Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,830 --> 00:00:29,540
Where are you?
2
00:00:29,610 --> 00:00:30,760
Where are you?
3
00:00:37,120 --> 00:00:38,550
I know you are here.
4
00:00:40,460 --> 00:00:41,550
Come out.
5
00:00:51,140 --> 00:00:53,900
You cannot get away from
me, I will find you.
6
00:00:53,970 --> 00:00:55,360
You've got the devil in you.
7
00:00:55,430 --> 00:00:57,280
You've got the devil in you.
8
00:00:57,360 --> 00:00:59,730
He's put evil inside of you.
9
00:01:02,270 --> 00:01:03,270
Come out.
10
00:01:04,480 --> 00:01:06,620
I know you are here.
11
00:01:06,630 --> 00:01:07,630
Come out.
12
00:01:08,710 --> 00:01:09,710
Come out.
13
00:01:11,950 --> 00:01:12,950
Where are you?
14
00:02:17,720 --> 00:02:19,110
You can't hide from me.
15
00:02:19,180 --> 00:02:20,690
We have to release the devil.
16
00:02:20,700 --> 00:02:21,700
Ah, don't touch me!
17
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
No!
18
00:02:24,710 --> 00:02:25,950
Release him!
19
00:02:27,070 --> 00:02:28,070
No!
20
00:02:28,730 --> 00:02:29,820
No! Stop!
21
00:02:29,900 --> 00:02:30,660
Stop!
22
00:02:30,670 --> 00:02:31,990
Mommy,
23
00:02:32,000 --> 00:02:32,790
Daddy,
24
00:02:32,860 --> 00:02:34,050
help me!
25
00:02:34,120 --> 00:02:36,670
Help me! Help me Daddy, help me!
26
00:03:04,230 --> 00:03:05,900
Hi Grandmere!
27
00:03:05,980 --> 00:03:07,320
Oh.
28
00:03:07,400 --> 00:03:09,660
What are you doing?
29
00:03:09,730 --> 00:03:13,000
First we build the altar.
30
00:03:14,590 --> 00:03:16,040
Why?
31
00:03:16,110 --> 00:03:19,760
Why?
32
00:03:20,670 --> 00:03:22,840
When we live somewhere new,
33
00:03:22,910 --> 00:03:25,420
we must make room for
good spirits to come
34
00:03:25,430 --> 00:03:26,850
and bad ones to go.
35
00:03:26,930 --> 00:03:29,880
Mom says ghosts aren't real.
36
00:03:29,960 --> 00:03:31,190
Mom doesn't know.
37
00:03:32,110 --> 00:03:33,860
Well, Daddy says so, too.
38
00:03:35,090 --> 00:03:38,850
Dad may not want to
tell you but he knows.
39
00:03:38,930 --> 00:03:43,110
We pray to our
ancestors, not ghosts.
40
00:03:43,190 --> 00:03:44,700
And we all have them.
41
00:03:45,790 --> 00:03:47,450
You must respect them.
42
00:03:47,530 --> 00:03:49,620
They will protect this family.
43
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
Can I try?
44
00:03:54,190 --> 00:03:59,050
When you are much
older, little one.
45
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
Grandmere, what's that?
46
00:04:05,380 --> 00:04:08,880
This gives life to our prayers
47
00:04:08,960 --> 00:04:11,140
and protects us
from the evil eye.
48
00:04:12,460 --> 00:04:13,940
We keep it close,
49
00:04:14,820 --> 00:04:16,770
no evil can touch us.
50
00:04:18,970 --> 00:04:20,490
Dad says you saw your mom killed
51
00:04:20,560 --> 00:04:22,940
by a bad man in Haiti
a long time ago.
52
00:04:23,010 --> 00:04:24,550
And we have to be nice to you
53
00:04:24,550 --> 00:04:26,876
because everyone knows you know
(speaking foreign language).
54
00:04:26,900 --> 00:04:28,870
That why you talk to ghosts?
55
00:04:29,900 --> 00:04:32,290
Your father told you
about Papa Doc Duvalier?
56
00:04:33,860 --> 00:04:37,500
He told a little boy
like you about that evil?
57
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
But...
58
00:04:53,520 --> 00:04:54,760
Silly grandma.
59
00:04:54,840 --> 00:04:57,810
It's my family and
they do as I say.
60
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
Cheese!
61
00:05:22,950 --> 00:05:24,190
Cheese!
62
00:05:26,130 --> 00:05:28,840
No! Wait!
63
00:05:28,910 --> 00:05:30,550
Grandma, you have to smile!
64
00:05:30,560 --> 00:05:33,640
No, no!
65
00:05:35,590 --> 00:05:36,790
Smile!
66
00:05:36,790 --> 00:05:40,730
No! No
pictures now.
67
00:05:45,980 --> 00:05:47,480
Smile Grandma!
68
00:05:48,480 --> 00:05:49,660
No pictures!
69
00:05:54,080 --> 00:05:55,160
- Smile!
- No!
70
00:05:58,590 --> 00:06:00,040
No! No, no no no!
71
00:06:02,110 --> 00:06:04,290
- Let me go!
- No, no, no!
72
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
Mama!
73
00:06:06,910 --> 00:06:08,250
She grabbed me!
74
00:06:08,260 --> 00:06:10,550
I told him no pictures.
75
00:06:10,620 --> 00:06:12,060
He takes them anyway!
76
00:06:12,130 --> 00:06:13,840
He should show respect.
77
00:06:13,920 --> 00:06:14,920
Mom,
78
00:06:15,920 --> 00:06:17,100
it's a lot, I know.
79
00:06:18,180 --> 00:06:20,930
But we all just have to
give and take a little.
80
00:06:20,940 --> 00:06:25,350
Rex just isn't accustomed
to so much resistance.
81
00:06:25,360 --> 00:06:28,740
We try to keep our interactions
really positive and
82
00:06:29,970 --> 00:06:31,830
we don't use the No word.
83
00:06:36,120 --> 00:06:38,620
Should show respect.
84
00:06:38,700 --> 00:06:41,160
Look, I know we do things
differently but we love
85
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
our son.
86
00:06:42,800 --> 00:06:44,130
We don't want him to fear us
87
00:06:44,210 --> 00:06:46,800
or feel like he can't
be his true self.
88
00:06:46,880 --> 00:06:50,390
We want him to trust us
and make the right choice.
89
00:06:50,460 --> 00:06:51,800
We'd like you to respect that.
90
00:06:53,380 --> 00:06:55,220
Why don't you take a
picture of Daddy and me?
91
00:06:58,500 --> 00:06:59,520
Say cheese!
92
00:07:00,390 --> 00:07:02,650
Cheese!
93
00:07:29,370 --> 00:07:33,970
This
protects us from the evil eye.
94
00:07:41,930 --> 00:07:45,820
We'll keep it close,
no evil can touch us.
95
00:09:45,000 --> 00:09:46,140
You must make room
96
00:09:46,220 --> 00:09:48,480
for good spirits to
come and bad ones to go.
97
00:10:06,740 --> 00:10:09,420
What are you doing?
98
00:11:19,310 --> 00:11:21,480
Mama! Rex was only playing,
99
00:11:21,560 --> 00:11:22,910
- he didn't mean it.
- No!
100
00:11:22,980 --> 00:11:25,360
He destroyed the altar!
101
00:11:25,440 --> 00:11:27,750
They will be angry,
now evil will come!
102
00:11:29,570 --> 00:11:31,370
Look, look! No protection!
103
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
He did that!
104
00:11:33,240 --> 00:11:36,000
Daddy, she made me smoke.
105
00:11:37,220 --> 00:11:38,636
I did not-
Who let's a child smoke?
106
00:11:38,660 --> 00:11:40,430
She made me smoke a pipe.
107
00:11:41,410 --> 00:11:42,670
- No!
- But I didn't-
108
00:11:42,750 --> 00:11:44,500
- I listened to you before.
109
00:11:44,510 --> 00:11:47,340
I listened to you my entire
life and I was afraid.
110
00:11:47,420 --> 00:11:48,930
And now you're scaring my son.
111
00:11:50,590 --> 00:11:53,150
It's not about you
or your beliefs.
112
00:11:54,090 --> 00:11:56,390
I don't want to hear
anything about spirits
113
00:11:56,470 --> 00:11:58,110
or my son smoking anything.
114
00:11:59,020 --> 00:11:59,940
If you're gonna be here,
115
00:11:59,950 --> 00:12:01,770
respect my rules.
116
00:12:01,780 --> 00:12:02,960
Do you understand?
117
00:12:03,030 --> 00:12:04,860
I did not let him smoke.
118
00:12:04,930 --> 00:12:06,010
So he was making a-
119
00:12:06,010 --> 00:12:07,740
John!
120
00:12:14,040 --> 00:12:15,590
I'm sorry, Grandmere.
121
00:12:17,630 --> 00:12:20,660
They're only things,
they can be replaced.
122
00:12:58,990 --> 00:13:02,000
Mama, we came to apologize.
123
00:13:02,010 --> 00:13:05,630
Desi, we
understand how difficult
124
00:13:05,700 --> 00:13:07,680
this transition has been,
125
00:13:07,760 --> 00:13:11,340
you'd barely seen Rex
since he was on bottles,
126
00:13:11,350 --> 00:13:12,800
moving up from Miami,
127
00:13:12,880 --> 00:13:15,140
it's all so different.
128
00:13:15,210 --> 00:13:18,640
We just would like to have
respect and be respected.
129
00:13:18,720 --> 00:13:19,720
That's right!
130
00:13:20,690 --> 00:13:22,690
We had the same
conversation with Rex.
131
00:13:22,770 --> 00:13:25,700
He feels awful about
breaking your display.
132
00:13:25,770 --> 00:13:26,940
Altar!
133
00:13:27,020 --> 00:13:28,450
Altar, right,
134
00:13:28,530 --> 00:13:29,200
yes.
135
00:13:29,280 --> 00:13:31,040
See, I'm learning, too!
136
00:13:32,730 --> 00:13:33,790
Rex has a gift for you.
137
00:13:35,120 --> 00:13:38,660
We told him all about you
and Haiti and he just,
138
00:13:38,740 --> 00:13:43,050
he wants to show you that he's
interested in your culture.
139
00:13:43,120 --> 00:13:44,500
He's kind of obsessed with you.
140
00:13:44,580 --> 00:13:46,330
His culture, too.
141
00:13:46,410 --> 00:13:47,410
Exactly!
142
00:13:50,620 --> 00:13:51,640
C'mon, Ma,
143
00:13:53,130 --> 00:13:54,560
we're all trying here.
144
00:14:13,940 --> 00:14:15,120
Surprise!
145
00:14:19,230 --> 00:14:21,580
Haiti's an island,
it's beautiful.
146
00:14:21,590 --> 00:14:24,750
It has water everywhere
and very nice people,
147
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
like Grandmere!
148
00:14:27,290 --> 00:14:30,170
But then, the earthquake came.
149
00:14:33,270 --> 00:14:35,510
Buildings fall and a
lot of people died.
150
00:14:35,580 --> 00:14:36,770
But the water's still there.
151
00:14:37,680 --> 00:14:39,010
There was magic there.
152
00:14:39,090 --> 00:14:40,610
It's called voodoo.
153
00:14:40,680 --> 00:14:44,220
Dad thinks it's stories
but I think it's real.
154
00:14:44,300 --> 00:14:46,890
Some people say it protects
the president in Haiti.
155
00:14:46,970 --> 00:14:47,970
People call him
156
00:14:50,690 --> 00:14:52,700
Papa Doc Duvalier.
157
00:14:57,120 --> 00:15:00,070
Some people say Papa Doc was
evil like the anti-Christ.
158
00:15:00,150 --> 00:15:01,790
So they tried to get rid of him.
159
00:15:01,870 --> 00:15:05,290
But he stayed president
for a long, long time.
160
00:15:05,300 --> 00:15:06,710
He controlled the whole country
161
00:15:06,720 --> 00:15:09,630
with his powerful army,
the Tonton Macoute.
162
00:15:09,700 --> 00:15:11,590
He murdered all
their voodoo priests.
163
00:15:13,080 --> 00:15:15,670
He killed a lot of people,
164
00:15:15,750 --> 00:15:17,090
remember that, Grandmere?
165
00:15:18,750 --> 00:15:21,150
Remember your mother and
Tonton Macoute, Grandmere?
166
00:15:24,680 --> 00:15:26,610
Mommy and Daddy
only answer to me,
167
00:15:26,690 --> 00:15:29,610
like I'm Papa Doc and
they're my Tonton Macoute.
168
00:15:34,230 --> 00:15:35,660
Papa Doc was no priest,
169
00:15:35,740 --> 00:15:37,400
and you are not Papa Doc!
170
00:15:37,480 --> 00:15:39,610
But you have some kind
of evil inside of you
171
00:15:39,690 --> 00:15:41,620
all your own!
172
00:15:44,250 --> 00:15:47,000
Mommy, Daddy, leave!
173
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
Grandmere,
174
00:15:59,020 --> 00:16:01,310
it's only you and me now.
175
00:16:11,440 --> 00:16:13,280
Mommy, Daddy, leave!
176
00:16:23,780 --> 00:16:24,780
Grandmere?
177
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
Where are you?
178
00:16:27,550 --> 00:16:28,550
Where are you?
179
00:16:30,550 --> 00:16:32,620
I'm right here!
180
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
Nope, nevermind.
181
00:16:35,700 --> 00:16:38,760
Release
him! Release him!
182
00:17:09,090 --> 00:17:12,540
Help me! Help
me, Daddy, help me!
183
00:17:18,620 --> 00:17:21,100
Release
him! Release him!
184
00:17:21,180 --> 00:17:22,670
- Release him!
- No!
185
00:17:26,460 --> 00:17:27,656
What the hell
do you think you're doing?
186
00:17:27,680 --> 00:17:29,640
We have to
release the devil inside
187
00:17:29,720 --> 00:17:32,350
- Rex!
- Let me go!
188
00:17:32,430 --> 00:17:34,780
Release him! He's got the,
189
00:17:34,860 --> 00:17:35,670
He's got the devil in him!
190
00:17:35,670 --> 00:17:36,990
He's got the devil in him!
191
00:17:39,690 --> 00:17:40,746
We need to fight,
we need to fight!
192
00:17:40,770 --> 00:17:41,790
We need to fight!
193
00:17:41,860 --> 00:17:43,740
Enough! I'm tired
of ghost stories!
194
00:17:45,630 --> 00:17:47,120
Get her out!
195
00:17:47,200 --> 00:17:48,200
John!
196
00:17:59,140 --> 00:18:00,510
Daddy, no!
197
00:18:08,510 --> 00:18:12,020
Help me, please, please help me.
198
00:18:24,160 --> 00:18:25,490
Help me, please!
199
00:18:25,500 --> 00:18:27,570
Please!
200
00:18:27,650 --> 00:18:28,730
Please, help me, help me...
201
00:18:32,530 --> 00:18:33,530
Please! Please!
202
00:18:49,760 --> 00:18:53,520
Please! Please!
203
00:19:00,350 --> 00:19:03,320
Say goodbye to Grandma!
204
00:19:06,540 --> 00:19:09,620
Goodbye, Grandma!
13104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.