Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,920 --> 00:01:50,990
< Hello?
2
00:01:56,040 --> 00:01:57,780
< Anyone there?
3
00:02:04,440 --> 00:02:06,190
Help me.
4
00:02:12,200 --> 00:02:15,790
Thanks for coming, James. Couldn't
bring myself to do it.
5
00:02:15,840 --> 00:02:18,150
- He just went crazy.
- It's no worries, Jules.
6
00:02:18,200 --> 00:02:21,830
- Killed a couple of my sheep.
- Yeah. He'll be alright.
7
00:02:37,640 --> 00:02:39,080
Hello?
8
00:02:42,640 --> 00:02:44,560
Hello?
9
00:03:39,480 --> 00:03:41,830
Hey, mate, you still at Lindsey's?
10
00:03:41,880 --> 00:03:43,230
Yep.
11
00:03:43,280 --> 00:03:45,790
Hey, listen, when you're done there,
can you pop over to the cemetery?
12
00:03:45,840 --> 00:03:47,990
We had a call about some
disturbance there.
13
00:03:48,040 --> 00:03:49,670
Cemetery?
14
00:03:49,720 --> 00:03:52,030
Yeah, look, it's probably a
prank and I'd do it myself,
15
00:03:52,080 --> 00:03:54,430
but I've got a guest in
the presidential suite.
16
00:03:54,480 --> 00:03:57,580
- Yeah, righto, Chris.
- Alright, mate.
17
00:04:03,280 --> 00:04:05,360
Rocky.
18
00:04:07,320 --> 00:04:10,710
You're born, then you nibble on
a leg of lamb and then you die.
19
00:04:10,760 --> 00:04:13,990
And they chuck you in a hole in
the ground and the worms eat you.
20
00:04:16,000 --> 00:04:18,350
It's fucked, basically.
21
00:04:22,120 --> 00:04:26,190
But, mate... you were loved.
22
00:04:49,520 --> 00:04:51,280
Hello?
23
00:04:54,960 --> 00:04:58,320
This is the Yoorana Police.
What's going on?
24
00:05:02,280 --> 00:05:05,440
You OK?
25
00:05:07,800 --> 00:05:09,270
Alright. Here you go.
26
00:05:09,320 --> 00:05:12,320
Keep the pressure on.
27
00:05:14,480 --> 00:05:17,550
What's going on? Where
are your clothes?
28
00:05:17,600 --> 00:05:20,800
- My leg...
- Yeah, how did you do that?
29
00:05:23,440 --> 00:05:25,710
Emergency services, this
is Sergeant James Hayes.
30
00:05:25,760 --> 00:05:28,270
I'm gonna need an ambulance
at the Yoorana Cemetery.
31
00:05:28,320 --> 00:05:30,470
- I have an injured woman here.
- Copy that.
32
00:05:30,520 --> 00:05:34,230
Hey. My name's James.
What's your name?
33
00:05:34,280 --> 00:05:36,550
How'd you wind up here?
34
00:05:40,000 --> 00:05:43,310
- You talk to me?
- It's the police.
35
00:05:43,360 --> 00:05:45,590
Can you come towards
the light, please?
36
00:05:45,640 --> 00:05:47,980
You alright there, mate?
37
00:05:52,640 --> 00:05:55,030
Yoorana 3-0-2, requesting assistance.
38
00:05:55,080 --> 00:05:56,550
I'm gonna need backup from Echuca.
39
00:05:56,600 --> 00:05:58,990
I've got a bunch of naked
people down at the cemetery.
40
00:05:59,040 --> 00:06:00,560
Roger.
41
00:06:17,640 --> 00:06:19,710
- James.
- Elishia, where's the ambo?
42
00:06:19,760 --> 00:06:21,430
On a call-out. What's happened?
43
00:06:21,480 --> 00:06:23,430
I've no idea but there's
more than one of them.
44
00:06:23,480 --> 00:06:24,950
How many?
45
00:06:25,000 --> 00:06:28,670
Um, I don't know. Can you
take a look at her leg?
46
00:06:28,720 --> 00:06:32,830
Hello. I'm Dr Elishia
McKellar. What's your name?
47
00:06:32,880 --> 00:06:36,990
OK, this wound's gonna need
to be cleaned and stitched.
48
00:06:37,040 --> 00:06:39,150
Can you get her to
Shepparton Hospital?
49
00:06:39,200 --> 00:06:42,400
- I could take her to the surgery.
- OK.
50
00:06:44,000 --> 00:06:46,670
Hey. Can you come here, please?
51
00:06:47,760 --> 00:06:50,430
I'll get you a blanket.
52
00:06:50,480 --> 00:06:52,840
Here, cover yourself up.
53
00:06:55,880 --> 00:06:58,230
What's going on, mate?
54
00:06:58,280 --> 00:07:00,620
How many of you are here?
55
00:07:01,400 --> 00:07:03,990
- Where am I?
- You're in a graveyard.
56
00:07:04,040 --> 00:07:05,910
Where do you think you are?
57
00:07:05,960 --> 00:07:08,040
Help me, please.
58
00:07:09,840 --> 00:07:12,600
It's OK, it's the police.
59
00:07:15,480 --> 00:07:19,840
It's alright. Here, here, here.
You're alright, you're alright.
60
00:07:24,080 --> 00:07:26,950
- Could be drugs?
- I can do a blood test.
61
00:07:27,000 --> 00:07:30,600
- Can we take them all to the surgery?
- Yeah.
62
00:07:31,840 --> 00:07:33,870
- Hey, James.
- Yeah?
63
00:07:33,920 --> 00:07:36,790
There's another one in the bushes.
64
00:07:39,000 --> 00:07:42,270
OK, listen, you take the injured
one, I'll round the rest up.
65
00:07:42,320 --> 00:07:45,120
Make your way towards me, please.
66
00:07:47,800 --> 00:07:50,230
It's OK, mate. I'm a police
officer. Come this way.
67
00:07:50,280 --> 00:07:51,790
Can you walk on it?
68
00:07:51,840 --> 00:07:53,390
OK.
69
00:07:53,440 --> 00:07:55,640
Careful. Careful.
70
00:07:58,720 --> 00:07:59,950
Here.
71
00:08:00,000 --> 00:08:01,520
Come on.
72
00:08:03,920 --> 00:08:08,040
It's alright. It's alright. Yep.
73
00:08:09,200 --> 00:08:10,470
Good.
74
00:08:19,520 --> 00:08:21,710
Hello. Are you injured?
75
00:08:21,760 --> 00:08:24,520
- No.
- Here.
76
00:08:25,640 --> 00:08:29,190
It's alright. It's alright.
It's alright, I'm a doctor.
77
00:08:29,240 --> 00:08:30,780
Thank you.
78
00:08:32,120 --> 00:08:34,400
Hop in the car.
79
00:09:31,760 --> 00:09:33,360
Where am I?
80
00:09:34,480 --> 00:09:35,950
Yoorana.
81
00:09:51,880 --> 00:09:55,830
If you can just get
cleaned up in here...
82
00:10:08,480 --> 00:10:10,230
Just up to the end, yeah.
83
00:10:10,280 --> 00:10:13,870
All done. Can you tell
me what happened to you?
84
00:10:13,920 --> 00:10:15,800
No.
85
00:10:20,760 --> 00:10:23,300
Who are the others with you?
86
00:10:26,960 --> 00:10:30,040
Do you know you're in Yoorana?
87
00:10:31,120 --> 00:10:32,590
Yeah, 'course.
88
00:10:32,640 --> 00:10:34,750
Doesn't look like anyone
else is injured,
89
00:10:34,800 --> 00:10:36,270
but you'll need to check that.
90
00:10:36,320 --> 00:10:38,590
- I'm gonna get the men cleaned up.
- I found another one.
91
00:10:38,640 --> 00:10:41,270
So there's five?
92
00:10:41,320 --> 00:10:43,070
- How is she, is she alright?
- Yep.
93
00:10:43,120 --> 00:10:44,710
- Wound's cleaned and dressed.
- OK.
94
00:10:44,760 --> 00:10:47,310
Do you have anything better
than blankets here?
95
00:10:47,360 --> 00:10:49,900
Uh, upstairs, hall cupboard.
96
00:10:52,240 --> 00:10:55,670
Here you go, fellas, I've got
something for you to put on.
97
00:10:55,720 --> 00:10:58,800
Um... here you go,
you can put this on.
98
00:11:01,880 --> 00:11:04,480
That should fit, here you go.
99
00:11:05,480 --> 00:11:09,270
So, what happened, mate? Was
it some kind of dare or...?
100
00:11:09,320 --> 00:11:12,260
Was it some kind of satanic ritual?
101
00:11:12,760 --> 00:11:15,270
Or were you just on the piss?
102
00:11:15,320 --> 00:11:16,800
Hm?
103
00:11:18,400 --> 00:11:20,600
Do you know your name?
104
00:11:23,000 --> 00:11:24,520
My name?
105
00:11:27,640 --> 00:11:29,440
What about you?
106
00:11:39,680 --> 00:11:44,830
It's Kate. My name's Kate.
107
00:11:44,880 --> 00:11:47,350
Do you know where you live?
108
00:11:49,320 --> 00:11:50,870
- A farm.
- A farm, alright.
109
00:11:50,920 --> 00:11:53,350
Do you have an address for the farm?
110
00:11:53,400 --> 00:11:55,150
Hey, where are you
going? Stay with me.
111
00:11:55,200 --> 00:11:57,740
Oi, it's alright, back here.
112
00:11:58,760 --> 00:12:01,760
Could you come back
here, please? Hey!
113
00:12:02,400 --> 00:12:05,670
It's alright. It's
alright, just come...
114
00:12:05,720 --> 00:12:08,510
Could you come back
here, please? Hey!
115
00:12:08,560 --> 00:12:10,900
Hey, where are you going?
116
00:12:15,800 --> 00:12:18,800
Hey, stop running!
117
00:12:22,360 --> 00:12:25,080
Mio dio!
118
00:12:26,400 --> 00:12:29,790
- .. Yoorana.
- Yoorana? Yes, yes, this is Yoorana.
119
00:12:29,840 --> 00:12:31,580
That's right.
120
00:12:32,680 --> 00:12:35,760
Carlo...
121
00:12:37,640 --> 00:12:40,640
- .. Yoorana?
- Carlo? You're Carlo?
122
00:13:03,080 --> 00:13:05,550
Please don't do that, Kate.
123
00:13:07,680 --> 00:13:11,030
- I know this place.
- What, the surgery?
124
00:13:11,080 --> 00:13:12,670
Yeah.
125
00:13:12,720 --> 00:13:14,600
That's good.
126
00:13:16,040 --> 00:13:18,380
Were you a patient here?
127
00:13:19,040 --> 00:13:20,710
I'm sure I am.
128
00:13:20,760 --> 00:13:23,350
Do you remember Dr Kelly?
He was here before me.
129
00:13:23,400 --> 00:13:25,550
Yeah, I remember Dr Kelly.
130
00:13:25,600 --> 00:13:29,510
So I should be able to look
you up on the database.
131
00:13:29,560 --> 00:13:31,150
What's your last name?
132
00:13:31,200 --> 00:13:34,390
It's OK, Carlo. Let's get back inside
and get the doctor to check you out.
133
00:13:34,440 --> 00:13:36,960
It's alright.
134
00:14:00,400 --> 00:14:02,400
Why do I know you?
135
00:14:03,920 --> 00:14:06,800
- What...?
- You know her?
136
00:14:36,240 --> 00:14:38,310
What are you doing?
137
00:14:39,920 --> 00:14:41,790
What's going on?
138
00:14:44,280 --> 00:14:45,620
James?
139
00:14:47,960 --> 00:14:51,070
- Who are you?
- Kate.
140
00:14:51,120 --> 00:14:53,790
I don't understand, what is it?
141
00:14:54,720 --> 00:14:56,750
It can't be Kate.
142
00:14:56,800 --> 00:14:58,550
I'm Kate Willis.
143
00:14:58,600 --> 00:15:01,710
No... No, no, no. No.
144
00:15:01,760 --> 00:15:03,910
Why not?
145
00:15:03,960 --> 00:15:06,320
Because Kate's dead.
146
00:15:08,560 --> 00:15:12,080
OK, I've just taken this woman's
blood pressure and she's not dead.
147
00:15:19,200 --> 00:15:22,190
See this? This is Kate.
148
00:15:22,240 --> 00:15:24,670
Well, she... she looks like her.
149
00:15:24,720 --> 00:15:27,800
- Kate died two years ago.
- Let me see.
150
00:15:35,040 --> 00:15:36,880
You took this.
151
00:16:11,320 --> 00:16:14,720
- Coffee stain.
- What?
152
00:16:16,560 --> 00:16:18,360
My birthmark.
153
00:16:19,520 --> 00:16:23,020
- I told you...
- That's what you called it.
154
00:16:25,320 --> 00:16:28,720
We're... we're married.
155
00:16:30,280 --> 00:16:31,750
James...
156
00:16:33,480 --> 00:16:34,920
James.
157
00:16:37,560 --> 00:16:40,190
James, what... what's happened?
158
00:16:40,240 --> 00:16:42,720
No...
159
00:17:55,480 --> 00:17:58,790
Aargh! Gotcha! What do you want?
160
00:17:58,840 --> 00:18:00,670
- Nothing.
- What's that?
161
00:18:00,720 --> 00:18:03,750
- My phone. I... I was filming you.
- You what?
162
00:18:03,800 --> 00:18:06,390
- I saw you coming out of the ground!
- What are you talkin' about?
163
00:18:06,440 --> 00:18:10,030
- You're talkin' shite.
- No, I saw you. There were a bunch of you.
164
00:18:10,080 --> 00:18:12,870
- Coming out of fucking coffins!
- Coffins?
165
00:18:12,920 --> 00:18:14,260
What?!
166
00:18:16,280 --> 00:18:18,680
Oh, that's it.
167
00:18:19,880 --> 00:18:21,590
It's a dream.
168
00:18:21,640 --> 00:18:25,750
- Very, very strange dream.
- You alright, mate?
169
00:18:25,800 --> 00:18:29,280
Hm? Of course I'm bloody alright.
170
00:18:30,760 --> 00:18:32,270
Do you know where you are?
171
00:18:32,320 --> 00:18:35,920
'Course I know where I
am! I'm... I'm... I'm...
172
00:18:37,720 --> 00:18:39,390
Yoorana.
173
00:18:39,440 --> 00:18:42,550
Arse end of the arse
end of the world.
174
00:18:42,600 --> 00:18:44,590
Hang on there, boyo.
175
00:18:44,640 --> 00:18:46,990
- The Royal.
- The Royal?
176
00:18:47,040 --> 00:18:50,430
- Do you know where it is?
- Yeah, it's around the corner.
177
00:18:50,480 --> 00:18:53,990
- Lead on.
- No, I've got to get home.
178
00:18:54,040 --> 00:18:56,550
Ah, there, come on,
there's a good lad.
179
00:18:56,600 --> 00:18:58,390
What do you want?
180
00:18:58,440 --> 00:19:00,710
I want a fucking drink.
181
00:19:02,240 --> 00:19:04,580
What do you think I want?
182
00:19:12,400 --> 00:19:16,710
The MCCD says 13 October
2013, St Patrick's Hospice.
183
00:19:16,760 --> 00:19:19,100
Why are you saying that?
184
00:19:19,760 --> 00:19:22,070
It's all here on file, the illness
and the death certificate.
185
00:19:22,120 --> 00:19:24,230
I don't care what the file says.
186
00:19:24,280 --> 00:19:26,320
I was there.
187
00:19:27,400 --> 00:19:29,030
But I'm here.
188
00:19:29,080 --> 00:19:31,760
Then you're not her.
189
00:19:33,240 --> 00:19:35,310
This is ridiculous.
190
00:19:36,960 --> 00:19:39,150
Come with me.
191
00:19:39,200 --> 00:19:40,880
Where?
192
00:19:42,440 --> 00:19:45,040
I want to show you something.
193
00:19:47,400 --> 00:19:48,790
- What about the others?
- I don't know.
194
00:19:48,840 --> 00:19:50,780
Take their pulse.
195
00:19:57,640 --> 00:19:59,980
Where are you taking me?
196
00:20:08,800 --> 00:20:10,320
Shit.
197
00:20:44,320 --> 00:20:48,590
- Oh...
- Kate.
198
00:20:48,640 --> 00:20:51,640
No, no, no, no, no.
199
00:20:53,000 --> 00:20:56,550
Kate, no, don't. I'm sorry,
I'm sorry. I'm sorry.
200
00:20:56,600 --> 00:20:59,230
- Hello!
- Wait, wait, wait, wait.
201
00:20:59,280 --> 00:21:00,830
Is that you, James?
202
00:21:00,880 --> 00:21:03,190
- Hey!
- Yep,
- hey!
203
00:21:03,240 --> 00:21:06,680
I was on my way back to Echuca,
I got your call. How are ya?
204
00:21:08,800 --> 00:21:11,590
- What's going on, mate?
- Hey.
205
00:21:11,640 --> 00:21:14,630
I called the station, but Chris
said you hadn't come in.
206
00:21:14,680 --> 00:21:18,630
So I... just did a quick
run-around looking for you.
207
00:21:18,680 --> 00:21:21,780
- How are you?
- Good. Good to see you.
208
00:21:23,360 --> 00:21:25,350
- What, someone just done that?
- Hmm.
209
00:21:25,400 --> 00:21:28,150
- What, are they still here?
- Nah. No, they've gone.
210
00:21:28,200 --> 00:21:29,670
Who was it, where'd they go?
211
00:21:29,720 --> 00:21:32,190
It's just local kids.
I can handle that.
212
00:21:32,240 --> 00:21:34,870
- Are you sure?
- Yeah, it's fine.
213
00:21:34,920 --> 00:21:37,800
- I've gotta go.
- Sure.
214
00:22:06,600 --> 00:22:09,080
Pressure's 120 over 80.
215
00:22:10,680 --> 00:22:13,560
- That's good.
- Good.
216
00:22:23,080 --> 00:22:25,150
- Hello.
- Is Kate there?
217
00:22:25,200 --> 00:22:28,230
No. She ran off when
we were at the cemetery.
218
00:22:28,280 --> 00:22:31,990
Her grave was empty. There are
a whole bunch of empty graves.
219
00:22:32,040 --> 00:22:34,430
What are you trying to tell
me, James, they're all dead?
220
00:22:34,480 --> 00:22:37,150
OK, listen, just sit tight
'til I get back there, OK?
221
00:22:37,200 --> 00:22:41,360
Keep them calm, don't tell them
anything. Call me if Kate shows up.
222
00:23:17,960 --> 00:23:19,320
Shit.
223
00:23:27,640 --> 00:23:28,960
Anna.
224
00:23:30,640 --> 00:23:32,790
- Is that your name?
- Yes.
225
00:23:32,840 --> 00:23:34,550
That's my name, Anna.
226
00:23:34,600 --> 00:23:38,440
Well, that's good. Do you
remember anything, Anna?
227
00:23:46,840 --> 00:23:49,680
'Hail... hail, Mary.
228
00:23:51,600 --> 00:23:54,670
Blessed art thou amongst women.
229
00:23:54,720 --> 00:23:57,590
Holy Mary, mother of God,
230
00:23:57,640 --> 00:24:01,280
pray for us, sinners, now and
at the hour of our death.'
231
00:24:10,320 --> 00:24:14,720
Oh, yeah... there she is.
232
00:24:21,280 --> 00:24:22,750
The Royal, huh?
233
00:24:22,800 --> 00:24:24,510
Hasn't changed a bit.
234
00:24:24,560 --> 00:24:26,830
Can't get in, though.
235
00:24:26,880 --> 00:24:29,750
Well, of course you can't,
if you're a native.
236
00:24:29,800 --> 00:24:33,920
What? No, you fucking racist.
It's because it's closed.
237
00:24:35,640 --> 00:24:38,240
What? Hang on, wait. Hang on.
238
00:24:38,900 --> 00:24:42,520
- You have to help me.
- Why should I?
- Because you're...
239
00:24:43,880 --> 00:24:48,180
You wouldn't leave a man stranded
now, would you, boyo?
240
00:24:48,560 --> 00:24:50,430
The name's Beau.
241
00:24:51,040 --> 00:24:53,110
Come on then, Beau.
242
00:24:56,000 --> 00:24:59,840
Come on, you bastard. Let us in.
243
00:25:05,200 --> 00:25:07,190
Oh, yeah.
244
00:25:07,240 --> 00:25:09,040
Come on, you...
245
00:25:11,840 --> 00:25:14,240
This is as far as it goes.
246
00:25:15,240 --> 00:25:17,560
Look at that, huh?
247
00:25:18,640 --> 00:25:20,870
You should get in there, no bother.
248
00:25:20,920 --> 00:25:23,590
Look at you, you're
all prick and ribs.
249
00:25:23,640 --> 00:25:27,350
- In you get.
- That's 'break and enter'.
250
00:25:27,400 --> 00:25:30,200
The only crime is getting caught.
251
00:25:39,600 --> 00:25:41,800
Good lad. Go on.
252
00:25:47,640 --> 00:25:49,380
What kept you?
253
00:25:58,320 --> 00:25:59,710
Are you sure?
254
00:25:59,760 --> 00:26:02,960
It was interfered with.
Dirt everywhere.
255
00:26:03,760 --> 00:26:06,430
Kate's buried in that cemetery.
256
00:26:07,560 --> 00:26:08,990
Said it was local hoons.
257
00:26:09,040 --> 00:26:12,200
- Really? Who?
- Didn't say.
258
00:26:13,760 --> 00:26:16,700
Maybe I should give him another try.
259
00:26:20,360 --> 00:26:22,990
Thanks for this.
260
00:26:42,360 --> 00:26:43,800
Hi.
261
00:26:45,640 --> 00:26:48,720
- I'm sorry I ran.
- It's OK.
262
00:26:51,920 --> 00:26:54,840
I shouldn't have taken you there.
263
00:26:57,720 --> 00:27:00,460
We used to come here, didn't we?
264
00:27:12,080 --> 00:27:13,600
Yeah.
265
00:27:16,360 --> 00:27:17,960
I remember.
266
00:27:24,840 --> 00:27:28,320
I remember being sick... as well.
267
00:27:31,960 --> 00:27:33,800
I'm so scared.
268
00:27:37,680 --> 00:27:41,960
I just... couldn't keep
going with the chemo.
269
00:27:43,360 --> 00:27:45,030
I fucked up.
270
00:27:46,600 --> 00:27:50,200
- I should've kept fighting.
- You did.
271
00:27:53,040 --> 00:27:55,310
I couldn't do anything.
272
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
You were so good to me, James.
273
00:28:09,080 --> 00:28:12,200
We should get you
back to the surgery.
274
00:28:15,640 --> 00:28:18,440
Let's just stay here for a while.
275
00:28:44,280 --> 00:28:46,550
What did you call this?
276
00:28:49,440 --> 00:28:51,960
The giant kaleidoscope.
277
00:28:57,440 --> 00:28:59,180
Why am I here?
278
00:29:01,960 --> 00:29:03,700
Why am I back?
279
00:29:05,240 --> 00:29:06,980
I don't know.
280
00:29:10,200 --> 00:29:12,870
But I'm gonna take care of you.
281
00:29:14,200 --> 00:29:16,000
No matter what.
282
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
Lord God above.
283
00:29:38,040 --> 00:29:40,230
Wake up, wake up.
284
00:29:40,280 --> 00:29:41,750
What?
285
00:29:44,800 --> 00:29:47,590
Wake up, Paddy. Wake up.
286
00:29:47,640 --> 00:29:50,310
What is all this? Shite!
287
00:29:50,360 --> 00:29:55,470
Huh? I mean, what is...? What have
they don't to the place, huh?
288
00:29:55,520 --> 00:29:58,070
Why can't I wake up?!
289
00:29:58,120 --> 00:30:00,240
You want beer?
290
00:30:05,200 --> 00:30:09,520
I most certainly do.
291
00:30:17,480 --> 00:30:20,270
Aahhh!
292
00:30:20,320 --> 00:30:23,670
- You're not havin' one, yourself?
- I'm only 16.
293
00:30:23,720 --> 00:30:25,040
So?
294
00:30:32,640 --> 00:30:35,270
Aaah!
295
00:30:35,320 --> 00:30:37,590
Maybe you were in a coma.
296
00:30:37,640 --> 00:30:39,990
- What?
- Then they buried you.
297
00:30:40,040 --> 00:30:42,040
Then you woke up.
298
00:30:43,440 --> 00:30:46,550
No. No, Beau, that's not it.
299
00:30:46,600 --> 00:30:48,670
What happened then?
300
00:30:55,360 --> 00:30:59,190
I must be plastered. I
must had an awful skinful.
301
00:30:59,240 --> 00:31:01,950
Maybe I had a go on the magic pipe.
302
00:31:02,000 --> 00:31:06,000
What?... T-T-Then why
are you covered in dirt?
303
00:31:32,720 --> 00:31:34,350
It's my knife.
304
00:31:34,400 --> 00:31:36,560
Really?
305
00:31:38,480 --> 00:31:40,620
On my mother's grave.
306
00:31:43,360 --> 00:31:45,430
This is no dream.
307
00:31:45,480 --> 00:31:47,710
I told you.
308
00:31:47,760 --> 00:31:50,230
This is a bloody nightmare.
309
00:31:54,040 --> 00:31:56,380
Thanks. It's good tucker.
310
00:31:57,600 --> 00:32:00,120
I'm fucking starving.
311
00:32:03,520 --> 00:32:06,310
Alexandro's going to die.
312
00:32:06,360 --> 00:32:08,190
- What?
- That's what he said.
313
00:32:08,240 --> 00:32:11,270
I can understand him. He said,
'Alexandro's going to die.'
314
00:32:11,320 --> 00:32:13,860
Who is Alexandro? Who is he?
315
00:32:48,440 --> 00:32:50,040
Assassinio.
316
00:32:52,440 --> 00:32:55,940
Elishia, can I see you
for a minute, please?
317
00:33:11,560 --> 00:33:13,430
I've done all the basic
medical checks.
318
00:33:13,480 --> 00:33:16,070
For anything more, an MRI, you
have to take her to the hospital.
319
00:33:16,120 --> 00:33:18,150
- Let's go.
- No. We have to.
320
00:33:18,200 --> 00:33:19,790
I'm not spending what
time I have left
321
00:33:19,840 --> 00:33:21,310
getting tests done in a hospital.
322
00:33:21,360 --> 00:33:23,550
Don't say that. Who knows
how long this will last?
323
00:33:23,600 --> 00:33:25,590
We don't know why you're back.
324
00:33:25,640 --> 00:33:27,470
You think Shepparton
Hospital's gonna tell you?
325
00:33:27,520 --> 00:33:30,430
Medical staff will have
to hand her on to an army
326
00:33:30,480 --> 00:33:32,790
of researchers and doctors who
will demand an explanation.
327
00:33:32,840 --> 00:33:34,870
That's... not an option.
328
00:33:34,920 --> 00:33:37,320
So what, we just hide you?
329
00:33:39,120 --> 00:33:40,710
There is the Lazarus Syndrome --
330
00:33:40,760 --> 00:33:43,310
spontaneous return of circulation
331
00:33:43,360 --> 00:33:44,950
after failed attempts
at resuscitation.
332
00:33:45,000 --> 00:33:47,550
Coming back to life.
333
00:33:47,600 --> 00:33:52,150
Those cases are usually 20 minutes,
45 minutes, an hour at the most.
334
00:33:52,200 --> 00:33:53,710
What about the others?
What have they remembered?
335
00:33:53,760 --> 00:33:55,960
Not much, first names.
336
00:33:58,720 --> 00:34:02,600
OK, I need to know your names.
Do you know your name?
337
00:34:03,680 --> 00:34:06,620
- Charlie.
- What's your full name?
338
00:34:08,200 --> 00:34:10,190
- I can't remember.
- Do you know your name?
339
00:34:10,240 --> 00:34:12,870
Date of birth. Do you know
where you were born?
340
00:34:12,920 --> 00:34:15,070
Bloody Yoorana, alright.
Why's it your business?
341
00:34:15,120 --> 00:34:17,320
Do you know your name?
342
00:34:17,880 --> 00:34:20,470
- It's Anna.
- Anna. OK, Anna. Do you
know when you were born?
343
00:34:20,520 --> 00:34:21,990
2 March 1931.
344
00:34:22,040 --> 00:34:23,980
When did you die?
345
00:34:24,800 --> 00:34:26,470
Die?
346
00:34:26,520 --> 00:34:30,820
Where's the other one who
was with you? Where's Carlo?
347
00:34:58,600 --> 00:34:59,990
Hey.
348
00:35:00,040 --> 00:35:02,980
Hey, what do you think you're doing?
349
00:35:04,680 --> 00:35:07,270
What do you think you're doing, mate?
350
00:35:07,320 --> 00:35:10,070
- Polizia?
- Uh-huh, that's right.
351
00:35:10,120 --> 00:35:12,430
You've been mucking around
in the cemetery tonight,
352
00:35:12,480 --> 00:35:13,870
have you, my friend?
353
00:35:13,920 --> 00:35:15,590
- Cimitero?
- Uh-huh.
354
00:35:15,640 --> 00:35:17,230
- Si. Si.
- Alright.
355
00:35:17,280 --> 00:35:20,630
Why don't you come for a little
ride with me? Come on.
356
00:35:20,680 --> 00:35:22,200
Come on.
357
00:35:23,840 --> 00:35:26,910
James, it's Vic. Give me a call.
358
00:35:49,680 --> 00:35:52,150
- Coinage in the bag.
- What?
359
00:35:52,200 --> 00:35:54,990
Money. Or the Abo gets
his throat slit.
360
00:35:55,040 --> 00:35:58,190
- Let go of me.
- Come on! Move it, you gobshite.
361
00:35:58,240 --> 00:36:00,190
Some of your finest tobacco
too while you're at it.
362
00:36:00,240 --> 00:36:01,920
Come on!
363
00:36:13,560 --> 00:36:15,760
Good work. Very handy.
364
00:36:16,960 --> 00:36:19,200
Don't call me 'Abo'.
365
00:36:22,840 --> 00:36:24,800
Bollocks.
366
00:36:32,560 --> 00:36:35,670
Yeah, yeah. Come on.
367
00:36:35,720 --> 00:36:37,510
That's... wai... that's you!
368
00:36:37,560 --> 00:36:39,760
- What?
- That's you.
369
00:36:41,720 --> 00:36:46,510
'Patrick Fitzgerald.
Born Dun Longa-hair.'
370
00:36:46,560 --> 00:36:48,270
Dun Laoghaire.
371
00:36:48,320 --> 00:36:52,830
'Born Dun Laoghaire, Ireland, 1812.
372
00:36:52,880 --> 00:36:56,590
Died Yoorana, Victoria, 1864'?
373
00:36:56,640 --> 00:36:58,470
Died?
374
00:36:58,520 --> 00:37:00,660
That's 150 years ago.
375
00:37:02,120 --> 00:37:03,630
I died?
376
00:37:03,680 --> 00:37:06,470
'First mayor of Yoorana.'
377
00:37:06,520 --> 00:37:08,640
Mayor.
378
00:37:11,440 --> 00:37:13,350
I can't...
379
00:37:17,480 --> 00:37:19,550
Let's go, let's go.
380
00:37:23,400 --> 00:37:25,470
Come on, got to go.
381
00:37:27,040 --> 00:37:30,200
Hey, yeah, that's me!
382
00:37:31,640 --> 00:37:33,750
I'm the fuckin' mayor!
383
00:37:33,800 --> 00:37:36,070
No, you lost me.
384
00:37:36,120 --> 00:37:38,200
None capisco, mate.
385
00:38:14,760 --> 00:38:17,200
Alexandro? Alexandro?
386
00:38:42,040 --> 00:38:45,950
- Vic.
- Think I found one of your cemetery vandals.
387
00:38:46,000 --> 00:38:48,670
It's Carlo. It's OK.
388
00:38:48,720 --> 00:38:50,510
- What, you know him?
- Where'd you find him?
389
00:38:50,560 --> 00:38:53,350
Picked him up trying to break
into the Noregard site.
390
00:38:53,400 --> 00:38:56,270
Dirt under his nails. Said
he'd been in the cemetery.
391
00:38:56,320 --> 00:38:58,070
No, no, that was a
couple of local kids.
392
00:38:58,120 --> 00:39:01,230
It's a hell of a lot of damage
for just a couple of kids.
393
00:39:01,280 --> 00:39:02,750
Where's Chris?
394
00:39:02,800 --> 00:39:05,590
Uh, bloke sobered up,
so he took him home.
395
00:39:05,640 --> 00:39:08,910
OK, um, thanks for covering for
us. I'll take it from here.
396
00:39:08,960 --> 00:39:12,270
Um, so those kids, are
you gonna press charges?
397
00:39:12,320 --> 00:39:16,670
No. No, they're just schoolies.
I'll talk to the parents.
398
00:39:16,720 --> 00:39:20,150
And, um... So you don't think this
guy had anything to do with it?
399
00:39:20,200 --> 00:39:21,400
Nah.
400
00:39:22,600 --> 00:39:24,510
But he was trespassing.
401
00:39:24,560 --> 00:39:26,990
- Are you gonna write it up?
- Yeah, of course.
402
00:39:27,040 --> 00:39:30,270
'Course I will. You don't have
to tell me how to do my job, Vic.
403
00:39:30,320 --> 00:39:31,870
Hey, I wouldn't presume.
404
00:39:31,920 --> 00:39:34,950
- I'm just here if you need me.
- I'm fine.
405
00:39:35,000 --> 00:39:37,550
- Alright, if you think you're OK.
- I am.
406
00:39:37,600 --> 00:39:39,030
And thanks for your help.
407
00:39:39,080 --> 00:39:42,880
- OK. Well, I'll see you later then.
- OK.
408
00:39:44,280 --> 00:39:46,280
Thanks, Vic.
409
00:40:08,240 --> 00:40:11,040
OK, Carlo, you're coming with me.
410
00:40:17,360 --> 00:40:19,360
Come on, let's go.
411
00:40:29,040 --> 00:40:32,590
He said, 'We came here from Sicily
to work and then the war began.'
412
00:40:35,720 --> 00:40:37,870
'I'm a prisoner at
a camp in Yoorana.'
413
00:40:37,920 --> 00:40:40,310
- What camp?
- There was a camp here.
414
00:40:40,360 --> 00:40:42,710
During the war, they
locked up the Italians.
415
00:40:42,760 --> 00:40:46,800
Really?
416
00:40:51,640 --> 00:40:55,630
'My brother, Alexandro Nico, is
desperate. He slit his wrists.'
417
00:40:58,400 --> 00:41:01,190
What... what happened to him?
Did he say 'Alexandro Nico'?
418
00:41:01,240 --> 00:41:04,190
Si. Si, e mio fratello,
Alexandro Nico.
419
00:41:04,240 --> 00:41:06,030
I have a patient named
Alexandro Nico.
420
00:41:06,080 --> 00:41:08,030
Lives just out of town,
but he's in his 90s.
421
00:41:08,080 --> 00:41:09,830
- Do you have an address?
- Down Mill Hill Road.
422
00:41:09,880 --> 00:41:12,270
- But you can't go there now...
- Let's go and see your brother.
423
00:41:12,320 --> 00:41:13,830
- See Alexandro.
- Alexandro, si.
424
00:41:13,880 --> 00:41:15,510
- Yes, great.
- Do you want me to come with you?
425
00:41:15,560 --> 00:41:17,510
No, can you stay here? Don't
let anybody see them.
426
00:41:17,560 --> 00:41:19,870
- What am I supposed to do?
- Listen. If Alexandro knows this guy,
427
00:41:19,920 --> 00:41:21,590
if he confirms that
this is his brother...
428
00:41:21,640 --> 00:41:24,630
- What does it prove?
- That we're back from the dead.
429
00:41:24,680 --> 00:41:28,670
- Pardon?
- Bullshit.
430
00:41:28,720 --> 00:41:30,350
This is a miracle.
431
00:41:30,400 --> 00:41:32,070
OK, come on.
432
00:41:41,080 --> 00:41:44,760
You know there's still a bunch
of Fitzgeralds in town?
433
00:41:46,920 --> 00:41:51,270
- Pleased to hear it.
- They're filthy rich too.
434
00:41:51,320 --> 00:41:53,280
Are they now?
435
00:41:57,880 --> 00:42:00,980
Help yourself there.
That's half yours.
436
00:42:02,120 --> 00:42:06,600
- You sure?
- Yeah. You're my china.
437
00:42:14,920 --> 00:42:17,390
Do you remember being dead?
438
00:42:21,720 --> 00:42:22,860
No.
439
00:42:24,760 --> 00:42:26,550
Nor how my life ended so soon.
440
00:42:26,600 --> 00:42:30,760
- But you didn't die that young.
- Didn't I?
441
00:42:36,120 --> 00:42:38,190
Then why am I back?
442
00:42:38,840 --> 00:42:40,310
I don't know.
443
00:42:40,360 --> 00:42:43,360
You don't know what I know.
444
00:42:44,960 --> 00:42:47,630
Redress and restitution, Beau.
445
00:42:48,120 --> 00:42:50,460
Redress and restitution.
446
00:43:10,280 --> 00:43:13,320
Shit, your eye's bleeding.
447
00:43:18,120 --> 00:43:20,190
Carlo, wait.
448
00:43:20,240 --> 00:43:22,680
Carlo?
449
00:43:29,440 --> 00:43:32,350
Carlo, wait. Wait.
450
00:43:32,400 --> 00:43:33,600
Hey!
451
00:43:34,680 --> 00:43:36,550
Hey, stop.
452
00:43:45,920 --> 00:43:47,760
Alexandro.
453
00:45:09,080 --> 00:45:11,230
Come on, pick up.
454
00:45:11,280 --> 00:45:14,640
Pick up, pick up, pick
up. Pick up the phone!
455
00:45:45,320 --> 00:45:47,560
Kate? Kate!
456
00:45:50,440 --> 00:45:53,550
- Are you alright?
- Yeah, I'm fine.
457
00:45:53,600 --> 00:45:56,070
- Where's Carlo?
- You OK?
458
00:45:57,640 --> 00:45:59,840
I have to talk to you.
459
00:46:03,200 --> 00:46:04,720
Here.
460
00:46:11,640 --> 00:46:15,310
Blood came out of his eyes,
he got out of the car,
461
00:46:15,360 --> 00:46:16,960
and he...
462
00:46:18,000 --> 00:46:21,790
He... he... he decomposed
in front of me.
463
00:46:21,840 --> 00:46:23,380
Into this.
464
00:46:24,680 --> 00:46:26,630
How can that happen?
465
00:46:26,680 --> 00:46:28,590
I don't... I don't understand it.
466
00:46:28,640 --> 00:46:31,230
- Is this gonna happen to Kate?
- Well, it hasn't happened yet.
467
00:46:31,280 --> 00:46:32,990
What are you saying,
it's a matter of time?
468
00:46:33,040 --> 00:46:34,870
I'm telling you I don't know.
469
00:46:34,920 --> 00:46:36,590
You're a doctor, so
what do you suggest?
470
00:46:36,640 --> 00:46:39,040
C-can I have a look at it?
471
00:46:42,280 --> 00:46:44,510
Don't tell Kate about this, don't
tell the others about this.
472
00:46:44,560 --> 00:46:45,950
Are you asking me to lie?
473
00:46:46,000 --> 00:46:50,320
I'm asking you to keep
this between us, for now.
474
00:46:51,760 --> 00:46:53,500
Well, for now.
475
00:47:30,960 --> 00:47:35,470
- Did you do it here?
- Yeah.
476
00:47:35,520 --> 00:47:38,080
At the church.
477
00:47:40,120 --> 00:47:41,910
Did you speak?
478
00:47:41,960 --> 00:47:43,920
I tried to.
479
00:47:46,480 --> 00:47:49,030
I read from that book you
wanted me to read from.
480
00:47:49,080 --> 00:47:52,120
The Bridge Of San Luis Rey.
481
00:47:57,040 --> 00:48:00,880
I couldn't do it.
482
00:48:03,840 --> 00:48:05,910
Did you have a wake?
483
00:48:07,800 --> 00:48:12,120
At the house. I was a basket
case. Everybody helped.
484
00:48:13,640 --> 00:48:15,350
Sarah did a lot.
485
00:48:15,400 --> 00:48:17,840
Oh, beautiful Sarah.
486
00:48:26,640 --> 00:48:29,310
I want to sleep in my own bed.
487
00:48:31,640 --> 00:48:35,310
I think you should stay
here, with the doctor.
488
00:48:35,360 --> 00:48:36,830
For now.
489
00:49:17,520 --> 00:49:20,620
- Well, someone's woken up.
- 'Morning.
490
00:49:22,080 --> 00:49:24,680
Good morning. Are you OK?
491
00:49:25,920 --> 00:49:28,550
You shouldn't have spoken
to your mother like that.
492
00:49:28,600 --> 00:49:31,200
She's doing the best she can.
493
00:49:31,480 --> 00:49:35,560
Yeah. Uh, I got these. For Kylie.
494
00:49:38,040 --> 00:49:39,440
Thanks.
495
00:49:47,640 --> 00:49:50,320
Mwah. See you later, Mum.
496
00:52:08,960 --> 00:52:10,990
- Why have you got that face on?
- Do I have a face on?
497
00:52:11,040 --> 00:52:12,270
Serious face on.
498
00:52:12,320 --> 00:52:14,270
He ran in here when they
came in for training.
499
00:52:14,320 --> 00:52:16,270
- So he's still in there?
- It's alright, I don't want to hurt you.
500
00:52:16,320 --> 00:52:19,510
I made a fortune, bloody fortune.
501
00:52:19,560 --> 00:52:21,630
Time has come now for
me to go, get it back.
502
00:52:21,680 --> 00:52:23,550
Dr McKellar.
503
00:52:23,600 --> 00:52:26,630
Sergeant Eastley came by this
morning asking questions.
504
00:52:26,680 --> 00:52:28,820
Oh, this is my house.
505
00:52:30,520 --> 00:52:32,390
- Where are you going?
- Anywhere but here.
506
00:52:32,440 --> 00:52:34,550
- She's bleeding.
- So are you.
507
00:52:34,600 --> 00:52:37,990
This is too important to
be left to the police.
508
00:52:38,040 --> 00:52:40,230
This more important
to me than anyone.
509
00:52:40,280 --> 00:52:42,840
- They're my patients and I
have a duty to protect them.
- Elishia!
33616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.