All language subtitles for sbusLN1102niloahS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,300 --> 00:01:31,300 Terwijl de jonge Republiek in gevaar is 2 00:01:31,300 --> 00:01:34,070 wordt ze binnen gevallen door buitenlandse krachten, 3 00:01:34,070 --> 00:01:37,080 oorlogen heerste onder de krijgsheren, 4 00:01:37,080 --> 00:01:41,020 die purgatories creren terwijl haar eigen mensen lijden... 5 00:01:44,980 --> 00:01:49,930 City of Tengfeng, Henan, China 6 00:01:58,730 --> 00:01:59,970 Boeddha zij geprezen. 7 00:02:27,190 --> 00:02:28,760 Boeddha zij geprezen. 8 00:03:03,660 --> 00:03:05,560 Hij leeft! 9 00:03:14,570 --> 00:03:15,910 Wakker blijven! 10 00:03:15,910 --> 00:03:17,060 Blijf wakker! 11 00:03:20,850 --> 00:03:22,670 Snel! 12 00:03:32,460 --> 00:03:34,230 Pak ze! 13 00:03:50,410 --> 00:03:52,350 Dood ze allemaal! 14 00:04:28,180 --> 00:04:28,870 Haast je niet. 15 00:04:40,730 --> 00:04:41,920 Hier. 16 00:04:41,990 --> 00:04:43,890 Dank je. 17 00:04:44,830 --> 00:04:47,000 200 vluchtelingen zijn net aangekomen. 18 00:04:47,000 --> 00:04:49,300 De winter is nabij, 19 00:04:49,300 --> 00:04:52,040 zet meer tenten op voordat het gaat sneeuwen. 20 00:04:52,040 --> 00:04:53,940 We hebben geen materiaal. 21 00:04:53,940 --> 00:04:55,310 Ik heb niks om te bouwen. 22 00:04:55,310 --> 00:04:58,180 Laat ze dan in onze vertrekken. 23 00:04:58,180 --> 00:05:00,290 Ik haat de kou. 24 00:05:01,250 --> 00:05:05,180 Broodjes worden elke dag steeds kleiner. 25 00:05:05,180 --> 00:05:07,550 Ik zou me niet druk maken om de kou. 26 00:05:07,550 --> 00:05:10,120 We sterven de hongerdood 27 00:05:10,120 --> 00:05:11,690 voordat de winter hier is! 28 00:05:18,430 --> 00:05:21,630 Shaolin Tempel 29 00:05:26,440 --> 00:05:27,960 Pak ze! 30 00:05:41,620 --> 00:05:43,020 Zoek ze! 31 00:05:49,960 --> 00:05:51,240 Eruit! 32 00:05:52,200 --> 00:05:54,350 Oprotten! 33 00:05:55,100 --> 00:05:57,170 Eruit! Snel! 34 00:05:58,300 --> 00:05:59,700 Ga weg! Oprotten! 35 00:06:12,180 --> 00:06:14,890 Blijf staan! Niet bewegen! 36 00:06:14,890 --> 00:06:20,760 Kom hier! Staan blijven! 37 00:06:20,760 --> 00:06:22,450 Niet bewegen! Niet bewegen! 38 00:06:33,140 --> 00:06:34,160 Uit de weg! 39 00:06:34,310 --> 00:06:35,500 Uit de weg! 40 00:06:41,310 --> 00:06:42,430 Blijf buiten! 41 00:06:42,510 --> 00:06:43,780 Halt! 42 00:06:43,780 --> 00:06:46,320 Blijf buiten! 43 00:06:46,320 --> 00:06:47,100 Afstijgen! 44 00:06:52,360 --> 00:06:53,630 Afstijgen! 45 00:06:55,930 --> 00:06:58,830 De geboorteplaats van Martial Arts 46 00:07:02,200 --> 00:07:04,700 Help me Abt! 47 00:07:04,700 --> 00:07:05,770 Gekke Monniken! 48 00:07:05,770 --> 00:07:09,170 Ik vermoord iedereen die hulp bied aan onze vijanden. 49 00:07:09,170 --> 00:07:12,450 Maak me niet uit wie je bent! Toon respect! 50 00:08:07,530 --> 00:08:08,600 Kom op! 51 00:08:11,800 --> 00:08:13,120 H! 52 00:08:14,040 --> 00:08:15,840 Stop met helpen of ik dood je! 53 00:08:15,840 --> 00:08:17,910 Hij heeft veel bloed verloren. 54 00:08:18,140 --> 00:08:19,310 Haal wat medicijnen. 55 00:08:19,310 --> 00:08:20,460 Jawel, Abt. 56 00:08:22,710 --> 00:08:24,200 Generaal Hou is hier! 57 00:08:42,400 --> 00:08:45,070 Ze begroeten je met Shaolin Martial Arts. 58 00:08:45,070 --> 00:08:47,770 Het is brutaal om je wapen te trekken. 59 00:08:49,510 --> 00:08:50,870 Generaal. 60 00:09:10,330 --> 00:09:11,700 Heer, niet bewegen. 61 00:09:11,700 --> 00:09:13,530 Ook jij niet, Abt. 62 00:09:13,530 --> 00:09:15,030 Hij is gedoemd. 63 00:09:15,030 --> 00:09:17,700 Verspil je tijd niet. 64 00:09:17,700 --> 00:09:19,440 Boeddha zij gezegend. 65 00:09:21,040 --> 00:09:23,240 Boeddha biedt vrijplaats voor iedereen, 66 00:09:23,240 --> 00:09:26,610 zelfs n op zijn allerlaatste adem. 67 00:09:26,610 --> 00:09:28,310 Ik moet helpen. 68 00:09:29,050 --> 00:09:31,620 Alstublieft toon mededogen. 69 00:09:33,080 --> 00:09:35,860 Geen doden meer, alstublieft. 70 00:09:36,720 --> 00:09:39,290 Als hij dood is, dan kan ik rusten. 71 00:09:39,290 --> 00:09:43,150 Een onverschrokken hart is vrij van het verlangen 72 00:09:43,700 --> 00:09:47,330 zo een hart vind overal vrede. 73 00:09:47,330 --> 00:09:48,900 Vrede? 74 00:09:49,430 --> 00:09:53,380 Je hebt je veel te lang in deze Tempel verschanst. 75 00:09:54,140 --> 00:09:57,130 Als hij blijf leven, 76 00:09:57,880 --> 00:10:00,110 gaat de oorlog door. 77 00:10:00,110 --> 00:10:01,890 Hoe kunnen we vrede vinden? 78 00:10:05,120 --> 00:10:06,270 Hou Chieh. 79 00:10:07,320 --> 00:10:08,680 Ik geef toe. 80 00:10:09,890 --> 00:10:12,660 Tengfeng is van jou. 81 00:10:13,290 --> 00:10:14,740 Laat me gaan. 82 00:10:16,160 --> 00:10:19,360 Ik geef je alles! 83 00:10:21,670 --> 00:10:23,370 Hier... 84 00:10:23,370 --> 00:10:25,150 een schatkaart. 85 00:10:27,070 --> 00:10:28,510 Neem het. 86 00:10:28,510 --> 00:10:31,680 Maar spaar mijn leven... 87 00:10:31,680 --> 00:10:34,450 Ik beloof dat ik niet terugkeer. 88 00:11:09,550 --> 00:11:11,180 Dank je. 89 00:11:11,180 --> 00:11:13,210 Abt... 90 00:11:14,020 --> 00:11:16,670 Heer! 91 00:11:25,130 --> 00:11:26,280 In de houding! 92 00:11:28,730 --> 00:11:31,810 Trekje terug! 93 00:11:48,090 --> 00:11:51,780 Wij komen met vreugde, vertrekken met verdriet, 94 00:11:52,390 --> 00:11:55,210 om af te dwalen onder de mensheid; 95 00:11:56,060 --> 00:11:58,470 Zonder komen of gaan, 96 00:11:59,100 --> 00:12:02,210 veroorzaken we geen vreugde of verdriet. 97 00:12:02,870 --> 00:12:04,730 Boeddha zij gezegend. 98 00:12:06,810 --> 00:12:08,580 Ga! 99 00:12:16,480 --> 00:12:20,710 De geboorteplaats van Martial Arts stelt niks voor. 100 00:13:11,140 --> 00:13:14,570 Maak morgen kennis met de buitenlanders. 101 00:13:14,570 --> 00:13:16,110 Waarom? 102 00:13:16,110 --> 00:13:19,930 We kunnen meer wapens en kanonnen kopen. 103 00:13:20,080 --> 00:13:22,250 Laten we Chengchou stad ook innemen. 104 00:13:22,250 --> 00:13:24,860 Wapens zijn niks, alleen als je ze gebruikt. 105 00:13:26,890 --> 00:13:30,420 Waarom schootje niet in de Tempel? 106 00:13:32,890 --> 00:13:34,090 Medelijden? 107 00:13:35,730 --> 00:13:38,730 Onthoud, als je een hogere rang krijgt, 108 00:13:38,730 --> 00:13:43,230 dan ga je dood 109 00:13:43,230 --> 00:13:44,900 als je te lang aarzelt. 110 00:13:44,900 --> 00:13:46,600 De volgende keer, 111 00:13:46,600 --> 00:13:49,570 wie er ook in de weg staat, 112 00:13:49,570 --> 00:13:51,520 Ik dood ze allemaal! 113 00:13:53,510 --> 00:13:55,000 Onthoud dat goed! 114 00:13:57,850 --> 00:13:59,210 Daar komt Sung. 115 00:14:00,490 --> 00:14:01,510 Generaal Sung voor jou! 116 00:14:02,720 --> 00:14:03,740 Generaal Sung. 117 00:14:04,520 --> 00:14:07,630 Deze klootzak ging door het lint tijdens een gevecht. 118 00:14:07,630 --> 00:14:10,070 Maar eerst de verdeling van de buit zien. 119 00:14:17,540 --> 00:14:21,540 Broeder, Tengfeng is van ons. 120 00:14:21,540 --> 00:14:23,580 Huo is dood. 121 00:14:23,580 --> 00:14:26,810 Al die drukte, 122 00:14:26,810 --> 00:14:28,910 alleen voor die Huo? 123 00:14:28,910 --> 00:14:31,940 Ik dacht even dat het je begrafenis was. 124 00:14:33,250 --> 00:14:35,850 We hebben honderden mannen verloren. 125 00:14:35,850 --> 00:14:37,220 Dus? 126 00:14:37,820 --> 00:14:40,360 Wil je dat ik betaal? 127 00:14:40,360 --> 00:14:43,760 Voelde jij je in de steek gelaten toen ik niet kwam opdagen? 128 00:14:43,760 --> 00:14:45,900 Als mijn been niet verwond was, 129 00:14:45,900 --> 00:14:49,090 dan pakte ik Huo in mijn eentje. 130 00:14:49,730 --> 00:14:50,900 Of niet, Broeder? 131 00:14:50,900 --> 00:14:52,470 Tuurlijk! 132 00:14:53,510 --> 00:14:57,240 Ik voeI me verdrietig over onze dode kameraden. 133 00:14:57,240 --> 00:15:01,350 Jij maakt je alleen druk om Tengfeng! 134 00:15:10,020 --> 00:15:12,460 Madam Hou, dat is lang geleden. 135 00:15:12,460 --> 00:15:13,190 Heer. 136 00:15:13,190 --> 00:15:16,090 Nan, mijn schatje! 137 00:15:16,090 --> 00:15:17,030 Groet oom Sung. 138 00:15:17,030 --> 00:15:18,460 Hallo, oom Sung. 139 00:15:18,460 --> 00:15:20,730 Braaf meisje. 140 00:15:20,730 --> 00:15:24,800 Ze is zo slim geworden, 141 00:15:24,800 --> 00:15:26,240 en knap ook. 142 00:15:26,240 --> 00:15:29,510 Niemand mag haar meenemen. 143 00:15:30,240 --> 00:15:33,270 Onze kinderen moeten trouwen. Dat is besloten. 144 00:15:33,440 --> 00:15:35,890 Ze zijn nog te jong. 145 00:15:36,410 --> 00:15:38,120 Kunnen we niet even wachten? 146 00:15:38,120 --> 00:15:41,090 het is gewoon een gearrangeerd huwelijk. 147 00:15:41,090 --> 00:15:43,990 Als je weigert, 148 00:15:43,990 --> 00:15:46,890 kunnen we over dit oorlog voeren! 149 00:16:25,600 --> 00:16:26,590 Geweldig! 150 00:16:27,830 --> 00:16:28,870 Ontzagwekkend! 151 00:16:28,870 --> 00:16:31,740 Een volautomatische Gatling gun. 152 00:16:31,740 --> 00:16:34,350 Niemand heeft er n. 153 00:16:34,910 --> 00:16:36,480 Ik neem er 80, 154 00:16:37,540 --> 00:16:38,690 Je prijs? 155 00:16:39,910 --> 00:16:43,650 Je mag ze gratis hebben. 156 00:16:45,880 --> 00:16:50,250 Laat ons een spoorbaan maken naar Tengfeng. 157 00:17:01,430 --> 00:17:03,960 Wat? Ik kan je niet horen. 158 00:17:05,170 --> 00:17:08,940 Ik zei, ze zijn gratis. 159 00:17:08,940 --> 00:17:13,040 Zeg gewoon, ja, tegen onze spoorbaan. 160 00:17:13,040 --> 00:17:14,490 Vergeet de wapens. 161 00:17:15,180 --> 00:17:16,010 Generaal? 162 00:17:16,010 --> 00:17:17,930 Ik wil ze niet! 163 00:17:24,790 --> 00:17:28,570 Goed, we gaan wel naar Generaal Sung 164 00:17:29,460 --> 00:17:35,160 Hij vindt deze vast fantastisch. 165 00:17:36,600 --> 00:17:38,750 Heer Peter, wacht even. 166 00:17:41,010 --> 00:17:45,340 Dit zijn zeer goede wapens. 167 00:17:45,340 --> 00:17:47,040 Als Sung ze heeft... 168 00:17:52,650 --> 00:17:53,690 Laat de gasten uit. 169 00:17:53,690 --> 00:17:54,850 Ja! 170 00:17:54,850 --> 00:17:56,090 Deze kant op. 171 00:18:01,460 --> 00:18:03,650 Je snapt het niet helemaal. 172 00:18:05,430 --> 00:18:07,570 Tegen me te praten op deze manier? 173 00:18:07,570 --> 00:18:09,510 Pas als onze rollen zijn omgedraaid! 174 00:18:10,940 --> 00:18:12,250 Begrepen? 175 00:18:14,440 --> 00:18:16,380 Heb je me begrepen? 176 00:18:36,690 --> 00:18:40,440 Ze willen onze kostwinning afpakken! 177 00:18:43,600 --> 00:18:46,340 Toegeven aan hun plannen... 178 00:18:47,270 --> 00:18:49,910 is als onze ramen en deuren openzetten, 179 00:18:49,910 --> 00:18:53,270 voor buitenstaanders om ons huis te plunderen. 180 00:18:53,850 --> 00:18:56,780 China behoort tot de Chinezen! 181 00:18:56,780 --> 00:18:59,780 Als buitenlanders een stukje willen... 182 00:18:59,780 --> 00:19:01,810 Hak ik hun handen af! 183 00:19:04,360 --> 00:19:07,010 Ik hoop dat Sung mijn mening deelt. 184 00:19:09,530 --> 00:19:12,720 Praat ik soms tegen een muur? 185 00:19:13,430 --> 00:19:16,830 Sung is mijn enige gezworen broeder. 186 00:19:17,970 --> 00:19:20,340 Spreek geen kwaad over hem. 187 00:19:27,040 --> 00:19:30,040 Je mag nooit voor je beurt praten. 188 00:19:33,950 --> 00:19:35,900 Maak een diner klaar. 189 00:19:37,490 --> 00:19:39,310 Het gearrangeerde huwelijk. 190 00:19:57,610 --> 00:19:59,050 Ik ben duizelig. 191 00:20:02,450 --> 00:20:03,680 Wat ben je aan het kauwen? 192 00:20:03,680 --> 00:20:04,980 Cake. 193 00:20:04,980 --> 00:20:06,220 Cake? 194 00:20:07,690 --> 00:20:09,930 Nu eet ik noodles. 195 00:20:11,460 --> 00:20:13,450 De honger heeft je gek gemaakt! 196 00:20:13,520 --> 00:20:16,890 Het is voeding door middel van meditatie. 197 00:20:17,130 --> 00:20:19,360 Mediteren zoveel als je wilt. 198 00:20:19,360 --> 00:20:22,100 Hoe zit het met de mensen? 199 00:20:22,100 --> 00:20:23,870 Wat kunnen zij doen? 200 00:20:24,570 --> 00:20:28,270 In het verleden, werd door de overheid voedsel uitgedeeld. 201 00:20:28,270 --> 00:20:30,780 Of mensen werden gevoed door legendarische outlaws. 202 00:20:30,780 --> 00:20:33,800 Nu hebben we gekke krijgsheren. 203 00:20:34,610 --> 00:20:37,810 Waarom worden wij geen outlaws? 204 00:20:38,480 --> 00:20:39,550 Wat? 205 00:20:41,150 --> 00:20:44,290 Ja, welwillende outlaws! 206 00:20:44,290 --> 00:20:46,520 Maar het schendt onze leefregels! 207 00:20:46,520 --> 00:20:47,630 En? 208 00:20:47,630 --> 00:20:50,190 Grote broeder zal onze borgtocht betalen. 209 00:20:50,190 --> 00:20:52,260 Hij is toch rechtvaardig? 210 00:20:53,800 --> 00:20:54,830 Natuurlijk! 211 00:20:54,830 --> 00:20:56,780 Natuurlijk... 212 00:20:59,840 --> 00:21:01,950 Miss, niet rennen! 213 00:21:04,240 --> 00:21:06,190 Sta op... Nan! 214 00:21:07,680 --> 00:21:09,450 Heb je pijn? 215 00:21:09,810 --> 00:21:11,950 Je wordt verondersteld om op haar te letten. 216 00:21:11,950 --> 00:21:13,080 Sorry... Kijk beter uit? 217 00:21:13,080 --> 00:21:14,290 Het spijt me, heer... Verdomme! 218 00:21:14,290 --> 00:21:16,950 Het spijt me... Papa... 219 00:21:16,950 --> 00:21:20,590 Ik ben ok. Wees niet boos op Nanny. 220 00:21:20,590 --> 00:21:23,290 Het spijt me, heer. 221 00:21:23,290 --> 00:21:24,740 Eruit... 222 00:21:26,230 --> 00:21:27,830 Doet het pijn? Heb je pijn? 223 00:21:27,830 --> 00:21:28,970 Nee. 224 00:21:28,970 --> 00:21:30,130 Doet het pijn? 225 00:21:30,130 --> 00:21:30,800 Laat me even kijken. 226 00:21:30,800 --> 00:21:33,290 Ik tekende dit voor jou. 227 00:21:36,310 --> 00:21:40,080 Papa houdt van vechten! 228 00:21:43,050 --> 00:21:44,820 Ben ik dat? 229 00:21:47,620 --> 00:21:48,890 Laat papa je even oppakken. 230 00:21:48,890 --> 00:21:50,790 Hou vast. 231 00:21:50,790 --> 00:21:52,560 Ben ik zo gemeen? 232 00:21:53,320 --> 00:21:55,190 Baas. 233 00:21:58,830 --> 00:22:01,400 Hou vast. Geef het later terug. 234 00:22:04,340 --> 00:22:05,860 Laten we gaan. 235 00:22:13,310 --> 00:22:17,480 Ik gaf Generaal Sung uw uitnodiging. 236 00:22:17,480 --> 00:22:19,100 Hij was verrukt. 237 00:22:20,180 --> 00:22:22,550 Morgenavond, Hill Restaurant, 238 00:22:23,020 --> 00:22:26,760 Generaal en Madam Sung zijn daar, 239 00:22:26,760 --> 00:22:28,280 met hun zoon. 240 00:22:42,470 --> 00:22:44,290 Laat me je dit zeggen. 241 00:22:48,380 --> 00:22:52,480 Sung weet dat ik de schatkaart van Huo heb. 242 00:22:52,480 --> 00:22:54,380 Waarom vraagt hij er niet om? 243 00:22:59,290 --> 00:23:00,730 Hij wil alles, 244 00:23:02,630 --> 00:23:04,240 ook dat van mij. 245 00:23:10,170 --> 00:23:13,490 Het is nooit verkeerd om als eerste toe te slaan. 246 00:23:14,770 --> 00:23:17,420 Dit is de gelegenheid ervoor. 247 00:23:20,480 --> 00:23:21,800 Ja. 248 00:23:22,380 --> 00:23:26,740 Neem 30 soldaten naar het restaurant. 249 00:23:38,630 --> 00:23:42,030 Als hij dood is, kan ik rusten. 250 00:23:47,440 --> 00:23:49,130 Briljant. 251 00:24:00,480 --> 00:24:02,130 Jij wilt Sung vermoorden? 252 00:24:07,630 --> 00:24:09,530 Blijf hier buiten. 253 00:24:12,130 --> 00:24:13,900 Hij is je gezworen broer. 254 00:24:15,130 --> 00:24:16,620 Denk er eens over na. 255 00:24:19,270 --> 00:24:21,340 Hij wil me wegvagen. 256 00:24:24,580 --> 00:24:26,980 Heb jij een betere suggestie? 257 00:24:26,980 --> 00:24:29,650 Je kunt het beter nu vertellen. 258 00:24:29,650 --> 00:24:32,970 Vraag het me niet, Ik weet het niet. 259 00:24:36,520 --> 00:24:38,470 Beloof me alleen... 260 00:24:41,490 --> 00:24:44,560 Nooit te doden als Nan erbij is. 261 00:24:45,000 --> 00:24:46,690 Alstublieft? 262 00:25:31,280 --> 00:25:32,390 Rat? 263 00:25:34,040 --> 00:25:36,820 Dus we stelen meel en rijst? 264 00:25:38,650 --> 00:25:42,380 We stelen niet. We pakken het. 265 00:25:42,790 --> 00:25:44,820 Hoeveel moeten we pakken? 266 00:25:44,820 --> 00:25:47,360 Maak dat wat uit? 267 00:25:47,360 --> 00:25:48,690 We pakken wat we kunnen. 268 00:25:48,690 --> 00:25:50,160 Chinghai. 269 00:25:50,160 --> 00:25:53,030 Legendarische outlaws laten altijd een teken achter. 270 00:25:53,030 --> 00:25:54,400 Wat laten wij achter? 271 00:25:55,670 --> 00:25:57,170 Wat denk je van je kale kop? 272 00:25:57,170 --> 00:25:58,160 Jij... 273 00:26:17,490 --> 00:26:19,190 Rijst! 274 00:26:19,190 --> 00:26:21,470 Zoon, dit is rijst! 275 00:26:22,160 --> 00:26:23,960 Rijst! 276 00:26:23,960 --> 00:26:26,460 Broeder, dit is rijst! 277 00:26:26,460 --> 00:26:28,870 Godzijdank! 278 00:26:28,870 --> 00:26:31,670 Dank je! Dank je... 279 00:26:31,670 --> 00:26:33,070 Het is rijst! 280 00:27:28,190 --> 00:27:30,660 Als ik op de tafel sla... 281 00:27:30,660 --> 00:27:33,100 neem Nan naar het toilet. 282 00:27:33,100 --> 00:27:37,170 Waarom moet in naar het toilet tijden het diner? 283 00:27:37,170 --> 00:27:38,240 Doe wat ik zeg. 284 00:27:38,240 --> 00:27:40,400 Ik beloof dat ik nooit meer vecht. 285 00:27:55,990 --> 00:27:57,660 Kom. 286 00:27:57,660 --> 00:27:59,020 Deze kant op, alstublieft. 287 00:28:21,510 --> 00:28:22,850 Broeder, 288 00:28:22,850 --> 00:28:24,180 Madam. 289 00:28:24,180 --> 00:28:26,880 Je bent weer te laat. 290 00:28:26,880 --> 00:28:28,020 Mijn verontschuldiging. 291 00:28:28,020 --> 00:28:28,750 Zeg eens hallo! 292 00:28:28,750 --> 00:28:31,020 Hallo, oom Sung! Tante! 293 00:28:31,020 --> 00:28:33,460 Zoon, zeg een hallo terug. 294 00:28:33,460 --> 00:28:34,730 Oom! 295 00:28:34,730 --> 00:28:35,860 Tante! 296 00:28:35,860 --> 00:28:37,350 Brave jongen. 297 00:28:38,300 --> 00:28:39,610 Brave jongen. 298 00:28:40,930 --> 00:28:42,300 Mijn generaals... 299 00:28:44,500 --> 00:28:46,300 Meester Sung werd geboren als konijn, 300 00:28:46,300 --> 00:28:47,870 en Miss Hou als Ram. 301 00:28:47,870 --> 00:28:49,440 Een perfecte match! 302 00:28:49,440 --> 00:28:53,680 Hun verjaardagen en geboorte tekens 303 00:28:53,680 --> 00:28:56,810 complimenteren elkaar. 304 00:28:56,810 --> 00:28:58,580 Een Hemels koppel! 305 00:28:58,580 --> 00:29:03,120 Dit huwelijk brengt grote rijkdom 306 00:29:03,120 --> 00:29:05,420 en een lang en gelukkig leven, 307 00:29:05,420 --> 00:29:09,030 met veel kinderen! 308 00:29:09,030 --> 00:29:10,990 Goed gezegd! 309 00:29:10,990 --> 00:29:15,530 Voor ons boeddhisten, is affiniteit karma, 310 00:29:15,530 --> 00:29:17,870 zonder elkaar te hebben ontmoet. 311 00:29:17,870 --> 00:29:20,170 Ik denk dat dit jonge stel 312 00:29:20,170 --> 00:29:22,470 voorbestemd is om samen te zijn. 313 00:29:22,470 --> 00:29:23,670 Waar wachten we op? 314 00:29:23,670 --> 00:29:25,540 Aanzoek... 315 00:29:26,440 --> 00:29:27,710 Waarom zo haastig? 316 00:29:27,710 --> 00:29:29,780 Ik kan niet wachten. 317 00:29:29,780 --> 00:29:32,020 Als we deze schoondochter missen, 318 00:29:32,020 --> 00:29:34,450 waar vind ik dan een andere? 319 00:29:34,450 --> 00:29:37,150 Als je een aanzoek uitwisselt, 320 00:29:37,150 --> 00:29:39,770 dan staat dat huwelijk vast. 321 00:29:41,230 --> 00:29:42,330 Dit is het. 322 00:29:44,060 --> 00:29:46,360 Gefeliciteerd! 323 00:29:46,360 --> 00:29:49,060 Ik ga de geschenken halen. 324 00:30:09,520 --> 00:30:13,340 Nu dat we familie zijn, 325 00:30:14,430 --> 00:30:17,730 neem ik geen blad voor de mond. 326 00:30:17,730 --> 00:30:19,340 Ga je gang. 327 00:30:21,200 --> 00:30:23,970 Dat Tengfeng watje veroverd hebt, 328 00:30:24,640 --> 00:30:27,470 hoe moeten we die opdelen? 329 00:30:28,370 --> 00:30:29,940 Vertel het. 330 00:30:40,250 --> 00:30:43,700 Waren we het niet eens worden over gelijk delen? 331 00:30:45,120 --> 00:30:47,690 Het is allemaal voor jou! 332 00:30:47,830 --> 00:30:52,500 Vanaf nu, is er geen behoefte om te delen. 333 00:30:52,500 --> 00:30:54,830 Je mag het hebben. 334 00:30:54,830 --> 00:30:57,280 Dan zal er vrede zijn. 335 00:31:00,540 --> 00:31:03,310 Wat bedoel je? 336 00:31:03,710 --> 00:31:06,310 Ik word oud. 337 00:31:06,310 --> 00:31:08,130 Ik kan niet meer vechten. 338 00:31:08,750 --> 00:31:11,520 Kijk, ik ben zelfs verlamd. 339 00:31:11,520 --> 00:31:14,820 Het is tijd om te stoppen. 340 00:31:14,820 --> 00:31:18,220 Nu we toch familie zijn, 341 00:31:18,220 --> 00:31:20,560 wat ik je nu geef, 342 00:31:20,560 --> 00:31:24,390 laat je op een dag achter voor mijn zoon! 343 00:31:24,390 --> 00:31:28,630 Ik heb dit allemaal uitgewerkt. 344 00:31:29,530 --> 00:31:31,500 Ik bewaar deze fles al jaren, 345 00:31:31,500 --> 00:31:33,340 Nooit de kans gehad om het te drinken. 346 00:31:33,340 --> 00:31:35,640 Kom laten we toosten. 347 00:31:35,640 --> 00:31:37,500 Op onze deal! 348 00:31:41,810 --> 00:31:43,430 Een vertrouwelijke brief, heer. 349 00:32:03,530 --> 00:32:07,240 Zoon, moet je plassen? 350 00:32:07,240 --> 00:32:08,210 Nee. 351 00:32:08,210 --> 00:32:11,820 Wees braaf, ga met je moeder mee. 352 00:32:13,040 --> 00:32:15,820 Madam, neem Nan ook mee. 353 00:32:18,880 --> 00:32:20,120 Laten we gaan. 354 00:32:25,820 --> 00:32:27,350 Rennen! 355 00:32:35,830 --> 00:32:37,070 Kapitein Wang. Ja, heer! 356 00:32:37,070 --> 00:32:38,070 Jij gaat ook! 357 00:32:38,070 --> 00:32:39,010 Jawel, heer! 358 00:33:04,800 --> 00:33:08,780 Pas op voor Hou Chieh's hinderlaag! 359 00:33:12,870 --> 00:33:14,140 Jij! 360 00:33:14,140 --> 00:33:15,010 Jij... 361 00:33:15,010 --> 00:33:16,950 Jij bastaard! 362 00:33:18,380 --> 00:33:21,210 Ik behandelde je als een broer. 363 00:33:21,210 --> 00:33:22,550 We hebben veel meegemaakt. 364 00:33:22,550 --> 00:33:25,020 En nu wil je me vermoorden. 365 00:33:25,020 --> 00:33:26,960 Kan dit waar zijn? Zo is het genoeg! 366 00:33:52,010 --> 00:33:53,680 Nan! 367 00:33:53,680 --> 00:33:57,010 Mama... 368 00:33:57,010 --> 00:33:59,160 Moeder kom hierheen! 369 00:34:20,940 --> 00:34:22,180 Rennen! 370 00:34:47,600 --> 00:34:49,340 Mama help me! 371 00:34:59,180 --> 00:35:00,420 Rennen! 372 00:35:01,750 --> 00:35:04,450 Mama... 373 00:35:04,450 --> 00:35:08,650 Mama... 374 00:35:08,650 --> 00:35:12,220 Mama... 375 00:35:12,220 --> 00:35:14,860 Nan, rennen... 376 00:35:14,860 --> 00:35:16,930 Mama... Rennen... 377 00:35:16,930 --> 00:35:19,370 Nan, run... 378 00:35:20,760 --> 00:35:23,720 Rennen Nan en kijk niet om! 379 00:35:54,230 --> 00:35:55,760 Nan! 380 00:36:55,690 --> 00:36:56,970 Generaal! 381 00:37:01,700 --> 00:37:04,030 Papa... 382 00:37:04,030 --> 00:37:05,100 Nan! 383 00:37:06,870 --> 00:37:07,990 Stop! 384 00:37:17,180 --> 00:37:18,680 Generaal! Rennen! 385 00:37:18,680 --> 00:37:19,750 Rennen! 386 00:37:30,190 --> 00:37:31,680 Nan! 387 00:37:50,580 --> 00:37:52,320 Nan... Papa... 388 00:37:53,420 --> 00:37:54,740 Hier! 389 00:38:07,360 --> 00:38:08,600 Dood hem! 390 00:39:10,630 --> 00:39:12,040 Wees sterk, Nan! 391 00:40:04,710 --> 00:40:08,070 Papa... 392 00:40:12,460 --> 00:40:15,690 Papa... 393 00:40:16,060 --> 00:40:17,920 Nan! 394 00:42:34,260 --> 00:42:36,370 Abt! 395 00:42:36,370 --> 00:42:38,370 Heer... 396 00:42:38,370 --> 00:42:39,900 Blijf alstublieft! 397 00:42:39,900 --> 00:42:42,970 Help! Abt! 398 00:42:42,970 --> 00:42:44,370 Help! 399 00:42:46,410 --> 00:42:48,080 Help haar alstublieft! 400 00:42:48,080 --> 00:42:49,210 Help haar! 401 00:42:49,210 --> 00:42:51,110 Uit de weg! 402 00:42:55,490 --> 00:42:56,850 Naalden, zalf en warm water! 403 00:42:56,850 --> 00:42:57,650 Ja, heer! 404 00:42:57,650 --> 00:42:58,890 Help haar! 405 00:43:06,030 --> 00:43:08,400 Blijf wakker, het komt goed... 406 00:43:09,730 --> 00:43:11,570 Niet in slaap vallen. 407 00:43:11,570 --> 00:43:12,890 Madam! 408 00:43:14,170 --> 00:43:17,070 Rustig, Madam! Je bent niet hersteld. 409 00:43:17,070 --> 00:43:18,390 Wees voorzichtig! 410 00:43:20,440 --> 00:43:22,410 Nan! 411 00:43:22,410 --> 00:43:25,060 Mijn schatje, hou vol... 412 00:43:47,000 --> 00:43:48,740 Nan! 413 00:43:49,870 --> 00:43:52,910 Zeg wat tegen papa... 414 00:43:52,910 --> 00:43:56,210 Nan, praat tegen papa... 415 00:43:56,210 --> 00:43:58,360 zeg wat tegen me... 416 00:44:01,120 --> 00:44:04,150 Waarom stop je? 417 00:44:04,150 --> 00:44:05,920 Help haar! 418 00:44:05,920 --> 00:44:07,950 Wil je dat ik je smeek? 419 00:44:08,630 --> 00:44:11,690 Dan doe ik dat, alstublieft help haar! 420 00:44:11,690 --> 00:44:14,100 Papa... 421 00:44:14,100 --> 00:44:17,870 Ik ben ok. Niet schreeuwen tegen hen... 422 00:44:17,870 --> 00:44:21,000 Wees niet boos. 423 00:44:21,000 --> 00:44:22,240 Dat zal ik niet... 424 00:44:22,240 --> 00:44:24,570 Ik ben niet boos op ze... 425 00:44:24,570 --> 00:44:25,410 Alstublieft... 426 00:44:25,410 --> 00:44:26,310 Nan! 427 00:44:26,310 --> 00:44:27,380 Alstublieft red haar... Nan! 428 00:44:27,380 --> 00:44:29,080 Mama... 429 00:44:29,080 --> 00:44:30,410 Nan! 430 00:44:30,410 --> 00:44:32,420 Ze redt het... 431 00:44:32,420 --> 00:44:33,380 Ze wordt beter. 432 00:44:33,380 --> 00:44:35,750 Mama, ik heb je gemist... 433 00:44:35,750 --> 00:44:42,530 Laten we naar huis gaan... 434 00:44:42,530 --> 00:44:44,830 Wakker worden! Nan... 435 00:44:44,830 --> 00:44:46,600 Alstublieft help haar. 436 00:44:46,600 --> 00:44:49,300 Ik smeek je! 437 00:44:49,300 --> 00:44:51,900 Alleen jij kan haar redden. 438 00:44:51,900 --> 00:44:53,870 Wakker worden, Nan... 439 00:44:53,870 --> 00:44:57,040 Zeg iets aan mama... 440 00:44:57,040 --> 00:44:58,690 Nan! 441 00:44:59,840 --> 00:45:00,990 Nan! 442 00:45:02,410 --> 00:45:05,110 Nan! 443 00:45:06,850 --> 00:45:09,040 Ze is ok... 444 00:45:09,950 --> 00:45:11,920 Zeg iets tegen papa... 445 00:45:11,920 --> 00:45:12,890 Ze is ok... Nan! 446 00:45:12,890 --> 00:45:15,100 Nan gaat niet dood... 447 00:45:15,430 --> 00:45:18,620 Nan! 448 00:45:20,430 --> 00:45:22,900 Wakker worden, niet... 449 00:45:22,900 --> 00:45:24,270 Kom op, Nan... 450 00:45:24,270 --> 00:45:26,870 Mama is hier, kijk naar me. 451 00:45:26,870 --> 00:45:29,610 Reinig haar lichaam, Chinghai. 452 00:45:29,610 --> 00:45:31,570 Ja! Ze leeft nog! 453 00:45:31,570 --> 00:45:34,110 Help haar, ik smeek je... 454 00:45:34,110 --> 00:45:39,940 Ik smeek je... 455 00:45:41,750 --> 00:45:42,850 Help haar... 456 00:45:42,850 --> 00:45:45,470 Toon sympathie... 457 00:45:47,420 --> 00:45:50,660 Ik waarschuw je... als mijn kind sterft, 458 00:45:50,660 --> 00:45:53,600 sterven jullie met haar! 459 00:45:53,600 --> 00:45:55,800 Ik brand deze Tempel plat! 460 00:45:55,800 --> 00:45:57,930 Help haar... Zo is het genoeg! 461 00:45:57,930 --> 00:45:59,840 Boeddha zij gezegend. 462 00:45:59,840 --> 00:46:02,580 Zie je het niet? Dit is uw vergelding. . 463 00:46:03,470 --> 00:46:05,440 Het is jouw schuld! 464 00:46:05,440 --> 00:46:07,040 Ze is niet dood! 465 00:46:07,040 --> 00:46:09,180 Ik betreur... 466 00:46:09,180 --> 00:46:10,680 Ze leeft echt! 467 00:46:10,680 --> 00:46:12,350 AIs jij het niet was... Ze leeft... 468 00:46:12,350 --> 00:46:13,920 Mijn dochter sterft niet. 469 00:46:13,920 --> 00:46:15,020 Ze leeft... 470 00:46:15,020 --> 00:46:17,090 Kijk! Ze is dood! 471 00:46:17,090 --> 00:46:17,920 Nee... 472 00:46:17,920 --> 00:46:19,090 Ik kan het niet meer zien. 473 00:46:19,090 --> 00:46:20,590 Ze leeft, maar niet voorjou... 474 00:46:20,590 --> 00:46:22,240 Ik vervloek je! 475 00:46:27,430 --> 00:46:31,500 Nan... 476 00:46:32,600 --> 00:46:36,340 Het spijt me... 477 00:46:36,340 --> 00:46:38,080 Ik laat haar niet sterven! 478 00:46:38,640 --> 00:46:39,920 Ze leeft... 479 00:46:40,480 --> 00:46:42,110 Help haar! 480 00:46:42,110 --> 00:46:45,260 Mededogen! Waarom niet om ons? 481 00:46:45,780 --> 00:46:48,050 Je weigerde om haar te redden... 482 00:46:48,050 --> 00:46:50,540 Ik vermoord jullie allemaal! 483 00:46:51,250 --> 00:46:52,820 Ik begin bij jou, ouwe! 484 00:46:56,760 --> 00:46:57,930 Heer... 485 00:46:57,930 --> 00:46:59,200 Ik zal je doden... 486 00:46:59,200 --> 00:47:01,560 Ik zal je doden! 487 00:47:02,770 --> 00:47:04,960 Heer... 488 00:47:05,470 --> 00:47:07,100 Ik zal je doden... 489 00:47:07,100 --> 00:47:09,770 Heer... 490 00:47:09,770 --> 00:47:10,920 Formeren! 491 00:47:24,220 --> 00:47:25,590 Ik zal je doden! 492 00:47:36,370 --> 00:47:38,810 Ik zal je doden... 493 00:49:08,960 --> 00:49:12,030 Vertrekken of blijven in Shaolin... 494 00:49:12,030 --> 00:49:14,700 Vertrekken of blijven... 495 00:49:14,700 --> 00:49:17,310 Vertrekken of blijven... 496 00:49:18,500 --> 00:49:21,640 Vertrekken of blijven... 497 00:49:21,640 --> 00:49:24,380 Vertrekken of blijven... 498 00:49:25,780 --> 00:49:27,770 Vertrekken... 499 00:49:29,780 --> 00:49:30,600 Deze telde niet. 500 00:49:32,450 --> 00:49:38,190 Vertrekken of blijven... 501 00:49:38,190 --> 00:49:39,930 Is er iemand? 502 00:49:50,330 --> 00:49:52,700 Ik jaag op een zwijn, maar ving een man! 503 00:49:52,700 --> 00:49:54,230 Wat is er met je gebeurd? 504 00:49:56,870 --> 00:49:59,210 Ik ken jou, jij bent Hou Chieh. 505 00:49:59,210 --> 00:50:00,900 Wil je nog steeds doden? 506 00:50:01,540 --> 00:50:04,210 Verwarde mannen zijn erger dan varkens!! 507 00:50:04,210 --> 00:50:07,550 Rest goed, terwijl je daar zit. 508 00:50:07,550 --> 00:50:08,950 Gestopt met huilen! 509 00:50:08,950 --> 00:50:11,100 Rustig, ik kom terug. 510 00:50:14,120 --> 00:50:15,770 Boeddha zij gezegend. 511 00:50:38,750 --> 00:50:41,080 GEZOCHT 512 00:50:41,080 --> 00:50:45,320 voor verraad en moord. $50,000 beloning. 513 00:51:02,810 --> 00:51:04,500 Eet wat. 514 00:51:05,170 --> 00:51:06,210 Voorzichtig, het is heet. 515 00:51:08,810 --> 00:51:10,680 Het is heet vanbinnen. 516 00:51:24,290 --> 00:51:26,780 Waarom? 517 00:51:27,660 --> 00:51:29,440 Waarom? 518 00:51:41,810 --> 00:51:43,680 Je vrouw heeft Shaolin verlaten 519 00:51:43,680 --> 00:51:46,250 zonder het regelen van je dochters begrafenis. 520 00:52:12,140 --> 00:52:13,800 Begrafenis of crematie? 521 00:52:17,650 --> 00:52:19,640 De Abt zei me dat te vragen. 522 00:52:20,150 --> 00:52:24,470 Als ze begraven is kan je haar graf bezoeken. 523 00:52:25,520 --> 00:52:27,690 Maar je kunt niets zien. 524 00:52:27,690 --> 00:52:29,640 Het is moeilijk om haar op te graven. 525 00:52:29,960 --> 00:52:33,410 Crematie is makkelijker. 526 00:52:33,730 --> 00:52:37,270 In ieder geval kan je haar meenemen 527 00:52:37,270 --> 00:52:39,300 en haar bij je houden waar je ook gaat. 528 00:52:39,300 --> 00:52:42,250 Ik denk dat crematie beter is. Wat denk jij? 529 00:52:51,680 --> 00:52:54,150 Als je kiest voor crematie, 530 00:52:54,150 --> 00:52:56,720 steek het vreugdevuur aan 531 00:53:18,610 --> 00:53:20,380 Verbrand deze! 532 00:53:32,820 --> 00:53:34,720 Wil je sterven voor je idealen? 533 00:53:34,720 --> 00:53:38,630 Ik keer terug als baas van de onderwereld! 534 00:53:39,660 --> 00:53:40,650 Vuur! 535 00:53:42,460 --> 00:53:44,580 Als je het niet meer ziet zitten, 536 00:53:44,800 --> 00:53:46,620 de baas redde je. 537 00:53:47,470 --> 00:53:49,040 Is dit hoe jij... 538 00:53:49,810 --> 00:53:52,510 je dankbaarheid laat zien? 539 00:53:53,610 --> 00:53:55,100 Dankbaarheid? 540 00:53:59,110 --> 00:54:02,520 Hij wilde mij niet redden. Hij gebruikte mij. 541 00:54:03,490 --> 00:54:06,840 Hij kent mijn kracht. Hij had me nodig. 542 00:54:07,660 --> 00:54:10,480 Ik heb de meeste mensen gedood in elk gevecht. 543 00:54:10,990 --> 00:54:14,070 Ik hielp hem om dit land te nemen. 544 00:54:14,830 --> 00:54:17,480 Weetje waarom ik van hem af wil? 545 00:54:18,600 --> 00:54:21,050 Je blijft leven als je antwoord goed. 546 00:54:21,540 --> 00:54:24,070 Het is omdat 547 00:54:24,070 --> 00:54:25,810 jij een hond bent! 548 00:54:32,280 --> 00:54:33,650 Fout. 549 00:54:42,120 --> 00:54:45,490 Angst had hem ingehaald! 550 00:54:47,000 --> 00:54:49,900 Zodra hij zijn zenuwen verIoor, was hij weg. 551 00:54:50,930 --> 00:54:52,580 Hij kreeg wat hij verdiende. 552 00:54:54,200 --> 00:54:56,150 Mijn tijd is gekomen! 553 00:54:57,010 --> 00:54:58,250 Begrepen? 554 00:55:11,150 --> 00:55:15,310 Papa houd van vechten! 555 00:55:24,370 --> 00:55:28,220 Het is chaos! Er zijn massa-arrestaties. 556 00:55:29,970 --> 00:55:32,420 Maakt niet uit wie je arresteert. 557 00:55:33,010 --> 00:55:35,160 Ik heb ook gekookt voorjou. 558 00:55:35,880 --> 00:55:39,820 Misschien... verdien ik die $ 50.000! 559 00:55:40,950 --> 00:55:43,480 Wanneer is het $100,000 geworden? 560 00:55:46,090 --> 00:55:47,660 Ik neem je in de zeik. 561 00:55:47,660 --> 00:55:50,760 Ik verraad geen volgelingen van Shaolin. 562 00:55:52,760 --> 00:55:54,080 Wat is het volgende? 563 00:55:57,000 --> 00:55:58,400 Ik wil blijven. 564 00:55:59,400 --> 00:56:02,390 Dit is niet jouw thuis. 565 00:56:29,600 --> 00:56:31,120 Wat? 566 00:56:31,970 --> 00:56:33,340 Ben je boos op mij? 567 00:56:33,340 --> 00:56:35,410 Of op jezelf? 568 00:57:34,200 --> 00:57:36,100 Hulp nodig? 569 00:57:39,330 --> 00:57:40,780 Grote Broer! Grote Broer! 570 00:57:46,710 --> 00:57:49,280 Onze keuken is over-gevuld met rijst. 571 00:57:49,650 --> 00:57:51,140 Wat is er gebeurd? 572 00:57:51,850 --> 00:57:53,670 Rijst? 573 00:57:57,190 --> 00:57:59,550 Dat moet een wonder zijn! 574 00:58:00,920 --> 00:58:03,700 Boeddha zij gezegend. 575 00:58:05,460 --> 00:58:07,760 Raadpleeg Boeddha 576 00:58:07,760 --> 00:58:11,570 over de laatste nachten en de gemaskerde plunderaars. 577 00:58:11,570 --> 00:58:13,220 Gemaskerde plunderaars? 578 00:58:14,340 --> 00:58:16,640 Hoe dat zo? 579 00:58:16,640 --> 00:58:18,460 Zij hebben onze rijst gestolen. 580 00:58:19,170 --> 00:58:21,120 Nee, ze brachten rijst. 581 00:58:28,750 --> 00:58:31,720 Dieven worden gestraft na het ochtendgebed! 582 00:58:31,720 --> 00:58:33,160 Ja, Grote Broer! 583 00:58:47,470 --> 00:58:48,740 Jij bent het weer! 584 00:58:51,210 --> 00:58:52,530 Wat wil je? 585 00:58:53,010 --> 00:58:55,340 Boeddha zij gezegend. 586 00:58:55,340 --> 00:58:56,540 Abt! 587 00:59:00,780 --> 00:59:03,950 Abt, ik wens hier te blijven. 588 00:59:03,950 --> 00:59:05,390 Dat is niet aan jou. 589 00:59:05,390 --> 00:59:06,660 Je bent een gezocht man. 590 00:59:06,660 --> 00:59:09,230 Jij zoekt alleen heiligdom. 591 00:59:11,690 --> 00:59:13,660 Ik wil een Monnik worden. 592 00:59:13,660 --> 00:59:15,600 Shaolin is geen slagveld. 593 00:59:15,600 --> 00:59:17,620 Dat is niet jouw beslissing. 594 00:59:18,370 --> 00:59:20,540 Ga terug waar je vandaan komt. 595 00:59:20,540 --> 00:59:24,810 Begeleid Boeddha niet degene die komen? 596 00:59:24,810 --> 00:59:26,380 Nou, jij niet. 597 00:59:27,340 --> 00:59:28,830 Abt! 598 00:59:30,680 --> 00:59:34,680 Je kunt zijn lichaam temmen, maar niet zijn geest. ? 599 00:59:34,680 --> 00:59:37,320 Hij is een krijgsheer. Hij is zondig! 600 00:59:37,320 --> 00:59:40,060 Hij besmeurt alleen de Shaolin Tempel. 601 00:59:41,790 --> 00:59:44,110 leder wezen draagt Boeddha's geest. 602 00:59:45,360 --> 00:59:48,430 We moeten niet discrimineren. 603 00:59:49,600 --> 00:59:52,370 Alle lessen zijn vervallen, maar voor de karma. 604 00:59:52,370 --> 00:59:56,850 Er is haat in hem. Hij zal nooit de Zen bereiken. 605 00:59:57,570 --> 00:59:59,370 Je hebt gelijk. 606 00:59:59,370 --> 01:00:04,210 Maar we moeten de deuren niet sluiten voor Boeddha, 607 01:00:04,210 --> 01:00:06,110 noch kunnen wij dat. 608 01:00:06,720 --> 01:00:10,850 Aandoeningen leiden tot wijsheid. Als hij verward is... 609 01:00:10,850 --> 01:00:14,360 Is hij misschien dichtbij de verlossing. 610 01:00:14,360 --> 01:00:18,300 Laat hem maar even hier blijven. 611 01:00:23,630 --> 01:00:26,410 Je bent weer aan mij toegewezen. 612 01:00:27,170 --> 01:00:28,700 Het is beter om hier te blijven. 613 01:00:28,700 --> 01:00:31,870 Buiten, is het doden of gedood worden. 614 01:00:31,870 --> 01:00:32,820 Wacht buiten. 615 01:00:34,540 --> 01:00:36,490 Het is koud. Trek dit aan. 616 01:00:37,050 --> 01:00:38,570 Ga aan het werk! 617 01:00:45,090 --> 01:00:46,660 Boeddha zij gezegend. Goedemorgen. 618 01:00:59,400 --> 01:01:02,600 Hier zijn de broodjes...Uit de weg. 619 01:01:03,740 --> 01:01:05,680 Hier zijn de broodjes...Uit de weg. 620 01:01:07,940 --> 01:01:09,140 In de rij, iedereen... 621 01:01:18,120 --> 01:01:19,640 Bedankt. 622 01:01:21,260 --> 01:01:22,500 Was dat zo moeilijk? 623 01:01:24,830 --> 01:01:25,900 Nee. 624 01:01:26,260 --> 01:01:28,210 Niet duwen, er is genoeg. 625 01:01:37,970 --> 01:01:40,290 Vuisten moeten snel worden als bliksem! 626 01:01:44,910 --> 01:01:46,230 Train op deze manier! 627 01:01:47,880 --> 01:01:49,410 Beweeg in de rondte! 628 01:01:49,550 --> 01:01:51,080 Dans is de passie! 629 01:01:51,490 --> 01:01:52,480 Leer dit wonder! 630 01:01:53,420 --> 01:01:54,740 Ontwaakt in de geest! 631 01:03:02,060 --> 01:03:04,060 Breng me de serverende kuip. 632 01:03:04,060 --> 01:03:05,080 Zeker. 633 01:03:26,550 --> 01:03:28,520 Oom Wudao, 634 01:03:28,520 --> 01:03:29,680 waar heb je getraind... 635 01:03:29,680 --> 01:03:30,450 Wat? 636 01:03:30,450 --> 01:03:31,190 In Kung Fu? 637 01:03:31,190 --> 01:03:32,590 In Kung Fu? 638 01:03:33,220 --> 01:03:37,230 Ja, eeuwen geleden voor een paar jaar. 639 01:03:37,230 --> 01:03:40,130 Maar net zoals jij, was mijn hart onzuiver. 640 01:03:41,160 --> 01:03:42,570 Zo werd ik een kok. 641 01:03:44,930 --> 01:03:47,880 We moeten leren van Dharma. 642 01:03:48,900 --> 01:03:50,470 Hij mediteerde... 643 01:03:51,640 --> 01:03:53,310 9 jaar voor een muur. 644 01:03:53,310 --> 01:03:55,810 Hij trainde zijn hart. 645 01:03:55,810 --> 01:03:59,510 Hij vocht nooit. Er is veel wijsheid over hem. 646 01:03:59,510 --> 01:04:02,510 Zelfs zijn haar is wijzer dan ons. 647 01:04:03,190 --> 01:04:06,550 De toestand van de geest is Martial Zen! 648 01:05:33,410 --> 01:05:34,850 Train met ons. 649 01:05:38,110 --> 01:05:39,310 Vuisten naar hart! 650 01:05:41,780 --> 01:05:43,020 Ellebogen naar de knien! 651 01:05:45,790 --> 01:05:47,150 Schouders naar de lies! 652 01:05:48,890 --> 01:05:50,210 Hart naar de geest! 653 01:05:51,560 --> 01:05:52,850 Geest naar de adem! 654 01:05:54,130 --> 01:05:55,570 Adem naar de kracht! 655 01:05:56,230 --> 01:05:57,260 Train op deze manier! 656 01:05:58,430 --> 01:05:59,460 Beweeg in de rondte! 657 01:06:00,440 --> 01:06:01,680 Dans is de passie! 658 01:06:03,200 --> 01:06:04,190 Leer het wonder! 659 01:06:05,940 --> 01:06:07,390 Ontwaakt in de geest! 660 01:06:10,610 --> 01:06:13,080 Ga zo door, Broeders! 661 01:06:13,080 --> 01:06:16,380 Vroeger was ik in staat om dat te doen. 662 01:06:16,380 --> 01:06:18,000 Hou het vol! 663 01:06:31,900 --> 01:06:33,220 Druk op zijn meridiaan. 664 01:06:35,240 --> 01:06:36,810 Het komt goed. 665 01:06:50,420 --> 01:06:51,740 Ga! Jij! 666 01:06:53,420 --> 01:06:54,660 Hier. 667 01:08:00,620 --> 01:08:03,560 Het is zo koud, waarom train je nog steeds? 668 01:08:03,560 --> 01:08:06,080 Ik train omdat het zo koud is. 669 01:08:06,830 --> 01:08:08,350 Heb jij het niet koud? 670 01:08:09,300 --> 01:08:10,800 Een beetje... 671 01:08:10,800 --> 01:08:12,740 Train dan met mij. 672 01:08:14,700 --> 01:08:15,850 Tuurlijk. 673 01:09:11,690 --> 01:09:14,940 Abt, wat vindt je van hem? 674 01:09:16,460 --> 01:09:20,320 Zijn bewegingen komen uit zijn hart. 675 01:09:22,140 --> 01:09:24,380 Ze zijn zo vrij. 676 01:09:25,940 --> 01:09:31,480 Door middel van Martial Zen, heeft hij zijn haat onderdrukt. 677 01:09:31,480 --> 01:09:34,470 Ik doe niet aan Martial Arts. Het is voor mij een raadsel. 678 01:09:34,750 --> 01:09:39,550 Koken is ook een manier voor verlichting. 679 01:09:39,550 --> 01:09:41,800 Zelfde principe. 680 01:09:43,020 --> 01:09:48,220 Het leven is een opeenstapeling van ervaringen. 681 01:09:48,760 --> 01:09:50,930 Ik heb vaak gezegd, 682 01:09:50,930 --> 01:09:54,800 verlaat de Tempel, ga de wereld in! 683 01:09:54,800 --> 01:09:56,100 Ik kan alleen koken. 684 01:09:56,100 --> 01:09:58,610 Ik ben nutteloos daarbuiten. 685 01:09:58,610 --> 01:09:59,840 Vergeet het. 686 01:09:59,840 --> 01:10:03,610 Een stuk goud, een stapel modder. 687 01:10:03,610 --> 01:10:05,380 Wat is nuttiger? 688 01:10:05,380 --> 01:10:06,650 Het goud, natuurlijk. 689 01:10:06,650 --> 01:10:08,340 Maar voor een zaadje? 690 01:10:10,220 --> 01:10:12,580 Onderschat jezelf nooit. 691 01:10:13,620 --> 01:10:16,990 Iedereen heeft een doel. 692 01:10:51,390 --> 01:10:55,760 Tsao, jij wilt onze goedkeuring voor de spoorbaan. 693 01:10:55,760 --> 01:10:59,930 Maar het zal onze voorouders verstoren, 694 01:10:59,930 --> 01:11:03,610 als ze eenmaal beginnen te graven op de berg Mang. 695 01:11:03,610 --> 01:11:05,850 Onze voorouders willen dat niet! 696 01:11:08,080 --> 01:11:11,430 Ik vind het prima als ze een spoorbaan aanleggen. 697 01:11:11,610 --> 01:11:14,680 Maar ik maak me zorgen over die buitenlanders. 698 01:11:14,680 --> 01:11:17,080 Misschien hebben ze een verborgen agenda. 699 01:11:20,720 --> 01:11:25,960 Hoe ik erin geslaagd ben om mij te ontdoen van Hou 700 01:11:25,960 --> 01:11:27,230 gaat jullie niets aan. 701 01:11:27,230 --> 01:11:30,400 Hou zei dat de spoorweg slechts een excuus was. 702 01:11:30,400 --> 01:11:32,930 De buitenlanders willen ons land. 703 01:11:32,930 --> 01:11:35,340 Dat is genoeg. 704 01:11:35,340 --> 01:11:39,110 Het lot van onze provincie moet niet worden beslist door n man. 705 01:11:39,110 --> 01:11:43,040 Tsao heeft al zaken gedaan met ze. 706 01:11:43,040 --> 01:11:45,570 Hij wil nooit naar ons luisteren. 707 01:11:47,450 --> 01:11:48,600 Laten we gaan! 708 01:12:17,780 --> 01:12:22,450 Zoals ik zei, het heeft geen zin om je... 709 01:12:22,450 --> 01:12:23,770 tegen mij te verzetten. 710 01:12:25,290 --> 01:12:27,620 Hij heeft geluk! 711 01:12:27,620 --> 01:12:29,440 Zijn familie zal... 712 01:12:30,090 --> 01:12:31,830 nog erger lijden! 713 01:12:32,530 --> 01:12:34,930 Wordt mijn vriend of vijand... 714 01:12:36,630 --> 01:12:38,620 Het is jouw keuze. 715 01:12:43,470 --> 01:12:45,410 Ik beloof je... 716 01:12:45,410 --> 01:12:48,640 Als ik geld verdien, hebben we allemaal winst. 717 01:12:59,120 --> 01:13:04,070 Wat moet ik doen? Hij is niet thuis gekomen. 718 01:13:06,430 --> 01:13:08,420 Alstublieft niet huilen. 719 01:13:11,630 --> 01:13:14,900 Huilen helpt niet. 720 01:13:14,900 --> 01:13:16,350 Wat is er gebeurd? 721 01:13:16,700 --> 01:13:21,880 Mijn zoon is al weken niet thuis gekomen. 722 01:13:21,880 --> 01:13:23,780 Wat kan ik doen? 723 01:13:24,680 --> 01:13:26,450 Spoorwegen aanleggen voor Tsao? 724 01:13:26,450 --> 01:13:29,390 Onze hele familie steunt op hem! 725 01:13:39,230 --> 01:13:41,630 Werk harder! Val dood! 726 01:13:42,060 --> 01:13:43,550 Kan je mij niet horen? 727 01:13:45,200 --> 01:13:47,600 Snel! 728 01:14:17,170 --> 01:14:18,690 Wie is daar? 729 01:14:19,700 --> 01:14:21,100 Wat ben je aan het doen? 730 01:14:23,970 --> 01:14:25,420 Generaal Hou? 731 01:14:26,310 --> 01:14:28,330 Waarom zijn ze allemaal dood? 732 01:14:28,980 --> 01:14:31,220 We staan onder Tsao's bevel. 733 01:14:32,310 --> 01:14:33,430 Ga! 734 01:14:34,920 --> 01:14:36,620 Ga! 735 01:14:36,620 --> 01:14:39,560 Hou Chieh leeft nog! 736 01:14:51,400 --> 01:14:52,590 Rennen! 737 01:14:58,310 --> 01:15:00,540 Tsao huurde ons in voor de spoorbaan, 738 01:15:00,540 --> 01:15:04,150 maar we moesten relikwien opgraven. . 739 01:15:04,150 --> 01:15:07,850 De relikwien werden gegeven aan de buitenlanders, 740 01:15:07,850 --> 01:15:10,420 in ruil voor wapens en munitie. 741 01:15:10,820 --> 01:15:14,140 Tsao houdt het geheim door ons te doden. 742 01:15:28,000 --> 01:15:29,970 Anderen zijn nog steeds gevangen in zijn huis. 743 01:15:29,970 --> 01:15:33,040 Ze worden morgenochtend vermoord. 744 01:15:36,940 --> 01:15:38,480 Sorry. 745 01:15:40,480 --> 01:15:41,820 Ga naar huis. 746 01:15:41,820 --> 01:15:43,600 Laten we gaan. 747 01:16:32,530 --> 01:16:37,710 Da Niu... 748 01:16:37,710 --> 01:16:38,850 Laten we eens gaan kijken. 749 01:16:40,840 --> 01:16:43,080 Wat is dit? 750 01:16:43,980 --> 01:16:47,300 Mijn zoon... 751 01:17:25,790 --> 01:17:29,280 Alle negatieve daden 752 01:17:30,160 --> 01:17:34,530 worden gedaan voor hebzucht. 753 01:17:35,830 --> 01:17:38,450 Uitgevoerd door onze acties, . 754 01:17:39,670 --> 01:17:43,490 toon ik nu berouw voor Boeddha. 755 01:17:44,370 --> 01:17:47,320 Door het kwaad komen aandoeningen, 756 01:17:48,180 --> 01:17:49,700 Genoeg! 757 01:17:51,480 --> 01:17:54,510 Door gerechtigheid gaan ze weg. 758 01:17:56,920 --> 01:17:58,650 Nan! 759 01:17:58,650 --> 01:18:01,290 Als geen van beide er zijn, 760 01:18:01,290 --> 01:18:03,780 moet onze dochter nog leven! 761 01:18:04,690 --> 01:18:08,390 Jij bent zo zuiver, niets blijft. 762 01:18:15,400 --> 01:18:20,140 Begrijpen om het los te laten, 763 01:18:21,880 --> 01:18:24,200 om ze alle te confronteren, is weten. 764 01:18:25,050 --> 01:18:29,350 Vanaf nu, volg de 3 principes: 765 01:18:29,350 --> 01:18:31,340 Boeddha voor verlichting, 766 01:18:31,950 --> 01:18:33,600 Dharma voor de leer, 767 01:18:34,660 --> 01:18:36,930 en Sanghi voor de gemeenschap. 768 01:18:38,530 --> 01:18:44,930 Je religieuze naam is Chingchueh. 769 01:18:44,930 --> 01:18:48,170 Boeddha zij gezegend. 770 01:18:48,170 --> 01:18:53,070 Boeddha zij gezegend. 771 01:19:05,920 --> 01:19:08,620 Vang Hou levend! 772 01:19:08,620 --> 01:19:10,860 Vang Hou levend! 773 01:19:45,990 --> 01:19:48,520 Het is Tsao! Ik pak hem! 774 01:19:49,000 --> 01:19:50,500 Kom terug! 775 01:19:50,500 --> 01:19:51,410 Ga zitten! 776 01:19:52,300 --> 01:19:53,570 Blijf rustig. 777 01:19:56,500 --> 01:19:57,700 Perfecte timing. 778 01:19:59,970 --> 01:20:01,970 Ik zal hem vertragen. 779 01:20:02,740 --> 01:20:05,140 Na middernacht, ga naar Tsao's huis. 780 01:20:06,150 --> 01:20:07,150 Redden. 781 01:20:07,150 --> 01:20:08,880 Jij? 782 01:20:08,880 --> 01:20:10,890 Hoe kan je dat overleven? 783 01:20:10,890 --> 01:20:13,960 Als ik mijn leven kan ruilen voor hen, 784 01:20:14,460 --> 01:20:16,360 dan is het dat waard. 785 01:20:17,590 --> 01:20:20,240 Wees voorzichtig. 786 01:20:44,350 --> 01:20:45,630 Hou stand! 787 01:21:05,970 --> 01:21:08,170 Hou stand! Hou stand! 788 01:21:15,950 --> 01:21:17,980 Boeddha zij gezegend. 789 01:21:36,070 --> 01:21:38,470 Hou alsjeblieft op met doden. 790 01:21:39,270 --> 01:21:42,770 Slechte daden brengen slechte resultaten. 791 01:21:54,520 --> 01:21:56,260 Dat was voor mijn dochter. 792 01:21:57,020 --> 01:21:58,640 Boeddha zij gezegend. 793 01:21:59,360 --> 01:22:01,010 Je bent werkelijk mijn baas. 794 01:22:02,800 --> 01:22:05,450 Ik wist datje niet zo makkelijk sterft. 795 01:22:07,230 --> 01:22:10,350 Ik heb je vreselijk gemist! 796 01:22:12,410 --> 01:22:13,770 Echt? 797 01:22:15,240 --> 01:22:17,650 Kan je pas rusten als ik dood ben? 798 01:22:17,650 --> 01:22:19,010 Onzin! 799 01:22:20,280 --> 01:22:21,810 Natuurlijk niet. 800 01:22:26,990 --> 01:22:28,100 Stop met doen alsof. 801 01:22:29,720 --> 01:22:32,670 Je bent bang... Ik neem je spullen. 802 01:22:42,200 --> 01:22:45,110 Hij doet dit voor ons zodat wij. 803 01:22:45,110 --> 01:22:46,540 de anderen kunnen redden. 804 01:22:46,540 --> 01:22:48,210 Onbezonnenheid zal het verpesten. 805 01:22:48,210 --> 01:22:49,320 Begrepen? 806 01:23:01,190 --> 01:23:02,590 Jij leerde me... 807 01:23:03,320 --> 01:23:07,990 Aarzel nooit als je een hogere rang krijgt. 808 01:23:09,200 --> 01:23:10,520 Ik heb het goed geleerd! 809 01:23:16,940 --> 01:23:20,960 Zeg je mannen om te blijven, Ik kom met jou mee. 810 01:23:38,690 --> 01:23:40,560 Hang de Abt op! 811 01:23:40,560 --> 01:23:43,900 En verkeerde beweging en hij sterft! 812 01:23:43,900 --> 01:23:46,970 Het is ok. Kalm blijven! 813 01:23:56,710 --> 01:23:58,580 Ga je gang. 814 01:24:13,830 --> 01:24:16,100 Mooi. 815 01:24:17,970 --> 01:24:21,240 Zorg ervoor dat jij ze voor dageraad laat vertrekken. 816 01:24:21,240 --> 01:24:22,200 Geen probleem. 817 01:24:22,200 --> 01:24:25,230 Met onze gewapende bescherming, is er geen probleem. 818 01:24:27,010 --> 01:24:28,450 Wees voorzichtig! 819 01:24:29,410 --> 01:24:30,510 Laten we gaan! 820 01:24:30,510 --> 01:24:32,630 Uit mijn weg! 821 01:24:50,760 --> 01:24:52,630 Ga liggen! Ja, jij! 822 01:25:05,350 --> 01:25:09,120 Ik maakte deze plek een stuk mooier. 823 01:25:11,090 --> 01:25:13,450 Je bracht me niet hier. 824 01:25:14,220 --> 01:25:16,620 om jou te prijzen, Nietwaar? 825 01:25:18,330 --> 01:25:19,690 Zeker niet. 826 01:25:20,390 --> 01:25:23,050 Ik smeek je om vergiffenis. 827 01:25:24,360 --> 01:25:27,860 Ik wil dat je ons nog een keer leid om 828 01:25:28,670 --> 01:25:32,540 grote daden te doen en de wereld veroveren. 829 01:25:33,070 --> 01:25:34,520 Kijk om je heen. 830 01:25:35,410 --> 01:25:37,480 Ik maakte deze voor jou. 831 01:25:38,010 --> 01:25:39,710 Jouw troon, 832 01:25:39,710 --> 01:25:41,700 Jouw Keizerlijk gewaad. 833 01:25:49,260 --> 01:25:50,700 Broeder. 834 01:25:52,260 --> 01:25:55,750 Betekent macht en rijkdom zoveel voor jou? 835 01:26:00,670 --> 01:26:02,360 Luister. 836 01:26:03,170 --> 01:26:05,070 Doe niet zo onwetend als ik was. 837 01:26:09,380 --> 01:26:10,820 Vals mededogen! 838 01:26:13,480 --> 01:26:15,220 Ik neem je in de maling. 839 01:26:17,320 --> 01:26:19,140 Laat zien wat jij zou doen! 840 01:26:20,220 --> 01:26:22,090 Ik heb een cadeautje voor je. 841 01:26:22,090 --> 01:26:23,450 Breng haar hier! 842 01:27:00,030 --> 01:27:02,060 Ik vond Madam voor je. 843 01:27:02,060 --> 01:27:05,460 Ik hield haar in leven voor je renie. 844 01:27:23,020 --> 01:27:24,840 Ga! 845 01:27:31,430 --> 01:27:32,540 Draai je om! 846 01:28:01,890 --> 01:28:03,680 Het spijt me. 847 01:28:08,360 --> 01:28:11,010 Ik dacht dat ik alles had. 848 01:28:12,070 --> 01:28:14,680 Ik dacht dat ik je kon beschermen. 849 01:28:16,370 --> 01:28:19,400 Ik heb je alleen maar pijn gedaan. 850 01:28:39,530 --> 01:28:40,680 Posities! 851 01:28:42,860 --> 01:28:44,260 Niet schieten... 852 01:28:47,770 --> 01:28:48,880 Klaar! 853 01:28:52,840 --> 01:28:55,830 Het staat in brand! 854 01:28:57,540 --> 01:28:59,160 Het staat in brand! 855 01:28:59,910 --> 01:29:01,480 Bewakers hier! Anderen volgen mij! 856 01:29:01,480 --> 01:29:02,180 Jawel! 857 01:29:06,420 --> 01:29:07,540 Ga! 858 01:29:17,530 --> 01:29:23,020 Help! Meester! 859 01:29:25,770 --> 01:29:27,410 Ga kijken wat er is. 860 01:29:27,410 --> 01:29:28,400 ja! 861 01:29:45,430 --> 01:29:48,000 Iemand heeft de schatten gestolen! Achtervolg ze! 862 01:29:59,010 --> 01:30:00,030 Uit mijn weg! 863 01:30:44,150 --> 01:30:45,590 Hou Chieh! 864 01:30:45,590 --> 01:30:46,500 Laat haar gaan! 865 01:30:48,420 --> 01:30:49,590 Laat haar gaan! 866 01:30:49,590 --> 01:30:51,430 Broeder! 867 01:30:51,430 --> 01:30:52,700 Huil je? 868 01:30:54,460 --> 01:30:56,060 Laat haar gaan! 869 01:30:56,060 --> 01:30:57,710 Zelfs jouw dood... 870 01:30:58,770 --> 01:31:00,710 kan mij niet bekoren! 871 01:31:01,940 --> 01:31:04,000 Je was getuige van je dochters dood. 872 01:31:04,000 --> 01:31:07,540 Nu wil ik datje kijkt, hoe je vrouw verdrinkt. 873 01:31:07,540 --> 01:31:09,490 Ik hou er zo van! 874 01:31:16,420 --> 01:31:17,920 Laat haar gaan, heb het lef niet... 875 01:31:17,920 --> 01:31:19,440 Laat haar gaan! 876 01:31:26,960 --> 01:31:30,330 Jammer datje een Monnik bent. Ze is prachtig. 877 01:31:30,330 --> 01:31:32,070 Wat een verspilling. 878 01:31:43,080 --> 01:31:45,270 Stoppen! 879 01:31:52,220 --> 01:31:54,920 Shaolin Monniken namen de schat... 880 01:31:54,920 --> 01:31:57,290 en bevrijdde de vluchtelingen! 881 01:32:10,400 --> 01:32:12,390 Je bent oneerlijk! 882 01:32:13,770 --> 01:32:15,010 Dood ze allebei! 883 01:32:45,340 --> 01:32:47,030 Rennen, Chingchueh! 884 01:32:50,980 --> 01:32:53,170 Ga! 885 01:33:28,520 --> 01:33:29,710 Ga! 886 01:33:37,520 --> 01:33:38,590 Grote Broer! 887 01:34:00,780 --> 01:34:01,770 Ga! 888 01:34:06,620 --> 01:34:07,410 Ga! 889 01:34:08,220 --> 01:34:09,040 Ga! 890 01:34:17,500 --> 01:34:18,430 Grote Broer! 891 01:34:18,430 --> 01:34:19,710 Ga! 892 01:34:20,930 --> 01:34:21,970 Ga! 893 01:34:21,970 --> 01:34:25,790 Grote Broer! 894 01:34:33,780 --> 01:34:37,980 Grote Broer! 895 01:34:37,980 --> 01:34:39,930 Durven jullie ongehoorzaam te zijn? 896 01:34:41,960 --> 01:34:43,070 Ga! 897 01:34:46,390 --> 01:34:47,830 Ga! 898 01:34:47,830 --> 01:34:49,570 Neem deze mannen mee terug! 899 01:36:36,800 --> 01:36:37,920 Wat doe je? 900 01:36:38,540 --> 01:36:39,610 Ga terug! 901 01:36:43,510 --> 01:36:45,080 Abt. 902 01:36:45,710 --> 01:36:48,030 Ga terug... 903 01:36:53,090 --> 01:36:54,590 H! 904 01:36:54,590 --> 01:36:56,590 Jongens, dwing me niet! 905 01:36:56,590 --> 01:36:58,160 Ik waarschuw je, ga terug 906 01:36:58,730 --> 01:37:00,090 Ik wil niet op kinderen schieten. 907 01:37:19,150 --> 01:37:21,310 Toon mededogen, heer. 908 01:37:21,310 --> 01:37:23,150 Laten we de Abt helpen. 909 01:37:23,150 --> 01:37:26,140 Een goede daad zal je gelukkig maken. 910 01:37:31,960 --> 01:37:34,160 De Abt heeft ons geleerd, 911 01:37:34,160 --> 01:37:36,730 dat degene die zich bekeert een held is. 912 01:37:36,730 --> 01:37:39,000 Laat het, ga naar huis. 913 01:37:39,000 --> 01:37:41,740 Je familie wacht op je. 914 01:37:57,380 --> 01:37:58,490 Belachelijk! 915 01:37:58,490 --> 01:38:00,350 Arresteer deze rebellen! 916 01:38:18,300 --> 01:38:19,580 Boeddha zij gezegend. 917 01:38:27,450 --> 01:38:29,620 Nee! Ik kan geen Kung Fu... 918 01:38:29,620 --> 01:38:30,810 Boeddha zij gezegend. 919 01:38:47,930 --> 01:38:49,200 Stop met vechten... 920 01:38:49,200 --> 01:38:51,770 Stop met vechten... 921 01:39:05,750 --> 01:39:07,070 Ik zal je een lesje leren! 922 01:39:24,400 --> 01:39:25,840 Abt... 923 01:39:25,840 --> 01:39:27,170 Ben je ok? 924 01:39:35,680 --> 01:39:37,960 Roerbak ze als groenten! 925 01:39:56,700 --> 01:39:58,940 Kneed ze zoals het maken van noedels! 926 01:40:24,900 --> 01:40:26,260 Goed gedaan! 927 01:40:26,670 --> 01:40:28,500 Abt! Abt! 928 01:40:28,500 --> 01:40:30,160 Ben je ok? 929 01:40:32,140 --> 01:40:33,370 Laten we teruggaan! 930 01:40:33,370 --> 01:40:33,940 Ja. 931 01:40:33,940 --> 01:40:34,850 Ga! 932 01:40:56,360 --> 01:40:58,600 Zij zijn het! 933 01:41:03,600 --> 01:41:04,750 Mijn zoon! 934 01:41:07,740 --> 01:41:11,140 Moeder! 935 01:41:16,980 --> 01:41:19,050 Vader! 936 01:41:36,900 --> 01:41:39,900 Chingneng's offer was niet tevergeefs. 937 01:41:40,440 --> 01:41:44,470 Probeer het los te laten. 938 01:42:02,330 --> 01:42:06,110 Iedereen, inpakken. 939 01:42:07,100 --> 01:42:10,050 We verlaten de Tempel snel. 940 01:42:26,850 --> 01:42:29,630 Ik weet dat je bang bent. 941 01:42:30,220 --> 01:42:31,750 Ik ben dat ook. 942 01:42:32,990 --> 01:42:35,980 Geen familie, geen huis... 943 01:42:38,330 --> 01:42:39,780 Natuurlijk zijn we bang. 944 01:42:45,200 --> 01:42:47,480 Na een tijdje met hier, 945 01:42:48,370 --> 01:42:52,530 leerde ik dat... 946 01:42:53,680 --> 01:42:55,800 Shaolin is het paradijs. 947 01:42:56,850 --> 01:42:58,500 Het is tevens mijn thuis. 948 01:43:00,550 --> 01:43:02,420 De Shaolin Tempel van vandaag... 949 01:43:03,560 --> 01:43:05,080 word misschien vernietigd. 950 01:43:07,390 --> 01:43:09,150 Maar de geest van Shaolin... 951 01:43:10,130 --> 01:43:11,780 is in iedere bloem of blad, 952 01:43:13,070 --> 01:43:16,500 de balken, pilaren, elke baksteen en tegel, 953 01:43:16,500 --> 01:43:19,210 zal voor altijd voortleven in ons. 954 01:43:19,210 --> 01:43:20,980 Shaolin heeft me geleerd... 955 01:43:22,810 --> 01:43:27,090 om vastbesloten en dapper te zijn. 956 01:43:27,850 --> 01:43:30,040 Geef nooit op. 957 01:43:33,890 --> 01:43:36,960 Ik smeek je, om je leven goed te leven. 958 01:44:22,270 --> 01:44:23,700 Doe me n gunst. 959 01:44:23,700 --> 01:44:24,940 Ja? 960 01:44:28,110 --> 01:44:29,610 Leid hen hier weg. 961 01:44:29,610 --> 01:44:31,340 Nee, ik kan dat niet... 962 01:44:31,340 --> 01:44:33,110 Ik heb de Tempel nooit verlaten. 963 01:44:33,110 --> 01:44:35,310 Ik ben bang. 964 01:44:36,850 --> 01:44:37,840 Ben jij bang? 965 01:44:38,520 --> 01:44:39,790 Kijk naar ze. 966 01:44:40,620 --> 01:44:41,910 Ze hebben je nodig. 967 01:44:43,560 --> 01:44:45,170 Ze zijn banger dan jou. 968 01:44:48,900 --> 01:44:50,640 Kan ik het echt doen? 969 01:44:57,870 --> 01:44:59,110 Ja! 970 01:45:00,340 --> 01:45:01,450 Kom op dan! 971 01:45:37,210 --> 01:45:38,480 Tijd is hier van belang! 972 01:45:38,480 --> 01:45:41,300 Zorg voor een veilige doorgang voor de vluchtelingen. 973 01:45:41,510 --> 01:45:43,980 Chingkong, vertrek jij met de Abt. 974 01:45:43,980 --> 01:45:45,920 Chinghai, ik kom later. 975 01:45:45,920 --> 01:45:46,520 Ga! 976 01:45:46,520 --> 01:45:47,670 Ik zal ze een lesje leren! 977 01:47:10,640 --> 01:47:11,580 Ga! 978 01:47:36,130 --> 01:47:39,300 Jullie klootzakken willen mijn tempel vernietigen? 979 01:47:39,300 --> 01:47:40,540 Ik leid je naar de onderwereld. 980 01:48:48,330 --> 01:48:51,830 Wakker worden, Tsao Man. 981 01:48:53,470 --> 01:48:58,080 Je beschikt over veel meer dan dat je nodig hebt. 982 01:48:59,350 --> 01:49:03,290 Laat het gaan, dood niet meer. 983 01:49:06,350 --> 01:49:10,560 We moeten meedogenloos zijn in tijd van oorlog. 984 01:49:10,560 --> 01:49:12,250 Word niet zoals mij, 985 01:49:14,090 --> 01:49:17,090 gevuld met berouw en dwalende. 986 01:49:20,830 --> 01:49:22,430 Stop nu. 987 01:49:22,430 --> 01:49:23,920 Kunnen we niet meer vechten? 988 01:49:24,840 --> 01:49:26,280 Wat denk jij? 989 01:50:38,280 --> 01:50:39,390 Ik verlies. 990 01:51:05,070 --> 01:51:08,850 Ze namen mijn schat. 991 01:51:10,240 --> 01:51:12,690 We moeten onze verliezen beperken. 992 01:51:13,780 --> 01:51:17,480 We kunnen het niet toestaan dat dit nieuws uitlekt! 993 01:51:18,050 --> 01:51:20,720 Dood iedereen die daar zit! 994 01:51:20,720 --> 01:51:21,880 Vuur! 995 01:52:06,000 --> 01:52:07,610 Shaolin Tempel... 996 01:52:34,560 --> 01:52:37,680 Niet knoeien met de Shaolin Tempel! 997 01:52:51,710 --> 01:52:55,990 Boeddha zij gezegend. 998 01:53:17,470 --> 01:53:19,170 Niet naar buiten! Het is te gevaarlijk! 999 01:53:19,170 --> 01:53:21,370 Abt, mijn dochter is vermist... 1000 01:53:21,370 --> 01:53:23,020 Mijn dochter is vermist! 1001 01:53:24,080 --> 01:53:25,650 Mama... 1002 01:53:40,660 --> 01:53:41,190 Grote Broer! 1003 01:53:41,190 --> 01:53:42,190 Grote Broer... Grote Broer! 1004 01:53:42,190 --> 01:53:45,350 Snel! 1005 01:53:48,470 --> 01:53:49,910 Grote Broer! 1006 01:53:57,910 --> 01:54:02,850 Broeder! Chinghai! 1007 01:54:02,850 --> 01:54:06,750 Grote Broer! 1008 01:54:07,290 --> 01:54:12,020 Boeddha zij gezegend. 1009 01:54:12,930 --> 01:54:18,050 Grote Broer! Grote Broer! 1010 01:54:19,060 --> 01:54:21,430 Ik blijf achter! Haal ze weg hier! 1011 01:54:21,430 --> 01:54:22,470 Abt! 1012 01:55:48,550 --> 01:55:51,130 Kom bij bewustzijn! 1013 01:56:21,750 --> 01:56:23,030 Hou me vast! 1014 01:56:58,320 --> 01:57:00,640 Boeddha zij gezegend. 1015 01:57:07,200 --> 01:57:09,770 Het kwaad is geboren uit het hart. 1016 01:57:10,740 --> 01:57:12,350 Bekeren. 1017 01:58:19,740 --> 01:58:21,400 Waarom... 1018 02:02:50,440 --> 02:02:52,190 Meester oom... 1019 02:02:52,580 --> 02:02:53,980 De Tempel is niet meer... 1020 02:02:56,980 --> 02:03:00,920 Nee, de Shaolin Tempel is in ons. 1021 02:03:00,920 --> 02:03:03,240 Het kan nooit vernietigd worden. 1022 02:03:30,850 --> 02:03:32,750 Het leven is verwantschap. 1023 02:03:34,320 --> 02:03:39,180 Volg dat, en je leeft vrij. 1024 02:03:40,790 --> 02:03:42,690 Kom. 1025 02:03:42,690 --> 02:03:45,270 Laat haar je gezelschap houden. 1026 02:04:00,610 --> 02:04:02,430 Ga je niet weg? 1027 02:04:06,320 --> 02:04:07,810 Tsao Man is hier. 1028 02:04:10,120 --> 02:04:12,150 Zijn fouten kwamen van mij. 1029 02:04:13,320 --> 02:04:15,140 Alleen ik kan hem helpen. 1030 02:04:19,630 --> 02:04:21,780 Je bent echt veranderd. 1031 02:04:26,040 --> 02:04:27,650 Ik weet... 1032 02:04:31,610 --> 02:04:34,430 We kunnen nooit meer samen zijn. 1033 02:04:37,320 --> 02:04:38,890 Maar... 1034 02:04:42,250 --> 02:04:44,870 Ik hou van je zoals je echt bent. 1035 02:04:45,350 --> 02:04:47,870 Ondertiteling: ASB-subs Gedownload van www.nlondertitels.com 64690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.