All language subtitles for two.sentence.horror.stories.s01e07.internal.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,830 --> 00:00:29,540 Where are you? 2 00:00:29,610 --> 00:00:30,760 Where are you? 3 00:00:37,120 --> 00:00:38,550 I know you are here. 4 00:00:40,460 --> 00:00:41,550 Come out. 5 00:00:51,140 --> 00:00:53,900 You cannot get away from me, I will find you. 6 00:00:53,970 --> 00:00:55,360 You've got the devil in you. 7 00:00:55,430 --> 00:00:57,280 You've got the devil in you. 8 00:00:57,360 --> 00:00:59,730 He's put evil inside of you. 9 00:01:02,270 --> 00:01:03,270 Come out. 10 00:01:04,480 --> 00:01:06,620 I know you are here. 11 00:01:06,630 --> 00:01:07,630 Come out. 12 00:01:08,710 --> 00:01:09,710 Come out. 13 00:01:11,950 --> 00:01:12,950 Where are you? 14 00:02:17,720 --> 00:02:19,110 You can't hide from me. 15 00:02:19,180 --> 00:02:20,690 We have to release the devil. 16 00:02:20,700 --> 00:02:21,700 Ah, don't touch me! 17 00:02:22,700 --> 00:02:23,700 No! 18 00:02:24,710 --> 00:02:25,950 Release him! 19 00:02:27,070 --> 00:02:28,070 No! 20 00:02:28,730 --> 00:02:29,820 No! Stop! 21 00:02:29,900 --> 00:02:30,660 Stop! 22 00:02:30,670 --> 00:02:31,990 Mommy, 23 00:02:32,000 --> 00:02:32,790 Daddy, 24 00:02:32,860 --> 00:02:34,050 help me! 25 00:02:34,120 --> 00:02:36,670 Help me! Help me Daddy, help me! 26 00:03:04,230 --> 00:03:05,900 Hi Grandmere! 27 00:03:05,980 --> 00:03:07,320 Oh. 28 00:03:07,400 --> 00:03:09,660 What are you doing? 29 00:03:09,730 --> 00:03:13,000 First we build the altar. 30 00:03:14,590 --> 00:03:16,040 Why? 31 00:03:16,110 --> 00:03:19,760 Why? 32 00:03:20,670 --> 00:03:22,840 When we live somewhere new, 33 00:03:22,910 --> 00:03:25,420 we must make room for good spirits to come 34 00:03:25,430 --> 00:03:26,850 and bad ones to go. 35 00:03:26,930 --> 00:03:29,880 Mom says ghosts aren't real. 36 00:03:29,960 --> 00:03:31,190 Mom doesn't know. 37 00:03:32,110 --> 00:03:33,860 Well, Daddy says so, too. 38 00:03:35,090 --> 00:03:38,850 Dad may not want to tell you but he knows. 39 00:03:38,930 --> 00:03:43,110 We pray to our ancestors, not ghosts. 40 00:03:43,190 --> 00:03:44,700 And we all have them. 41 00:03:45,790 --> 00:03:47,450 You must respect them. 42 00:03:47,530 --> 00:03:49,620 They will protect this family. 43 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 Can I try? 44 00:03:54,190 --> 00:03:59,050 When you are much older, little one. 45 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 Grandmere, what's that? 46 00:04:05,380 --> 00:04:08,880 This gives life to our prayers 47 00:04:08,960 --> 00:04:11,140 and protects us from the evil eye. 48 00:04:12,460 --> 00:04:13,940 We keep it close, 49 00:04:14,820 --> 00:04:16,770 no evil can touch us. 50 00:04:18,970 --> 00:04:20,490 Dad says you saw your mom killed 51 00:04:20,560 --> 00:04:22,940 by a bad man in Haiti a long time ago. 52 00:04:23,010 --> 00:04:24,550 And we have to be nice to you 53 00:04:24,550 --> 00:04:26,876 because everyone knows you know (speaking foreign language). 54 00:04:26,900 --> 00:04:28,870 That why you talk to ghosts? 55 00:04:29,900 --> 00:04:32,290 Your father told you about Papa Doc Duvalier? 56 00:04:33,860 --> 00:04:37,500 He told a little boy like you about that evil? 57 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 But... 58 00:04:53,520 --> 00:04:54,760 Silly grandma. 59 00:04:54,840 --> 00:04:57,810 It's my family and they do as I say. 60 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 Cheese! 61 00:05:22,950 --> 00:05:24,190 Cheese! 62 00:05:26,130 --> 00:05:28,840 No! Wait! 63 00:05:28,910 --> 00:05:30,550 Grandma, you have to smile! 64 00:05:30,560 --> 00:05:33,640 No, no! 65 00:05:35,590 --> 00:05:36,790 Smile! 66 00:05:36,790 --> 00:05:40,730 No! No pictures now. 67 00:05:45,980 --> 00:05:47,480 Smile Grandma! 68 00:05:48,480 --> 00:05:49,660 No pictures! 69 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 - Smile! - No! 70 00:05:58,590 --> 00:06:00,040 No! No, no no no! 71 00:06:02,110 --> 00:06:04,290 - Let me go! - No, no, no! 72 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 Mama! 73 00:06:06,910 --> 00:06:08,250 She grabbed me! 74 00:06:08,260 --> 00:06:10,550 I told him no pictures. 75 00:06:10,620 --> 00:06:12,060 He takes them anyway! 76 00:06:12,130 --> 00:06:13,840 He should show respect. 77 00:06:13,920 --> 00:06:14,920 Mom, 78 00:06:15,920 --> 00:06:17,100 it's a lot, I know. 79 00:06:18,180 --> 00:06:20,930 But we all just have to give and take a little. 80 00:06:20,940 --> 00:06:25,350 Rex just isn't accustomed to so much resistance. 81 00:06:25,360 --> 00:06:28,740 We try to keep our interactions really positive and 82 00:06:29,970 --> 00:06:31,830 we don't use the No word. 83 00:06:36,120 --> 00:06:38,620 Should show respect. 84 00:06:38,700 --> 00:06:41,160 Look, I know we do things differently but we love 85 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 our son. 86 00:06:42,800 --> 00:06:44,130 We don't want him to fear us 87 00:06:44,210 --> 00:06:46,800 or feel like he can't be his true self. 88 00:06:46,880 --> 00:06:50,390 We want him to trust us and make the right choice. 89 00:06:50,460 --> 00:06:51,800 We'd like you to respect that. 90 00:06:53,380 --> 00:06:55,220 Why don't you take a picture of Daddy and me? 91 00:06:58,500 --> 00:06:59,520 Say cheese! 92 00:07:00,390 --> 00:07:02,650 Cheese! 93 00:07:29,370 --> 00:07:33,970 This protects us from the evil eye. 94 00:07:41,930 --> 00:07:45,820 We'll keep it close, no evil can touch us. 95 00:09:45,000 --> 00:09:46,140 You must make room 96 00:09:46,220 --> 00:09:48,480 for good spirits to come and bad ones to go. 97 00:10:06,740 --> 00:10:09,420 What are you doing? 98 00:11:19,310 --> 00:11:21,480 Mama! Rex was only playing, 99 00:11:21,560 --> 00:11:22,910 - he didn't mean it. - No! 100 00:11:22,980 --> 00:11:25,360 He destroyed the altar! 101 00:11:25,440 --> 00:11:27,750 They will be angry, now evil will come! 102 00:11:29,570 --> 00:11:31,370 Look, look! No protection! 103 00:11:31,440 --> 00:11:32,440 He did that! 104 00:11:33,240 --> 00:11:36,000 Daddy, she made me smoke. 105 00:11:37,220 --> 00:11:38,636 I did not- Who let's a child smoke? 106 00:11:38,660 --> 00:11:40,430 She made me smoke a pipe. 107 00:11:41,410 --> 00:11:42,670 - No! - But I didn't- 108 00:11:42,750 --> 00:11:44,500 - I listened to you before. 109 00:11:44,510 --> 00:11:47,340 I listened to you my entire life and I was afraid. 110 00:11:47,420 --> 00:11:48,930 And now you're scaring my son. 111 00:11:50,590 --> 00:11:53,150 It's not about you or your beliefs. 112 00:11:54,090 --> 00:11:56,390 I don't want to hear anything about spirits 113 00:11:56,470 --> 00:11:58,110 or my son smoking anything. 114 00:11:59,020 --> 00:11:59,940 If you're gonna be here, 115 00:11:59,950 --> 00:12:01,770 respect my rules. 116 00:12:01,780 --> 00:12:02,960 Do you understand? 117 00:12:03,030 --> 00:12:04,860 I did not let him smoke. 118 00:12:04,930 --> 00:12:06,010 So he was making a- 119 00:12:06,010 --> 00:12:07,740 John! 120 00:12:14,040 --> 00:12:15,590 I'm sorry, Grandmere. 121 00:12:17,630 --> 00:12:20,660 They're only things, they can be replaced. 122 00:12:58,990 --> 00:13:02,000 Mama, we came to apologize. 123 00:13:02,010 --> 00:13:05,630 Desi, we understand how difficult 124 00:13:05,700 --> 00:13:07,680 this transition has been, 125 00:13:07,760 --> 00:13:11,340 you'd barely seen Rex since he was on bottles, 126 00:13:11,350 --> 00:13:12,800 moving up from Miami, 127 00:13:12,880 --> 00:13:15,140 it's all so different. 128 00:13:15,210 --> 00:13:18,640 We just would like to have respect and be respected. 129 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 That's right! 130 00:13:20,690 --> 00:13:22,690 We had the same conversation with Rex. 131 00:13:22,770 --> 00:13:25,700 He feels awful about breaking your display. 132 00:13:25,770 --> 00:13:26,940 Altar! 133 00:13:27,020 --> 00:13:28,450 Altar, right, 134 00:13:28,530 --> 00:13:29,200 yes. 135 00:13:29,280 --> 00:13:31,040 See, I'm learning, too! 136 00:13:32,730 --> 00:13:33,790 Rex has a gift for you. 137 00:13:35,120 --> 00:13:38,660 We told him all about you and Haiti and he just, 138 00:13:38,740 --> 00:13:43,050 he wants to show you that he's interested in your culture. 139 00:13:43,120 --> 00:13:44,500 He's kind of obsessed with you. 140 00:13:44,580 --> 00:13:46,330 His culture, too. 141 00:13:46,410 --> 00:13:47,410 Exactly! 142 00:13:50,620 --> 00:13:51,640 C'mon, Ma, 143 00:13:53,130 --> 00:13:54,560 we're all trying here. 144 00:14:13,940 --> 00:14:15,120 Surprise! 145 00:14:19,230 --> 00:14:21,580 Haiti's an island, it's beautiful. 146 00:14:21,590 --> 00:14:24,750 It has water everywhere and very nice people, 147 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 like Grandmere! 148 00:14:27,290 --> 00:14:30,170 But then, the earthquake came. 149 00:14:33,270 --> 00:14:35,510 Buildings fall and a lot of people died. 150 00:14:35,580 --> 00:14:36,770 But the water's still there. 151 00:14:37,680 --> 00:14:39,010 There was magic there. 152 00:14:39,090 --> 00:14:40,610 It's called voodoo. 153 00:14:40,680 --> 00:14:44,220 Dad thinks it's stories but I think it's real. 154 00:14:44,300 --> 00:14:46,890 Some people say it protects the president in Haiti. 155 00:14:46,970 --> 00:14:47,970 People call him 156 00:14:50,690 --> 00:14:52,700 Papa Doc Duvalier. 157 00:14:57,120 --> 00:15:00,070 Some people say Papa Doc was evil like the anti-Christ. 158 00:15:00,150 --> 00:15:01,790 So they tried to get rid of him. 159 00:15:01,870 --> 00:15:05,290 But he stayed president for a long, long time. 160 00:15:05,300 --> 00:15:06,710 He controlled the whole country 161 00:15:06,720 --> 00:15:09,630 with his powerful army, the Tonton Macoute. 162 00:15:09,700 --> 00:15:11,590 He murdered all their voodoo priests. 163 00:15:13,080 --> 00:15:15,670 He killed a lot of people, 164 00:15:15,750 --> 00:15:17,090 remember that, Grandmere? 165 00:15:18,750 --> 00:15:21,150 Remember your mother and Tonton Macoute, Grandmere? 166 00:15:24,680 --> 00:15:26,610 Mommy and Daddy only answer to me, 167 00:15:26,690 --> 00:15:29,610 like I'm Papa Doc and they're my Tonton Macoute. 168 00:15:34,230 --> 00:15:35,660 Papa Doc was no priest, 169 00:15:35,740 --> 00:15:37,400 and you are not Papa Doc! 170 00:15:37,480 --> 00:15:39,610 But you have some kind of evil inside of you 171 00:15:39,690 --> 00:15:41,620 all your own! 172 00:15:44,250 --> 00:15:47,000 Mommy, Daddy, leave! 173 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 Grandmere, 174 00:15:59,020 --> 00:16:01,310 it's only you and me now. 175 00:16:11,440 --> 00:16:13,280 Mommy, Daddy, leave! 176 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 Grandmere? 177 00:16:25,740 --> 00:16:26,740 Where are you? 178 00:16:27,550 --> 00:16:28,550 Where are you? 179 00:16:30,550 --> 00:16:32,620 I'm right here! 180 00:16:32,700 --> 00:16:33,700 Nope, nevermind. 181 00:16:35,700 --> 00:16:38,760 Release him! Release him! 182 00:17:09,090 --> 00:17:12,540 Help me! Help me, Daddy, help me! 183 00:17:18,620 --> 00:17:21,100 Release him! Release him! 184 00:17:21,180 --> 00:17:22,670 - Release him! - No! 185 00:17:26,460 --> 00:17:27,656 What the hell do you think you're doing? 186 00:17:27,680 --> 00:17:29,640 We have to release the devil inside 187 00:17:29,720 --> 00:17:32,350 - Rex! - Let me go! 188 00:17:32,430 --> 00:17:34,780 Release him! He's got the, 189 00:17:34,860 --> 00:17:35,670 He's got the devil in him! 190 00:17:35,670 --> 00:17:36,990 He's got the devil in him! 191 00:17:39,690 --> 00:17:40,746 We need to fight, we need to fight! 192 00:17:40,770 --> 00:17:41,790 We need to fight! 193 00:17:41,860 --> 00:17:43,740 Enough! I'm tired of ghost stories! 194 00:17:45,630 --> 00:17:47,120 Get her out! 195 00:17:47,200 --> 00:17:48,200 John! 196 00:17:59,140 --> 00:18:00,510 Daddy, no! 197 00:18:08,510 --> 00:18:12,020 Help me, please, please help me. 198 00:18:24,160 --> 00:18:25,490 Help me, please! 199 00:18:25,500 --> 00:18:27,570 Please! 200 00:18:27,650 --> 00:18:28,730 Please, help me, help me... 201 00:18:32,530 --> 00:18:33,530 Please! Please! 202 00:18:49,760 --> 00:18:53,520 Please! Please! 203 00:19:00,350 --> 00:19:03,320 Say goodbye to Grandma! 204 00:19:06,540 --> 00:19:09,620 Goodbye, Grandma! 13104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.