Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,919 --> 00:01:53,382
The Forest of the Hanged
Directed by Liviu Ciulei
2
00:06:16,533 --> 00:06:19,284
Damn it. The wind's started blowing.
3
00:06:21,834 --> 00:06:25,001
Move up! Stop staring at me.
4
00:06:39,459 --> 00:06:41,251
Move faster!
5
00:06:47,271 --> 00:06:48,668
At your service, sir!
6
00:06:51,855 --> 00:06:53,001
What time is it?
7
00:06:53,101 --> 00:06:56,925
It should have started at 4 o'clock, sir!
There'll be a delay, it'll be 5.
8
00:07:01,918 --> 00:07:02,918
Who are you hanging?
9
00:07:03,126 --> 00:07:06,085
We don't know! We heard that it could be
an officer but we aren't sure.
10
00:07:12,226 --> 00:07:14,751
Aren't you ready, corporal?
The convoy is on its way.
11
00:07:15,543 --> 00:07:17,168
Ready, lieutenant!
12
00:07:19,151 --> 00:07:20,960
In a few minutes they'll be here.
13
00:07:24,543 --> 00:07:26,297
But where is the Master Sergeant?
14
00:07:26,618 --> 00:07:30,168
Why didn't he come earlier?
The Master Sergeant had to be here already.
15
00:07:36,889 --> 00:07:38,335
Where's the stool, corporal?
16
00:07:39,001 --> 00:07:40,626
Why do you stare like an idiot?
17
00:07:42,524 --> 00:07:44,542
On what would you like
the convict to climb?
18
00:07:44,825 --> 00:07:46,876
We should use you as a stool! Go!
19
00:07:59,418 --> 00:08:02,126
Allow me to introduce myself:
Lieutenant Apostol Bologa.
20
00:08:02,404 --> 00:08:05,043
Klapka. Otto Klapka.
21
00:08:06,911 --> 00:08:10,043
I was transferred from the Italian
front to this division.
22
00:08:10,631 --> 00:08:12,377
I've just arrived.
23
00:08:13,132 --> 00:08:16,043
At the railway station I heard that
an execution is about to begin. - Yes.
24
00:08:16,793 --> 00:08:19,388
I can't really understand why I got here.
25
00:08:20,383 --> 00:08:22,901
So you were transferred to this division.
26
00:08:23,127 --> 00:08:24,186
Yes.
27
00:08:24,368 --> 00:08:26,001
To the 50th Field Artillery.
28
00:08:26,043 --> 00:08:29,036
Ah, right to our regiment!
Then, welcome!
29
00:08:36,355 --> 00:08:38,005
So, who are you hanging?
30
00:08:38,188 --> 00:08:40,584
Hm, a Czech sub-lieutenant.
Svoboda is his name.
31
00:08:40,626 --> 00:08:42,994
He was caught in the act of
trying to switch sides.
32
00:08:43,168 --> 00:08:44,718
Outrageous, isn't it?
33
00:08:45,916 --> 00:08:48,251
Yes, of course.
34
00:08:49,363 --> 00:08:52,501
I had the honour to be in the Court-Martial.
He didn't even defend himself.
35
00:08:53,077 --> 00:08:56,085
He looked at us in a strange way.
I believe he was trying to defy us.
36
00:08:56,418 --> 00:09:02,001
Though... it wasn't defiance. It was
something else. He didn't say a word.
37
00:09:02,624 --> 00:09:04,709
Do you smoke?
- No, no.
38
00:09:04,751 --> 00:09:08,418
Anyway it would have been useless.
Even myself, a reluctant person that I am,
39
00:09:08,867 --> 00:09:12,043
this time,
the evidence was conclusive.
40
00:09:12,626 --> 00:09:14,459
The evidence...
41
00:09:16,840 --> 00:09:19,377
The evidence...
42
00:09:22,163 --> 00:09:28,085
Captain, you forget that we are at the
front. Seems you are a reserve officer.
43
00:09:28,185 --> 00:09:30,677
Otherwise, you wouldn't talk
like that about such a crime. - Yes.
44
00:09:30,777 --> 00:09:36,001
You're right.
I was a lawyer in peacetime. But now...
45
00:09:36,043 --> 00:09:39,625
I'm a reserve officer too!
The war dragged me away from my books,
46
00:09:39,725 --> 00:09:43,216
from University where I almost
lost contact with real life.
47
00:09:43,832 --> 00:09:45,326
What were you studying?
48
00:09:45,552 --> 00:09:47,584
Philosophy.
49
00:09:50,210 --> 00:09:53,418
Have you ever attended
an execution by hanging?
50
00:09:54,235 --> 00:09:55,390
No.
51
00:09:56,744 --> 00:09:58,125
Excuse me.
52
00:10:00,625 --> 00:10:02,253
What's this?
What have you brought?
53
00:10:02,353 --> 00:10:06,651
It's too high, can't you see?
How can the convict climb on that?
54
00:10:07,834 --> 00:10:09,210
Here comes the convoy.
55
00:10:11,314 --> 00:10:13,576
Get out! Get out of the hole!
56
00:10:27,965 --> 00:10:32,175
Lieutenant Apostol Bologa from the 50th
Field Artillery. At your command, sir!
57
00:10:37,537 --> 00:10:41,373
Incidentally, I came earlier and
saw that the stool was missing.
58
00:10:41,728 --> 00:10:43,152
Missing?
59
00:10:59,354 --> 00:11:02,120
Corporal, where is the executioner?
- We're only digging the grave.
60
00:11:02,220 --> 00:11:04,765
Why not, idiot?
Where's the Master Sergeant?
61
00:11:05,532 --> 00:11:08,376
At your service, sir.
- Where's the executioner?
62
00:11:08,476 --> 00:11:10,495
30 days of imprisonment.
63
00:11:11,051 --> 00:11:12,587
And now...
64
00:11:19,009 --> 00:11:21,136
Corporal, you'll be the executioner.
65
00:11:21,236 --> 00:11:26,858
Colonel, I report...
Please forgive me... Colonel!
66
00:12:20,932 --> 00:12:23,884
Get back! Get back!
67
00:12:27,297 --> 00:12:29,093
God is great and merciful...
68
00:12:31,323 --> 00:12:32,635
It broke.
- What?
69
00:12:32,735 --> 00:12:34,301
The button broke, Father.
70
00:12:43,009 --> 00:12:44,009
Got it?
71
00:12:49,051 --> 00:12:51,330
On the other side, Father, please.
72
00:12:52,450 --> 00:12:54,794
I'd like more order, for Christ sake!
73
00:12:56,453 --> 00:12:58,736
God is good and loves mankind...
74
00:13:04,441 --> 00:13:05,816
Get back!
75
00:13:06,232 --> 00:13:09,774
Everybody get back!
76
00:13:12,178 --> 00:13:15,441
Get back! Everybody 3 steps back!
77
00:13:18,083 --> 00:13:19,767
Make way.
78
00:13:21,573 --> 00:13:23,816
Doctor, does it take long?
- You'll see...
79
00:13:46,439 --> 00:13:50,186
Good lord...
- If it's possible, send a quick death...
80
00:13:51,697 --> 00:13:52,800
What?
81
00:13:53,025 --> 00:13:55,066
See what he wants.
82
00:14:01,672 --> 00:14:05,025
Say it. What do you want? Then...
83
00:14:09,499 --> 00:14:11,019
Attention!
84
00:14:15,326 --> 00:14:17,290
Commands from the brigade officers.
85
00:14:18,009 --> 00:14:24,332
The drumhead Court-Martial
has found the Sub-Lieutenant Jan Svoboda
86
00:14:24,541 --> 00:14:31,772
guilty of desertion and espionage
as stated in Paragraph no.341 of
87
00:14:31,872 --> 00:14:37,499
the military justice code.
For this, the Supreme HQ
88
00:14:37,698 --> 00:14:41,623
according to the exceptional
disposal no. 32183,
89
00:14:41,870 --> 00:14:45,873
reduces him to he ranks
by condemning him to death by hanging.
90
00:14:46,165 --> 00:14:49,957
This judgement was released
today, 18th of October 1916.
91
00:14:50,197 --> 00:14:52,541
Signed by General Karg.
92
00:14:57,584 --> 00:14:59,711
At your command, sir.
OK, OK.
93
00:15:01,499 --> 00:15:03,457
Take the coat off.
94
00:15:30,998 --> 00:15:32,998
Come on. Go ahead!
95
00:15:35,290 --> 00:15:39,045
Take his mess jacket off! A soldier in
his uniform cannot be an executioner!
96
00:15:56,314 --> 00:15:58,873
The chair. Pull it.
97
00:16:20,665 --> 00:16:22,497
5... 6... 7...
98
00:16:32,057 --> 00:16:33,125
He died fast.
99
00:16:33,225 --> 00:16:37,005
No comments please. Report the result.
100
00:16:40,677 --> 00:16:43,177
Sir, the convict is dead.
101
00:16:43,446 --> 00:16:46,040
Then, continue.
102
00:16:46,277 --> 00:16:49,108
Sir, the sentence was carried out.
103
00:16:52,086 --> 00:16:53,706
Soldiers...
104
00:18:05,632 --> 00:18:07,215
It's cold.
105
00:18:07,257 --> 00:18:08,340
Farewell...
106
00:18:11,424 --> 00:18:12,424
Captain...
107
00:18:13,915 --> 00:18:16,132
It was instructive.
108
00:18:17,111 --> 00:18:20,632
When the crime
is evident, the law...
109
00:18:21,478 --> 00:18:24,632
Military honour was stained,
we only did our job.
110
00:18:24,931 --> 00:18:29,528
The job... When it comes
to the life of a person
111
00:18:31,165 --> 00:18:34,591
What are you?
I mean, your nationality.
112
00:18:35,107 --> 00:18:36,257
Romanian.
113
00:18:37,946 --> 00:18:43,174
What about you? Why do you keep
stalking me? Go home. Run!
114
00:18:43,215 --> 00:18:44,215
Yes, sir.
115
00:18:50,924 --> 00:18:53,674
I'm Czech...
116
00:18:56,507 --> 00:18:59,184
Bologa... what a name.
117
00:19:00,924 --> 00:19:02,507
A tin soldier.
118
00:19:03,799 --> 00:19:09,212
You know? My husband has
a chess table with tin soldiers.
119
00:19:11,215 --> 00:19:14,168
And you're a tin soldier!
- Yes.
120
00:19:15,160 --> 00:19:22,056
A soldier that could die in an hour.
After having a good meal at the canteen.
121
00:19:22,299 --> 00:19:23,757
What a thing to say.
122
00:19:31,464 --> 00:19:33,921
You're like me.
123
00:19:34,320 --> 00:19:39,285
In order to die,
we have to kill ourselves 100 times.
124
00:19:41,484 --> 00:19:44,965
But you...
you're shirking your duty.
125
00:19:45,257 --> 00:19:48,712
And today you shirked an execution.
- I did that for you.
126
00:19:49,549 --> 00:19:51,215
For you...
127
00:19:52,174 --> 00:19:53,617
Are you scared?
128
00:20:00,257 --> 00:20:01,924
Wait.
- What?
129
00:20:01,965 --> 00:20:03,353
Weren't you at the...
130
00:20:03,453 --> 00:20:11,441
No. Why, why would I need that? It's an
unpleasant show. I've seen that in Italy.
131
00:20:11,962 --> 00:20:14,716
My friend... don't be upset...
132
00:20:17,367 --> 00:20:21,549
You know... she came here because everyone
was there and nobody would notice her.
133
00:20:21,813 --> 00:20:24,157
Forgive me. Try to understand me.
134
00:20:24,357 --> 00:20:25,382
Rosa?
135
00:20:26,476 --> 00:20:28,108
Discretion...
136
00:20:30,570 --> 00:20:33,691
Thank you.
137
00:20:33,791 --> 00:20:35,797
I'll see you at the canteen.
138
00:20:41,331 --> 00:20:42,965
How did he act?
139
00:21:28,946 --> 00:21:30,397
Good evening.
140
00:21:31,239 --> 00:21:35,988
With obedience I report, sir:
my son came for 2 days from the front.
141
00:21:45,497 --> 00:21:46,834
Here you go.
142
00:21:47,039 --> 00:21:48,330
No, thanks.
143
00:21:50,456 --> 00:21:52,372
You could use a glass of wine.
144
00:21:53,539 --> 00:21:55,621
What's new on the front, soldier?
145
00:21:56,039 --> 00:21:58,664
Well, with God's mercy.
146
00:22:03,010 --> 00:22:04,929
Clean my boots please.
147
00:22:15,462 --> 00:22:18,414
Continue.
The food is getting cold. Eat.
148
00:22:27,641 --> 00:22:30,023
It's enough.
- But I haven't finished...
149
00:22:30,123 --> 00:22:31,592
Good night.
150
00:22:41,148 --> 00:22:42,476
Eat.
151
00:22:45,941 --> 00:22:47,622
Stay still!
152
00:23:31,354 --> 00:23:32,821
Doctor!
153
00:23:36,989 --> 00:23:39,386
Dinner will be ready in an hour.
154
00:24:33,136 --> 00:24:34,637
A schnapps, Mr Bologa.
155
00:24:34,678 --> 00:24:36,220
Ah, Muller...
156
00:24:36,674 --> 00:24:41,053
Boiled schnapps. This is what I learned.
157
00:24:44,494 --> 00:24:46,855
There's no place to take a seat.
158
00:24:47,678 --> 00:24:48,886
Come with me.
159
00:24:50,178 --> 00:24:54,345
I have a small, cosy place.
160
00:25:10,761 --> 00:25:12,132
This is your shelter?
161
00:25:12,232 --> 00:25:13,928
This is only purgatory.
162
00:25:13,969 --> 00:25:16,522
A bit smelly. What about paradise?
163
00:25:16,886 --> 00:25:19,869
Immediately.
It's small and romantic,
164
00:25:19,969 --> 00:25:23,053
except the smell which is everywhere.
This way...
165
00:25:29,571 --> 00:25:34,780
A genuine museum piece. In fact, here is
where the centuries confound. The styles...
166
00:25:35,257 --> 00:25:36,395
rococo,
167
00:25:36,820 --> 00:25:37,965
canzon...
168
00:25:38,220 --> 00:25:39,220
past...
169
00:25:39,803 --> 00:25:41,201
present.
170
00:25:41,511 --> 00:25:43,428
And the future... here.
171
00:25:44,188 --> 00:25:45,261
Get in.
172
00:25:56,039 --> 00:25:59,969
Critical patients need strong medicine.
As the French say.
173
00:26:03,932 --> 00:26:06,459
To Johan Maria, with best wishes...
174
00:26:06,685 --> 00:26:08,761
Johan Maria, it's your name?
- Yes.
175
00:26:09,159 --> 00:26:12,266
Johan Maria Muller...
it doesn't suit the uniform.
176
00:26:16,466 --> 00:26:17,841
Oh heavens.
177
00:26:21,797 --> 00:26:23,716
You are worried.
178
00:26:25,896 --> 00:26:27,676
I was there too.
179
00:26:45,689 --> 00:26:47,174
Do you play?
180
00:26:47,347 --> 00:26:49,008
Yes, a little bit.
181
00:26:49,633 --> 00:26:51,799
Do you want to play?
182
00:26:52,245 --> 00:26:54,549
If only to entertain you.
183
00:26:55,544 --> 00:27:01,103
His guilt was evident. It's above
man, his particular interests...
184
00:27:01,591 --> 00:27:03,674
It's the country.
185
00:27:03,774 --> 00:27:05,883
Nothing is superior to man.
186
00:27:21,674 --> 00:27:22,883
Man...
187
00:27:24,143 --> 00:27:27,174
Man with his ugliness and his beauty.
188
00:27:27,360 --> 00:27:29,758
With pain, with fear...
189
00:27:30,050 --> 00:27:32,799
With the blind searching of a blind God.
190
00:27:32,883 --> 00:27:35,299
Man is everything, Mr Bologa.
191
00:27:45,386 --> 00:27:47,487
And this is his girlfriend?
192
00:27:48,758 --> 00:27:50,633
Fiancรฉe.
193
00:27:52,924 --> 00:27:58,257
He is writing passionate letters to her.
He is keeping himself for her.
194
00:27:58,542 --> 00:28:00,261
Seriously?
195
00:28:00,695 --> 00:28:02,507
More than seriously.
196
00:28:05,319 --> 00:28:06,591
Don't...
197
00:28:08,315 --> 00:28:11,215
What is his name? Bologa... and...?
198
00:28:11,545 --> 00:28:14,716
Apostol.
- Apostol!
199
00:28:14,918 --> 00:28:16,802
I like him more and more.
200
00:28:17,818 --> 00:28:19,424
Why?
201
00:28:19,524 --> 00:28:20,883
For what?
202
00:28:21,139 --> 00:28:22,841
For country?
203
00:28:23,015 --> 00:28:25,794
The damn country which sends you to...
204
00:28:25,894 --> 00:28:28,050
Please shut up, Muller!
205
00:28:28,549 --> 00:28:30,382
Please forgive me.
206
00:28:40,613 --> 00:28:43,596
Utopia, Muller, utopia...
207
00:28:45,892 --> 00:28:48,871
That's what helps you carry on.
208
00:28:49,201 --> 00:28:51,445
You are a happy man, Muller.
209
00:28:52,392 --> 00:28:54,883
I would be if...
- If?
210
00:28:55,513 --> 00:28:58,091
If I could hate.
211
00:29:06,325 --> 00:29:08,908
A holy hour, destructive.
212
00:29:09,408 --> 00:29:13,075
That should raise us above
the trenches full of blood.
213
00:29:13,574 --> 00:29:15,616
To destroy.
214
00:29:15,716 --> 00:29:17,908
Destroy who, who?
215
00:29:18,726 --> 00:29:22,082
All those who lead us.
Who lead us one against the other.
216
00:29:22,794 --> 00:29:24,470
Who have always exploited us.
217
00:29:27,336 --> 00:29:29,081
I don't know...
218
00:29:31,593 --> 00:29:34,033
I don't know.
219
00:29:41,426 --> 00:29:43,217
I don't understand.
220
00:29:44,217 --> 00:29:49,343
Why are you talking to me
if you don't care about my words?
221
00:29:50,259 --> 00:29:52,509
It calms me down.
222
00:29:53,018 --> 00:29:57,173
It calms me. Your faith
in a new and happy world
223
00:29:57,781 --> 00:30:00,925
that will rise out of
the fury and violence.
224
00:30:02,257 --> 00:30:05,134
What's your occupation as a civilian?
You told me before but I forgot.
225
00:30:05,234 --> 00:30:08,301
Antiquarian, as my
grandfather, as my father,
226
00:30:08,918 --> 00:30:11,742
in Vienna, in the
basement of the house
227
00:30:11,953 --> 00:30:15,925
where for 17 days
Wolfgang Amadeus Mozart lived.
228
00:30:16,759 --> 00:30:19,092
And you play too.
The flute.
229
00:30:19,298 --> 00:30:20,349
Yes...
230
00:30:22,066 --> 00:30:23,718
You see...
231
00:30:24,172 --> 00:30:26,842
Things are much more complicated.
232
00:30:27,723 --> 00:30:30,760
Dangerously complicated.
233
00:30:30,860 --> 00:30:34,259
Every man has his own truth.
234
00:30:35,777 --> 00:30:38,259
And Svoboda had his own truth?
235
00:30:38,499 --> 00:30:40,123
What's wrong, Bologa?
236
00:30:40,165 --> 00:30:44,249
Were you ashamed to come
earlier to us?
237
00:30:44,777 --> 00:30:47,082
Ashamed? Of what?
238
00:30:47,123 --> 00:30:50,441
We know you voted for the death penalty.
239
00:30:50,541 --> 00:30:51,457
And?
240
00:30:51,499 --> 00:30:54,165
I need only justify myself
before my conscience.
241
00:30:54,207 --> 00:30:57,749
And your conscience is rested?
242
00:30:57,791 --> 00:31:02,874
No conscience in the world
can compel me to kill a man.
243
00:31:03,167 --> 00:31:07,916
Gentlemen, in the last 3 hours we've
talked only about Svoboda's execution...
244
00:31:08,516 --> 00:31:15,207
For 1916 years, humanity has been
talking about Christ's execution.
245
00:31:15,624 --> 00:31:19,749
Gentlemen, let's not make
incorrect comparisons, please.
246
00:31:20,791 --> 00:31:24,249
Captain Cervenko is
an adept of non-violence.
247
00:31:24,582 --> 00:31:27,998
In the attack he takes a stick.
Doesn't carry a weapon.
248
00:31:28,098 --> 00:31:30,694
Ties himself up
so as not to kill anyone.
249
00:31:30,955 --> 00:31:35,999
It's the influence of a Russian writer...
Tolstoy, if I'm not mistaken...
250
00:31:36,950 --> 00:31:41,591
We need suffering.
so much. Immensely.
251
00:31:42,334 --> 00:31:47,707
Only through suffering can
real love appear and grow.
252
00:31:49,542 --> 00:31:52,832
Love, my dear people, love...
253
00:31:54,839 --> 00:31:56,541
Love that we cry about...
254
00:31:56,880 --> 00:31:59,050
that leads us to bullets and the gallows.
255
00:32:02,457 --> 00:32:03,596
It's just talk...
256
00:32:03,696 --> 00:32:05,393
Everything is much simpler.
257
00:32:05,493 --> 00:32:08,753
We talk, Captain, to forget a little
about the trenches, death.
258
00:32:08,853 --> 00:32:11,749
We talk but we all do our duty. All!
259
00:32:12,290 --> 00:32:16,758
Captain Cervenko starts the attack
with a stick, but he goes there.
260
00:32:17,102 --> 00:32:20,747
Bologa is a Romanian
and fights here on the Romanian front.
261
00:32:20,847 --> 00:32:25,791
You are Czech and you had to
take part in Svoboda's hanging.
262
00:32:26,092 --> 00:32:27,791
Why, gentlemen?
263
00:32:28,093 --> 00:32:31,123
Because the Emperor represents discipline.
264
00:32:31,736 --> 00:32:33,624
Otherwise it becomes anarchy.
265
00:32:33,666 --> 00:32:36,040
And the anarchist
and socialist and others...
266
00:32:36,082 --> 00:32:38,207
this is just what
they are waiting for.
267
00:32:38,448 --> 00:32:42,749
In our division
there's a guy, a bit strange.
268
00:32:42,791 --> 00:32:46,207
A soldier called
Johan Maria Muller.
269
00:32:46,566 --> 00:32:50,743
He dreams of an international army.
Here it is.
270
00:32:51,125 --> 00:32:54,123
Bologa is Romanian,
The Captain is Czech,
271
00:32:55,165 --> 00:32:59,707
The doctor is Polish
and the priest is German,
272
00:32:59,749 --> 00:33:04,123
And I am Hungarian,
Captain Cervenko is Russian.
273
00:33:04,645 --> 00:33:07,666
What about you, boy? What are you?
- A soldier, sir!
274
00:33:08,630 --> 00:33:11,174
Of course. But I mean,
what nationality are you?
275
00:33:11,400 --> 00:33:12,602
Croatian, sir.
276
00:33:12,702 --> 00:33:17,190
Do you see? A real
imperial international army.
277
00:33:17,825 --> 00:33:20,958
And to fulfil orders without question!
Isn't that simple.
278
00:33:22,045 --> 00:33:23,837
We need love.
279
00:33:23,937 --> 00:33:28,082
Oh, I agree with that.
As much as possible and on any occasion.
280
00:33:29,513 --> 00:33:31,315
Forgive me, Father...
281
00:33:31,949 --> 00:33:35,097
Gentlemen, wouldn't it be better
for us to sing something together?
282
00:33:35,197 --> 00:33:40,350
A beautiful lied, or something
romantic old and decent?
283
00:33:43,294 --> 00:33:46,493
I'm sorry but I have to go to the trench.
284
00:33:46,867 --> 00:33:51,460
Properly talking, I'm happy,
but if we're to philosophize some more
285
00:33:51,560 --> 00:33:55,478
you'll have to convince me that
the act of deserting is a heroic one.
286
00:33:55,578 --> 00:33:57,649
Shall we go?
287
00:33:59,385 --> 00:34:01,576
What else can I do?
288
00:34:11,784 --> 00:34:13,409
A romance, Doctor?
289
00:34:15,036 --> 00:34:18,957
I don't have the voice.
I prefer wine.
290
00:34:19,057 --> 00:34:21,075
Thank you for the invitation.
291
00:34:21,544 --> 00:34:25,200
I hope that tomorrow they are
going to use me for something.
292
00:34:32,954 --> 00:34:34,343
What's this?
293
00:34:34,526 --> 00:34:37,647
I was told that over here
the atmosphere is calm. - Nothing...
294
00:34:37,747 --> 00:34:41,887
They're crazy. It's been a week since
they bothered us with the searchlight.
295
00:34:41,987 --> 00:34:46,443
It's completely useless... they know
our disposition, including the ant hill.
296
00:34:46,786 --> 00:34:51,286
But what's ridiculous and annoying is
that we are not able to destroy that toy.
297
00:34:53,193 --> 00:34:55,789
The ones from the other side...
Romanians...
298
00:34:55,889 --> 00:34:57,735
The enemy...
299
00:35:01,502 --> 00:35:03,852
Here you go.
You can sleep in my bed.
300
00:35:05,127 --> 00:35:09,612
What a strange smell.
Just like in the old days.
301
00:35:10,620 --> 00:35:14,402
Lieutenant Varga has some
amorous visits from time to time.
302
00:35:19,646 --> 00:35:20,902
I'm tired.
303
00:35:24,391 --> 00:35:28,141
He was guilty Captain.
He was guilty!
304
00:35:30,725 --> 00:35:32,474
We are all guilty
305
00:35:40,179 --> 00:35:43,322
Here. Take a drink.
306
00:35:44,681 --> 00:35:46,344
I don't usually drink.
307
00:35:46,444 --> 00:35:49,270
That's exactly what I'm saying.
Drink it.
308
00:35:49,973 --> 00:35:52,725
Drink it until you feel
like you don't know anything.
309
00:36:31,059 --> 00:36:33,433
The hell with that!
310
00:36:35,483 --> 00:36:37,599
Don't curse the light.
311
00:36:37,974 --> 00:36:41,974
There is so much darkness
that every light is welcome.
312
00:36:42,074 --> 00:36:44,743
It doesn't matter where it
comes from or when it comes.
313
00:36:44,843 --> 00:36:46,974
It's so hard for me...
314
00:36:50,170 --> 00:36:51,968
In war I lost everything:
315
00:36:53,431 --> 00:36:55,254
Faith in God,
316
00:36:56,474 --> 00:37:00,266
That secure feeling that life
is supposed to give you...
317
00:37:00,308 --> 00:37:02,683
And I got nothing in exchange.
318
00:37:04,391 --> 00:37:06,599
But what were you expecting to achieve?
319
00:37:06,641 --> 00:37:08,558
Myself.
320
00:37:08,890 --> 00:37:12,939
Or... to get rid of myself.
321
00:37:14,433 --> 00:37:16,742
In the midst of the general fear of death,
322
00:37:16,842 --> 00:37:19,850
I thought that I was going
to get rid of my fears,
323
00:37:20,211 --> 00:37:23,057
of my doubts...
324
00:37:24,261 --> 00:37:28,016
I could have avoided the war...
325
00:37:28,057 --> 00:37:32,126
I could have avoided the war,
do you understand? I'm Romanian.
326
00:37:32,325 --> 00:37:35,932
My dad stayed several years in prison
because of his nationalist ideals.
327
00:37:37,224 --> 00:37:40,641
But everyone would have
looked at me with compassion.
328
00:37:43,545 --> 00:37:46,391
As at a bugler.
329
00:37:48,533 --> 00:37:50,641
As at a child.
330
00:37:56,791 --> 00:38:00,320
Even my fiancรฉe, Martha.
331
00:38:02,083 --> 00:38:04,271
We've known each other since childhood.
332
00:38:05,096 --> 00:38:07,433
Since I was 10 I knew
I was going to marry her.
333
00:38:11,932 --> 00:38:14,456
She looked at me protectively,
334
00:38:14,556 --> 00:38:19,935
and her blinking eyes
radiated kindness and purity...
335
00:38:22,710 --> 00:38:27,224
when the officers crossed
the city towards the front.
336
00:38:29,439 --> 00:38:34,692
But I wanted to show them all
what I'm capable of.
337
00:38:35,300 --> 00:38:37,516
I signed up as a volunteer.
338
00:38:39,199 --> 00:38:42,016
I fought at Galicia and won 3 medals.
339
00:38:42,754 --> 00:38:46,433
I proved to myself
that I'm not afraid of death.
340
00:38:47,643 --> 00:38:51,008
I did my job as a soldier,
as an officer, as a man!
341
00:38:51,307 --> 00:38:56,270
Who doesn't ask himself "why, why?"
as a floozy, as an invalid.
342
00:38:57,876 --> 00:38:59,325
Poor boy...
343
00:38:59,812 --> 00:39:02,001
Why call me that?
344
00:39:10,480 --> 00:39:15,814
Because real courage is to
see things the way they are.
345
00:39:16,553 --> 00:39:18,814
Never lie to yourself.
346
00:39:21,286 --> 00:39:24,103
Real courage would have been
not to come to the front.
347
00:39:24,203 --> 00:39:27,407
It's to not be afraid
to defend your opinion,
348
00:39:27,507 --> 00:39:30,502
even if you have to
sacrifice your love.
349
00:39:34,032 --> 00:39:35,730
I know.
350
00:39:37,753 --> 00:39:39,105
Now I know.
351
00:39:41,009 --> 00:39:44,148
From today...
352
00:39:44,248 --> 00:39:46,497
since I saw Svoboda's eyes.
353
00:39:48,581 --> 00:39:51,022
Since I met you.
354
00:39:51,980 --> 00:39:55,922
So human, so brave.
355
00:39:58,310 --> 00:40:02,689
You had the courage
to defend Svoboda today
356
00:40:02,730 --> 00:40:07,647
at the canteen,
even if you are also a Czech.
357
00:40:09,954 --> 00:40:12,494
It could have been interpreted...
358
00:40:31,844 --> 00:40:33,855
Thank you.
359
00:40:44,009 --> 00:40:47,855
Even if I should curse you...
360
00:40:49,295 --> 00:40:52,689
as I curse the light
of this innocent searchlight
361
00:40:54,492 --> 00:40:56,689
which comes from the other side...
362
00:40:57,652 --> 00:40:59,814
from my people!
363
00:41:01,316 --> 00:41:02,730
Believe.
364
00:41:03,188 --> 00:41:04,647
In what?
365
00:41:06,127 --> 00:41:08,523
In something above us.
366
00:41:12,492 --> 00:41:13,421
I can't...
367
00:41:31,030 --> 00:41:32,564
They reached it...
368
00:42:42,574 --> 00:42:43,897
Shall we go?
369
00:42:44,180 --> 00:42:45,647
Yeah.
370
00:42:59,849 --> 00:43:01,981
I ate too much.
371
00:43:02,332 --> 00:43:03,647
I'm too greedy.
372
00:43:04,360 --> 00:43:08,981
Since this war, I eat as if...
373
00:43:10,247 --> 00:43:13,355
I'm always afraid not to starve.
374
00:43:28,658 --> 00:43:31,185
Good morning, you beautiful girl!
375
00:43:40,063 --> 00:43:41,730
Varga!
376
00:43:42,213 --> 00:43:43,515
Sandor!
377
00:43:52,730 --> 00:43:54,897
Cervenko was killed.
378
00:44:11,236 --> 00:44:16,772
He was patrolling to identify that damn
searchlight of the other side.
379
00:44:16,814 --> 00:44:19,939
I'm sorry, Bologa. Such an absurdity.
380
00:44:20,214 --> 00:44:22,272
A stray bullet...
381
00:44:22,511 --> 00:44:26,505
He lived half an hour after that.
He was crying and kept repeating:
382
00:44:26,605 --> 00:44:30,146
"Love, love, only love."
383
00:44:30,647 --> 00:44:33,243
I brought him from the wires.
384
00:44:33,343 --> 00:44:35,522
I'm going to sleep.
385
00:44:41,050 --> 00:44:43,516
Captain Klapka, I've been looking
for you everywhere.
386
00:44:43,616 --> 00:44:45,897
The general asked for you.
387
00:44:47,632 --> 00:44:48,744
Yes.
388
00:45:20,867 --> 00:45:22,091
Attention!
389
00:45:36,730 --> 00:45:39,095
A historical monument.
And the bastards bombed it.
390
00:45:39,195 --> 00:45:42,818
But the right side is untouched.
- Forward? - No, turn right.
391
00:45:43,257 --> 00:45:47,733
The frames look like Renaissance. But
the style is Baroque. A real sacrilege.
392
00:45:47,833 --> 00:45:49,400
It burned for 3 days.
393
00:45:50,853 --> 00:45:52,063
Come in.
394
00:46:00,313 --> 00:46:05,272
Captain Otto Klapka from the 50th Division
Artillery, at your command, sir!
395
00:46:05,372 --> 00:46:08,453
Ah yes. Captain Klapka...
Very well.
396
00:46:09,330 --> 00:46:10,565
I called you...
397
00:46:13,663 --> 00:46:16,522
to know you...
398
00:46:16,849 --> 00:46:18,213
and...
399
00:46:19,784 --> 00:46:21,200
...
400
00:46:23,355 --> 00:46:25,230
to ask you...
401
00:46:29,800 --> 00:46:31,188
something.
402
00:46:34,706 --> 00:46:37,063
It looks like you did your job well, but...
403
00:46:40,645 --> 00:46:43,077
Please have lunch with me.
404
00:46:43,177 --> 00:46:46,230
You haven't eaten, right?
- I... no, sir.
405
00:46:46,272 --> 00:46:48,522
I'm honoured.
406
00:46:51,146 --> 00:46:56,238
Your patriotic decision to attend
the execution of the Czech traitor
407
00:46:57,152 --> 00:46:59,165
made a good impression on me.
408
00:46:59,265 --> 00:47:01,179
Are you Czech?
409
00:47:01,856 --> 00:47:05,138
Yes, sir.
- Very well.
410
00:47:05,321 --> 00:47:08,010
I try to eat a lot in the morning.
411
00:47:08,110 --> 00:47:10,772
"Breakfast".
The English method.
412
00:47:14,470 --> 00:47:17,930
I know...
I know it was hard for you...
413
00:47:18,105 --> 00:47:21,026
The croissants are baked
by my cook from Vienna.
414
00:47:21,126 --> 00:47:24,105
I brought him with me.
Please.
415
00:47:27,438 --> 00:47:32,397
It was hard and that's why
I appreciate your patriotic action.
416
00:47:33,899 --> 00:47:37,884
Before that, you fought
on the Italian front.
417
00:47:37,984 --> 00:47:39,230
I know.
418
00:47:40,915 --> 00:47:43,146
I...
Your excellency...
419
00:47:46,022 --> 00:47:48,188
Please have some caviar.
420
00:49:16,180 --> 00:49:17,564
Attention.
421
00:49:28,163 --> 00:49:30,772
It's good that you're here.
- Come in.
422
00:49:32,971 --> 00:49:34,390
What rotten weather...
423
00:49:34,490 --> 00:49:36,485
Yes, horrid.
424
00:49:39,874 --> 00:49:42,105
What's this? Chicken?
425
00:49:42,500 --> 00:49:43,864
The very same.
426
00:49:45,704 --> 00:49:47,680
Like old times.
Do you remember?
427
00:49:47,780 --> 00:49:51,330
You were little and came
from playing on the sleigh. - Yeah.
428
00:49:53,688 --> 00:49:57,105
Sir, with obedience, I report...
429
00:49:57,564 --> 00:49:58,564
What?
430
00:49:59,745 --> 00:50:02,480
I've known you since you were little.
431
00:50:04,894 --> 00:50:10,647
Lieutenant, I am asking you
like they ask a good and clement God...
432
00:50:11,706 --> 00:50:14,961
My son...
- Petre? - Yes...
433
00:50:16,415 --> 00:50:21,556
He's my only son, sir...
and he has a small baby.
434
00:50:22,288 --> 00:50:26,302
And I can die, because
I've lived my life, and he...
435
00:50:26,402 --> 00:50:29,836
He's barely opened his eyes
to the world, master...
436
00:50:29,936 --> 00:50:33,438
Please have mercy and take him.
437
00:50:34,299 --> 00:50:36,731
I'll teach him to shine
shoes and other things.
438
00:50:36,831 --> 00:50:40,295
And you are free to punish
him if he's negligent.
439
00:50:40,504 --> 00:50:45,814
He is my only son,
Lieutenant, sir...
440
00:50:46,260 --> 00:50:51,284
When you were little and
came to us with your mum and dad...
441
00:50:51,605 --> 00:50:55,648
I'll go with the troops instead of him.
442
00:50:55,748 --> 00:51:00,273
My heart is dying inside
everyday when there's an attack...
443
00:51:00,357 --> 00:51:02,731
Please have mercy...
444
00:51:04,148 --> 00:51:06,399
Petre, you know very well,
that's not up to me.
445
00:51:06,440 --> 00:51:10,481
It's up to you...
Only if you want to...
446
00:51:11,703 --> 00:51:14,357
Because you're a hero and you have medals
447
00:51:14,399 --> 00:51:17,940
and the general
shakes your hand with respect...
448
00:51:19,232 --> 00:51:21,407
Take me to die instead of him...
Because...
449
00:51:21,507 --> 00:51:25,148
I'll see what can be done, Petre.
I promise you.
450
00:51:28,450 --> 00:51:30,285
Eat, sir, before the food gets cold.
451
00:51:36,815 --> 00:51:38,670
It's so good you came.
452
00:51:41,991 --> 00:51:45,399
I also have some rations.
Even if I don't drink.
453
00:51:45,736 --> 00:51:47,648
For friends.
454
00:51:51,236 --> 00:51:52,440
What is it?
455
00:51:53,148 --> 00:51:54,982
Something happened?
456
00:51:55,440 --> 00:51:59,023
Bologa, you must destroy the searchlight.
457
00:51:59,203 --> 00:52:02,773
You must destroy it.
- What?
458
00:52:03,836 --> 00:52:05,523
Shall we kill the light?
459
00:52:05,712 --> 00:52:07,690
We must.
460
00:52:08,243 --> 00:52:10,232
But it's harmless.
461
00:52:10,665 --> 00:52:14,440
They have that searchlight from the French.
And they feel more confident with it.
462
00:52:14,481 --> 00:52:16,023
The light is good, Otto.
463
00:52:16,065 --> 00:52:19,315
No matter where it comes from...
In all this darkness.
464
00:52:21,481 --> 00:52:25,564
Lieutenant Bologa, I command
you to destroy the searchlight.
465
00:52:29,815 --> 00:52:33,690
I understand, Captain.
I'll do everything I can.
466
00:52:34,155 --> 00:52:39,690
But the whole artillery division
has tried for 2 weeks since it arrived.
467
00:52:40,481 --> 00:52:42,464
Apostol, forgive me.
468
00:52:42,564 --> 00:52:45,690
Try to understand me.
469
00:52:49,781 --> 00:52:52,065
The general called me at his place.
470
00:52:52,916 --> 00:52:55,148
He asked me why was I moved
from the Italian front.
471
00:53:00,183 --> 00:53:01,859
The general knows.
472
00:53:02,571 --> 00:53:04,238
Do you understand?
473
00:53:05,987 --> 00:53:07,538
He knows...
474
00:53:12,904 --> 00:53:15,626
What... does he know?
475
00:53:19,654 --> 00:53:21,738
I'm a coward, Apostol.
476
00:53:21,934 --> 00:53:25,613
A most miserable coward.
477
00:53:29,493 --> 00:53:30,765
I lied to you.
478
00:53:32,081 --> 00:53:34,937
I acted as a brave man. I said things...
479
00:53:36,618 --> 00:53:37,951
Big words...
480
00:53:42,730 --> 00:53:45,868
I had to get rid of Svoboda's look...
481
00:53:46,395 --> 00:53:50,281
His look under the rope.
The obsession with those eyes...
482
00:53:51,744 --> 00:53:55,534
I've seen those eyes before.
On the Italian front.
483
00:53:59,656 --> 00:54:00,785
Four officers.
484
00:54:03,826 --> 00:54:04,993
All Czechs.
485
00:54:05,785 --> 00:54:08,493
They were all determined to switch sides.
486
00:54:09,147 --> 00:54:11,326
I was afraid... and...
487
00:54:14,600 --> 00:54:17,242
I hid from them.
488
00:54:17,660 --> 00:54:19,132
I hid as...
489
00:54:20,548 --> 00:54:21,920
a thief.
490
00:54:25,028 --> 00:54:28,035
They were caught between the lines.
491
00:54:28,077 --> 00:54:29,565
All three.
492
00:54:35,118 --> 00:54:37,141
I couldn't take the risk.
493
00:54:38,383 --> 00:54:40,797
I have a wife, children...
494
00:54:42,568 --> 00:54:44,179
I love them...
495
00:54:48,499 --> 00:54:52,159
Look. How are they supposed
to live without me?
496
00:54:55,011 --> 00:54:57,338
I have to live no matter what.
497
00:54:57,942 --> 00:55:00,826
No matter what, but I have to!
498
00:55:08,917 --> 00:55:12,186
In front of the Court-Martial,
they kept silence.
499
00:55:15,000 --> 00:55:16,409
All three.
500
00:55:22,854 --> 00:55:26,776
But I'm sure I was also suspected.
And something like that is...
501
00:55:27,236 --> 00:55:28,660
Nor forgotten.
502
00:55:33,818 --> 00:55:36,159
I went to their execution.
503
00:55:36,449 --> 00:55:38,118
To show...
504
00:55:38,441 --> 00:55:39,993
To demonstrate
505
00:55:40,265 --> 00:55:42,826
that there was no connection between us.
506
00:55:43,456 --> 00:55:46,951
That's why I was yesterday
at Svoboda's hanging.
507
00:55:47,602 --> 00:55:50,059
But why do you think
the general called me?
508
00:55:50,159 --> 00:55:54,615
If you don't destroy the searchlight,
he's going to believe that I... I...
509
00:55:58,644 --> 00:56:00,346
It's so hard...
510
00:56:04,288 --> 00:56:06,618
My mouth is dry.
511
00:56:12,003 --> 00:56:13,306
Yes.
512
00:56:20,517 --> 00:56:22,254
Time to go.
513
00:56:33,255 --> 00:56:34,463
Bologa...
514
00:56:34,505 --> 00:56:36,546
Please... for me.
515
00:56:36,588 --> 00:56:37,838
The searchlight...
516
00:56:37,880 --> 00:56:40,214
Destroy it.
517
00:57:02,130 --> 00:57:03,887
Battery, ready!
- Fire!
518
00:57:07,671 --> 00:57:09,255
Correction 5,000 to the left.
519
00:57:12,214 --> 00:57:13,214
Fire!
520
00:57:15,546 --> 00:57:16,245
Fire!
521
00:57:25,838 --> 00:57:27,379
Fire!
522
00:57:46,125 --> 00:57:48,505
Ah. They got away once again!
523
00:58:09,683 --> 00:58:11,892
What did you do, Bologa?
It showed up in your sector.
524
00:58:11,933 --> 00:58:14,485
Right ahead!
It was a simple job to shoot it.
525
00:58:14,855 --> 00:58:18,072
I've been told that you are the best
artillery officer of the division.
526
00:58:18,172 --> 00:58:20,808
How is this possible?
- Your honour, I report.
527
00:58:20,850 --> 00:58:23,528
It was impossible to destroy the light.
528
00:58:25,955 --> 00:58:30,392
Mr Apostol, you are a very lonely man.
529
00:58:30,774 --> 00:58:33,542
You love no one but yourself.
530
00:58:33,642 --> 00:58:38,808
There is nothing about the loneliness and
love in military regulations, Captain.
531
00:58:47,309 --> 00:58:49,642
Not like that.
Like this.
532
00:58:49,683 --> 00:58:51,350
1, 2, 3, 4...
533
00:58:51,392 --> 00:58:53,068
No, no, I can't.
534
00:58:56,641 --> 00:58:59,691
Doctor, the transport
for the wounded has arrived.
535
00:59:00,788 --> 00:59:04,392
Not like that! It's no good.
Like this, 1, 2, 3, 4...
536
00:59:14,694 --> 00:59:16,142
Apostol...
537
00:59:16,184 --> 00:59:19,933
Take care not to get sick.
538
00:59:20,958 --> 00:59:23,683
Come on. Let's go home.
539
00:59:25,326 --> 00:59:27,883
Come on. Home.
540
00:59:39,517 --> 00:59:41,517
Good evening.
541
01:00:02,381 --> 01:00:05,392
Mrs Rozenaiosi, there's a letter for you.
542
01:00:06,379 --> 01:00:08,625
Thank you.
Wait!
543
01:00:12,211 --> 01:00:15,350
There you go. Take them. They are mine.
544
01:00:15,808 --> 01:00:17,482
My respects to you, Madame.
545
01:00:21,316 --> 01:00:24,800
Lieutenant, please be kind enough...
There's so much mud...
546
01:00:24,900 --> 01:00:26,441
At your service.
547
01:00:45,733 --> 01:00:46,900
Thank you.
548
01:00:46,941 --> 01:00:48,766
Lieutenant Apostol Bologa.
549
01:00:49,208 --> 01:00:50,801
I'm Mrs Rozenaiosi.
550
01:00:55,816 --> 01:00:57,318
Thank you.
551
01:00:59,982 --> 01:01:01,274
To the castle!
552
01:01:01,582 --> 01:01:03,524
Ah... to the HQ.
553
01:01:03,624 --> 01:01:06,982
Take me please.
I have something to do at the HQ.
554
01:01:21,120 --> 01:01:22,858
Mr Bologa...
555
01:01:23,248 --> 01:01:25,608
Take this stamp... from Italy.
556
01:01:25,800 --> 01:01:27,923
Probably you collect them.
557
01:01:28,114 --> 01:01:30,232
Thank you, I don't but...
558
01:01:30,332 --> 01:01:32,931
From my husband.
He's fighting there.
559
01:01:37,607 --> 01:01:40,065
That's all.
Forgive me.
560
01:01:40,529 --> 01:01:43,357
You are definitely concerned
because of the Colonel.
561
01:01:43,457 --> 01:01:45,571
But Italy is quite calm now.
562
01:01:45,765 --> 01:01:49,036
Could you give me...
- A cigarette? - Yes.
563
01:02:03,133 --> 01:02:04,608
Thank you.
564
01:02:05,999 --> 01:02:08,816
In his letters he asks me to take
care of the family crypt.
565
01:02:09,402 --> 01:02:10,957
Do you live at the HQ?
566
01:02:11,057 --> 01:02:13,682
At the castle.
It's my husband's ancestral castle.
567
01:02:14,499 --> 01:02:16,353
300 years old.
The castle...
568
01:02:16,891 --> 01:02:19,575
My husband was 50 when we got married.
569
01:02:19,974 --> 01:02:22,140
What about you? I believe you
signed up as a volunteer.
570
01:02:22,692 --> 01:02:26,099
Yes... But now...
- It wasn't the best idea.
571
01:02:28,993 --> 01:02:31,255
Excuse me... I smell of alcohol.
572
01:02:31,489 --> 01:02:33,512
I have something too.
573
01:02:33,612 --> 01:02:35,687
I usually take it for the wounded.
574
01:02:35,974 --> 01:02:39,253
But how are we going to drink it?
Just a moment please...
575
01:02:39,436 --> 01:02:41,432
Like this.
576
01:02:42,926 --> 01:02:44,350
There you go.
577
01:02:54,127 --> 01:02:56,377
There's some lipstick on your lips.
578
01:03:15,099 --> 01:03:16,907
Thank you.
579
01:03:19,647 --> 01:03:21,265
Good evening.
580
01:03:23,858 --> 01:03:25,187
Mr Bologa...
581
01:03:26,289 --> 01:03:27,488
Please...
582
01:03:27,588 --> 01:03:28,765
Ah yes...
583
01:03:44,350 --> 01:03:46,124
Please forgive me...
584
01:03:46,224 --> 01:03:48,890
You're just a child...
- No...
585
01:03:52,042 --> 01:03:55,598
Come on, help me.
586
01:03:56,857 --> 01:03:57,974
Come on.
587
01:04:01,050 --> 01:04:03,694
Come to my place to clean yourself.
588
01:04:18,612 --> 01:04:20,045
Over here.
589
01:04:20,950 --> 01:04:22,409
Madam...
590
01:04:36,258 --> 01:04:37,313
Mrs lanosi...
591
01:04:37,413 --> 01:04:40,418
Can't you see you're
waking up the whole HQ?
592
01:04:40,678 --> 01:04:42,432
Let's go upstairs.
593
01:04:51,349 --> 01:04:52,974
And when they bombed the castle...
594
01:04:54,285 --> 01:04:56,672
My mood didn't worsen at all.
595
01:04:57,732 --> 01:04:59,590
I kept laughing on and on.
596
01:05:01,335 --> 01:05:03,341
They thought I was crazy.
597
01:05:05,335 --> 01:05:07,960
Madam... I want to ask you...
598
01:05:13,878 --> 01:05:15,484
Don't go.
599
01:05:16,392 --> 01:05:20,520
You stay here.
Don't leave me.
600
01:05:22,669 --> 01:05:26,168
Don't die.
At least you, don't die!
601
01:05:28,210 --> 01:05:34,127
You are... the only innocent thing,
602
01:05:34,704 --> 01:05:36,752
in my whole life.
603
01:05:57,879 --> 01:05:59,544
Are you there?
604
01:06:03,936 --> 01:06:05,481
Get away from me.
605
01:06:18,471 --> 01:06:19,982
Don't go...
606
01:06:25,583 --> 01:06:28,127
Don't go.
607
01:06:52,103 --> 01:06:53,710
Sir, yes, sir!
608
01:06:54,294 --> 01:06:58,219
What happened? - I don't know.
I was ordered to bring you immediately.
609
01:07:11,869 --> 01:07:13,701
Bologa, come quick.
610
01:07:17,765 --> 01:07:19,557
I must tell you.
611
01:07:19,657 --> 01:07:20,765
Excuse me.
612
01:07:22,488 --> 01:07:25,370
They've captured a group
of Romanian prisoners.
613
01:07:25,723 --> 01:07:28,765
We have the chance to hear
from them the searchlight's position.
614
01:07:28,944 --> 01:07:31,807
The Romanians refuse to talk.
They say... - I understand.
615
01:07:35,068 --> 01:07:36,039
Sir...
616
01:07:36,139 --> 01:07:38,498
They say that they don't
know any foreign language.
617
01:07:38,598 --> 01:07:41,754
The General has made this
a personal ambition.
618
01:07:43,556 --> 01:07:46,974
Bologa, welcome.
I caught them last night.
619
01:07:48,210 --> 01:07:53,390
We can't understand each other...
And my French doesn't help...
620
01:07:53,950 --> 01:07:57,848
But the Lieutenant says that
they don't know French.
621
01:07:58,518 --> 01:08:00,914
Take a look... how we can handle it.
622
01:08:10,991 --> 01:08:12,745
Do you speak Romanian?
623
01:08:14,829 --> 01:08:16,765
Your methods are not acceptable.
624
01:08:17,803 --> 01:08:18,966
Inhuman.
625
01:08:19,861 --> 01:08:21,259
The soldiers...
626
01:08:22,752 --> 01:08:25,761
It's been 20 hours since
we last had something to eat.
627
01:08:26,169 --> 01:08:29,820
Our regulations...
state in a detailed way,
628
01:08:30,193 --> 01:08:33,033
about the humane treatment
of prisoners.
629
01:08:35,156 --> 01:08:37,188
You will be treated as brave men.
630
01:08:38,047 --> 01:08:40,270
According to your standing.
631
01:08:41,559 --> 01:08:42,905
Thank you.
632
01:08:43,185 --> 01:08:44,394
I hope so.
633
01:09:07,947 --> 01:09:11,572
I would like to know
the searchlight's position.
634
01:09:11,967 --> 01:09:14,780
If you had the misfortune
to be captured as a prisoner...
635
01:09:15,214 --> 01:09:18,028
Would you tell the enemy
your military secrets?
636
01:09:18,566 --> 01:09:20,372
Your nationality?
637
01:09:27,705 --> 01:09:31,278
Forgive me.
I too am a Romanian.
638
01:09:31,378 --> 01:09:33,456
Romanian?
Aren't you ashamed?
639
01:09:33,556 --> 01:09:36,078
Would you make me a traitor?
And you're our compatriot.
640
01:09:36,178 --> 01:09:37,996
Get out!
641
01:09:38,096 --> 01:09:39,553
Take them away!
642
01:09:39,822 --> 01:09:42,698
Tell Lieutenant Varga
that they refuse to talk.
643
01:09:42,798 --> 01:09:45,025
Get out!
644
01:10:09,216 --> 01:10:10,454
At your command, sir!
645
01:10:10,554 --> 01:10:14,210
Get some warm food, tea,
anything... Immediately.
646
01:10:14,800 --> 01:10:18,835
Until the sentence is pronounced,
poor men can die 100 times.
647
01:10:19,088 --> 01:10:20,425
Yes, sir.
648
01:10:30,291 --> 01:10:33,783
Who allowed you to give them food, moron?
I'll send you to prison!
649
01:10:33,883 --> 01:10:37,158
I want the law concerning prisoner
treatment to be strictly applied.
650
01:10:37,470 --> 01:10:38,737
Strictly!
651
01:10:43,200 --> 01:10:45,241
You keep eating, boys.
652
01:11:13,922 --> 01:11:15,046
Apostol!
653
01:11:15,588 --> 01:11:16,645
Apostol!
654
01:11:17,755 --> 01:11:19,171
I didn't see you, madam.
655
01:11:20,046 --> 01:11:21,379
Why didn't you look for me?
656
01:11:22,213 --> 01:11:23,713
I sent you a note.
657
01:11:24,296 --> 01:11:26,113
I also searched for you at home.
658
01:11:26,213 --> 01:11:28,947
Varga laughed at me.
But he's a good boy.
659
01:11:29,129 --> 01:11:31,162
He understood. He laughed.
660
01:11:31,838 --> 01:11:34,630
We broke up. He cares for you.
661
01:11:37,213 --> 01:11:39,588
You're afraid of everything.
You're afraid.
662
01:11:39,688 --> 01:11:43,322
That's why you pretend to be brave.
Because you are afraid.
663
01:11:43,807 --> 01:11:47,757
Do you think no one sees?
Why act like that with the poor prisoners?
664
01:11:47,880 --> 01:11:51,463
You brutalized yourself.
You harmed yourself. You child...
665
01:11:58,477 --> 01:11:59,627
I love you...
666
01:12:00,561 --> 01:12:02,671
because you are just a child.
667
01:12:03,004 --> 01:12:05,087
So... innocent
668
01:12:08,228 --> 01:12:09,880
No, no!
669
01:12:11,297 --> 01:12:12,491
Apostol!
670
01:12:15,105 --> 01:12:17,129
Leave me alone. Leave!
You're a...
671
01:12:17,213 --> 01:12:19,421
No!
No! I love you!
672
01:12:19,521 --> 01:12:21,046
You don't know.
673
01:12:21,087 --> 01:12:22,713
Get away from me.
674
01:12:25,077 --> 01:12:27,922
You don't know...
You'll see.
675
01:12:29,067 --> 01:12:31,824
Leave me alone...
- You are the only innocent thing.
676
01:12:34,079 --> 01:12:35,525
No, no!
677
01:12:36,615 --> 01:12:37,615
No!
678
01:13:08,081 --> 01:13:09,290
Come in.
679
01:13:10,586 --> 01:13:12,774
Sorry... I'll wait outside
until you finish your meal.
680
01:13:12,874 --> 01:13:14,331
Apostol, stay, stay.
681
01:13:14,502 --> 01:13:15,956
I'll eat later.
682
01:13:18,909 --> 01:13:20,081
What is it?
683
01:13:20,706 --> 01:13:23,748
I'll take responsibility
for the searchlight destruction.
684
01:13:23,789 --> 01:13:28,331
Therefore I ask to have the freedom to
take any decisions I find appropriate.
685
01:13:28,556 --> 01:13:30,789
Sit. Sit down.
686
01:13:32,238 --> 01:13:34,290
Take these off.
687
01:13:42,165 --> 01:13:44,165
Apostol, why are you struggling?
688
01:13:45,457 --> 01:13:48,373
Why don't you tell me what bothers you?
689
01:13:56,468 --> 01:14:00,692
I understand. You thought that I was a man
with a special spiritual structure.
690
01:14:02,622 --> 01:14:04,873
And afterwards...
The deception...
691
01:14:07,873 --> 01:14:10,914
I am a human being, Apostol.
That's all.
692
01:14:16,026 --> 01:14:17,539
What are you up to?
693
01:14:18,706 --> 01:14:20,331
What are you looking for?
694
01:14:20,824 --> 01:14:23,539
To destroy the searchlight.
695
01:14:23,639 --> 01:14:27,458
If I am not wrong, you
commanded me in a special way.
696
01:14:27,883 --> 01:14:31,498
Begging me,
if you remember.
697
01:14:32,667 --> 01:14:36,539
Fear makes us act
as if we see monsters, Apostol.
698
01:14:38,186 --> 01:14:41,528
You know... that whole story... General...
- I don't know.
699
01:14:41,728 --> 01:14:44,003
I put my trust in you.
And told it all.
700
01:14:46,386 --> 01:14:48,478
Those 3 Czechs hanged in Italy...
701
01:14:50,257 --> 01:14:52,632
The general...
- I don't remember.
702
01:14:53,183 --> 01:14:54,923
You're deceiving yourself.
703
01:14:54,965 --> 01:14:57,021
You didn't tell me anything.
704
01:15:02,090 --> 01:15:03,340
Apostol...
705
01:15:04,591 --> 01:15:05,986
It's so hard..
706
01:15:06,086 --> 01:15:11,007
It's so hard to remain humane with
all this insane situation we're in.
707
01:15:13,840 --> 01:15:18,424
Do you allow me sir, to take all
the decisions that I find appropriate?
708
01:15:27,861 --> 01:15:29,798
Lieutenant Bologa.
709
01:15:31,058 --> 01:15:37,184
I command you to destroy the searchlight
by taking all necessary decisions.
710
01:15:40,647 --> 01:15:41,947
Understood, sir.
711
01:15:50,546 --> 01:15:53,924
After I destroy the searchlight,
712
01:15:54,024 --> 01:15:56,672
I'm going to ask you something.
713
01:15:58,144 --> 01:15:59,629
Apostol...
714
01:16:01,421 --> 01:16:06,332
You know that I care for you,
just like a brother, even more than that.
715
01:16:10,171 --> 01:16:11,838
We will see.
716
01:17:19,478 --> 01:17:21,686
Lieutenant, the battery is on the phone.
717
01:17:22,061 --> 01:17:25,020
Report.
Don't shoot.
718
01:17:26,210 --> 01:17:28,603
Why aren't you shooting the searchlight,
Bologa? Are you insane?
719
01:17:28,644 --> 01:17:32,045
You allowed me to take all the decisions
that I find appropriate.
720
01:17:32,145 --> 01:17:33,853
The searchlight will be destroyed.
721
01:18:05,824 --> 01:18:07,092
Ready?
722
01:18:08,447 --> 01:18:10,053
Unwrap the hooves.
723
01:18:13,968 --> 01:18:15,018
Quiet!
724
01:18:32,428 --> 01:18:34,020
Forward!
725
01:19:08,485 --> 01:19:09,410
Fire!
726
01:19:11,965 --> 01:19:13,100
Fire!
727
01:19:16,473 --> 01:19:17,168
Fire!
728
01:19:20,459 --> 01:19:21,518
Fire!
729
01:19:33,165 --> 01:19:34,519
Fire!
730
01:19:52,272 --> 01:19:54,038
Get on the horses!
731
01:20:33,542 --> 01:20:35,285
Come on!
732
01:20:46,896 --> 01:20:48,294
Come on!
733
01:21:22,711 --> 01:21:24,793
Leave me alone!
- Call the doctor.
734
01:21:25,319 --> 01:21:27,472
Drink this.
- No. - Drink it!
735
01:21:30,520 --> 01:21:32,014
Captain!
736
01:21:51,121 --> 01:21:55,714
The General commanded you
to go immediately to HQ.
737
01:22:01,252 --> 01:22:03,681
Are you injured?
- No.
738
01:22:06,056 --> 01:22:07,975
Wipe yourself.
739
01:22:08,711 --> 01:22:10,294
You're covered in blood.
740
01:22:11,951 --> 01:22:14,539
From now on, the light won't bother us.
741
01:22:19,567 --> 01:22:23,984
Captain, now I want
to ask you something.
742
01:22:24,900 --> 01:22:28,650
You have to move me out of here.
I have to leave the Romanian front.
743
01:22:28,842 --> 01:22:31,026
Anywhere, to Italy, Galicia, anywhere!
744
01:22:31,108 --> 01:22:32,597
I can't go on.
745
01:22:32,697 --> 01:22:35,536
You promised me anything
if I destroyed the searchlight.
746
01:22:35,636 --> 01:22:37,342
I destroyed it!
747
01:22:37,442 --> 01:22:39,888
I have to get out from the Romanian front.
I have to.
748
01:22:40,148 --> 01:22:41,942
I have to! I have to!
749
01:22:42,156 --> 01:22:46,358
I've no authority.
I'm stained.
750
01:22:46,929 --> 01:22:49,048
I'm Czech.
Yes.
751
01:22:49,378 --> 01:22:51,505
For them this means traitor.
752
01:22:58,122 --> 01:23:01,285
OK.
I'll appear in front of the General.
753
01:23:27,165 --> 01:23:28,962
What do you want?
754
01:23:29,353 --> 01:23:33,082
To congratulate you for your heroic act.
Lieutenant.
755
01:23:34,790 --> 01:23:37,738
Get out of here, Muller,
or I'll shoot you!
756
01:23:57,284 --> 01:23:59,040
Well done, Bologa.
757
01:23:59,272 --> 01:24:02,398
Congratulations. I insisted
that you head this operation.
758
01:24:02,498 --> 01:24:04,915
I proposed you for the gold medal.
759
01:24:05,190 --> 01:24:08,123
I am proud that I have officers like you
in my command. Bravo...
760
01:24:08,315 --> 01:24:11,207
I'm proud.
Very proud.
761
01:24:11,706 --> 01:24:14,957
Your Excellency, allow me
to ask you something.
762
01:24:15,813 --> 01:24:18,082
Yes. How could I...
763
01:24:18,123 --> 01:24:20,998
refuse... a hero.
764
01:24:23,059 --> 01:24:24,645
With all my kindness.
765
01:24:26,923 --> 01:24:28,182
Your Excellency...
766
01:24:29,290 --> 01:24:32,565
Please do me the favour of transferring
me to a different front.
767
01:24:32,665 --> 01:24:34,545
To Galicia, to Italy,
768
01:24:34,645 --> 01:24:37,197
or anywhere where Your
Excellency would find it appropriate.
769
01:24:37,297 --> 01:24:39,082
Fine.
770
01:24:39,182 --> 01:24:41,915
Even if I feel sorry for losing you.
771
01:24:42,015 --> 01:24:43,539
I'm surprised
772
01:24:43,840 --> 01:24:47,706
In Galicia and in Italy
it's much tougher.
773
01:24:48,811 --> 01:24:51,748
Than here on the...
774
01:24:52,040 --> 01:24:54,565
Are you Romanian?
- Yes, Your Excellency.
775
01:24:54,792 --> 01:24:56,511
Romanian.
776
01:25:00,861 --> 01:25:05,790
I thought that you didn't care
who the enemies of the country are.
777
01:25:06,123 --> 01:25:10,382
And your last operation...
778
01:25:10,820 --> 01:25:15,970
Despite the destruction of that
searchlight, lead to many casualties.
779
01:25:17,290 --> 01:25:21,040
Among them Romanians, just like you.
780
01:25:23,207 --> 01:25:24,813
Explain it to me.
781
01:25:25,942 --> 01:25:30,109
Your Excellency, from this point I find
myself in a moral impossibility... and...
782
01:25:30,150 --> 01:25:31,901
What?
783
01:25:33,270 --> 01:25:36,761
Moral impossibility?
What kind of words are those?
784
01:25:37,056 --> 01:25:38,841
I don't know such words!
785
01:25:39,229 --> 01:25:42,288
Does this mean that you lie?
786
01:25:42,948 --> 01:25:46,766
And what's more, that you suffer
787
01:25:47,116 --> 01:25:51,484
completing your duty to your country,
forgetting your officer's oath.
788
01:25:52,400 --> 01:25:54,509
Your Excellency...
- Not a word!
789
01:25:54,609 --> 01:25:59,758
Every word of yours is worth a bullet.
You can leave now.
790
01:26:00,643 --> 01:26:02,354
Dismissed.
791
01:26:32,545 --> 01:26:33,962
Johan.
792
01:26:34,587 --> 01:26:35,879
Forgive me, Johan.
793
01:26:36,201 --> 01:26:37,837
Please forgive me.
794
01:26:37,937 --> 01:26:40,936
After the war, I'll come
to Vienna and...
795
01:26:41,036 --> 01:26:43,984
I'll buy buy a lot of books
from your antique shop.
796
01:26:44,687 --> 01:26:47,379
And until then?
797
01:26:48,462 --> 01:26:51,848
I asked to be transferred
to the Italian front. - Of course.
798
01:26:52,094 --> 01:26:55,021
The most important thing
is not to shoot your brothers.
799
01:26:55,238 --> 01:26:57,413
On the Italian front,
there are no brothers.
800
01:26:57,605 --> 01:27:00,605
Only here are there brothers.
It's much more comfortable this way.
801
01:27:00,842 --> 01:27:04,607
It doesn't matter that we kill each other.
Without knowing why.
802
01:27:04,946 --> 01:27:08,463
What matters is not to have remorse.
- Please shut up.
803
01:27:08,793 --> 01:27:13,293
Everyone wants it, only in his own way.
And to keep his hands clean.
804
01:27:13,629 --> 01:27:16,960
I order you to shut up!
805
01:27:18,446 --> 01:27:21,730
Understood.
Lieutenant.
806
01:27:35,741 --> 01:27:37,584
Do you have a light?
807
01:27:46,764 --> 01:27:48,293
What's your name?
808
01:27:48,542 --> 01:27:51,542
Private Johan Maria Muller.
809
01:28:10,972 --> 01:28:13,322
So, officers...
810
01:28:13,422 --> 01:28:17,764
in my squad,
I learn there are pacifists.
811
01:28:18,306 --> 01:28:22,820
Lieutenant Bologa is one.
812
01:28:22,920 --> 01:28:26,945
And there are others like him.
813
01:28:28,556 --> 01:28:31,264
I find out only now!
814
01:28:32,181 --> 01:28:36,014
Lieutenant Bologa
has an attack of remorse.
815
01:28:36,387 --> 01:28:39,806
Remorse in war.
816
01:28:41,014 --> 01:28:45,589
There is a disheartening influence
upon him, and you...
817
01:28:48,890 --> 01:28:54,581
I want soldier Johan
Muller out of my division.
818
01:28:54,681 --> 01:28:58,624
Please order to prepare the
documents to discharge him, sir.
819
01:28:59,834 --> 01:29:05,222
Colonel, if it weren't so early in
the morning, I'd think you were drunk.
820
01:29:07,090 --> 01:29:11,666
Prosecutor...
821
01:29:11,766 --> 01:29:14,125
I hope you understood.
- Yes, Your Excellency.
822
01:29:15,222 --> 01:29:19,514
I need one of you
for an important mission.
823
01:29:22,727 --> 01:29:27,097
Whoever volunteers
will get a two week pass.
824
01:29:28,321 --> 01:29:29,245
Me.
825
01:29:29,824 --> 01:29:31,820
Very good, come.
826
01:30:02,758 --> 01:30:04,125
What did you say?
827
01:30:04,565 --> 01:30:05,885
Nothing whatever.
828
01:30:39,945 --> 01:30:41,940
Come on, man. Come on!
829
01:30:57,630 --> 01:31:00,195
Let's have a rest a while.
830
01:31:05,797 --> 01:31:07,570
Let's have a rest.
831
01:31:13,279 --> 01:31:15,904
No.
- Smoke it...
832
01:31:22,867 --> 01:31:26,321
Where did they send us to patrol?
833
01:31:41,644 --> 01:31:43,060
Come on.
834
01:32:15,930 --> 01:32:17,305
Mozart.
835
01:32:20,870 --> 01:32:25,180
Wolfgang Amadeus Mozart.
A great composer.
836
01:32:27,013 --> 01:32:29,763
Ah... one of your Germans...
837
01:32:34,633 --> 01:32:37,798
Let me tell you about one of ours.
838
01:32:40,965 --> 01:32:43,507
There was a priest in our village...
839
01:32:43,607 --> 01:32:46,549
A big drinker...
840
01:32:48,049 --> 01:32:50,749
When he woke up in the morning...
841
01:32:58,077 --> 01:33:00,986
You have orders to kill me, Petre?
842
01:33:06,757 --> 01:33:09,132
Shut up...
843
01:33:10,444 --> 01:33:12,757
Shut up.
844
01:33:14,865 --> 01:33:16,106
Shut up.
845
01:33:44,557 --> 01:33:48,461
I borrowed some money
from you 2 months ago.
846
01:33:58,724 --> 01:34:00,766
There you are.
847
01:34:01,972 --> 01:34:03,973
I wasn't able to give it all back.
848
01:34:04,432 --> 01:34:07,724
But why?
I could have waited longer.
849
01:34:08,194 --> 01:34:09,557
Why?
850
01:34:15,307 --> 01:34:20,445
Why? It wasn't necessary...
It wasn't necessary now.
851
01:34:52,676 --> 01:34:54,759
But where are we going?
852
01:34:54,999 --> 01:34:56,718
You'll see.
853
01:34:57,248 --> 01:35:00,081
Don't rush your fences.
854
01:35:00,352 --> 01:35:03,165
OK Petre, OK.
855
01:35:03,443 --> 01:35:05,582
Come on. Let's go.
856
01:35:07,241 --> 01:35:08,813
I'm not going!
- Be careful!
857
01:35:09,082 --> 01:35:11,866
Why should I go?
Where? I'm not going!
858
01:35:12,456 --> 01:35:13,456
No!
859
01:35:23,896 --> 01:35:27,367
Oh, come on, man...
860
01:35:35,188 --> 01:35:37,025
Wait for me. I'm coming.
861
01:36:11,464 --> 01:36:16,682
Brother Muller, to here, we came together.
From this point on, you're going alone.
862
01:36:24,020 --> 01:36:25,979
Bring the weapon.
863
01:36:27,854 --> 01:36:29,229
Where should I go?
864
01:36:29,271 --> 01:36:33,033
To the other side. You can pass.
865
01:36:37,826 --> 01:36:40,682
Why?
Why should I go?
866
01:36:40,856 --> 01:36:45,396
Why do you keep asking silly things?
Be happy and leave now... Otherwise...
867
01:36:47,649 --> 01:36:49,024
Otherwise?
868
01:36:49,124 --> 01:36:50,584
Otherwise...
869
01:36:54,816 --> 01:36:57,857
You know we can't pass.
870
01:36:58,055 --> 01:37:00,289
How am I supposed to pass during
the night under the wires?
871
01:37:00,330 --> 01:37:02,664
How?
Tell me how!
872
01:37:02,706 --> 01:37:05,497
Let's hope almighty God will help you.
873
01:37:06,157 --> 01:37:09,164
But... why?
874
01:37:09,914 --> 01:37:10,914
Why?
875
01:37:11,927 --> 01:37:15,664
I was commanded to...
876
01:37:15,890 --> 01:37:18,057
Do you understand?
877
01:37:18,098 --> 01:37:20,973
I don't know, it's not my business...
878
01:37:21,306 --> 01:37:23,749
But they wanted to send my son, Petre...
879
01:37:23,849 --> 01:37:25,763
Do you understand?
880
01:37:25,863 --> 01:37:28,264
And it's better that...
881
01:37:28,976 --> 01:37:31,431
Let him have a clean soul.
882
01:37:31,514 --> 01:37:34,880
Because he's young and he has
to go back to work my land.
883
01:37:34,980 --> 01:37:37,068
There's no one else to do that.
884
01:37:37,789 --> 01:37:39,723
And what about me?
885
01:37:40,168 --> 01:37:43,848
They'll catch me like Svoboda!
886
01:37:47,501 --> 01:37:50,236
And I have two children! And a wife!
887
01:37:56,636 --> 01:38:02,915
If they declare me a deserter,
I'll be executed for that.
888
01:38:03,015 --> 01:38:05,760
They already declared you
a deserter this morning.
889
01:38:09,885 --> 01:38:14,009
God is protecting us,
the good God, Muller.
890
01:38:22,098 --> 01:38:26,260
Don't you ever think of coming back!
891
01:38:26,360 --> 01:38:30,621
Because you'll cause me trouble too.
And you still won't survive.
892
01:38:34,658 --> 01:38:37,268
I wish you a good journey.
893
01:38:39,868 --> 01:38:42,495
I'm going now.
894
01:39:07,057 --> 01:39:12,617
Hey Muller! Why do they call you 'Maria'?
That's a girl's name!
895
01:40:35,847 --> 01:40:38,681
Leave! Get out of here!
I sent you to the front line!
896
01:40:38,722 --> 01:40:42,223
I don't want to see you!
You murderer!
897
01:40:42,323 --> 01:40:43,759
All right, sir...
898
01:41:30,270 --> 01:41:33,318
Petre told me to light the fire for you...
899
01:41:39,435 --> 01:41:41,484
Now! That's it! Yeah!
900
01:42:07,681 --> 01:42:09,681
Call Captain Klapka.
901
01:42:13,271 --> 01:42:17,681
What is it, Apostol? Come in. It's warm.
Ah... this truck...
902
01:42:18,242 --> 01:42:21,056
I was just writing... to my family.
Come on.
903
01:42:21,097 --> 01:42:24,719
Tonight I am going
to pass to the other side. - What?
904
01:42:30,402 --> 01:42:32,640
Are you insane?
905
01:42:34,700 --> 01:42:36,889
Do you want to see us hanged?
906
01:42:39,385 --> 01:42:41,139
Let's go inside.
907
01:42:43,948 --> 01:42:46,514
Hello...
- Leave us.
908
01:42:51,956 --> 01:42:55,165
Apostol, return to your senses!
909
01:42:56,176 --> 01:42:57,874
I'm leaving.
910
01:42:58,206 --> 01:43:00,165
Tonight...
911
01:43:06,874 --> 01:43:09,790
I came to say farewell.
912
01:43:10,247 --> 01:43:16,273
Just because the meeting with you
has unleashed everything inside me.
913
01:43:17,457 --> 01:43:20,440
The courage of your words...
914
01:43:20,540 --> 01:43:24,036
And...
This fear inside...
915
01:43:24,231 --> 01:43:27,028
Nonsense...
Ah, this telegraph...
916
01:43:29,420 --> 01:43:32,337
Apostol! Take it easy. Sit down.
917
01:43:32,789 --> 01:43:34,387
You're not going.
918
01:43:34,623 --> 01:43:37,998
I give you my word that
I'll do everything I can.
919
01:43:38,205 --> 01:43:42,998
I'll transfer you to another front.
- I'll desert from any front.
920
01:43:43,040 --> 01:43:45,655
You are not going anywhere!
I'm your Captain.
921
01:43:45,890 --> 01:43:48,122
I'll stop you by force.
922
01:43:48,421 --> 01:43:50,789
Maybe you want to denounce me...
923
01:43:50,889 --> 01:43:52,081
Quiet.
924
01:44:09,477 --> 01:44:11,810
You're out of your mind.
925
01:44:15,352 --> 01:44:16,643
You're crazy....
926
01:44:19,706 --> 01:44:21,227
What can I do with you?
927
01:44:22,310 --> 01:44:23,394
Oh, God!
928
01:44:26,144 --> 01:44:27,810
Fine.
929
01:44:40,352 --> 01:44:42,866
At least say farewell.
930
01:45:18,227 --> 01:45:20,340
Enemy reinforcements
in sectors 4 and 5.
931
01:45:20,440 --> 01:45:23,227
We can see camouflaged units
getting ready for an attack.
932
01:45:23,435 --> 01:45:25,685
Moving field troops.
933
01:45:25,902 --> 01:45:27,560
Bologa!
934
01:48:34,761 --> 01:48:37,135
Say something!
Anything!
935
01:48:40,071 --> 01:48:42,771
For Christ sake, say something!
936
01:48:42,871 --> 01:48:45,737
We've stayed together for 2 months now,
and you've said almost nothing.
937
01:48:46,826 --> 01:48:48,398
What have I done to you?
938
01:48:48,780 --> 01:48:50,405
To me?
939
01:48:56,070 --> 01:49:00,530
You've changed, Bologa.
I don't recognise you any more.
940
01:49:01,605 --> 01:49:05,981
I have this painful feeling that
something has broken between us.
941
01:49:06,022 --> 01:49:09,105
Something has broken inside me first.
942
01:49:10,284 --> 01:49:15,230
But maybe I still have something left...
My mother... home.
943
01:49:18,080 --> 01:49:22,730
Bologa, everything you feel
is unnatural. Be careful...
944
01:49:32,023 --> 01:49:33,648
Are you threatening me?
945
01:49:33,864 --> 01:49:38,981
I know. In this moment you're
a deserter in your mind and soul.
946
01:49:39,081 --> 01:49:40,859
I'll do what my conscience dictates.
947
01:49:40,959 --> 01:49:45,187
I despise a conscience...
that makes you
948
01:49:45,821 --> 01:49:49,689
forget the oath
and honour of an officer.
949
01:49:50,189 --> 01:49:52,893
I won't ask for your approval, my friend.
950
01:49:53,671 --> 01:49:57,731
And I'll keep you away from my feelings.
Just to let you know. - You are joking.
951
01:49:57,773 --> 01:50:00,440
But even jokes have a limit.
952
01:50:01,273 --> 01:50:03,315
I'm not joking at all.
953
01:50:14,232 --> 01:50:15,773
So long.
954
01:50:37,749 --> 01:50:39,023
Petre!
955
01:50:39,781 --> 01:50:43,940
Are you on leave?
Yes, sir. I got a 2 week pass.
956
01:50:45,811 --> 01:50:47,065
How...
957
01:50:47,652 --> 01:50:48,906
How is your father doing?
958
01:50:49,006 --> 01:50:50,856
He was killed.
959
01:50:50,956 --> 01:50:54,731
In the attack where you were hurt too.
960
01:50:58,349 --> 01:50:59,981
I'm sorry.
961
01:51:01,682 --> 01:51:05,398
I am so sorry.
962
01:51:08,603 --> 01:51:10,107
Mother!
963
01:51:15,580 --> 01:51:16,606
Mother!
964
01:51:17,694 --> 01:51:19,448
Maybe she's not home.
965
01:51:21,410 --> 01:51:23,606
Where could she be?
It's 2 AM.
966
01:51:47,143 --> 01:51:48,190
Mother!
967
01:51:51,067 --> 01:51:52,731
Mother!
968
01:51:56,568 --> 01:51:58,110
Give me the suitcase.
969
01:52:01,901 --> 01:52:05,394
I'll leave now.
- No, no, wait...
970
01:52:12,175 --> 01:52:14,527
When you're finished,
come to my place.
971
01:52:19,217 --> 01:52:21,068
I'm going to look for her.
972
01:52:21,657 --> 01:52:22,925
Here you go.
973
01:52:24,844 --> 01:52:26,765
Here...
974
01:52:27,570 --> 01:52:30,318
I know that you're in need.
975
01:52:30,360 --> 01:52:33,026
All the best!
976
01:53:06,123 --> 01:53:07,456
Who is it?
977
01:53:07,497 --> 01:53:10,033
It's me...
It's me... Apostol!
978
01:53:10,133 --> 01:53:12,611
Who is it?
- Apostol!
979
01:53:13,683 --> 01:53:15,664
Martha!
980
01:53:17,378 --> 01:53:18,622
Apostol!
981
01:53:21,311 --> 01:53:22,544
Oh God...
982
01:53:24,059 --> 01:53:26,017
Sofie..
- What is it?
983
01:53:26,695 --> 01:53:28,622
Ah, my dear...
984
01:53:29,369 --> 01:53:30,789
Sit down...
985
01:53:38,868 --> 01:53:40,666
Where is my mother?
986
01:53:41,404 --> 01:53:43,779
My dear...
What a coincidence...
987
01:53:44,638 --> 01:53:47,916
She went to the hospital at Medias
a week ago. She went to see you.
988
01:53:48,255 --> 01:53:52,275
I really don't know what it is with her.
How come you haven't met?
989
01:53:53,712 --> 01:53:56,413
I was transferred to another hospital.
990
01:53:56,863 --> 01:53:58,895
There's no problem.
She'll come back.
991
01:53:58,995 --> 01:54:01,125
She left the keys with us.
Bring them.
992
01:54:13,787 --> 01:54:15,845
You smell of cigarettes...
993
01:54:19,926 --> 01:54:22,912
The wine! You forgot about the wine!
994
01:54:25,704 --> 01:54:28,495
Come on. I want to show you the dowry.
995
01:54:28,595 --> 01:54:34,662
My daddy bought it in Buda.
It's very very sweet.
996
01:54:37,732 --> 01:54:43,579
Miss... connect me with Boteanu's house,
it's not late... it's only 2 o'clock.
997
01:54:45,870 --> 01:54:48,370
Mr Boteanu, brother! It's Tomsa.
998
01:54:48,660 --> 01:54:50,829
What are you doing? Are you sleeping?
999
01:54:51,043 --> 01:54:53,412
Well... come to my place...
1000
01:54:53,870 --> 01:54:56,187
Wait... wait...
I've got to tell you something...
1001
01:54:56,287 --> 01:54:57,954
Look, darling.
1002
01:54:59,132 --> 01:55:00,590
All of this is ours.
1003
01:55:01,163 --> 01:55:02,465
And this.
1004
01:55:03,178 --> 01:55:05,685
And this.
And this.
1005
01:55:07,507 --> 01:55:14,048
Look: we are going to build a beautiful
home so everyone dies from envy.
1006
01:55:16,629 --> 01:55:19,173
Don't you look.
1007
01:55:35,072 --> 01:55:38,198
And you? So fine
in your uniform and sword...
1008
01:55:38,489 --> 01:55:40,739
Oh... I'm so happy...
1009
01:55:42,239 --> 01:55:46,610
I missed you.
I missed you very much. My dear.
1010
01:55:51,405 --> 01:55:52,405
No.
1011
01:55:53,730 --> 01:55:56,739
No, my dear, No.
1012
01:55:56,781 --> 01:55:58,989
I worry about you.
1013
01:55:59,031 --> 01:56:02,239
No, I trust you of course because...
1014
01:56:02,921 --> 01:56:04,158
Because...
1015
01:56:04,258 --> 01:56:06,530
Because I love you.
1016
01:56:07,031 --> 01:56:11,781
If there was no war...
and you wouldn't have to leave.
1017
01:56:11,995 --> 01:56:14,204
But I know that you'll come back.
1018
01:56:14,304 --> 01:56:16,530
And then...
1019
01:56:17,352 --> 01:56:20,822
Damn this war and
the one who came up with it...
1020
01:56:21,572 --> 01:56:23,614
Are you upset?
1021
01:56:23,822 --> 01:56:26,989
Oh, my dear...
Are you upset?
1022
01:56:27,663 --> 01:56:29,947
Don't be upset.
1023
01:56:30,156 --> 01:56:33,989
Kids, come quick
because it's getting cold...
1024
01:56:34,809 --> 01:56:36,859
Long live!
1025
01:56:44,156 --> 01:56:47,072
Greetings! Congratulations!
1026
01:56:50,769 --> 01:56:56,031
It's the reward for your courage.
You deserve it... no matter what...
1027
01:56:56,448 --> 01:56:58,071
Do you understand?
1028
01:57:37,506 --> 01:57:40,239
Congrats. Well done!
1029
01:58:53,373 --> 01:58:54,623
Who is it?
1030
01:58:54,956 --> 01:58:57,039
It's me. Lieutenant Bologa.
1031
01:58:57,081 --> 01:59:00,206
Oh... you scared me...
- Sir, yes, sir!
1032
01:59:01,565 --> 01:59:02,981
Rodovica, I have to go.
1033
01:59:03,022 --> 01:59:05,439
Where, for Christ sake?
1034
01:59:05,539 --> 01:59:08,565
A telegram came to my place.
I have to go back to the front.
1035
01:59:08,665 --> 01:59:11,950
Oh God.
Ask Madame to open the door.
1036
01:59:12,123 --> 01:59:14,449
It's not possible.
The train leaves in a few minutes.
1037
01:59:14,549 --> 01:59:17,644
Please tell them what happened.
Tell them.
1038
01:59:31,064 --> 01:59:33,660
The train doesn't stop at Vida.
1039
01:59:35,897 --> 01:59:36,721
Mother!
1040
01:59:36,821 --> 01:59:39,129
What are you doing?
Want to kill yourself?
1041
01:59:39,229 --> 01:59:41,285
It's my mother!
- Yeah, sure, sure.
1042
01:59:45,472 --> 01:59:47,035
Mother!
1043
02:00:11,365 --> 02:00:13,448
Ilona!
Wait. Stop.
1044
02:00:13,548 --> 02:00:16,993
Where have you come from?
- From the railway station.
1045
02:00:18,061 --> 02:00:21,126
I waited for my father
but he didn't show up.
1046
02:00:21,326 --> 02:00:23,031
Get in.
1047
02:00:32,592 --> 02:00:35,525
Get in the back seat. I want to drive it.
1048
02:00:43,667 --> 02:00:44,792
You came earlier.
1049
02:00:45,709 --> 02:00:48,001
Yes. I came earlier.
1050
02:00:53,542 --> 02:00:55,742
And what did you do all this time?
1051
02:00:55,918 --> 02:00:58,918
I did well... nothing.
1052
02:01:00,001 --> 02:01:02,751
I know you haven't thought about us.
1053
02:01:03,974 --> 02:01:05,658
How do you know that?
1054
02:01:14,346 --> 02:01:16,709
What a wonderful spring!
1055
02:01:16,916 --> 02:01:18,957
The people are very sad.
1056
02:01:18,999 --> 02:01:20,083
Why?
1057
02:01:20,324 --> 02:01:25,291
They aren't allowed to go ploughing.
Their lands are the battlefield now.
1058
02:01:26,124 --> 02:01:28,665
We won't have anything to eat.
1059
02:01:28,874 --> 02:01:32,749
How about your place?
How's it there? Was it wonderful?
1060
02:01:34,325 --> 02:01:36,366
No, it wasn't.
1061
02:01:38,311 --> 02:01:40,375
Come in.
- Please.
1062
02:01:58,145 --> 02:02:02,104
I lived here because I didn't
want a stranger to take it.
1063
02:02:02,771 --> 02:02:04,831
You're not upset, right?
1064
02:03:45,103 --> 02:03:47,178
Thank you very much, Vasile.
1065
02:03:48,852 --> 02:03:50,852
Hello, Lieutenant.
1066
02:03:50,894 --> 02:03:51,769
Hello.
1067
02:03:51,811 --> 02:03:54,311
You've recovered...
- Yes.
1068
02:03:57,436 --> 02:04:02,230
I was in the city. I wanted to come with
the train but they didn't allow me.
1069
02:04:02,330 --> 02:04:05,019
They said it's military-only...
1070
02:04:05,725 --> 02:04:08,113
Short was the joy of leave.
1071
02:04:08,213 --> 02:04:10,103
Yeah, short.
1072
02:04:17,103 --> 02:04:18,727
I heard you are in trouble.
1073
02:04:19,583 --> 02:04:21,602
What kind of trouble?
1074
02:04:22,618 --> 02:04:24,928
That they won't let you go ploughing.
1075
02:04:25,683 --> 02:04:27,933
They don't let us, curse them.
1076
02:04:28,033 --> 02:04:31,844
They say it's their territory.
Their territory is feeding us?
1077
02:04:31,944 --> 02:04:33,694
Are we supposed to starve?
1078
02:04:33,880 --> 02:04:35,777
Others die from bullets...
1079
02:04:35,819 --> 02:04:37,403
No thank you. I don't...
1080
02:04:37,503 --> 02:04:39,861
And is this our fault?
1081
02:04:42,236 --> 02:04:43,524
Yeah...
1082
02:04:45,629 --> 02:04:47,423
It's our fault...
1083
02:04:56,777 --> 02:05:00,361
They don't let us go ploughing...
They say it's their territory.
1084
02:05:00,461 --> 02:05:03,320
And meanwhile my land remains empty.
1085
02:05:04,693 --> 02:05:07,486
At least it will be well-fertilized.
1086
02:05:07,528 --> 02:05:11,019
This may not last,
people will rise up.
1087
02:05:14,815 --> 02:05:18,306
And what are they going to do then?
1088
02:05:18,406 --> 02:05:21,189
How could I know that, Lieutenant?
1089
02:05:34,786 --> 02:05:40,536
Bologa!
Bologa! My dear friend!
1090
02:05:40,834 --> 02:05:43,991
You've recovered.
It's so great to see you again.
1091
02:05:44,425 --> 02:05:47,202
How do you feel?
- I'm OK. What time is it?
1092
02:05:47,302 --> 02:05:49,217
It's still early. Six o'clock.
1093
02:05:49,651 --> 02:05:51,651
You are OK...
You lost weight.
1094
02:05:51,692 --> 02:05:52,692
Yeah...
1095
02:05:55,362 --> 02:05:59,295
Sit down. - I heard you were here
and I couldn't believe.
1096
02:05:59,782 --> 02:06:00,997
Why not?
1097
02:06:01,284 --> 02:06:04,744
Because you've shortened your own leave.
This is something inconceivable.
1098
02:06:06,229 --> 02:06:07,983
Why did you do this?
1099
02:06:08,556 --> 02:06:10,885
Don't ask me anything.
1100
02:06:11,161 --> 02:06:13,805
I just came... and that's all.
1101
02:06:14,313 --> 02:06:18,029
And what do you want to do next?
Will you go back to your battery?
1102
02:06:22,295 --> 02:06:24,230
I'd forgotten there's a war going on.
1103
02:06:29,313 --> 02:06:31,217
And the wonder has turned true...
1104
02:06:31,317 --> 02:06:32,376
Amen!
1105
02:06:38,812 --> 02:06:41,462
All this time I have lived with the fear...
1106
02:06:42,357 --> 02:06:44,654
of you doing something stupid.
1107
02:06:47,962 --> 02:06:51,739
We are so small, Apostol.
1108
02:06:51,839 --> 02:06:54,896
Flies, worms...
1109
02:06:55,063 --> 02:06:57,757
That's not true! Not true!
1110
02:07:03,100 --> 02:07:05,905
We are the most beautiful
thing in this world.
1111
02:07:08,180 --> 02:07:10,547
The battery? I don't
even want to think about it.
1112
02:07:10,828 --> 02:07:13,242
This is my leave.
I still have some days left.
1113
02:07:14,028 --> 02:07:15,895
Cheers!
1114
02:07:18,135 --> 02:07:20,271
I must inspect my positions.
1115
02:07:22,271 --> 02:07:25,950
There's someone waiting for you.
- Someone always waiting!
1116
02:07:33,887 --> 02:07:35,467
You're crazy...
1117
02:07:36,466 --> 02:07:39,563
But I'm so happy to see you like this.
1118
02:08:09,131 --> 02:08:11,979
Lieutenant! Sir.
My father.
1119
02:08:12,729 --> 02:08:14,563
Ilona.
- Lieutenant.
1120
02:08:15,022 --> 02:08:16,516
I'm scared.
1121
02:08:19,082 --> 02:08:21,999
They went to the fields.
1122
02:08:23,284 --> 02:08:24,787
I'm scared.
1123
02:08:26,870 --> 02:08:29,171
They have to do this, Ilona.
1124
02:08:31,268 --> 02:08:34,230
I'm scared for them...
1125
02:08:36,904 --> 02:08:37,885
I'm scared.
1126
02:09:29,753 --> 02:09:30,605
Down!
1127
02:09:33,070 --> 02:09:35,021
Come on! Faster!
1128
02:09:37,843 --> 02:09:38,845
Down here.
1129
02:09:50,320 --> 02:09:52,682
Stay here! Don't go!
1130
02:10:05,767 --> 02:10:07,747
Don't be scared.
- I'm not.
1131
02:10:08,624 --> 02:10:12,349
They can kill me if they want.
I don't care.
1132
02:10:14,624 --> 02:10:17,457
Don't think of what my father might say.
1133
02:10:18,416 --> 02:10:22,809
I was. I was jealous of Petre
1134
02:10:22,990 --> 02:10:27,566
because he was doing your boots.
1135
02:10:28,122 --> 02:10:31,166
And when they brought you here,
wounded as you were
1136
02:10:31,378 --> 02:10:34,666
and with your face yellow as a...
1137
02:10:34,708 --> 02:10:39,708
I waited for you.
Every single day.
1138
02:10:40,745 --> 02:10:43,499
I waited for you. I waited for you!
1139
02:10:48,104 --> 02:10:49,432
1140
02:10:51,542 --> 02:10:54,041
I'll ask you to be my wife.
1141
02:10:57,408 --> 02:11:00,366
Why are you doing this?
1142
02:11:00,595 --> 02:11:03,169
I'm a peasant,
I didn't even go to school.
1143
02:11:04,699 --> 02:11:08,322
Damn this school!
The hell with it!
1144
02:11:14,340 --> 02:11:15,930
Thank you.
1145
02:11:17,961 --> 02:11:19,116
Thank you.
1146
02:11:22,158 --> 02:11:24,296
For what, Ilona?
1147
02:11:26,657 --> 02:11:30,534
For those sweet
and beautiful words of yours.
1148
02:11:30,634 --> 02:11:33,556
Because you want me to be your wife.
1149
02:11:53,666 --> 02:11:55,099
Lieutenant.
1150
02:11:57,730 --> 02:12:00,824
You received these orders
from His Excellency.
1151
02:12:07,056 --> 02:12:10,216
Should I answer right now?
- Yes. It's very urgent.
1152
02:12:11,216 --> 02:12:12,853
OK. I'll be there tomorrow morning.
1153
02:12:12,953 --> 02:12:15,707
I'm sorry. The car is waiting for you.
I've already talked to...
1154
02:12:15,807 --> 02:12:17,381
Wait here.
1155
02:12:18,510 --> 02:12:21,223
I said, wait here!
- Understood, sir!
1156
02:12:28,724 --> 02:12:31,167
My father didn't come home.
1157
02:12:39,932 --> 02:12:41,682
Why did they call you back?
1158
02:12:41,724 --> 02:12:43,765
Some nonsense.
1159
02:13:02,645 --> 02:13:06,682
Why are you hitting us, huh? Why?
1160
02:13:24,138 --> 02:13:28,866
Mr. Bologa? Mr. Bologa?
- What are you doing here?
1161
02:13:28,966 --> 02:13:33,629
They want to kill them.
But they let me go.
1162
02:13:34,555 --> 02:13:39,138
But they're pointing their finger at me.
- This is terrible, but what can I do...
1163
02:13:39,305 --> 02:13:41,192
Oh, Bologa, welcome, my friend.
1164
02:13:41,292 --> 02:13:44,776
Imagine, the Lieutenant
from the Court-Martial got ill.
1165
02:13:44,876 --> 02:13:47,086
We're almost non-functional.
- That's why I'm here?
1166
02:13:47,186 --> 02:13:49,527
You know I'm still on leave.
- On leave?
1167
02:13:49,627 --> 02:13:52,857
My dear friend, these lazy peasants,
and what's most important
1168
02:13:52,957 --> 02:13:55,285
is that there are
Hungarians among them,
1169
02:13:55,688 --> 02:13:59,680
under the pretences they wanted to work
their lands, showed up in line of fire.
1170
02:14:00,099 --> 02:14:02,937
Everywhere there are spies,
twelve of them.
1171
02:14:03,037 --> 02:14:06,013
Beautiful number. Twelve apostles.
1172
02:14:06,797 --> 02:14:08,186
Excuse me.
1173
02:14:08,507 --> 02:14:10,937
Please, save me from this. I refuse.
1174
02:14:11,174 --> 02:14:12,740
Talk with His Excellency.
1175
02:14:12,840 --> 02:14:17,983
Major. I gave the orders.
To start digging the 12 graves.
1176
02:14:18,645 --> 02:14:22,175
If you've started digging the holes,
I don't see why the judgement is necessary.
1177
02:14:22,275 --> 02:14:25,891
And why not? We can't
hang 'em without a proper judgement.
1178
02:14:26,065 --> 02:14:30,365
They should thank us for
not making them dig their own graves.
1179
02:14:51,440 --> 02:14:53,507
What did they want?
- I was appointed judge.
1180
02:14:53,548 --> 02:14:54,649
Thank God!
1181
02:14:54,749 --> 02:14:58,216
There's someone there
who protects the poor people.
1182
02:14:58,257 --> 02:15:00,049
If not, the rope awaits them.
1183
02:15:00,149 --> 02:15:03,298
You said you wanted to tell me something.
1184
02:15:04,590 --> 02:15:07,007
No. Nothing.
1185
02:15:09,010 --> 02:15:11,845
Get out before I point the cannons at you!
1186
02:15:42,731 --> 02:15:46,794
I feel better now.
Let me take you there.
1187
02:16:03,978 --> 02:16:05,644
Ilona...
1188
02:16:15,644 --> 02:16:17,394
I'll come back for you.
1189
02:16:18,631 --> 02:16:20,214
I'll definitely be back.
1190
02:16:20,838 --> 02:16:22,922
I will be back, you hear?
1191
02:18:35,111 --> 02:18:37,796
Yeah. Search him.
1192
02:18:40,386 --> 02:18:41,713
Me?
1193
02:18:43,252 --> 02:18:45,672
Of course. He was caught in your sector.
1194
02:18:48,396 --> 02:18:54,075
Body search, documents...
1195
02:18:54,175 --> 02:18:56,313
Come on.
1196
02:18:59,354 --> 02:19:01,178
You've already woken me up.
1197
02:19:07,234 --> 02:19:11,011
Please take everything
out of your pockets.
1198
02:19:53,962 --> 02:19:55,129
Guard him.
1199
02:19:55,401 --> 02:19:56,556
So...
1200
02:19:57,658 --> 02:19:59,612
He doesn't have documents.
1201
02:20:13,720 --> 02:20:15,665
When did you recover?
1202
02:20:18,428 --> 02:20:20,841
Today I got my sector back.
1203
02:20:21,236 --> 02:20:26,304
I'm a chemist graduated from a Viennese academy.
And of course... if not for this war...
1204
02:20:26,346 --> 02:20:30,553
If you don't mind...
why did you want to desert?
1205
02:20:30,883 --> 02:20:33,720
I see...
Torment, doubts...
1206
02:20:41,036 --> 02:20:43,179
That's interesting...
1207
02:20:43,220 --> 02:20:46,678
Of course, yesterday's spies. That was
a rush. The General isn't playing around.
1208
02:20:46,720 --> 02:20:47,845
Well done.
1209
02:21:14,236 --> 02:21:16,146
What beautiful weather.
1210
02:21:30,955 --> 02:21:33,169
Hey, sergeant!
Where do you hold the prisoners?
1211
02:21:34,671 --> 02:21:35,871
Sir, yes, sir!
1212
02:21:36,012 --> 02:21:37,511
There!
1213
02:21:54,972 --> 02:21:56,803
Calm down...
1214
02:22:00,009 --> 02:22:01,720
Bring the key.
1215
02:22:39,547 --> 02:22:40,845
Give me the helmet.
1216
02:23:02,383 --> 02:23:05,054
Where are the prisoners?
- Right there.
1217
02:23:15,327 --> 02:23:18,080
Messenger...
- You're allowed to visit him?
1218
02:23:18,180 --> 02:23:19,970
Yes. This morning.
1219
02:23:20,189 --> 02:23:23,063
Someone from my company came
into my village and told me...
1220
02:23:25,916 --> 02:23:27,262
Come on.
1221
02:23:39,732 --> 02:23:41,162
Petre...
1222
02:23:41,262 --> 02:23:43,304
I'm so glad you came...
1223
02:23:52,045 --> 02:23:54,678
It's good they let you know,
you're a great messenger...
1224
02:23:56,428 --> 02:24:04,428
Move to my place, leave your things there,
find new clothes and stay.
1225
02:24:06,565 --> 02:24:08,678
It'll be better.
1226
02:24:08,778 --> 02:24:12,827
Sir... I went to the house.
1227
02:24:14,251 --> 02:24:17,393
The lady was crying
because you weren't there.
1228
02:24:19,095 --> 02:24:20,762
I haven't told her yet.
1229
02:24:26,387 --> 02:24:29,204
I need to tell you something else.
1230
02:24:29,402 --> 02:24:34,616
My father, the same day he was killed...
Father...
1231
02:24:35,680 --> 02:24:39,762
told me that he didn't kill poor Muller.
He let him get away.
1232
02:24:40,352 --> 02:24:42,879
1233
02:24:48,137 --> 02:24:50,511
And why didn't he tell me?
1234
02:24:50,806 --> 02:24:51,935
Why?
1235
02:24:54,123 --> 02:24:56,641
Why did he let me think...
1236
02:25:00,929 --> 02:25:03,637
We peasants don't go to school.
1237
02:25:07,686 --> 02:25:12,267
Now, I'm not returning home.
1238
02:25:14,054 --> 02:25:16,012
On the front...
1239
02:25:16,530 --> 02:25:18,727
I'm your messenger...
1240
02:25:21,427 --> 02:25:23,112
Petre...
1241
02:25:27,905 --> 02:25:30,845
Everything comes around in life.
1242
02:25:31,339 --> 02:25:32,803
That's right.
1243
02:25:33,149 --> 02:25:37,470
But... those who should, they don't pay.
1244
02:25:40,052 --> 02:25:41,261
Yes.
1245
02:25:43,217 --> 02:25:44,678
Maybe.
1246
02:25:45,002 --> 02:25:46,552
Who knows?
1247
02:25:50,550 --> 02:25:52,243
Come on.
1248
02:26:24,853 --> 02:26:27,885
If you don't mind...
The gun... - Yes.
1249
02:26:28,843 --> 02:26:31,446
Leave us alone.
- Understood.
1250
02:26:38,040 --> 02:26:41,904
We only have a few moments.
I'm not going to ask you much.
1251
02:26:43,537 --> 02:26:45,261
Bologa...
1252
02:26:47,052 --> 02:26:51,542
The indictment is terrible.
Thank God you haven't signed it.
1253
02:26:53,574 --> 02:26:56,511
I've studied all the materials.
1254
02:26:57,010 --> 02:26:58,719
You will deny everything.
1255
02:27:00,386 --> 02:27:03,191
You didn't want to desert.
You were just lost.
1256
02:27:04,198 --> 02:27:05,469
I'll appeal.
1257
02:27:06,308 --> 02:27:07,927
We have to hope.
1258
02:27:09,191 --> 02:27:11,010
For what, Klapka?
1259
02:27:11,052 --> 02:27:13,177
Apostol, you have to defend yourself!
1260
02:27:13,219 --> 02:27:17,052
By lying?
- By lying to save...
1261
02:27:17,931 --> 02:27:20,636
No matter what... you have to!
1262
02:27:20,927 --> 02:27:23,261
You have to!
1263
02:27:25,427 --> 02:27:26,843
I can't!
1264
02:27:27,300 --> 02:27:29,344
You have to live!
1265
02:27:32,275 --> 02:27:35,302
Yes.
I have to.
1266
02:27:36,154 --> 02:27:39,441
But in another way...
and I don't know how.
1267
02:27:49,596 --> 02:27:52,094
All my life was built on lies.
1268
02:27:55,630 --> 02:27:57,766
My job...
1269
02:27:59,034 --> 02:28:01,187
Honour...
1270
02:28:01,943 --> 02:28:03,552
Respect...
1271
02:28:08,008 --> 02:28:09,843
Doubts...
1272
02:28:12,050 --> 02:28:16,153
At least I've met something
pure and genuine.
1273
02:28:16,917 --> 02:28:18,645
A few moments of love...
1274
02:28:22,222 --> 02:28:24,722
Or a little more...
1275
02:28:26,180 --> 02:28:28,706
which doesn't have a name for me.
1276
02:28:28,806 --> 02:28:29,806
Now...
1277
02:28:33,138 --> 02:28:35,806
Klapka...
1278
02:28:36,545 --> 02:28:38,603
You see...
1279
02:28:39,380 --> 02:28:44,472
I lied same as you,
the absurd... the monstrosity.
1280
02:28:48,430 --> 02:28:51,521
It's normal for life
to take revenge on us.
1281
02:28:52,155 --> 02:28:53,900
To pay.
1282
02:28:54,873 --> 02:28:57,389
You're crazy.
1283
02:28:59,835 --> 02:29:01,764
You don't realize?
1284
02:29:04,408 --> 02:29:07,194
Defend yourself!
Defend yourself for my sake!
1285
02:29:07,443 --> 02:29:11,110
I involved myself in this,
I, the suspected one!
1286
02:29:14,693 --> 02:29:17,401
I'll declare you insane!
1287
02:29:18,401 --> 02:29:20,813
In front of other insane people.
1288
02:29:25,110 --> 02:29:27,819
The truth is elsewhere.
1289
02:29:35,318 --> 02:29:40,401
Maybe someday people
will know how to find it.
1290
02:29:43,610 --> 02:29:44,860
Go now.
1291
02:30:41,911 --> 02:30:43,491
How is he doing?
1292
02:30:44,661 --> 02:30:46,244
He doesn't want to live.
1293
02:30:48,009 --> 02:30:50,620
I only did my duty.
1294
02:34:18,669 --> 02:34:20,460
Sit down and eat.
1295
02:34:57,595 --> 02:34:59,585
She begged me so much...
1296
02:35:05,080 --> 02:35:09,664
She said she'll kill herself
if I didn't let her in.
1297
02:35:10,572 --> 02:35:14,205
Well... we are all human beings.
1298
02:35:16,747 --> 02:35:21,080
If the prosecutor hears about this,
I'm a dead man.
93048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.