All language subtitles for padurea Forest Of The Hanged - eng 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,919 --> 00:01:53,382 The Forest of the Hanged Directed by Liviu Ciulei 2 00:06:16,533 --> 00:06:19,284 Damn it. The wind's started blowing. 3 00:06:21,834 --> 00:06:25,001 Move up! Stop staring at me. 4 00:06:39,459 --> 00:06:41,251 Move faster! 5 00:06:47,271 --> 00:06:48,668 At your service, sir! 6 00:06:51,855 --> 00:06:53,001 What time is it? 7 00:06:53,101 --> 00:06:56,925 It should have started at 4 o'clock, sir! There'll be a delay, it'll be 5. 8 00:07:01,918 --> 00:07:02,918 Who are you hanging? 9 00:07:03,126 --> 00:07:06,085 We don't know! We heard that it could be an officer but we aren't sure. 10 00:07:12,226 --> 00:07:14,751 Aren't you ready, corporal? The convoy is on its way. 11 00:07:15,543 --> 00:07:17,168 Ready, lieutenant! 12 00:07:19,151 --> 00:07:20,960 In a few minutes they'll be here. 13 00:07:24,543 --> 00:07:26,297 But where is the Master Sergeant? 14 00:07:26,618 --> 00:07:30,168 Why didn't he come earlier? The Master Sergeant had to be here already. 15 00:07:36,889 --> 00:07:38,335 Where's the stool, corporal? 16 00:07:39,001 --> 00:07:40,626 Why do you stare like an idiot? 17 00:07:42,524 --> 00:07:44,542 On what would you like the convict to climb? 18 00:07:44,825 --> 00:07:46,876 We should use you as a stool! Go! 19 00:07:59,418 --> 00:08:02,126 Allow me to introduce myself: Lieutenant Apostol Bologa. 20 00:08:02,404 --> 00:08:05,043 Klapka. Otto Klapka. 21 00:08:06,911 --> 00:08:10,043 I was transferred from the Italian front to this division. 22 00:08:10,631 --> 00:08:12,377 I've just arrived. 23 00:08:13,132 --> 00:08:16,043 At the railway station I heard that an execution is about to begin. - Yes. 24 00:08:16,793 --> 00:08:19,388 I can't really understand why I got here. 25 00:08:20,383 --> 00:08:22,901 So you were transferred to this division. 26 00:08:23,127 --> 00:08:24,186 Yes. 27 00:08:24,368 --> 00:08:26,001 To the 50th Field Artillery. 28 00:08:26,043 --> 00:08:29,036 Ah, right to our regiment! Then, welcome! 29 00:08:36,355 --> 00:08:38,005 So, who are you hanging? 30 00:08:38,188 --> 00:08:40,584 Hm, a Czech sub-lieutenant. Svoboda is his name. 31 00:08:40,626 --> 00:08:42,994 He was caught in the act of trying to switch sides. 32 00:08:43,168 --> 00:08:44,718 Outrageous, isn't it? 33 00:08:45,916 --> 00:08:48,251 Yes, of course. 34 00:08:49,363 --> 00:08:52,501 I had the honour to be in the Court-Martial. He didn't even defend himself. 35 00:08:53,077 --> 00:08:56,085 He looked at us in a strange way. I believe he was trying to defy us. 36 00:08:56,418 --> 00:09:02,001 Though... it wasn't defiance. It was something else. He didn't say a word. 37 00:09:02,624 --> 00:09:04,709 Do you smoke? - No, no. 38 00:09:04,751 --> 00:09:08,418 Anyway it would have been useless. Even myself, a reluctant person that I am, 39 00:09:08,867 --> 00:09:12,043 this time, the evidence was conclusive. 40 00:09:12,626 --> 00:09:14,459 The evidence... 41 00:09:16,840 --> 00:09:19,377 The evidence... 42 00:09:22,163 --> 00:09:28,085 Captain, you forget that we are at the front. Seems you are a reserve officer. 43 00:09:28,185 --> 00:09:30,677 Otherwise, you wouldn't talk like that about such a crime. - Yes. 44 00:09:30,777 --> 00:09:36,001 You're right. I was a lawyer in peacetime. But now... 45 00:09:36,043 --> 00:09:39,625 I'm a reserve officer too! The war dragged me away from my books, 46 00:09:39,725 --> 00:09:43,216 from University where I almost lost contact with real life. 47 00:09:43,832 --> 00:09:45,326 What were you studying? 48 00:09:45,552 --> 00:09:47,584 Philosophy. 49 00:09:50,210 --> 00:09:53,418 Have you ever attended an execution by hanging? 50 00:09:54,235 --> 00:09:55,390 No. 51 00:09:56,744 --> 00:09:58,125 Excuse me. 52 00:10:00,625 --> 00:10:02,253 What's this? What have you brought? 53 00:10:02,353 --> 00:10:06,651 It's too high, can't you see? How can the convict climb on that? 54 00:10:07,834 --> 00:10:09,210 Here comes the convoy. 55 00:10:11,314 --> 00:10:13,576 Get out! Get out of the hole! 56 00:10:27,965 --> 00:10:32,175 Lieutenant Apostol Bologa from the 50th Field Artillery. At your command, sir! 57 00:10:37,537 --> 00:10:41,373 Incidentally, I came earlier and saw that the stool was missing. 58 00:10:41,728 --> 00:10:43,152 Missing? 59 00:10:59,354 --> 00:11:02,120 Corporal, where is the executioner? - We're only digging the grave. 60 00:11:02,220 --> 00:11:04,765 Why not, idiot? Where's the Master Sergeant? 61 00:11:05,532 --> 00:11:08,376 At your service, sir. - Where's the executioner? 62 00:11:08,476 --> 00:11:10,495 30 days of imprisonment. 63 00:11:11,051 --> 00:11:12,587 And now... 64 00:11:19,009 --> 00:11:21,136 Corporal, you'll be the executioner. 65 00:11:21,236 --> 00:11:26,858 Colonel, I report... Please forgive me... Colonel! 66 00:12:20,932 --> 00:12:23,884 Get back! Get back! 67 00:12:27,297 --> 00:12:29,093 God is great and merciful... 68 00:12:31,323 --> 00:12:32,635 It broke. - What? 69 00:12:32,735 --> 00:12:34,301 The button broke, Father. 70 00:12:43,009 --> 00:12:44,009 Got it? 71 00:12:49,051 --> 00:12:51,330 On the other side, Father, please. 72 00:12:52,450 --> 00:12:54,794 I'd like more order, for Christ sake! 73 00:12:56,453 --> 00:12:58,736 God is good and loves mankind... 74 00:13:04,441 --> 00:13:05,816 Get back! 75 00:13:06,232 --> 00:13:09,774 Everybody get back! 76 00:13:12,178 --> 00:13:15,441 Get back! Everybody 3 steps back! 77 00:13:18,083 --> 00:13:19,767 Make way. 78 00:13:21,573 --> 00:13:23,816 Doctor, does it take long? - You'll see... 79 00:13:46,439 --> 00:13:50,186 Good lord... - If it's possible, send a quick death... 80 00:13:51,697 --> 00:13:52,800 What? 81 00:13:53,025 --> 00:13:55,066 See what he wants. 82 00:14:01,672 --> 00:14:05,025 Say it. What do you want? Then... 83 00:14:09,499 --> 00:14:11,019 Attention! 84 00:14:15,326 --> 00:14:17,290 Commands from the brigade officers. 85 00:14:18,009 --> 00:14:24,332 The drumhead Court-Martial has found the Sub-Lieutenant Jan Svoboda 86 00:14:24,541 --> 00:14:31,772 guilty of desertion and espionage as stated in Paragraph no.341 of 87 00:14:31,872 --> 00:14:37,499 the military justice code. For this, the Supreme HQ 88 00:14:37,698 --> 00:14:41,623 according to the exceptional disposal no. 32183, 89 00:14:41,870 --> 00:14:45,873 reduces him to he ranks by condemning him to death by hanging. 90 00:14:46,165 --> 00:14:49,957 This judgement was released today, 18th of October 1916. 91 00:14:50,197 --> 00:14:52,541 Signed by General Karg. 92 00:14:57,584 --> 00:14:59,711 At your command, sir. OK, OK. 93 00:15:01,499 --> 00:15:03,457 Take the coat off. 94 00:15:30,998 --> 00:15:32,998 Come on. Go ahead! 95 00:15:35,290 --> 00:15:39,045 Take his mess jacket off! A soldier in his uniform cannot be an executioner! 96 00:15:56,314 --> 00:15:58,873 The chair. Pull it. 97 00:16:20,665 --> 00:16:22,497 5... 6... 7... 98 00:16:32,057 --> 00:16:33,125 He died fast. 99 00:16:33,225 --> 00:16:37,005 No comments please. Report the result. 100 00:16:40,677 --> 00:16:43,177 Sir, the convict is dead. 101 00:16:43,446 --> 00:16:46,040 Then, continue. 102 00:16:46,277 --> 00:16:49,108 Sir, the sentence was carried out. 103 00:16:52,086 --> 00:16:53,706 Soldiers... 104 00:18:05,632 --> 00:18:07,215 It's cold. 105 00:18:07,257 --> 00:18:08,340 Farewell... 106 00:18:11,424 --> 00:18:12,424 Captain... 107 00:18:13,915 --> 00:18:16,132 It was instructive. 108 00:18:17,111 --> 00:18:20,632 When the crime is evident, the law... 109 00:18:21,478 --> 00:18:24,632 Military honour was stained, we only did our job. 110 00:18:24,931 --> 00:18:29,528 The job... When it comes to the life of a person 111 00:18:31,165 --> 00:18:34,591 What are you? I mean, your nationality. 112 00:18:35,107 --> 00:18:36,257 Romanian. 113 00:18:37,946 --> 00:18:43,174 What about you? Why do you keep stalking me? Go home. Run! 114 00:18:43,215 --> 00:18:44,215 Yes, sir. 115 00:18:50,924 --> 00:18:53,674 I'm Czech... 116 00:18:56,507 --> 00:18:59,184 Bologa... what a name. 117 00:19:00,924 --> 00:19:02,507 A tin soldier. 118 00:19:03,799 --> 00:19:09,212 You know? My husband has a chess table with tin soldiers. 119 00:19:11,215 --> 00:19:14,168 And you're a tin soldier! - Yes. 120 00:19:15,160 --> 00:19:22,056 A soldier that could die in an hour. After having a good meal at the canteen. 121 00:19:22,299 --> 00:19:23,757 What a thing to say. 122 00:19:31,464 --> 00:19:33,921 You're like me. 123 00:19:34,320 --> 00:19:39,285 In order to die, we have to kill ourselves 100 times. 124 00:19:41,484 --> 00:19:44,965 But you... you're shirking your duty. 125 00:19:45,257 --> 00:19:48,712 And today you shirked an execution. - I did that for you. 126 00:19:49,549 --> 00:19:51,215 For you... 127 00:19:52,174 --> 00:19:53,617 Are you scared? 128 00:20:00,257 --> 00:20:01,924 Wait. - What? 129 00:20:01,965 --> 00:20:03,353 Weren't you at the... 130 00:20:03,453 --> 00:20:11,441 No. Why, why would I need that? It's an unpleasant show. I've seen that in Italy. 131 00:20:11,962 --> 00:20:14,716 My friend... don't be upset... 132 00:20:17,367 --> 00:20:21,549 You know... she came here because everyone was there and nobody would notice her. 133 00:20:21,813 --> 00:20:24,157 Forgive me. Try to understand me. 134 00:20:24,357 --> 00:20:25,382 Rosa? 135 00:20:26,476 --> 00:20:28,108 Discretion... 136 00:20:30,570 --> 00:20:33,691 Thank you. 137 00:20:33,791 --> 00:20:35,797 I'll see you at the canteen. 138 00:20:41,331 --> 00:20:42,965 How did he act? 139 00:21:28,946 --> 00:21:30,397 Good evening. 140 00:21:31,239 --> 00:21:35,988 With obedience I report, sir: my son came for 2 days from the front. 141 00:21:45,497 --> 00:21:46,834 Here you go. 142 00:21:47,039 --> 00:21:48,330 No, thanks. 143 00:21:50,456 --> 00:21:52,372 You could use a glass of wine. 144 00:21:53,539 --> 00:21:55,621 What's new on the front, soldier? 145 00:21:56,039 --> 00:21:58,664 Well, with God's mercy. 146 00:22:03,010 --> 00:22:04,929 Clean my boots please. 147 00:22:15,462 --> 00:22:18,414 Continue. The food is getting cold. Eat. 148 00:22:27,641 --> 00:22:30,023 It's enough. - But I haven't finished... 149 00:22:30,123 --> 00:22:31,592 Good night. 150 00:22:41,148 --> 00:22:42,476 Eat. 151 00:22:45,941 --> 00:22:47,622 Stay still! 152 00:23:31,354 --> 00:23:32,821 Doctor! 153 00:23:36,989 --> 00:23:39,386 Dinner will be ready in an hour. 154 00:24:33,136 --> 00:24:34,637 A schnapps, Mr Bologa. 155 00:24:34,678 --> 00:24:36,220 Ah, Muller... 156 00:24:36,674 --> 00:24:41,053 Boiled schnapps. This is what I learned. 157 00:24:44,494 --> 00:24:46,855 There's no place to take a seat. 158 00:24:47,678 --> 00:24:48,886 Come with me. 159 00:24:50,178 --> 00:24:54,345 I have a small, cosy place. 160 00:25:10,761 --> 00:25:12,132 This is your shelter? 161 00:25:12,232 --> 00:25:13,928 This is only purgatory. 162 00:25:13,969 --> 00:25:16,522 A bit smelly. What about paradise? 163 00:25:16,886 --> 00:25:19,869 Immediately. It's small and romantic, 164 00:25:19,969 --> 00:25:23,053 except the smell which is everywhere. This way... 165 00:25:29,571 --> 00:25:34,780 A genuine museum piece. In fact, here is where the centuries confound. The styles... 166 00:25:35,257 --> 00:25:36,395 rococo, 167 00:25:36,820 --> 00:25:37,965 canzon... 168 00:25:38,220 --> 00:25:39,220 past... 169 00:25:39,803 --> 00:25:41,201 present. 170 00:25:41,511 --> 00:25:43,428 And the future... here. 171 00:25:44,188 --> 00:25:45,261 Get in. 172 00:25:56,039 --> 00:25:59,969 Critical patients need strong medicine. As the French say. 173 00:26:03,932 --> 00:26:06,459 To Johan Maria, with best wishes... 174 00:26:06,685 --> 00:26:08,761 Johan Maria, it's your name? - Yes. 175 00:26:09,159 --> 00:26:12,266 Johan Maria Muller... it doesn't suit the uniform. 176 00:26:16,466 --> 00:26:17,841 Oh heavens. 177 00:26:21,797 --> 00:26:23,716 You are worried. 178 00:26:25,896 --> 00:26:27,676 I was there too. 179 00:26:45,689 --> 00:26:47,174 Do you play? 180 00:26:47,347 --> 00:26:49,008 Yes, a little bit. 181 00:26:49,633 --> 00:26:51,799 Do you want to play? 182 00:26:52,245 --> 00:26:54,549 If only to entertain you. 183 00:26:55,544 --> 00:27:01,103 His guilt was evident. It's above man, his particular interests... 184 00:27:01,591 --> 00:27:03,674 It's the country. 185 00:27:03,774 --> 00:27:05,883 Nothing is superior to man. 186 00:27:21,674 --> 00:27:22,883 Man... 187 00:27:24,143 --> 00:27:27,174 Man with his ugliness and his beauty. 188 00:27:27,360 --> 00:27:29,758 With pain, with fear... 189 00:27:30,050 --> 00:27:32,799 With the blind searching of a blind God. 190 00:27:32,883 --> 00:27:35,299 Man is everything, Mr Bologa. 191 00:27:45,386 --> 00:27:47,487 And this is his girlfriend? 192 00:27:48,758 --> 00:27:50,633 Fiancรฉe. 193 00:27:52,924 --> 00:27:58,257 He is writing passionate letters to her. He is keeping himself for her. 194 00:27:58,542 --> 00:28:00,261 Seriously? 195 00:28:00,695 --> 00:28:02,507 More than seriously. 196 00:28:05,319 --> 00:28:06,591 Don't... 197 00:28:08,315 --> 00:28:11,215 What is his name? Bologa... and...? 198 00:28:11,545 --> 00:28:14,716 Apostol. - Apostol! 199 00:28:14,918 --> 00:28:16,802 I like him more and more. 200 00:28:17,818 --> 00:28:19,424 Why? 201 00:28:19,524 --> 00:28:20,883 For what? 202 00:28:21,139 --> 00:28:22,841 For country? 203 00:28:23,015 --> 00:28:25,794 The damn country which sends you to... 204 00:28:25,894 --> 00:28:28,050 Please shut up, Muller! 205 00:28:28,549 --> 00:28:30,382 Please forgive me. 206 00:28:40,613 --> 00:28:43,596 Utopia, Muller, utopia... 207 00:28:45,892 --> 00:28:48,871 That's what helps you carry on. 208 00:28:49,201 --> 00:28:51,445 You are a happy man, Muller. 209 00:28:52,392 --> 00:28:54,883 I would be if... - If? 210 00:28:55,513 --> 00:28:58,091 If I could hate. 211 00:29:06,325 --> 00:29:08,908 A holy hour, destructive. 212 00:29:09,408 --> 00:29:13,075 That should raise us above the trenches full of blood. 213 00:29:13,574 --> 00:29:15,616 To destroy. 214 00:29:15,716 --> 00:29:17,908 Destroy who, who? 215 00:29:18,726 --> 00:29:22,082 All those who lead us. Who lead us one against the other. 216 00:29:22,794 --> 00:29:24,470 Who have always exploited us. 217 00:29:27,336 --> 00:29:29,081 I don't know... 218 00:29:31,593 --> 00:29:34,033 I don't know. 219 00:29:41,426 --> 00:29:43,217 I don't understand. 220 00:29:44,217 --> 00:29:49,343 Why are you talking to me if you don't care about my words? 221 00:29:50,259 --> 00:29:52,509 It calms me down. 222 00:29:53,018 --> 00:29:57,173 It calms me. Your faith in a new and happy world 223 00:29:57,781 --> 00:30:00,925 that will rise out of the fury and violence. 224 00:30:02,257 --> 00:30:05,134 What's your occupation as a civilian? You told me before but I forgot. 225 00:30:05,234 --> 00:30:08,301 Antiquarian, as my grandfather, as my father, 226 00:30:08,918 --> 00:30:11,742 in Vienna, in the basement of the house 227 00:30:11,953 --> 00:30:15,925 where for 17 days Wolfgang Amadeus Mozart lived. 228 00:30:16,759 --> 00:30:19,092 And you play too. The flute. 229 00:30:19,298 --> 00:30:20,349 Yes... 230 00:30:22,066 --> 00:30:23,718 You see... 231 00:30:24,172 --> 00:30:26,842 Things are much more complicated. 232 00:30:27,723 --> 00:30:30,760 Dangerously complicated. 233 00:30:30,860 --> 00:30:34,259 Every man has his own truth. 234 00:30:35,777 --> 00:30:38,259 And Svoboda had his own truth? 235 00:30:38,499 --> 00:30:40,123 What's wrong, Bologa? 236 00:30:40,165 --> 00:30:44,249 Were you ashamed to come earlier to us? 237 00:30:44,777 --> 00:30:47,082 Ashamed? Of what? 238 00:30:47,123 --> 00:30:50,441 We know you voted for the death penalty. 239 00:30:50,541 --> 00:30:51,457 And? 240 00:30:51,499 --> 00:30:54,165 I need only justify myself before my conscience. 241 00:30:54,207 --> 00:30:57,749 And your conscience is rested? 242 00:30:57,791 --> 00:31:02,874 No conscience in the world can compel me to kill a man. 243 00:31:03,167 --> 00:31:07,916 Gentlemen, in the last 3 hours we've talked only about Svoboda's execution... 244 00:31:08,516 --> 00:31:15,207 For 1916 years, humanity has been talking about Christ's execution. 245 00:31:15,624 --> 00:31:19,749 Gentlemen, let's not make incorrect comparisons, please. 246 00:31:20,791 --> 00:31:24,249 Captain Cervenko is an adept of non-violence. 247 00:31:24,582 --> 00:31:27,998 In the attack he takes a stick. Doesn't carry a weapon. 248 00:31:28,098 --> 00:31:30,694 Ties himself up so as not to kill anyone. 249 00:31:30,955 --> 00:31:35,999 It's the influence of a Russian writer... Tolstoy, if I'm not mistaken... 250 00:31:36,950 --> 00:31:41,591 We need suffering. so much. Immensely. 251 00:31:42,334 --> 00:31:47,707 Only through suffering can real love appear and grow. 252 00:31:49,542 --> 00:31:52,832 Love, my dear people, love... 253 00:31:54,839 --> 00:31:56,541 Love that we cry about... 254 00:31:56,880 --> 00:31:59,050 that leads us to bullets and the gallows. 255 00:32:02,457 --> 00:32:03,596 It's just talk... 256 00:32:03,696 --> 00:32:05,393 Everything is much simpler. 257 00:32:05,493 --> 00:32:08,753 We talk, Captain, to forget a little about the trenches, death. 258 00:32:08,853 --> 00:32:11,749 We talk but we all do our duty. All! 259 00:32:12,290 --> 00:32:16,758 Captain Cervenko starts the attack with a stick, but he goes there. 260 00:32:17,102 --> 00:32:20,747 Bologa is a Romanian and fights here on the Romanian front. 261 00:32:20,847 --> 00:32:25,791 You are Czech and you had to take part in Svoboda's hanging. 262 00:32:26,092 --> 00:32:27,791 Why, gentlemen? 263 00:32:28,093 --> 00:32:31,123 Because the Emperor represents discipline. 264 00:32:31,736 --> 00:32:33,624 Otherwise it becomes anarchy. 265 00:32:33,666 --> 00:32:36,040 And the anarchist and socialist and others... 266 00:32:36,082 --> 00:32:38,207 this is just what they are waiting for. 267 00:32:38,448 --> 00:32:42,749 In our division there's a guy, a bit strange. 268 00:32:42,791 --> 00:32:46,207 A soldier called Johan Maria Muller. 269 00:32:46,566 --> 00:32:50,743 He dreams of an international army. Here it is. 270 00:32:51,125 --> 00:32:54,123 Bologa is Romanian, The Captain is Czech, 271 00:32:55,165 --> 00:32:59,707 The doctor is Polish and the priest is German, 272 00:32:59,749 --> 00:33:04,123 And I am Hungarian, Captain Cervenko is Russian. 273 00:33:04,645 --> 00:33:07,666 What about you, boy? What are you? - A soldier, sir! 274 00:33:08,630 --> 00:33:11,174 Of course. But I mean, what nationality are you? 275 00:33:11,400 --> 00:33:12,602 Croatian, sir. 276 00:33:12,702 --> 00:33:17,190 Do you see? A real imperial international army. 277 00:33:17,825 --> 00:33:20,958 And to fulfil orders without question! Isn't that simple. 278 00:33:22,045 --> 00:33:23,837 We need love. 279 00:33:23,937 --> 00:33:28,082 Oh, I agree with that. As much as possible and on any occasion. 280 00:33:29,513 --> 00:33:31,315 Forgive me, Father... 281 00:33:31,949 --> 00:33:35,097 Gentlemen, wouldn't it be better for us to sing something together? 282 00:33:35,197 --> 00:33:40,350 A beautiful lied, or something romantic old and decent? 283 00:33:43,294 --> 00:33:46,493 I'm sorry but I have to go to the trench. 284 00:33:46,867 --> 00:33:51,460 Properly talking, I'm happy, but if we're to philosophize some more 285 00:33:51,560 --> 00:33:55,478 you'll have to convince me that the act of deserting is a heroic one. 286 00:33:55,578 --> 00:33:57,649 Shall we go? 287 00:33:59,385 --> 00:34:01,576 What else can I do? 288 00:34:11,784 --> 00:34:13,409 A romance, Doctor? 289 00:34:15,036 --> 00:34:18,957 I don't have the voice. I prefer wine. 290 00:34:19,057 --> 00:34:21,075 Thank you for the invitation. 291 00:34:21,544 --> 00:34:25,200 I hope that tomorrow they are going to use me for something. 292 00:34:32,954 --> 00:34:34,343 What's this? 293 00:34:34,526 --> 00:34:37,647 I was told that over here the atmosphere is calm. - Nothing... 294 00:34:37,747 --> 00:34:41,887 They're crazy. It's been a week since they bothered us with the searchlight. 295 00:34:41,987 --> 00:34:46,443 It's completely useless... they know our disposition, including the ant hill. 296 00:34:46,786 --> 00:34:51,286 But what's ridiculous and annoying is that we are not able to destroy that toy. 297 00:34:53,193 --> 00:34:55,789 The ones from the other side... Romanians... 298 00:34:55,889 --> 00:34:57,735 The enemy... 299 00:35:01,502 --> 00:35:03,852 Here you go. You can sleep in my bed. 300 00:35:05,127 --> 00:35:09,612 What a strange smell. Just like in the old days. 301 00:35:10,620 --> 00:35:14,402 Lieutenant Varga has some amorous visits from time to time. 302 00:35:19,646 --> 00:35:20,902 I'm tired. 303 00:35:24,391 --> 00:35:28,141 He was guilty Captain. He was guilty! 304 00:35:30,725 --> 00:35:32,474 We are all guilty 305 00:35:40,179 --> 00:35:43,322 Here. Take a drink. 306 00:35:44,681 --> 00:35:46,344 I don't usually drink. 307 00:35:46,444 --> 00:35:49,270 That's exactly what I'm saying. Drink it. 308 00:35:49,973 --> 00:35:52,725 Drink it until you feel like you don't know anything. 309 00:36:31,059 --> 00:36:33,433 The hell with that! 310 00:36:35,483 --> 00:36:37,599 Don't curse the light. 311 00:36:37,974 --> 00:36:41,974 There is so much darkness that every light is welcome. 312 00:36:42,074 --> 00:36:44,743 It doesn't matter where it comes from or when it comes. 313 00:36:44,843 --> 00:36:46,974 It's so hard for me... 314 00:36:50,170 --> 00:36:51,968 In war I lost everything: 315 00:36:53,431 --> 00:36:55,254 Faith in God, 316 00:36:56,474 --> 00:37:00,266 That secure feeling that life is supposed to give you... 317 00:37:00,308 --> 00:37:02,683 And I got nothing in exchange. 318 00:37:04,391 --> 00:37:06,599 But what were you expecting to achieve? 319 00:37:06,641 --> 00:37:08,558 Myself. 320 00:37:08,890 --> 00:37:12,939 Or... to get rid of myself. 321 00:37:14,433 --> 00:37:16,742 In the midst of the general fear of death, 322 00:37:16,842 --> 00:37:19,850 I thought that I was going to get rid of my fears, 323 00:37:20,211 --> 00:37:23,057 of my doubts... 324 00:37:24,261 --> 00:37:28,016 I could have avoided the war... 325 00:37:28,057 --> 00:37:32,126 I could have avoided the war, do you understand? I'm Romanian. 326 00:37:32,325 --> 00:37:35,932 My dad stayed several years in prison because of his nationalist ideals. 327 00:37:37,224 --> 00:37:40,641 But everyone would have looked at me with compassion. 328 00:37:43,545 --> 00:37:46,391 As at a bugler. 329 00:37:48,533 --> 00:37:50,641 As at a child. 330 00:37:56,791 --> 00:38:00,320 Even my fiancรฉe, Martha. 331 00:38:02,083 --> 00:38:04,271 We've known each other since childhood. 332 00:38:05,096 --> 00:38:07,433 Since I was 10 I knew I was going to marry her. 333 00:38:11,932 --> 00:38:14,456 She looked at me protectively, 334 00:38:14,556 --> 00:38:19,935 and her blinking eyes radiated kindness and purity... 335 00:38:22,710 --> 00:38:27,224 when the officers crossed the city towards the front. 336 00:38:29,439 --> 00:38:34,692 But I wanted to show them all what I'm capable of. 337 00:38:35,300 --> 00:38:37,516 I signed up as a volunteer. 338 00:38:39,199 --> 00:38:42,016 I fought at Galicia and won 3 medals. 339 00:38:42,754 --> 00:38:46,433 I proved to myself that I'm not afraid of death. 340 00:38:47,643 --> 00:38:51,008 I did my job as a soldier, as an officer, as a man! 341 00:38:51,307 --> 00:38:56,270 Who doesn't ask himself "why, why?" as a floozy, as an invalid. 342 00:38:57,876 --> 00:38:59,325 Poor boy... 343 00:38:59,812 --> 00:39:02,001 Why call me that? 344 00:39:10,480 --> 00:39:15,814 Because real courage is to see things the way they are. 345 00:39:16,553 --> 00:39:18,814 Never lie to yourself. 346 00:39:21,286 --> 00:39:24,103 Real courage would have been not to come to the front. 347 00:39:24,203 --> 00:39:27,407 It's to not be afraid to defend your opinion, 348 00:39:27,507 --> 00:39:30,502 even if you have to sacrifice your love. 349 00:39:34,032 --> 00:39:35,730 I know. 350 00:39:37,753 --> 00:39:39,105 Now I know. 351 00:39:41,009 --> 00:39:44,148 From today... 352 00:39:44,248 --> 00:39:46,497 since I saw Svoboda's eyes. 353 00:39:48,581 --> 00:39:51,022 Since I met you. 354 00:39:51,980 --> 00:39:55,922 So human, so brave. 355 00:39:58,310 --> 00:40:02,689 You had the courage to defend Svoboda today 356 00:40:02,730 --> 00:40:07,647 at the canteen, even if you are also a Czech. 357 00:40:09,954 --> 00:40:12,494 It could have been interpreted... 358 00:40:31,844 --> 00:40:33,855 Thank you. 359 00:40:44,009 --> 00:40:47,855 Even if I should curse you... 360 00:40:49,295 --> 00:40:52,689 as I curse the light of this innocent searchlight 361 00:40:54,492 --> 00:40:56,689 which comes from the other side... 362 00:40:57,652 --> 00:40:59,814 from my people! 363 00:41:01,316 --> 00:41:02,730 Believe. 364 00:41:03,188 --> 00:41:04,647 In what? 365 00:41:06,127 --> 00:41:08,523 In something above us. 366 00:41:12,492 --> 00:41:13,421 I can't... 367 00:41:31,030 --> 00:41:32,564 They reached it... 368 00:42:42,574 --> 00:42:43,897 Shall we go? 369 00:42:44,180 --> 00:42:45,647 Yeah. 370 00:42:59,849 --> 00:43:01,981 I ate too much. 371 00:43:02,332 --> 00:43:03,647 I'm too greedy. 372 00:43:04,360 --> 00:43:08,981 Since this war, I eat as if... 373 00:43:10,247 --> 00:43:13,355 I'm always afraid not to starve. 374 00:43:28,658 --> 00:43:31,185 Good morning, you beautiful girl! 375 00:43:40,063 --> 00:43:41,730 Varga! 376 00:43:42,213 --> 00:43:43,515 Sandor! 377 00:43:52,730 --> 00:43:54,897 Cervenko was killed. 378 00:44:11,236 --> 00:44:16,772 He was patrolling to identify that damn searchlight of the other side. 379 00:44:16,814 --> 00:44:19,939 I'm sorry, Bologa. Such an absurdity. 380 00:44:20,214 --> 00:44:22,272 A stray bullet... 381 00:44:22,511 --> 00:44:26,505 He lived half an hour after that. He was crying and kept repeating: 382 00:44:26,605 --> 00:44:30,146 "Love, love, only love." 383 00:44:30,647 --> 00:44:33,243 I brought him from the wires. 384 00:44:33,343 --> 00:44:35,522 I'm going to sleep. 385 00:44:41,050 --> 00:44:43,516 Captain Klapka, I've been looking for you everywhere. 386 00:44:43,616 --> 00:44:45,897 The general asked for you. 387 00:44:47,632 --> 00:44:48,744 Yes. 388 00:45:20,867 --> 00:45:22,091 Attention! 389 00:45:36,730 --> 00:45:39,095 A historical monument. And the bastards bombed it. 390 00:45:39,195 --> 00:45:42,818 But the right side is untouched. - Forward? - No, turn right. 391 00:45:43,257 --> 00:45:47,733 The frames look like Renaissance. But the style is Baroque. A real sacrilege. 392 00:45:47,833 --> 00:45:49,400 It burned for 3 days. 393 00:45:50,853 --> 00:45:52,063 Come in. 394 00:46:00,313 --> 00:46:05,272 Captain Otto Klapka from the 50th Division Artillery, at your command, sir! 395 00:46:05,372 --> 00:46:08,453 Ah yes. Captain Klapka... Very well. 396 00:46:09,330 --> 00:46:10,565 I called you... 397 00:46:13,663 --> 00:46:16,522 to know you... 398 00:46:16,849 --> 00:46:18,213 and... 399 00:46:19,784 --> 00:46:21,200 ... 400 00:46:23,355 --> 00:46:25,230 to ask you... 401 00:46:29,800 --> 00:46:31,188 something. 402 00:46:34,706 --> 00:46:37,063 It looks like you did your job well, but... 403 00:46:40,645 --> 00:46:43,077 Please have lunch with me. 404 00:46:43,177 --> 00:46:46,230 You haven't eaten, right? - I... no, sir. 405 00:46:46,272 --> 00:46:48,522 I'm honoured. 406 00:46:51,146 --> 00:46:56,238 Your patriotic decision to attend the execution of the Czech traitor 407 00:46:57,152 --> 00:46:59,165 made a good impression on me. 408 00:46:59,265 --> 00:47:01,179 Are you Czech? 409 00:47:01,856 --> 00:47:05,138 Yes, sir. - Very well. 410 00:47:05,321 --> 00:47:08,010 I try to eat a lot in the morning. 411 00:47:08,110 --> 00:47:10,772 "Breakfast". The English method. 412 00:47:14,470 --> 00:47:17,930 I know... I know it was hard for you... 413 00:47:18,105 --> 00:47:21,026 The croissants are baked by my cook from Vienna. 414 00:47:21,126 --> 00:47:24,105 I brought him with me. Please. 415 00:47:27,438 --> 00:47:32,397 It was hard and that's why I appreciate your patriotic action. 416 00:47:33,899 --> 00:47:37,884 Before that, you fought on the Italian front. 417 00:47:37,984 --> 00:47:39,230 I know. 418 00:47:40,915 --> 00:47:43,146 I... Your excellency... 419 00:47:46,022 --> 00:47:48,188 Please have some caviar. 420 00:49:16,180 --> 00:49:17,564 Attention. 421 00:49:28,163 --> 00:49:30,772 It's good that you're here. - Come in. 422 00:49:32,971 --> 00:49:34,390 What rotten weather... 423 00:49:34,490 --> 00:49:36,485 Yes, horrid. 424 00:49:39,874 --> 00:49:42,105 What's this? Chicken? 425 00:49:42,500 --> 00:49:43,864 The very same. 426 00:49:45,704 --> 00:49:47,680 Like old times. Do you remember? 427 00:49:47,780 --> 00:49:51,330 You were little and came from playing on the sleigh. - Yeah. 428 00:49:53,688 --> 00:49:57,105 Sir, with obedience, I report... 429 00:49:57,564 --> 00:49:58,564 What? 430 00:49:59,745 --> 00:50:02,480 I've known you since you were little. 431 00:50:04,894 --> 00:50:10,647 Lieutenant, I am asking you like they ask a good and clement God... 432 00:50:11,706 --> 00:50:14,961 My son... - Petre? - Yes... 433 00:50:16,415 --> 00:50:21,556 He's my only son, sir... and he has a small baby. 434 00:50:22,288 --> 00:50:26,302 And I can die, because I've lived my life, and he... 435 00:50:26,402 --> 00:50:29,836 He's barely opened his eyes to the world, master... 436 00:50:29,936 --> 00:50:33,438 Please have mercy and take him. 437 00:50:34,299 --> 00:50:36,731 I'll teach him to shine shoes and other things. 438 00:50:36,831 --> 00:50:40,295 And you are free to punish him if he's negligent. 439 00:50:40,504 --> 00:50:45,814 He is my only son, Lieutenant, sir... 440 00:50:46,260 --> 00:50:51,284 When you were little and came to us with your mum and dad... 441 00:50:51,605 --> 00:50:55,648 I'll go with the troops instead of him. 442 00:50:55,748 --> 00:51:00,273 My heart is dying inside everyday when there's an attack... 443 00:51:00,357 --> 00:51:02,731 Please have mercy... 444 00:51:04,148 --> 00:51:06,399 Petre, you know very well, that's not up to me. 445 00:51:06,440 --> 00:51:10,481 It's up to you... Only if you want to... 446 00:51:11,703 --> 00:51:14,357 Because you're a hero and you have medals 447 00:51:14,399 --> 00:51:17,940 and the general shakes your hand with respect... 448 00:51:19,232 --> 00:51:21,407 Take me to die instead of him... Because... 449 00:51:21,507 --> 00:51:25,148 I'll see what can be done, Petre. I promise you. 450 00:51:28,450 --> 00:51:30,285 Eat, sir, before the food gets cold. 451 00:51:36,815 --> 00:51:38,670 It's so good you came. 452 00:51:41,991 --> 00:51:45,399 I also have some rations. Even if I don't drink. 453 00:51:45,736 --> 00:51:47,648 For friends. 454 00:51:51,236 --> 00:51:52,440 What is it? 455 00:51:53,148 --> 00:51:54,982 Something happened? 456 00:51:55,440 --> 00:51:59,023 Bologa, you must destroy the searchlight. 457 00:51:59,203 --> 00:52:02,773 You must destroy it. - What? 458 00:52:03,836 --> 00:52:05,523 Shall we kill the light? 459 00:52:05,712 --> 00:52:07,690 We must. 460 00:52:08,243 --> 00:52:10,232 But it's harmless. 461 00:52:10,665 --> 00:52:14,440 They have that searchlight from the French. And they feel more confident with it. 462 00:52:14,481 --> 00:52:16,023 The light is good, Otto. 463 00:52:16,065 --> 00:52:19,315 No matter where it comes from... In all this darkness. 464 00:52:21,481 --> 00:52:25,564 Lieutenant Bologa, I command you to destroy the searchlight. 465 00:52:29,815 --> 00:52:33,690 I understand, Captain. I'll do everything I can. 466 00:52:34,155 --> 00:52:39,690 But the whole artillery division has tried for 2 weeks since it arrived. 467 00:52:40,481 --> 00:52:42,464 Apostol, forgive me. 468 00:52:42,564 --> 00:52:45,690 Try to understand me. 469 00:52:49,781 --> 00:52:52,065 The general called me at his place. 470 00:52:52,916 --> 00:52:55,148 He asked me why was I moved from the Italian front. 471 00:53:00,183 --> 00:53:01,859 The general knows. 472 00:53:02,571 --> 00:53:04,238 Do you understand? 473 00:53:05,987 --> 00:53:07,538 He knows... 474 00:53:12,904 --> 00:53:15,626 What... does he know? 475 00:53:19,654 --> 00:53:21,738 I'm a coward, Apostol. 476 00:53:21,934 --> 00:53:25,613 A most miserable coward. 477 00:53:29,493 --> 00:53:30,765 I lied to you. 478 00:53:32,081 --> 00:53:34,937 I acted as a brave man. I said things... 479 00:53:36,618 --> 00:53:37,951 Big words... 480 00:53:42,730 --> 00:53:45,868 I had to get rid of Svoboda's look... 481 00:53:46,395 --> 00:53:50,281 His look under the rope. The obsession with those eyes... 482 00:53:51,744 --> 00:53:55,534 I've seen those eyes before. On the Italian front. 483 00:53:59,656 --> 00:54:00,785 Four officers. 484 00:54:03,826 --> 00:54:04,993 All Czechs. 485 00:54:05,785 --> 00:54:08,493 They were all determined to switch sides. 486 00:54:09,147 --> 00:54:11,326 I was afraid... and... 487 00:54:14,600 --> 00:54:17,242 I hid from them. 488 00:54:17,660 --> 00:54:19,132 I hid as... 489 00:54:20,548 --> 00:54:21,920 a thief. 490 00:54:25,028 --> 00:54:28,035 They were caught between the lines. 491 00:54:28,077 --> 00:54:29,565 All three. 492 00:54:35,118 --> 00:54:37,141 I couldn't take the risk. 493 00:54:38,383 --> 00:54:40,797 I have a wife, children... 494 00:54:42,568 --> 00:54:44,179 I love them... 495 00:54:48,499 --> 00:54:52,159 Look. How are they supposed to live without me? 496 00:54:55,011 --> 00:54:57,338 I have to live no matter what. 497 00:54:57,942 --> 00:55:00,826 No matter what, but I have to! 498 00:55:08,917 --> 00:55:12,186 In front of the Court-Martial, they kept silence. 499 00:55:15,000 --> 00:55:16,409 All three. 500 00:55:22,854 --> 00:55:26,776 But I'm sure I was also suspected. And something like that is... 501 00:55:27,236 --> 00:55:28,660 Nor forgotten. 502 00:55:33,818 --> 00:55:36,159 I went to their execution. 503 00:55:36,449 --> 00:55:38,118 To show... 504 00:55:38,441 --> 00:55:39,993 To demonstrate 505 00:55:40,265 --> 00:55:42,826 that there was no connection between us. 506 00:55:43,456 --> 00:55:46,951 That's why I was yesterday at Svoboda's hanging. 507 00:55:47,602 --> 00:55:50,059 But why do you think the general called me? 508 00:55:50,159 --> 00:55:54,615 If you don't destroy the searchlight, he's going to believe that I... I... 509 00:55:58,644 --> 00:56:00,346 It's so hard... 510 00:56:04,288 --> 00:56:06,618 My mouth is dry. 511 00:56:12,003 --> 00:56:13,306 Yes. 512 00:56:20,517 --> 00:56:22,254 Time to go. 513 00:56:33,255 --> 00:56:34,463 Bologa... 514 00:56:34,505 --> 00:56:36,546 Please... for me. 515 00:56:36,588 --> 00:56:37,838 The searchlight... 516 00:56:37,880 --> 00:56:40,214 Destroy it. 517 00:57:02,130 --> 00:57:03,887 Battery, ready! - Fire! 518 00:57:07,671 --> 00:57:09,255 Correction 5,000 to the left. 519 00:57:12,214 --> 00:57:13,214 Fire! 520 00:57:15,546 --> 00:57:16,245 Fire! 521 00:57:25,838 --> 00:57:27,379 Fire! 522 00:57:46,125 --> 00:57:48,505 Ah. They got away once again! 523 00:58:09,683 --> 00:58:11,892 What did you do, Bologa? It showed up in your sector. 524 00:58:11,933 --> 00:58:14,485 Right ahead! It was a simple job to shoot it. 525 00:58:14,855 --> 00:58:18,072 I've been told that you are the best artillery officer of the division. 526 00:58:18,172 --> 00:58:20,808 How is this possible? - Your honour, I report. 527 00:58:20,850 --> 00:58:23,528 It was impossible to destroy the light. 528 00:58:25,955 --> 00:58:30,392 Mr Apostol, you are a very lonely man. 529 00:58:30,774 --> 00:58:33,542 You love no one but yourself. 530 00:58:33,642 --> 00:58:38,808 There is nothing about the loneliness and love in military regulations, Captain. 531 00:58:47,309 --> 00:58:49,642 Not like that. Like this. 532 00:58:49,683 --> 00:58:51,350 1, 2, 3, 4... 533 00:58:51,392 --> 00:58:53,068 No, no, I can't. 534 00:58:56,641 --> 00:58:59,691 Doctor, the transport for the wounded has arrived. 535 00:59:00,788 --> 00:59:04,392 Not like that! It's no good. Like this, 1, 2, 3, 4... 536 00:59:14,694 --> 00:59:16,142 Apostol... 537 00:59:16,184 --> 00:59:19,933 Take care not to get sick. 538 00:59:20,958 --> 00:59:23,683 Come on. Let's go home. 539 00:59:25,326 --> 00:59:27,883 Come on. Home. 540 00:59:39,517 --> 00:59:41,517 Good evening. 541 01:00:02,381 --> 01:00:05,392 Mrs Rozenaiosi, there's a letter for you. 542 01:00:06,379 --> 01:00:08,625 Thank you. Wait! 543 01:00:12,211 --> 01:00:15,350 There you go. Take them. They are mine. 544 01:00:15,808 --> 01:00:17,482 My respects to you, Madame. 545 01:00:21,316 --> 01:00:24,800 Lieutenant, please be kind enough... There's so much mud... 546 01:00:24,900 --> 01:00:26,441 At your service. 547 01:00:45,733 --> 01:00:46,900 Thank you. 548 01:00:46,941 --> 01:00:48,766 Lieutenant Apostol Bologa. 549 01:00:49,208 --> 01:00:50,801 I'm Mrs Rozenaiosi. 550 01:00:55,816 --> 01:00:57,318 Thank you. 551 01:00:59,982 --> 01:01:01,274 To the castle! 552 01:01:01,582 --> 01:01:03,524 Ah... to the HQ. 553 01:01:03,624 --> 01:01:06,982 Take me please. I have something to do at the HQ. 554 01:01:21,120 --> 01:01:22,858 Mr Bologa... 555 01:01:23,248 --> 01:01:25,608 Take this stamp... from Italy. 556 01:01:25,800 --> 01:01:27,923 Probably you collect them. 557 01:01:28,114 --> 01:01:30,232 Thank you, I don't but... 558 01:01:30,332 --> 01:01:32,931 From my husband. He's fighting there. 559 01:01:37,607 --> 01:01:40,065 That's all. Forgive me. 560 01:01:40,529 --> 01:01:43,357 You are definitely concerned because of the Colonel. 561 01:01:43,457 --> 01:01:45,571 But Italy is quite calm now. 562 01:01:45,765 --> 01:01:49,036 Could you give me... - A cigarette? - Yes. 563 01:02:03,133 --> 01:02:04,608 Thank you. 564 01:02:05,999 --> 01:02:08,816 In his letters he asks me to take care of the family crypt. 565 01:02:09,402 --> 01:02:10,957 Do you live at the HQ? 566 01:02:11,057 --> 01:02:13,682 At the castle. It's my husband's ancestral castle. 567 01:02:14,499 --> 01:02:16,353 300 years old. The castle... 568 01:02:16,891 --> 01:02:19,575 My husband was 50 when we got married. 569 01:02:19,974 --> 01:02:22,140 What about you? I believe you signed up as a volunteer. 570 01:02:22,692 --> 01:02:26,099 Yes... But now... - It wasn't the best idea. 571 01:02:28,993 --> 01:02:31,255 Excuse me... I smell of alcohol. 572 01:02:31,489 --> 01:02:33,512 I have something too. 573 01:02:33,612 --> 01:02:35,687 I usually take it for the wounded. 574 01:02:35,974 --> 01:02:39,253 But how are we going to drink it? Just a moment please... 575 01:02:39,436 --> 01:02:41,432 Like this. 576 01:02:42,926 --> 01:02:44,350 There you go. 577 01:02:54,127 --> 01:02:56,377 There's some lipstick on your lips. 578 01:03:15,099 --> 01:03:16,907 Thank you. 579 01:03:19,647 --> 01:03:21,265 Good evening. 580 01:03:23,858 --> 01:03:25,187 Mr Bologa... 581 01:03:26,289 --> 01:03:27,488 Please... 582 01:03:27,588 --> 01:03:28,765 Ah yes... 583 01:03:44,350 --> 01:03:46,124 Please forgive me... 584 01:03:46,224 --> 01:03:48,890 You're just a child... - No... 585 01:03:52,042 --> 01:03:55,598 Come on, help me. 586 01:03:56,857 --> 01:03:57,974 Come on. 587 01:04:01,050 --> 01:04:03,694 Come to my place to clean yourself. 588 01:04:18,612 --> 01:04:20,045 Over here. 589 01:04:20,950 --> 01:04:22,409 Madam... 590 01:04:36,258 --> 01:04:37,313 Mrs lanosi... 591 01:04:37,413 --> 01:04:40,418 Can't you see you're waking up the whole HQ? 592 01:04:40,678 --> 01:04:42,432 Let's go upstairs. 593 01:04:51,349 --> 01:04:52,974 And when they bombed the castle... 594 01:04:54,285 --> 01:04:56,672 My mood didn't worsen at all. 595 01:04:57,732 --> 01:04:59,590 I kept laughing on and on. 596 01:05:01,335 --> 01:05:03,341 They thought I was crazy. 597 01:05:05,335 --> 01:05:07,960 Madam... I want to ask you... 598 01:05:13,878 --> 01:05:15,484 Don't go. 599 01:05:16,392 --> 01:05:20,520 You stay here. Don't leave me. 600 01:05:22,669 --> 01:05:26,168 Don't die. At least you, don't die! 601 01:05:28,210 --> 01:05:34,127 You are... the only innocent thing, 602 01:05:34,704 --> 01:05:36,752 in my whole life. 603 01:05:57,879 --> 01:05:59,544 Are you there? 604 01:06:03,936 --> 01:06:05,481 Get away from me. 605 01:06:18,471 --> 01:06:19,982 Don't go... 606 01:06:25,583 --> 01:06:28,127 Don't go. 607 01:06:52,103 --> 01:06:53,710 Sir, yes, sir! 608 01:06:54,294 --> 01:06:58,219 What happened? - I don't know. I was ordered to bring you immediately. 609 01:07:11,869 --> 01:07:13,701 Bologa, come quick. 610 01:07:17,765 --> 01:07:19,557 I must tell you. 611 01:07:19,657 --> 01:07:20,765 Excuse me. 612 01:07:22,488 --> 01:07:25,370 They've captured a group of Romanian prisoners. 613 01:07:25,723 --> 01:07:28,765 We have the chance to hear from them the searchlight's position. 614 01:07:28,944 --> 01:07:31,807 The Romanians refuse to talk. They say... - I understand. 615 01:07:35,068 --> 01:07:36,039 Sir... 616 01:07:36,139 --> 01:07:38,498 They say that they don't know any foreign language. 617 01:07:38,598 --> 01:07:41,754 The General has made this a personal ambition. 618 01:07:43,556 --> 01:07:46,974 Bologa, welcome. I caught them last night. 619 01:07:48,210 --> 01:07:53,390 We can't understand each other... And my French doesn't help... 620 01:07:53,950 --> 01:07:57,848 But the Lieutenant says that they don't know French. 621 01:07:58,518 --> 01:08:00,914 Take a look... how we can handle it. 622 01:08:10,991 --> 01:08:12,745 Do you speak Romanian? 623 01:08:14,829 --> 01:08:16,765 Your methods are not acceptable. 624 01:08:17,803 --> 01:08:18,966 Inhuman. 625 01:08:19,861 --> 01:08:21,259 The soldiers... 626 01:08:22,752 --> 01:08:25,761 It's been 20 hours since we last had something to eat. 627 01:08:26,169 --> 01:08:29,820 Our regulations... state in a detailed way, 628 01:08:30,193 --> 01:08:33,033 about the humane treatment of prisoners. 629 01:08:35,156 --> 01:08:37,188 You will be treated as brave men. 630 01:08:38,047 --> 01:08:40,270 According to your standing. 631 01:08:41,559 --> 01:08:42,905 Thank you. 632 01:08:43,185 --> 01:08:44,394 I hope so. 633 01:09:07,947 --> 01:09:11,572 I would like to know the searchlight's position. 634 01:09:11,967 --> 01:09:14,780 If you had the misfortune to be captured as a prisoner... 635 01:09:15,214 --> 01:09:18,028 Would you tell the enemy your military secrets? 636 01:09:18,566 --> 01:09:20,372 Your nationality? 637 01:09:27,705 --> 01:09:31,278 Forgive me. I too am a Romanian. 638 01:09:31,378 --> 01:09:33,456 Romanian? Aren't you ashamed? 639 01:09:33,556 --> 01:09:36,078 Would you make me a traitor? And you're our compatriot. 640 01:09:36,178 --> 01:09:37,996 Get out! 641 01:09:38,096 --> 01:09:39,553 Take them away! 642 01:09:39,822 --> 01:09:42,698 Tell Lieutenant Varga that they refuse to talk. 643 01:09:42,798 --> 01:09:45,025 Get out! 644 01:10:09,216 --> 01:10:10,454 At your command, sir! 645 01:10:10,554 --> 01:10:14,210 Get some warm food, tea, anything... Immediately. 646 01:10:14,800 --> 01:10:18,835 Until the sentence is pronounced, poor men can die 100 times. 647 01:10:19,088 --> 01:10:20,425 Yes, sir. 648 01:10:30,291 --> 01:10:33,783 Who allowed you to give them food, moron? I'll send you to prison! 649 01:10:33,883 --> 01:10:37,158 I want the law concerning prisoner treatment to be strictly applied. 650 01:10:37,470 --> 01:10:38,737 Strictly! 651 01:10:43,200 --> 01:10:45,241 You keep eating, boys. 652 01:11:13,922 --> 01:11:15,046 Apostol! 653 01:11:15,588 --> 01:11:16,645 Apostol! 654 01:11:17,755 --> 01:11:19,171 I didn't see you, madam. 655 01:11:20,046 --> 01:11:21,379 Why didn't you look for me? 656 01:11:22,213 --> 01:11:23,713 I sent you a note. 657 01:11:24,296 --> 01:11:26,113 I also searched for you at home. 658 01:11:26,213 --> 01:11:28,947 Varga laughed at me. But he's a good boy. 659 01:11:29,129 --> 01:11:31,162 He understood. He laughed. 660 01:11:31,838 --> 01:11:34,630 We broke up. He cares for you. 661 01:11:37,213 --> 01:11:39,588 You're afraid of everything. You're afraid. 662 01:11:39,688 --> 01:11:43,322 That's why you pretend to be brave. Because you are afraid. 663 01:11:43,807 --> 01:11:47,757 Do you think no one sees? Why act like that with the poor prisoners? 664 01:11:47,880 --> 01:11:51,463 You brutalized yourself. You harmed yourself. You child... 665 01:11:58,477 --> 01:11:59,627 I love you... 666 01:12:00,561 --> 01:12:02,671 because you are just a child. 667 01:12:03,004 --> 01:12:05,087 So... innocent 668 01:12:08,228 --> 01:12:09,880 No, no! 669 01:12:11,297 --> 01:12:12,491 Apostol! 670 01:12:15,105 --> 01:12:17,129 Leave me alone. Leave! You're a... 671 01:12:17,213 --> 01:12:19,421 No! No! I love you! 672 01:12:19,521 --> 01:12:21,046 You don't know. 673 01:12:21,087 --> 01:12:22,713 Get away from me. 674 01:12:25,077 --> 01:12:27,922 You don't know... You'll see. 675 01:12:29,067 --> 01:12:31,824 Leave me alone... - You are the only innocent thing. 676 01:12:34,079 --> 01:12:35,525 No, no! 677 01:12:36,615 --> 01:12:37,615 No! 678 01:13:08,081 --> 01:13:09,290 Come in. 679 01:13:10,586 --> 01:13:12,774 Sorry... I'll wait outside until you finish your meal. 680 01:13:12,874 --> 01:13:14,331 Apostol, stay, stay. 681 01:13:14,502 --> 01:13:15,956 I'll eat later. 682 01:13:18,909 --> 01:13:20,081 What is it? 683 01:13:20,706 --> 01:13:23,748 I'll take responsibility for the searchlight destruction. 684 01:13:23,789 --> 01:13:28,331 Therefore I ask to have the freedom to take any decisions I find appropriate. 685 01:13:28,556 --> 01:13:30,789 Sit. Sit down. 686 01:13:32,238 --> 01:13:34,290 Take these off. 687 01:13:42,165 --> 01:13:44,165 Apostol, why are you struggling? 688 01:13:45,457 --> 01:13:48,373 Why don't you tell me what bothers you? 689 01:13:56,468 --> 01:14:00,692 I understand. You thought that I was a man with a special spiritual structure. 690 01:14:02,622 --> 01:14:04,873 And afterwards... The deception... 691 01:14:07,873 --> 01:14:10,914 I am a human being, Apostol. That's all. 692 01:14:16,026 --> 01:14:17,539 What are you up to? 693 01:14:18,706 --> 01:14:20,331 What are you looking for? 694 01:14:20,824 --> 01:14:23,539 To destroy the searchlight. 695 01:14:23,639 --> 01:14:27,458 If I am not wrong, you commanded me in a special way. 696 01:14:27,883 --> 01:14:31,498 Begging me, if you remember. 697 01:14:32,667 --> 01:14:36,539 Fear makes us act as if we see monsters, Apostol. 698 01:14:38,186 --> 01:14:41,528 You know... that whole story... General... - I don't know. 699 01:14:41,728 --> 01:14:44,003 I put my trust in you. And told it all. 700 01:14:46,386 --> 01:14:48,478 Those 3 Czechs hanged in Italy... 701 01:14:50,257 --> 01:14:52,632 The general... - I don't remember. 702 01:14:53,183 --> 01:14:54,923 You're deceiving yourself. 703 01:14:54,965 --> 01:14:57,021 You didn't tell me anything. 704 01:15:02,090 --> 01:15:03,340 Apostol... 705 01:15:04,591 --> 01:15:05,986 It's so hard.. 706 01:15:06,086 --> 01:15:11,007 It's so hard to remain humane with all this insane situation we're in. 707 01:15:13,840 --> 01:15:18,424 Do you allow me sir, to take all the decisions that I find appropriate? 708 01:15:27,861 --> 01:15:29,798 Lieutenant Bologa. 709 01:15:31,058 --> 01:15:37,184 I command you to destroy the searchlight by taking all necessary decisions. 710 01:15:40,647 --> 01:15:41,947 Understood, sir. 711 01:15:50,546 --> 01:15:53,924 After I destroy the searchlight, 712 01:15:54,024 --> 01:15:56,672 I'm going to ask you something. 713 01:15:58,144 --> 01:15:59,629 Apostol... 714 01:16:01,421 --> 01:16:06,332 You know that I care for you, just like a brother, even more than that. 715 01:16:10,171 --> 01:16:11,838 We will see. 716 01:17:19,478 --> 01:17:21,686 Lieutenant, the battery is on the phone. 717 01:17:22,061 --> 01:17:25,020 Report. Don't shoot. 718 01:17:26,210 --> 01:17:28,603 Why aren't you shooting the searchlight, Bologa? Are you insane? 719 01:17:28,644 --> 01:17:32,045 You allowed me to take all the decisions that I find appropriate. 720 01:17:32,145 --> 01:17:33,853 The searchlight will be destroyed. 721 01:18:05,824 --> 01:18:07,092 Ready? 722 01:18:08,447 --> 01:18:10,053 Unwrap the hooves. 723 01:18:13,968 --> 01:18:15,018 Quiet! 724 01:18:32,428 --> 01:18:34,020 Forward! 725 01:19:08,485 --> 01:19:09,410 Fire! 726 01:19:11,965 --> 01:19:13,100 Fire! 727 01:19:16,473 --> 01:19:17,168 Fire! 728 01:19:20,459 --> 01:19:21,518 Fire! 729 01:19:33,165 --> 01:19:34,519 Fire! 730 01:19:52,272 --> 01:19:54,038 Get on the horses! 731 01:20:33,542 --> 01:20:35,285 Come on! 732 01:20:46,896 --> 01:20:48,294 Come on! 733 01:21:22,711 --> 01:21:24,793 Leave me alone! - Call the doctor. 734 01:21:25,319 --> 01:21:27,472 Drink this. - No. - Drink it! 735 01:21:30,520 --> 01:21:32,014 Captain! 736 01:21:51,121 --> 01:21:55,714 The General commanded you to go immediately to HQ. 737 01:22:01,252 --> 01:22:03,681 Are you injured? - No. 738 01:22:06,056 --> 01:22:07,975 Wipe yourself. 739 01:22:08,711 --> 01:22:10,294 You're covered in blood. 740 01:22:11,951 --> 01:22:14,539 From now on, the light won't bother us. 741 01:22:19,567 --> 01:22:23,984 Captain, now I want to ask you something. 742 01:22:24,900 --> 01:22:28,650 You have to move me out of here. I have to leave the Romanian front. 743 01:22:28,842 --> 01:22:31,026 Anywhere, to Italy, Galicia, anywhere! 744 01:22:31,108 --> 01:22:32,597 I can't go on. 745 01:22:32,697 --> 01:22:35,536 You promised me anything if I destroyed the searchlight. 746 01:22:35,636 --> 01:22:37,342 I destroyed it! 747 01:22:37,442 --> 01:22:39,888 I have to get out from the Romanian front. I have to. 748 01:22:40,148 --> 01:22:41,942 I have to! I have to! 749 01:22:42,156 --> 01:22:46,358 I've no authority. I'm stained. 750 01:22:46,929 --> 01:22:49,048 I'm Czech. Yes. 751 01:22:49,378 --> 01:22:51,505 For them this means traitor. 752 01:22:58,122 --> 01:23:01,285 OK. I'll appear in front of the General. 753 01:23:27,165 --> 01:23:28,962 What do you want? 754 01:23:29,353 --> 01:23:33,082 To congratulate you for your heroic act. Lieutenant. 755 01:23:34,790 --> 01:23:37,738 Get out of here, Muller, or I'll shoot you! 756 01:23:57,284 --> 01:23:59,040 Well done, Bologa. 757 01:23:59,272 --> 01:24:02,398 Congratulations. I insisted that you head this operation. 758 01:24:02,498 --> 01:24:04,915 I proposed you for the gold medal. 759 01:24:05,190 --> 01:24:08,123 I am proud that I have officers like you in my command. Bravo... 760 01:24:08,315 --> 01:24:11,207 I'm proud. Very proud. 761 01:24:11,706 --> 01:24:14,957 Your Excellency, allow me to ask you something. 762 01:24:15,813 --> 01:24:18,082 Yes. How could I... 763 01:24:18,123 --> 01:24:20,998 refuse... a hero. 764 01:24:23,059 --> 01:24:24,645 With all my kindness. 765 01:24:26,923 --> 01:24:28,182 Your Excellency... 766 01:24:29,290 --> 01:24:32,565 Please do me the favour of transferring me to a different front. 767 01:24:32,665 --> 01:24:34,545 To Galicia, to Italy, 768 01:24:34,645 --> 01:24:37,197 or anywhere where Your Excellency would find it appropriate. 769 01:24:37,297 --> 01:24:39,082 Fine. 770 01:24:39,182 --> 01:24:41,915 Even if I feel sorry for losing you. 771 01:24:42,015 --> 01:24:43,539 I'm surprised 772 01:24:43,840 --> 01:24:47,706 In Galicia and in Italy it's much tougher. 773 01:24:48,811 --> 01:24:51,748 Than here on the... 774 01:24:52,040 --> 01:24:54,565 Are you Romanian? - Yes, Your Excellency. 775 01:24:54,792 --> 01:24:56,511 Romanian. 776 01:25:00,861 --> 01:25:05,790 I thought that you didn't care who the enemies of the country are. 777 01:25:06,123 --> 01:25:10,382 And your last operation... 778 01:25:10,820 --> 01:25:15,970 Despite the destruction of that searchlight, lead to many casualties. 779 01:25:17,290 --> 01:25:21,040 Among them Romanians, just like you. 780 01:25:23,207 --> 01:25:24,813 Explain it to me. 781 01:25:25,942 --> 01:25:30,109 Your Excellency, from this point I find myself in a moral impossibility... and... 782 01:25:30,150 --> 01:25:31,901 What? 783 01:25:33,270 --> 01:25:36,761 Moral impossibility? What kind of words are those? 784 01:25:37,056 --> 01:25:38,841 I don't know such words! 785 01:25:39,229 --> 01:25:42,288 Does this mean that you lie? 786 01:25:42,948 --> 01:25:46,766 And what's more, that you suffer 787 01:25:47,116 --> 01:25:51,484 completing your duty to your country, forgetting your officer's oath. 788 01:25:52,400 --> 01:25:54,509 Your Excellency... - Not a word! 789 01:25:54,609 --> 01:25:59,758 Every word of yours is worth a bullet. You can leave now. 790 01:26:00,643 --> 01:26:02,354 Dismissed. 791 01:26:32,545 --> 01:26:33,962 Johan. 792 01:26:34,587 --> 01:26:35,879 Forgive me, Johan. 793 01:26:36,201 --> 01:26:37,837 Please forgive me. 794 01:26:37,937 --> 01:26:40,936 After the war, I'll come to Vienna and... 795 01:26:41,036 --> 01:26:43,984 I'll buy buy a lot of books from your antique shop. 796 01:26:44,687 --> 01:26:47,379 And until then? 797 01:26:48,462 --> 01:26:51,848 I asked to be transferred to the Italian front. - Of course. 798 01:26:52,094 --> 01:26:55,021 The most important thing is not to shoot your brothers. 799 01:26:55,238 --> 01:26:57,413 On the Italian front, there are no brothers. 800 01:26:57,605 --> 01:27:00,605 Only here are there brothers. It's much more comfortable this way. 801 01:27:00,842 --> 01:27:04,607 It doesn't matter that we kill each other. Without knowing why. 802 01:27:04,946 --> 01:27:08,463 What matters is not to have remorse. - Please shut up. 803 01:27:08,793 --> 01:27:13,293 Everyone wants it, only in his own way. And to keep his hands clean. 804 01:27:13,629 --> 01:27:16,960 I order you to shut up! 805 01:27:18,446 --> 01:27:21,730 Understood. Lieutenant. 806 01:27:35,741 --> 01:27:37,584 Do you have a light? 807 01:27:46,764 --> 01:27:48,293 What's your name? 808 01:27:48,542 --> 01:27:51,542 Private Johan Maria Muller. 809 01:28:10,972 --> 01:28:13,322 So, officers... 810 01:28:13,422 --> 01:28:17,764 in my squad, I learn there are pacifists. 811 01:28:18,306 --> 01:28:22,820 Lieutenant Bologa is one. 812 01:28:22,920 --> 01:28:26,945 And there are others like him. 813 01:28:28,556 --> 01:28:31,264 I find out only now! 814 01:28:32,181 --> 01:28:36,014 Lieutenant Bologa has an attack of remorse. 815 01:28:36,387 --> 01:28:39,806 Remorse in war. 816 01:28:41,014 --> 01:28:45,589 There is a disheartening influence upon him, and you... 817 01:28:48,890 --> 01:28:54,581 I want soldier Johan Muller out of my division. 818 01:28:54,681 --> 01:28:58,624 Please order to prepare the documents to discharge him, sir. 819 01:28:59,834 --> 01:29:05,222 Colonel, if it weren't so early in the morning, I'd think you were drunk. 820 01:29:07,090 --> 01:29:11,666 Prosecutor... 821 01:29:11,766 --> 01:29:14,125 I hope you understood. - Yes, Your Excellency. 822 01:29:15,222 --> 01:29:19,514 I need one of you for an important mission. 823 01:29:22,727 --> 01:29:27,097 Whoever volunteers will get a two week pass. 824 01:29:28,321 --> 01:29:29,245 Me. 825 01:29:29,824 --> 01:29:31,820 Very good, come. 826 01:30:02,758 --> 01:30:04,125 What did you say? 827 01:30:04,565 --> 01:30:05,885 Nothing whatever. 828 01:30:39,945 --> 01:30:41,940 Come on, man. Come on! 829 01:30:57,630 --> 01:31:00,195 Let's have a rest a while. 830 01:31:05,797 --> 01:31:07,570 Let's have a rest. 831 01:31:13,279 --> 01:31:15,904 No. - Smoke it... 832 01:31:22,867 --> 01:31:26,321 Where did they send us to patrol? 833 01:31:41,644 --> 01:31:43,060 Come on. 834 01:32:15,930 --> 01:32:17,305 Mozart. 835 01:32:20,870 --> 01:32:25,180 Wolfgang Amadeus Mozart. A great composer. 836 01:32:27,013 --> 01:32:29,763 Ah... one of your Germans... 837 01:32:34,633 --> 01:32:37,798 Let me tell you about one of ours. 838 01:32:40,965 --> 01:32:43,507 There was a priest in our village... 839 01:32:43,607 --> 01:32:46,549 A big drinker... 840 01:32:48,049 --> 01:32:50,749 When he woke up in the morning... 841 01:32:58,077 --> 01:33:00,986 You have orders to kill me, Petre? 842 01:33:06,757 --> 01:33:09,132 Shut up... 843 01:33:10,444 --> 01:33:12,757 Shut up. 844 01:33:14,865 --> 01:33:16,106 Shut up. 845 01:33:44,557 --> 01:33:48,461 I borrowed some money from you 2 months ago. 846 01:33:58,724 --> 01:34:00,766 There you are. 847 01:34:01,972 --> 01:34:03,973 I wasn't able to give it all back. 848 01:34:04,432 --> 01:34:07,724 But why? I could have waited longer. 849 01:34:08,194 --> 01:34:09,557 Why? 850 01:34:15,307 --> 01:34:20,445 Why? It wasn't necessary... It wasn't necessary now. 851 01:34:52,676 --> 01:34:54,759 But where are we going? 852 01:34:54,999 --> 01:34:56,718 You'll see. 853 01:34:57,248 --> 01:35:00,081 Don't rush your fences. 854 01:35:00,352 --> 01:35:03,165 OK Petre, OK. 855 01:35:03,443 --> 01:35:05,582 Come on. Let's go. 856 01:35:07,241 --> 01:35:08,813 I'm not going! - Be careful! 857 01:35:09,082 --> 01:35:11,866 Why should I go? Where? I'm not going! 858 01:35:12,456 --> 01:35:13,456 No! 859 01:35:23,896 --> 01:35:27,367 Oh, come on, man... 860 01:35:35,188 --> 01:35:37,025 Wait for me. I'm coming. 861 01:36:11,464 --> 01:36:16,682 Brother Muller, to here, we came together. From this point on, you're going alone. 862 01:36:24,020 --> 01:36:25,979 Bring the weapon. 863 01:36:27,854 --> 01:36:29,229 Where should I go? 864 01:36:29,271 --> 01:36:33,033 To the other side. You can pass. 865 01:36:37,826 --> 01:36:40,682 Why? Why should I go? 866 01:36:40,856 --> 01:36:45,396 Why do you keep asking silly things? Be happy and leave now... Otherwise... 867 01:36:47,649 --> 01:36:49,024 Otherwise? 868 01:36:49,124 --> 01:36:50,584 Otherwise... 869 01:36:54,816 --> 01:36:57,857 You know we can't pass. 870 01:36:58,055 --> 01:37:00,289 How am I supposed to pass during the night under the wires? 871 01:37:00,330 --> 01:37:02,664 How? Tell me how! 872 01:37:02,706 --> 01:37:05,497 Let's hope almighty God will help you. 873 01:37:06,157 --> 01:37:09,164 But... why? 874 01:37:09,914 --> 01:37:10,914 Why? 875 01:37:11,927 --> 01:37:15,664 I was commanded to... 876 01:37:15,890 --> 01:37:18,057 Do you understand? 877 01:37:18,098 --> 01:37:20,973 I don't know, it's not my business... 878 01:37:21,306 --> 01:37:23,749 But they wanted to send my son, Petre... 879 01:37:23,849 --> 01:37:25,763 Do you understand? 880 01:37:25,863 --> 01:37:28,264 And it's better that... 881 01:37:28,976 --> 01:37:31,431 Let him have a clean soul. 882 01:37:31,514 --> 01:37:34,880 Because he's young and he has to go back to work my land. 883 01:37:34,980 --> 01:37:37,068 There's no one else to do that. 884 01:37:37,789 --> 01:37:39,723 And what about me? 885 01:37:40,168 --> 01:37:43,848 They'll catch me like Svoboda! 886 01:37:47,501 --> 01:37:50,236 And I have two children! And a wife! 887 01:37:56,636 --> 01:38:02,915 If they declare me a deserter, I'll be executed for that. 888 01:38:03,015 --> 01:38:05,760 They already declared you a deserter this morning. 889 01:38:09,885 --> 01:38:14,009 God is protecting us, the good God, Muller. 890 01:38:22,098 --> 01:38:26,260 Don't you ever think of coming back! 891 01:38:26,360 --> 01:38:30,621 Because you'll cause me trouble too. And you still won't survive. 892 01:38:34,658 --> 01:38:37,268 I wish you a good journey. 893 01:38:39,868 --> 01:38:42,495 I'm going now. 894 01:39:07,057 --> 01:39:12,617 Hey Muller! Why do they call you 'Maria'? That's a girl's name! 895 01:40:35,847 --> 01:40:38,681 Leave! Get out of here! I sent you to the front line! 896 01:40:38,722 --> 01:40:42,223 I don't want to see you! You murderer! 897 01:40:42,323 --> 01:40:43,759 All right, sir... 898 01:41:30,270 --> 01:41:33,318 Petre told me to light the fire for you... 899 01:41:39,435 --> 01:41:41,484 Now! That's it! Yeah! 900 01:42:07,681 --> 01:42:09,681 Call Captain Klapka. 901 01:42:13,271 --> 01:42:17,681 What is it, Apostol? Come in. It's warm. Ah... this truck... 902 01:42:18,242 --> 01:42:21,056 I was just writing... to my family. Come on. 903 01:42:21,097 --> 01:42:24,719 Tonight I am going to pass to the other side. - What? 904 01:42:30,402 --> 01:42:32,640 Are you insane? 905 01:42:34,700 --> 01:42:36,889 Do you want to see us hanged? 906 01:42:39,385 --> 01:42:41,139 Let's go inside. 907 01:42:43,948 --> 01:42:46,514 Hello... - Leave us. 908 01:42:51,956 --> 01:42:55,165 Apostol, return to your senses! 909 01:42:56,176 --> 01:42:57,874 I'm leaving. 910 01:42:58,206 --> 01:43:00,165 Tonight... 911 01:43:06,874 --> 01:43:09,790 I came to say farewell. 912 01:43:10,247 --> 01:43:16,273 Just because the meeting with you has unleashed everything inside me. 913 01:43:17,457 --> 01:43:20,440 The courage of your words... 914 01:43:20,540 --> 01:43:24,036 And... This fear inside... 915 01:43:24,231 --> 01:43:27,028 Nonsense... Ah, this telegraph... 916 01:43:29,420 --> 01:43:32,337 Apostol! Take it easy. Sit down. 917 01:43:32,789 --> 01:43:34,387 You're not going. 918 01:43:34,623 --> 01:43:37,998 I give you my word that I'll do everything I can. 919 01:43:38,205 --> 01:43:42,998 I'll transfer you to another front. - I'll desert from any front. 920 01:43:43,040 --> 01:43:45,655 You are not going anywhere! I'm your Captain. 921 01:43:45,890 --> 01:43:48,122 I'll stop you by force. 922 01:43:48,421 --> 01:43:50,789 Maybe you want to denounce me... 923 01:43:50,889 --> 01:43:52,081 Quiet. 924 01:44:09,477 --> 01:44:11,810 You're out of your mind. 925 01:44:15,352 --> 01:44:16,643 You're crazy.... 926 01:44:19,706 --> 01:44:21,227 What can I do with you? 927 01:44:22,310 --> 01:44:23,394 Oh, God! 928 01:44:26,144 --> 01:44:27,810 Fine. 929 01:44:40,352 --> 01:44:42,866 At least say farewell. 930 01:45:18,227 --> 01:45:20,340 Enemy reinforcements in sectors 4 and 5. 931 01:45:20,440 --> 01:45:23,227 We can see camouflaged units getting ready for an attack. 932 01:45:23,435 --> 01:45:25,685 Moving field troops. 933 01:45:25,902 --> 01:45:27,560 Bologa! 934 01:48:34,761 --> 01:48:37,135 Say something! Anything! 935 01:48:40,071 --> 01:48:42,771 For Christ sake, say something! 936 01:48:42,871 --> 01:48:45,737 We've stayed together for 2 months now, and you've said almost nothing. 937 01:48:46,826 --> 01:48:48,398 What have I done to you? 938 01:48:48,780 --> 01:48:50,405 To me? 939 01:48:56,070 --> 01:49:00,530 You've changed, Bologa. I don't recognise you any more. 940 01:49:01,605 --> 01:49:05,981 I have this painful feeling that something has broken between us. 941 01:49:06,022 --> 01:49:09,105 Something has broken inside me first. 942 01:49:10,284 --> 01:49:15,230 But maybe I still have something left... My mother... home. 943 01:49:18,080 --> 01:49:22,730 Bologa, everything you feel is unnatural. Be careful... 944 01:49:32,023 --> 01:49:33,648 Are you threatening me? 945 01:49:33,864 --> 01:49:38,981 I know. In this moment you're a deserter in your mind and soul. 946 01:49:39,081 --> 01:49:40,859 I'll do what my conscience dictates. 947 01:49:40,959 --> 01:49:45,187 I despise a conscience... that makes you 948 01:49:45,821 --> 01:49:49,689 forget the oath and honour of an officer. 949 01:49:50,189 --> 01:49:52,893 I won't ask for your approval, my friend. 950 01:49:53,671 --> 01:49:57,731 And I'll keep you away from my feelings. Just to let you know. - You are joking. 951 01:49:57,773 --> 01:50:00,440 But even jokes have a limit. 952 01:50:01,273 --> 01:50:03,315 I'm not joking at all. 953 01:50:14,232 --> 01:50:15,773 So long. 954 01:50:37,749 --> 01:50:39,023 Petre! 955 01:50:39,781 --> 01:50:43,940 Are you on leave? Yes, sir. I got a 2 week pass. 956 01:50:45,811 --> 01:50:47,065 How... 957 01:50:47,652 --> 01:50:48,906 How is your father doing? 958 01:50:49,006 --> 01:50:50,856 He was killed. 959 01:50:50,956 --> 01:50:54,731 In the attack where you were hurt too. 960 01:50:58,349 --> 01:50:59,981 I'm sorry. 961 01:51:01,682 --> 01:51:05,398 I am so sorry. 962 01:51:08,603 --> 01:51:10,107 Mother! 963 01:51:15,580 --> 01:51:16,606 Mother! 964 01:51:17,694 --> 01:51:19,448 Maybe she's not home. 965 01:51:21,410 --> 01:51:23,606 Where could she be? It's 2 AM. 966 01:51:47,143 --> 01:51:48,190 Mother! 967 01:51:51,067 --> 01:51:52,731 Mother! 968 01:51:56,568 --> 01:51:58,110 Give me the suitcase. 969 01:52:01,901 --> 01:52:05,394 I'll leave now. - No, no, wait... 970 01:52:12,175 --> 01:52:14,527 When you're finished, come to my place. 971 01:52:19,217 --> 01:52:21,068 I'm going to look for her. 972 01:52:21,657 --> 01:52:22,925 Here you go. 973 01:52:24,844 --> 01:52:26,765 Here... 974 01:52:27,570 --> 01:52:30,318 I know that you're in need. 975 01:52:30,360 --> 01:52:33,026 All the best! 976 01:53:06,123 --> 01:53:07,456 Who is it? 977 01:53:07,497 --> 01:53:10,033 It's me... It's me... Apostol! 978 01:53:10,133 --> 01:53:12,611 Who is it? - Apostol! 979 01:53:13,683 --> 01:53:15,664 Martha! 980 01:53:17,378 --> 01:53:18,622 Apostol! 981 01:53:21,311 --> 01:53:22,544 Oh God... 982 01:53:24,059 --> 01:53:26,017 Sofie.. - What is it? 983 01:53:26,695 --> 01:53:28,622 Ah, my dear... 984 01:53:29,369 --> 01:53:30,789 Sit down... 985 01:53:38,868 --> 01:53:40,666 Where is my mother? 986 01:53:41,404 --> 01:53:43,779 My dear... What a coincidence... 987 01:53:44,638 --> 01:53:47,916 She went to the hospital at Medias a week ago. She went to see you. 988 01:53:48,255 --> 01:53:52,275 I really don't know what it is with her. How come you haven't met? 989 01:53:53,712 --> 01:53:56,413 I was transferred to another hospital. 990 01:53:56,863 --> 01:53:58,895 There's no problem. She'll come back. 991 01:53:58,995 --> 01:54:01,125 She left the keys with us. Bring them. 992 01:54:13,787 --> 01:54:15,845 You smell of cigarettes... 993 01:54:19,926 --> 01:54:22,912 The wine! You forgot about the wine! 994 01:54:25,704 --> 01:54:28,495 Come on. I want to show you the dowry. 995 01:54:28,595 --> 01:54:34,662 My daddy bought it in Buda. It's very very sweet. 996 01:54:37,732 --> 01:54:43,579 Miss... connect me with Boteanu's house, it's not late... it's only 2 o'clock. 997 01:54:45,870 --> 01:54:48,370 Mr Boteanu, brother! It's Tomsa. 998 01:54:48,660 --> 01:54:50,829 What are you doing? Are you sleeping? 999 01:54:51,043 --> 01:54:53,412 Well... come to my place... 1000 01:54:53,870 --> 01:54:56,187 Wait... wait... I've got to tell you something... 1001 01:54:56,287 --> 01:54:57,954 Look, darling. 1002 01:54:59,132 --> 01:55:00,590 All of this is ours. 1003 01:55:01,163 --> 01:55:02,465 And this. 1004 01:55:03,178 --> 01:55:05,685 And this. And this. 1005 01:55:07,507 --> 01:55:14,048 Look: we are going to build a beautiful home so everyone dies from envy. 1006 01:55:16,629 --> 01:55:19,173 Don't you look. 1007 01:55:35,072 --> 01:55:38,198 And you? So fine in your uniform and sword... 1008 01:55:38,489 --> 01:55:40,739 Oh... I'm so happy... 1009 01:55:42,239 --> 01:55:46,610 I missed you. I missed you very much. My dear. 1010 01:55:51,405 --> 01:55:52,405 No. 1011 01:55:53,730 --> 01:55:56,739 No, my dear, No. 1012 01:55:56,781 --> 01:55:58,989 I worry about you. 1013 01:55:59,031 --> 01:56:02,239 No, I trust you of course because... 1014 01:56:02,921 --> 01:56:04,158 Because... 1015 01:56:04,258 --> 01:56:06,530 Because I love you. 1016 01:56:07,031 --> 01:56:11,781 If there was no war... and you wouldn't have to leave. 1017 01:56:11,995 --> 01:56:14,204 But I know that you'll come back. 1018 01:56:14,304 --> 01:56:16,530 And then... 1019 01:56:17,352 --> 01:56:20,822 Damn this war and the one who came up with it... 1020 01:56:21,572 --> 01:56:23,614 Are you upset? 1021 01:56:23,822 --> 01:56:26,989 Oh, my dear... Are you upset? 1022 01:56:27,663 --> 01:56:29,947 Don't be upset. 1023 01:56:30,156 --> 01:56:33,989 Kids, come quick because it's getting cold... 1024 01:56:34,809 --> 01:56:36,859 Long live! 1025 01:56:44,156 --> 01:56:47,072 Greetings! Congratulations! 1026 01:56:50,769 --> 01:56:56,031 It's the reward for your courage. You deserve it... no matter what... 1027 01:56:56,448 --> 01:56:58,071 Do you understand? 1028 01:57:37,506 --> 01:57:40,239 Congrats. Well done! 1029 01:58:53,373 --> 01:58:54,623 Who is it? 1030 01:58:54,956 --> 01:58:57,039 It's me. Lieutenant Bologa. 1031 01:58:57,081 --> 01:59:00,206 Oh... you scared me... - Sir, yes, sir! 1032 01:59:01,565 --> 01:59:02,981 Rodovica, I have to go. 1033 01:59:03,022 --> 01:59:05,439 Where, for Christ sake? 1034 01:59:05,539 --> 01:59:08,565 A telegram came to my place. I have to go back to the front. 1035 01:59:08,665 --> 01:59:11,950 Oh God. Ask Madame to open the door. 1036 01:59:12,123 --> 01:59:14,449 It's not possible. The train leaves in a few minutes. 1037 01:59:14,549 --> 01:59:17,644 Please tell them what happened. Tell them. 1038 01:59:31,064 --> 01:59:33,660 The train doesn't stop at Vida. 1039 01:59:35,897 --> 01:59:36,721 Mother! 1040 01:59:36,821 --> 01:59:39,129 What are you doing? Want to kill yourself? 1041 01:59:39,229 --> 01:59:41,285 It's my mother! - Yeah, sure, sure. 1042 01:59:45,472 --> 01:59:47,035 Mother! 1043 02:00:11,365 --> 02:00:13,448 Ilona! Wait. Stop. 1044 02:00:13,548 --> 02:00:16,993 Where have you come from? - From the railway station. 1045 02:00:18,061 --> 02:00:21,126 I waited for my father but he didn't show up. 1046 02:00:21,326 --> 02:00:23,031 Get in. 1047 02:00:32,592 --> 02:00:35,525 Get in the back seat. I want to drive it. 1048 02:00:43,667 --> 02:00:44,792 You came earlier. 1049 02:00:45,709 --> 02:00:48,001 Yes. I came earlier. 1050 02:00:53,542 --> 02:00:55,742 And what did you do all this time? 1051 02:00:55,918 --> 02:00:58,918 I did well... nothing. 1052 02:01:00,001 --> 02:01:02,751 I know you haven't thought about us. 1053 02:01:03,974 --> 02:01:05,658 How do you know that? 1054 02:01:14,346 --> 02:01:16,709 What a wonderful spring! 1055 02:01:16,916 --> 02:01:18,957 The people are very sad. 1056 02:01:18,999 --> 02:01:20,083 Why? 1057 02:01:20,324 --> 02:01:25,291 They aren't allowed to go ploughing. Their lands are the battlefield now. 1058 02:01:26,124 --> 02:01:28,665 We won't have anything to eat. 1059 02:01:28,874 --> 02:01:32,749 How about your place? How's it there? Was it wonderful? 1060 02:01:34,325 --> 02:01:36,366 No, it wasn't. 1061 02:01:38,311 --> 02:01:40,375 Come in. - Please. 1062 02:01:58,145 --> 02:02:02,104 I lived here because I didn't want a stranger to take it. 1063 02:02:02,771 --> 02:02:04,831 You're not upset, right? 1064 02:03:45,103 --> 02:03:47,178 Thank you very much, Vasile. 1065 02:03:48,852 --> 02:03:50,852 Hello, Lieutenant. 1066 02:03:50,894 --> 02:03:51,769 Hello. 1067 02:03:51,811 --> 02:03:54,311 You've recovered... - Yes. 1068 02:03:57,436 --> 02:04:02,230 I was in the city. I wanted to come with the train but they didn't allow me. 1069 02:04:02,330 --> 02:04:05,019 They said it's military-only... 1070 02:04:05,725 --> 02:04:08,113 Short was the joy of leave. 1071 02:04:08,213 --> 02:04:10,103 Yeah, short. 1072 02:04:17,103 --> 02:04:18,727 I heard you are in trouble. 1073 02:04:19,583 --> 02:04:21,602 What kind of trouble? 1074 02:04:22,618 --> 02:04:24,928 That they won't let you go ploughing. 1075 02:04:25,683 --> 02:04:27,933 They don't let us, curse them. 1076 02:04:28,033 --> 02:04:31,844 They say it's their territory. Their territory is feeding us? 1077 02:04:31,944 --> 02:04:33,694 Are we supposed to starve? 1078 02:04:33,880 --> 02:04:35,777 Others die from bullets... 1079 02:04:35,819 --> 02:04:37,403 No thank you. I don't... 1080 02:04:37,503 --> 02:04:39,861 And is this our fault? 1081 02:04:42,236 --> 02:04:43,524 Yeah... 1082 02:04:45,629 --> 02:04:47,423 It's our fault... 1083 02:04:56,777 --> 02:05:00,361 They don't let us go ploughing... They say it's their territory. 1084 02:05:00,461 --> 02:05:03,320 And meanwhile my land remains empty. 1085 02:05:04,693 --> 02:05:07,486 At least it will be well-fertilized. 1086 02:05:07,528 --> 02:05:11,019 This may not last, people will rise up. 1087 02:05:14,815 --> 02:05:18,306 And what are they going to do then? 1088 02:05:18,406 --> 02:05:21,189 How could I know that, Lieutenant? 1089 02:05:34,786 --> 02:05:40,536 Bologa! Bologa! My dear friend! 1090 02:05:40,834 --> 02:05:43,991 You've recovered. It's so great to see you again. 1091 02:05:44,425 --> 02:05:47,202 How do you feel? - I'm OK. What time is it? 1092 02:05:47,302 --> 02:05:49,217 It's still early. Six o'clock. 1093 02:05:49,651 --> 02:05:51,651 You are OK... You lost weight. 1094 02:05:51,692 --> 02:05:52,692 Yeah... 1095 02:05:55,362 --> 02:05:59,295 Sit down. - I heard you were here and I couldn't believe. 1096 02:05:59,782 --> 02:06:00,997 Why not? 1097 02:06:01,284 --> 02:06:04,744 Because you've shortened your own leave. This is something inconceivable. 1098 02:06:06,229 --> 02:06:07,983 Why did you do this? 1099 02:06:08,556 --> 02:06:10,885 Don't ask me anything. 1100 02:06:11,161 --> 02:06:13,805 I just came... and that's all. 1101 02:06:14,313 --> 02:06:18,029 And what do you want to do next? Will you go back to your battery? 1102 02:06:22,295 --> 02:06:24,230 I'd forgotten there's a war going on. 1103 02:06:29,313 --> 02:06:31,217 And the wonder has turned true... 1104 02:06:31,317 --> 02:06:32,376 Amen! 1105 02:06:38,812 --> 02:06:41,462 All this time I have lived with the fear... 1106 02:06:42,357 --> 02:06:44,654 of you doing something stupid. 1107 02:06:47,962 --> 02:06:51,739 We are so small, Apostol. 1108 02:06:51,839 --> 02:06:54,896 Flies, worms... 1109 02:06:55,063 --> 02:06:57,757 That's not true! Not true! 1110 02:07:03,100 --> 02:07:05,905 We are the most beautiful thing in this world. 1111 02:07:08,180 --> 02:07:10,547 The battery? I don't even want to think about it. 1112 02:07:10,828 --> 02:07:13,242 This is my leave. I still have some days left. 1113 02:07:14,028 --> 02:07:15,895 Cheers! 1114 02:07:18,135 --> 02:07:20,271 I must inspect my positions. 1115 02:07:22,271 --> 02:07:25,950 There's someone waiting for you. - Someone always waiting! 1116 02:07:33,887 --> 02:07:35,467 You're crazy... 1117 02:07:36,466 --> 02:07:39,563 But I'm so happy to see you like this. 1118 02:08:09,131 --> 02:08:11,979 Lieutenant! Sir. My father. 1119 02:08:12,729 --> 02:08:14,563 Ilona. - Lieutenant. 1120 02:08:15,022 --> 02:08:16,516 I'm scared. 1121 02:08:19,082 --> 02:08:21,999 They went to the fields. 1122 02:08:23,284 --> 02:08:24,787 I'm scared. 1123 02:08:26,870 --> 02:08:29,171 They have to do this, Ilona. 1124 02:08:31,268 --> 02:08:34,230 I'm scared for them... 1125 02:08:36,904 --> 02:08:37,885 I'm scared. 1126 02:09:29,753 --> 02:09:30,605 Down! 1127 02:09:33,070 --> 02:09:35,021 Come on! Faster! 1128 02:09:37,843 --> 02:09:38,845 Down here. 1129 02:09:50,320 --> 02:09:52,682 Stay here! Don't go! 1130 02:10:05,767 --> 02:10:07,747 Don't be scared. - I'm not. 1131 02:10:08,624 --> 02:10:12,349 They can kill me if they want. I don't care. 1132 02:10:14,624 --> 02:10:17,457 Don't think of what my father might say. 1133 02:10:18,416 --> 02:10:22,809 I was. I was jealous of Petre 1134 02:10:22,990 --> 02:10:27,566 because he was doing your boots. 1135 02:10:28,122 --> 02:10:31,166 And when they brought you here, wounded as you were 1136 02:10:31,378 --> 02:10:34,666 and with your face yellow as a... 1137 02:10:34,708 --> 02:10:39,708 I waited for you. Every single day. 1138 02:10:40,745 --> 02:10:43,499 I waited for you. I waited for you! 1139 02:10:48,104 --> 02:10:49,432 1140 02:10:51,542 --> 02:10:54,041 I'll ask you to be my wife. 1141 02:10:57,408 --> 02:11:00,366 Why are you doing this? 1142 02:11:00,595 --> 02:11:03,169 I'm a peasant, I didn't even go to school. 1143 02:11:04,699 --> 02:11:08,322 Damn this school! The hell with it! 1144 02:11:14,340 --> 02:11:15,930 Thank you. 1145 02:11:17,961 --> 02:11:19,116 Thank you. 1146 02:11:22,158 --> 02:11:24,296 For what, Ilona? 1147 02:11:26,657 --> 02:11:30,534 For those sweet and beautiful words of yours. 1148 02:11:30,634 --> 02:11:33,556 Because you want me to be your wife. 1149 02:11:53,666 --> 02:11:55,099 Lieutenant. 1150 02:11:57,730 --> 02:12:00,824 You received these orders from His Excellency. 1151 02:12:07,056 --> 02:12:10,216 Should I answer right now? - Yes. It's very urgent. 1152 02:12:11,216 --> 02:12:12,853 OK. I'll be there tomorrow morning. 1153 02:12:12,953 --> 02:12:15,707 I'm sorry. The car is waiting for you. I've already talked to... 1154 02:12:15,807 --> 02:12:17,381 Wait here. 1155 02:12:18,510 --> 02:12:21,223 I said, wait here! - Understood, sir! 1156 02:12:28,724 --> 02:12:31,167 My father didn't come home. 1157 02:12:39,932 --> 02:12:41,682 Why did they call you back? 1158 02:12:41,724 --> 02:12:43,765 Some nonsense. 1159 02:13:02,645 --> 02:13:06,682 Why are you hitting us, huh? Why? 1160 02:13:24,138 --> 02:13:28,866 Mr. Bologa? Mr. Bologa? - What are you doing here? 1161 02:13:28,966 --> 02:13:33,629 They want to kill them. But they let me go. 1162 02:13:34,555 --> 02:13:39,138 But they're pointing their finger at me. - This is terrible, but what can I do... 1163 02:13:39,305 --> 02:13:41,192 Oh, Bologa, welcome, my friend. 1164 02:13:41,292 --> 02:13:44,776 Imagine, the Lieutenant from the Court-Martial got ill. 1165 02:13:44,876 --> 02:13:47,086 We're almost non-functional. - That's why I'm here? 1166 02:13:47,186 --> 02:13:49,527 You know I'm still on leave. - On leave? 1167 02:13:49,627 --> 02:13:52,857 My dear friend, these lazy peasants, and what's most important 1168 02:13:52,957 --> 02:13:55,285 is that there are Hungarians among them, 1169 02:13:55,688 --> 02:13:59,680 under the pretences they wanted to work their lands, showed up in line of fire. 1170 02:14:00,099 --> 02:14:02,937 Everywhere there are spies, twelve of them. 1171 02:14:03,037 --> 02:14:06,013 Beautiful number. Twelve apostles. 1172 02:14:06,797 --> 02:14:08,186 Excuse me. 1173 02:14:08,507 --> 02:14:10,937 Please, save me from this. I refuse. 1174 02:14:11,174 --> 02:14:12,740 Talk with His Excellency. 1175 02:14:12,840 --> 02:14:17,983 Major. I gave the orders. To start digging the 12 graves. 1176 02:14:18,645 --> 02:14:22,175 If you've started digging the holes, I don't see why the judgement is necessary. 1177 02:14:22,275 --> 02:14:25,891 And why not? We can't hang 'em without a proper judgement. 1178 02:14:26,065 --> 02:14:30,365 They should thank us for not making them dig their own graves. 1179 02:14:51,440 --> 02:14:53,507 What did they want? - I was appointed judge. 1180 02:14:53,548 --> 02:14:54,649 Thank God! 1181 02:14:54,749 --> 02:14:58,216 There's someone there who protects the poor people. 1182 02:14:58,257 --> 02:15:00,049 If not, the rope awaits them. 1183 02:15:00,149 --> 02:15:03,298 You said you wanted to tell me something. 1184 02:15:04,590 --> 02:15:07,007 No. Nothing. 1185 02:15:09,010 --> 02:15:11,845 Get out before I point the cannons at you! 1186 02:15:42,731 --> 02:15:46,794 I feel better now. Let me take you there. 1187 02:16:03,978 --> 02:16:05,644 Ilona... 1188 02:16:15,644 --> 02:16:17,394 I'll come back for you. 1189 02:16:18,631 --> 02:16:20,214 I'll definitely be back. 1190 02:16:20,838 --> 02:16:22,922 I will be back, you hear? 1191 02:18:35,111 --> 02:18:37,796 Yeah. Search him. 1192 02:18:40,386 --> 02:18:41,713 Me? 1193 02:18:43,252 --> 02:18:45,672 Of course. He was caught in your sector. 1194 02:18:48,396 --> 02:18:54,075 Body search, documents... 1195 02:18:54,175 --> 02:18:56,313 Come on. 1196 02:18:59,354 --> 02:19:01,178 You've already woken me up. 1197 02:19:07,234 --> 02:19:11,011 Please take everything out of your pockets. 1198 02:19:53,962 --> 02:19:55,129 Guard him. 1199 02:19:55,401 --> 02:19:56,556 So... 1200 02:19:57,658 --> 02:19:59,612 He doesn't have documents. 1201 02:20:13,720 --> 02:20:15,665 When did you recover? 1202 02:20:18,428 --> 02:20:20,841 Today I got my sector back. 1203 02:20:21,236 --> 02:20:26,304 I'm a chemist graduated from a Viennese academy. And of course... if not for this war... 1204 02:20:26,346 --> 02:20:30,553 If you don't mind... why did you want to desert? 1205 02:20:30,883 --> 02:20:33,720 I see... Torment, doubts... 1206 02:20:41,036 --> 02:20:43,179 That's interesting... 1207 02:20:43,220 --> 02:20:46,678 Of course, yesterday's spies. That was a rush. The General isn't playing around. 1208 02:20:46,720 --> 02:20:47,845 Well done. 1209 02:21:14,236 --> 02:21:16,146 What beautiful weather. 1210 02:21:30,955 --> 02:21:33,169 Hey, sergeant! Where do you hold the prisoners? 1211 02:21:34,671 --> 02:21:35,871 Sir, yes, sir! 1212 02:21:36,012 --> 02:21:37,511 There! 1213 02:21:54,972 --> 02:21:56,803 Calm down... 1214 02:22:00,009 --> 02:22:01,720 Bring the key. 1215 02:22:39,547 --> 02:22:40,845 Give me the helmet. 1216 02:23:02,383 --> 02:23:05,054 Where are the prisoners? - Right there. 1217 02:23:15,327 --> 02:23:18,080 Messenger... - You're allowed to visit him? 1218 02:23:18,180 --> 02:23:19,970 Yes. This morning. 1219 02:23:20,189 --> 02:23:23,063 Someone from my company came into my village and told me... 1220 02:23:25,916 --> 02:23:27,262 Come on. 1221 02:23:39,732 --> 02:23:41,162 Petre... 1222 02:23:41,262 --> 02:23:43,304 I'm so glad you came... 1223 02:23:52,045 --> 02:23:54,678 It's good they let you know, you're a great messenger... 1224 02:23:56,428 --> 02:24:04,428 Move to my place, leave your things there, find new clothes and stay. 1225 02:24:06,565 --> 02:24:08,678 It'll be better. 1226 02:24:08,778 --> 02:24:12,827 Sir... I went to the house. 1227 02:24:14,251 --> 02:24:17,393 The lady was crying because you weren't there. 1228 02:24:19,095 --> 02:24:20,762 I haven't told her yet. 1229 02:24:26,387 --> 02:24:29,204 I need to tell you something else. 1230 02:24:29,402 --> 02:24:34,616 My father, the same day he was killed... Father... 1231 02:24:35,680 --> 02:24:39,762 told me that he didn't kill poor Muller. He let him get away. 1232 02:24:40,352 --> 02:24:42,879 1233 02:24:48,137 --> 02:24:50,511 And why didn't he tell me? 1234 02:24:50,806 --> 02:24:51,935 Why? 1235 02:24:54,123 --> 02:24:56,641 Why did he let me think... 1236 02:25:00,929 --> 02:25:03,637 We peasants don't go to school. 1237 02:25:07,686 --> 02:25:12,267 Now, I'm not returning home. 1238 02:25:14,054 --> 02:25:16,012 On the front... 1239 02:25:16,530 --> 02:25:18,727 I'm your messenger... 1240 02:25:21,427 --> 02:25:23,112 Petre... 1241 02:25:27,905 --> 02:25:30,845 Everything comes around in life. 1242 02:25:31,339 --> 02:25:32,803 That's right. 1243 02:25:33,149 --> 02:25:37,470 But... those who should, they don't pay. 1244 02:25:40,052 --> 02:25:41,261 Yes. 1245 02:25:43,217 --> 02:25:44,678 Maybe. 1246 02:25:45,002 --> 02:25:46,552 Who knows? 1247 02:25:50,550 --> 02:25:52,243 Come on. 1248 02:26:24,853 --> 02:26:27,885 If you don't mind... The gun... - Yes. 1249 02:26:28,843 --> 02:26:31,446 Leave us alone. - Understood. 1250 02:26:38,040 --> 02:26:41,904 We only have a few moments. I'm not going to ask you much. 1251 02:26:43,537 --> 02:26:45,261 Bologa... 1252 02:26:47,052 --> 02:26:51,542 The indictment is terrible. Thank God you haven't signed it. 1253 02:26:53,574 --> 02:26:56,511 I've studied all the materials. 1254 02:26:57,010 --> 02:26:58,719 You will deny everything. 1255 02:27:00,386 --> 02:27:03,191 You didn't want to desert. You were just lost. 1256 02:27:04,198 --> 02:27:05,469 I'll appeal. 1257 02:27:06,308 --> 02:27:07,927 We have to hope. 1258 02:27:09,191 --> 02:27:11,010 For what, Klapka? 1259 02:27:11,052 --> 02:27:13,177 Apostol, you have to defend yourself! 1260 02:27:13,219 --> 02:27:17,052 By lying? - By lying to save... 1261 02:27:17,931 --> 02:27:20,636 No matter what... you have to! 1262 02:27:20,927 --> 02:27:23,261 You have to! 1263 02:27:25,427 --> 02:27:26,843 I can't! 1264 02:27:27,300 --> 02:27:29,344 You have to live! 1265 02:27:32,275 --> 02:27:35,302 Yes. I have to. 1266 02:27:36,154 --> 02:27:39,441 But in another way... and I don't know how. 1267 02:27:49,596 --> 02:27:52,094 All my life was built on lies. 1268 02:27:55,630 --> 02:27:57,766 My job... 1269 02:27:59,034 --> 02:28:01,187 Honour... 1270 02:28:01,943 --> 02:28:03,552 Respect... 1271 02:28:08,008 --> 02:28:09,843 Doubts... 1272 02:28:12,050 --> 02:28:16,153 At least I've met something pure and genuine. 1273 02:28:16,917 --> 02:28:18,645 A few moments of love... 1274 02:28:22,222 --> 02:28:24,722 Or a little more... 1275 02:28:26,180 --> 02:28:28,706 which doesn't have a name for me. 1276 02:28:28,806 --> 02:28:29,806 Now... 1277 02:28:33,138 --> 02:28:35,806 Klapka... 1278 02:28:36,545 --> 02:28:38,603 You see... 1279 02:28:39,380 --> 02:28:44,472 I lied same as you, the absurd... the monstrosity. 1280 02:28:48,430 --> 02:28:51,521 It's normal for life to take revenge on us. 1281 02:28:52,155 --> 02:28:53,900 To pay. 1282 02:28:54,873 --> 02:28:57,389 You're crazy. 1283 02:28:59,835 --> 02:29:01,764 You don't realize? 1284 02:29:04,408 --> 02:29:07,194 Defend yourself! Defend yourself for my sake! 1285 02:29:07,443 --> 02:29:11,110 I involved myself in this, I, the suspected one! 1286 02:29:14,693 --> 02:29:17,401 I'll declare you insane! 1287 02:29:18,401 --> 02:29:20,813 In front of other insane people. 1288 02:29:25,110 --> 02:29:27,819 The truth is elsewhere. 1289 02:29:35,318 --> 02:29:40,401 Maybe someday people will know how to find it. 1290 02:29:43,610 --> 02:29:44,860 Go now. 1291 02:30:41,911 --> 02:30:43,491 How is he doing? 1292 02:30:44,661 --> 02:30:46,244 He doesn't want to live. 1293 02:30:48,009 --> 02:30:50,620 I only did my duty. 1294 02:34:18,669 --> 02:34:20,460 Sit down and eat. 1295 02:34:57,595 --> 02:34:59,585 She begged me so much... 1296 02:35:05,080 --> 02:35:09,664 She said she'll kill herself if I didn't let her in. 1297 02:35:10,572 --> 02:35:14,205 Well... we are all human beings. 1298 02:35:16,747 --> 02:35:21,080 If the prosecutor hears about this, I'm a dead man. 93048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.