All language subtitles for glitch.s01e01.pdtv.x264-w4f-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,920 --> 00:01:50,990 < Hello? 2 00:01:56,040 --> 00:01:57,780 < Anyone there? 3 00:02:04,440 --> 00:02:06,190 Help me. 4 00:02:12,200 --> 00:02:15,790 Thanks for coming, James. Couldn't bring myself to do it. 5 00:02:15,840 --> 00:02:18,150 - He just went crazy. - It's no worries, Jules. 6 00:02:18,200 --> 00:02:21,830 - Killed a couple of my sheep. - Yeah. He'll be alright. 7 00:02:37,640 --> 00:02:39,080 Hello? 8 00:02:42,640 --> 00:02:44,560 Hello? 9 00:03:39,480 --> 00:03:41,830 Hey, mate, you still at Lindsey's? 10 00:03:41,880 --> 00:03:43,230 Yep. 11 00:03:43,280 --> 00:03:45,790 Hey, listen, when you're done there, can you pop over to the cemetery? 12 00:03:45,840 --> 00:03:47,990 We had a call about some disturbance there. 13 00:03:48,040 --> 00:03:49,670 Cemetery? 14 00:03:49,720 --> 00:03:52,030 Yeah, look, it's probably a prank and I'd do it myself, 15 00:03:52,080 --> 00:03:54,430 but I've got a guest in the presidential suite. 16 00:03:54,480 --> 00:03:57,580 - Yeah, righto, Chris. - Alright, mate. 17 00:04:03,280 --> 00:04:05,360 Rocky. 18 00:04:07,320 --> 00:04:10,710 You're born, then you nibble on a leg of lamb and then you die. 19 00:04:10,760 --> 00:04:13,990 And they chuck you in a hole in the ground and the worms eat you. 20 00:04:16,000 --> 00:04:18,350 It's fucked, basically. 21 00:04:22,120 --> 00:04:26,190 But, mate... you were loved. 22 00:04:49,520 --> 00:04:51,280 Hello? 23 00:04:54,960 --> 00:04:58,320 This is the Yoorana Police. What's going on? 24 00:05:02,280 --> 00:05:05,440 You OK? 25 00:05:07,800 --> 00:05:09,270 Alright. Here you go. 26 00:05:09,320 --> 00:05:12,320 Keep the pressure on. 27 00:05:14,480 --> 00:05:17,550 What's going on? Where are your clothes? 28 00:05:17,600 --> 00:05:20,800 - My leg... - Yeah, how did you do that? 29 00:05:23,440 --> 00:05:25,710 Emergency services, this is Sergeant James Hayes. 30 00:05:25,760 --> 00:05:28,270 I'm gonna need an ambulance at the Yoorana Cemetery. 31 00:05:28,320 --> 00:05:30,470 - I have an injured woman here. - Copy that. 32 00:05:30,520 --> 00:05:34,230 Hey. My name's James. What's your name? 33 00:05:34,280 --> 00:05:36,550 How'd you wind up here? 34 00:05:40,000 --> 00:05:43,310 - You talk to me? - It's the police. 35 00:05:43,360 --> 00:05:45,590 Can you come towards the light, please? 36 00:05:45,640 --> 00:05:47,980 You alright there, mate? 37 00:05:52,640 --> 00:05:55,030 Yoorana 3-0-2, requesting assistance. 38 00:05:55,080 --> 00:05:56,550 I'm gonna need backup from Echuca. 39 00:05:56,600 --> 00:05:58,990 I've got a bunch of naked people down at the cemetery. 40 00:05:59,040 --> 00:06:00,560 Roger. 41 00:06:17,640 --> 00:06:19,710 - James. - Elishia, where's the ambo? 42 00:06:19,760 --> 00:06:21,430 On a call-out. What's happened? 43 00:06:21,480 --> 00:06:23,430 I've no idea but there's more than one of them. 44 00:06:23,480 --> 00:06:24,950 How many? 45 00:06:25,000 --> 00:06:28,670 Um, I don't know. Can you take a look at her leg? 46 00:06:28,720 --> 00:06:32,830 Hello. I'm Dr Elishia McKellar. What's your name? 47 00:06:32,880 --> 00:06:36,990 OK, this wound's gonna need to be cleaned and stitched. 48 00:06:37,040 --> 00:06:39,150 Can you get her to Shepparton Hospital? 49 00:06:39,200 --> 00:06:42,400 - I could take her to the surgery. - OK. 50 00:06:44,000 --> 00:06:46,670 Hey. Can you come here, please? 51 00:06:47,760 --> 00:06:50,430 I'll get you a blanket. 52 00:06:50,480 --> 00:06:52,840 Here, cover yourself up. 53 00:06:55,880 --> 00:06:58,230 What's going on, mate? 54 00:06:58,280 --> 00:07:00,620 How many of you are here? 55 00:07:01,400 --> 00:07:03,990 - Where am I? - You're in a graveyard. 56 00:07:04,040 --> 00:07:05,910 Where do you think you are? 57 00:07:05,960 --> 00:07:08,040 Help me, please. 58 00:07:09,840 --> 00:07:12,600 It's OK, it's the police. 59 00:07:15,480 --> 00:07:19,840 It's alright. Here, here, here. You're alright, you're alright. 60 00:07:24,080 --> 00:07:26,950 - Could be drugs? - I can do a blood test. 61 00:07:27,000 --> 00:07:30,600 - Can we take them all to the surgery? - Yeah. 62 00:07:31,840 --> 00:07:33,870 - Hey, James. - Yeah? 63 00:07:33,920 --> 00:07:36,790 There's another one in the bushes. 64 00:07:39,000 --> 00:07:42,270 OK, listen, you take the injured one, I'll round the rest up. 65 00:07:42,320 --> 00:07:45,120 Make your way towards me, please. 66 00:07:47,800 --> 00:07:50,230 It's OK, mate. I'm a police officer. Come this way. 67 00:07:50,280 --> 00:07:51,790 Can you walk on it? 68 00:07:51,840 --> 00:07:53,390 OK. 69 00:07:53,440 --> 00:07:55,640 Careful. Careful. 70 00:07:58,720 --> 00:07:59,950 Here. 71 00:08:00,000 --> 00:08:01,520 Come on. 72 00:08:03,920 --> 00:08:08,040 It's alright. It's alright. Yep. 73 00:08:09,200 --> 00:08:10,470 Good. 74 00:08:19,520 --> 00:08:21,710 Hello. Are you injured? 75 00:08:21,760 --> 00:08:24,520 - No. - Here. 76 00:08:25,640 --> 00:08:29,190 It's alright. It's alright. It's alright, I'm a doctor. 77 00:08:29,240 --> 00:08:30,780 Thank you. 78 00:08:32,120 --> 00:08:34,400 Hop in the car. 79 00:09:31,760 --> 00:09:33,360 Where am I? 80 00:09:34,480 --> 00:09:35,950 Yoorana. 81 00:09:51,880 --> 00:09:55,830 If you can just get cleaned up in here... 82 00:10:08,480 --> 00:10:10,230 Just up to the end, yeah. 83 00:10:10,280 --> 00:10:13,870 All done. Can you tell me what happened to you? 84 00:10:13,920 --> 00:10:15,800 No. 85 00:10:20,760 --> 00:10:23,300 Who are the others with you? 86 00:10:26,960 --> 00:10:30,040 Do you know you're in Yoorana? 87 00:10:31,120 --> 00:10:32,590 Yeah, 'course. 88 00:10:32,640 --> 00:10:34,750 Doesn't look like anyone else is injured, 89 00:10:34,800 --> 00:10:36,270 but you'll need to check that. 90 00:10:36,320 --> 00:10:38,590 - I'm gonna get the men cleaned up. - I found another one. 91 00:10:38,640 --> 00:10:41,270 So there's five? 92 00:10:41,320 --> 00:10:43,070 - How is she, is she alright? - Yep. 93 00:10:43,120 --> 00:10:44,710 - Wound's cleaned and dressed. - OK. 94 00:10:44,760 --> 00:10:47,310 Do you have anything better than blankets here? 95 00:10:47,360 --> 00:10:49,900 Uh, upstairs, hall cupboard. 96 00:10:52,240 --> 00:10:55,670 Here you go, fellas, I've got something for you to put on. 97 00:10:55,720 --> 00:10:58,800 Um... here you go, you can put this on. 98 00:11:01,880 --> 00:11:04,480 That should fit, here you go. 99 00:11:05,480 --> 00:11:09,270 So, what happened, mate? Was it some kind of dare or...? 100 00:11:09,320 --> 00:11:12,260 Was it some kind of satanic ritual? 101 00:11:12,760 --> 00:11:15,270 Or were you just on the piss? 102 00:11:15,320 --> 00:11:16,800 Hm? 103 00:11:18,400 --> 00:11:20,600 Do you know your name? 104 00:11:23,000 --> 00:11:24,520 My name? 105 00:11:27,640 --> 00:11:29,440 What about you? 106 00:11:39,680 --> 00:11:44,830 It's Kate. My name's Kate. 107 00:11:44,880 --> 00:11:47,350 Do you know where you live? 108 00:11:49,320 --> 00:11:50,870 - A farm. - A farm, alright. 109 00:11:50,920 --> 00:11:53,350 Do you have an address for the farm? 110 00:11:53,400 --> 00:11:55,150 Hey, where are you going? Stay with me. 111 00:11:55,200 --> 00:11:57,740 Oi, it's alright, back here. 112 00:11:58,760 --> 00:12:01,760 Could you come back here, please? Hey! 113 00:12:02,400 --> 00:12:05,670 It's alright. It's alright, just come... 114 00:12:05,720 --> 00:12:08,510 Could you come back here, please? Hey! 115 00:12:08,560 --> 00:12:10,900 Hey, where are you going? 116 00:12:15,800 --> 00:12:18,800 Hey, stop running! 117 00:12:22,360 --> 00:12:25,080 Mio dio! 118 00:12:26,400 --> 00:12:29,790 - .. Yoorana. - Yoorana? Yes, yes, this is Yoorana. 119 00:12:29,840 --> 00:12:31,580 That's right. 120 00:12:32,680 --> 00:12:35,760 Carlo... 121 00:12:37,640 --> 00:12:40,640 - .. Yoorana? - Carlo? You're Carlo? 122 00:13:03,080 --> 00:13:05,550 Please don't do that, Kate. 123 00:13:07,680 --> 00:13:11,030 - I know this place. - What, the surgery? 124 00:13:11,080 --> 00:13:12,670 Yeah. 125 00:13:12,720 --> 00:13:14,600 That's good. 126 00:13:16,040 --> 00:13:18,380 Were you a patient here? 127 00:13:19,040 --> 00:13:20,710 I'm sure I am. 128 00:13:20,760 --> 00:13:23,350 Do you remember Dr Kelly? He was here before me. 129 00:13:23,400 --> 00:13:25,550 Yeah, I remember Dr Kelly. 130 00:13:25,600 --> 00:13:29,510 So I should be able to look you up on the database. 131 00:13:29,560 --> 00:13:31,150 What's your last name? 132 00:13:31,200 --> 00:13:34,390 It's OK, Carlo. Let's get back inside and get the doctor to check you out. 133 00:13:34,440 --> 00:13:36,960 It's alright. 134 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 Why do I know you? 135 00:14:03,920 --> 00:14:06,800 - What...? - You know her? 136 00:14:36,240 --> 00:14:38,310 What are you doing? 137 00:14:39,920 --> 00:14:41,790 What's going on? 138 00:14:44,280 --> 00:14:45,620 James? 139 00:14:47,960 --> 00:14:51,070 - Who are you? - Kate. 140 00:14:51,120 --> 00:14:53,790 I don't understand, what is it? 141 00:14:54,720 --> 00:14:56,750 It can't be Kate. 142 00:14:56,800 --> 00:14:58,550 I'm Kate Willis. 143 00:14:58,600 --> 00:15:01,710 No... No, no, no. No. 144 00:15:01,760 --> 00:15:03,910 Why not? 145 00:15:03,960 --> 00:15:06,320 Because Kate's dead. 146 00:15:08,560 --> 00:15:12,080 OK, I've just taken this woman's blood pressure and she's not dead. 147 00:15:19,200 --> 00:15:22,190 See this? This is Kate. 148 00:15:22,240 --> 00:15:24,670 Well, she... she looks like her. 149 00:15:24,720 --> 00:15:27,800 - Kate died two years ago. - Let me see. 150 00:15:35,040 --> 00:15:36,880 You took this. 151 00:16:11,320 --> 00:16:14,720 - Coffee stain. - What? 152 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 My birthmark. 153 00:16:19,520 --> 00:16:23,020 - I told you... - That's what you called it. 154 00:16:25,320 --> 00:16:28,720 We're... we're married. 155 00:16:30,280 --> 00:16:31,750 James... 156 00:16:33,480 --> 00:16:34,920 James. 157 00:16:37,560 --> 00:16:40,190 James, what... what's happened? 158 00:16:40,240 --> 00:16:42,720 No... 159 00:17:55,480 --> 00:17:58,790 Aargh! Gotcha! What do you want? 160 00:17:58,840 --> 00:18:00,670 - Nothing. - What's that? 161 00:18:00,720 --> 00:18:03,750 - My phone. I... I was filming you. - You what? 162 00:18:03,800 --> 00:18:06,390 - I saw you coming out of the ground! - What are you talkin' about? 163 00:18:06,440 --> 00:18:10,030 - You're talkin' shite. - No, I saw you. There were a bunch of you. 164 00:18:10,080 --> 00:18:12,870 - Coming out of fucking coffins! - Coffins? 165 00:18:12,920 --> 00:18:14,260 What?! 166 00:18:16,280 --> 00:18:18,680 Oh, that's it. 167 00:18:19,880 --> 00:18:21,590 It's a dream. 168 00:18:21,640 --> 00:18:25,750 - Very, very strange dream. - You alright, mate? 169 00:18:25,800 --> 00:18:29,280 Hm? Of course I'm bloody alright. 170 00:18:30,760 --> 00:18:32,270 Do you know where you are? 171 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 'Course I know where I am! I'm... I'm... I'm... 172 00:18:37,720 --> 00:18:39,390 Yoorana. 173 00:18:39,440 --> 00:18:42,550 Arse end of the arse end of the world. 174 00:18:42,600 --> 00:18:44,590 Hang on there, boyo. 175 00:18:44,640 --> 00:18:46,990 - The Royal. - The Royal? 176 00:18:47,040 --> 00:18:50,430 - Do you know where it is? - Yeah, it's around the corner. 177 00:18:50,480 --> 00:18:53,990 - Lead on. - No, I've got to get home. 178 00:18:54,040 --> 00:18:56,550 Ah, there, come on, there's a good lad. 179 00:18:56,600 --> 00:18:58,390 What do you want? 180 00:18:58,440 --> 00:19:00,710 I want a fucking drink. 181 00:19:02,240 --> 00:19:04,580 What do you think I want? 182 00:19:12,400 --> 00:19:16,710 The MCCD says 13 October 2013, St Patrick's Hospice. 183 00:19:16,760 --> 00:19:19,100 Why are you saying that? 184 00:19:19,760 --> 00:19:22,070 It's all here on file, the illness and the death certificate. 185 00:19:22,120 --> 00:19:24,230 I don't care what the file says. 186 00:19:24,280 --> 00:19:26,320 I was there. 187 00:19:27,400 --> 00:19:29,030 But I'm here. 188 00:19:29,080 --> 00:19:31,760 Then you're not her. 189 00:19:33,240 --> 00:19:35,310 This is ridiculous. 190 00:19:36,960 --> 00:19:39,150 Come with me. 191 00:19:39,200 --> 00:19:40,880 Where? 192 00:19:42,440 --> 00:19:45,040 I want to show you something. 193 00:19:47,400 --> 00:19:48,790 - What about the others? - I don't know. 194 00:19:48,840 --> 00:19:50,780 Take their pulse. 195 00:19:57,640 --> 00:19:59,980 Where are you taking me? 196 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 Shit. 197 00:20:44,320 --> 00:20:48,590 - Oh... - Kate. 198 00:20:48,640 --> 00:20:51,640 No, no, no, no, no. 199 00:20:53,000 --> 00:20:56,550 Kate, no, don't. I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. 200 00:20:56,600 --> 00:20:59,230 - Hello! - Wait, wait, wait, wait. 201 00:20:59,280 --> 00:21:00,830 Is that you, James? 202 00:21:00,880 --> 00:21:03,190 - Hey! - Yep, - hey! 203 00:21:03,240 --> 00:21:06,680 I was on my way back to Echuca, I got your call. How are ya? 204 00:21:08,800 --> 00:21:11,590 - What's going on, mate? - Hey. 205 00:21:11,640 --> 00:21:14,630 I called the station, but Chris said you hadn't come in. 206 00:21:14,680 --> 00:21:18,630 So I... just did a quick run-around looking for you. 207 00:21:18,680 --> 00:21:21,780 - How are you? - Good. Good to see you. 208 00:21:23,360 --> 00:21:25,350 - What, someone just done that? - Hmm. 209 00:21:25,400 --> 00:21:28,150 - What, are they still here? - Nah. No, they've gone. 210 00:21:28,200 --> 00:21:29,670 Who was it, where'd they go? 211 00:21:29,720 --> 00:21:32,190 It's just local kids. I can handle that. 212 00:21:32,240 --> 00:21:34,870 - Are you sure? - Yeah, it's fine. 213 00:21:34,920 --> 00:21:37,800 - I've gotta go. - Sure. 214 00:22:06,600 --> 00:22:09,080 Pressure's 120 over 80. 215 00:22:10,680 --> 00:22:13,560 - That's good. - Good. 216 00:22:23,080 --> 00:22:25,150 - Hello. - Is Kate there? 217 00:22:25,200 --> 00:22:28,230 No. She ran off when we were at the cemetery. 218 00:22:28,280 --> 00:22:31,990 Her grave was empty. There are a whole bunch of empty graves. 219 00:22:32,040 --> 00:22:34,430 What are you trying to tell me, James, they're all dead? 220 00:22:34,480 --> 00:22:37,150 OK, listen, just sit tight 'til I get back there, OK? 221 00:22:37,200 --> 00:22:41,360 Keep them calm, don't tell them anything. Call me if Kate shows up. 222 00:23:17,960 --> 00:23:19,320 Shit. 223 00:23:27,640 --> 00:23:28,960 Anna. 224 00:23:30,640 --> 00:23:32,790 - Is that your name? - Yes. 225 00:23:32,840 --> 00:23:34,550 That's my name, Anna. 226 00:23:34,600 --> 00:23:38,440 Well, that's good. Do you remember anything, Anna? 227 00:23:46,840 --> 00:23:49,680 'Hail... hail, Mary. 228 00:23:51,600 --> 00:23:54,670 Blessed art thou amongst women. 229 00:23:54,720 --> 00:23:57,590 Holy Mary, mother of God, 230 00:23:57,640 --> 00:24:01,280 pray for us, sinners, now and at the hour of our death.' 231 00:24:10,320 --> 00:24:14,720 Oh, yeah... there she is. 232 00:24:21,280 --> 00:24:22,750 The Royal, huh? 233 00:24:22,800 --> 00:24:24,510 Hasn't changed a bit. 234 00:24:24,560 --> 00:24:26,830 Can't get in, though. 235 00:24:26,880 --> 00:24:29,750 Well, of course you can't, if you're a native. 236 00:24:29,800 --> 00:24:33,920 What? No, you fucking racist. It's because it's closed. 237 00:24:35,640 --> 00:24:38,240 What? Hang on, wait. Hang on. 238 00:24:38,900 --> 00:24:42,520 - You have to help me. - Why should I? - Because you're... 239 00:24:43,880 --> 00:24:48,180 You wouldn't leave a man stranded now, would you, boyo? 240 00:24:48,560 --> 00:24:50,430 The name's Beau. 241 00:24:51,040 --> 00:24:53,110 Come on then, Beau. 242 00:24:56,000 --> 00:24:59,840 Come on, you bastard. Let us in. 243 00:25:05,200 --> 00:25:07,190 Oh, yeah. 244 00:25:07,240 --> 00:25:09,040 Come on, you... 245 00:25:11,840 --> 00:25:14,240 This is as far as it goes. 246 00:25:15,240 --> 00:25:17,560 Look at that, huh? 247 00:25:18,640 --> 00:25:20,870 You should get in there, no bother. 248 00:25:20,920 --> 00:25:23,590 Look at you, you're all prick and ribs. 249 00:25:23,640 --> 00:25:27,350 - In you get. - That's 'break and enter'. 250 00:25:27,400 --> 00:25:30,200 The only crime is getting caught. 251 00:25:39,600 --> 00:25:41,800 Good lad. Go on. 252 00:25:47,640 --> 00:25:49,380 What kept you? 253 00:25:58,320 --> 00:25:59,710 Are you sure? 254 00:25:59,760 --> 00:26:02,960 It was interfered with. Dirt everywhere. 255 00:26:03,760 --> 00:26:06,430 Kate's buried in that cemetery. 256 00:26:07,560 --> 00:26:08,990 Said it was local hoons. 257 00:26:09,040 --> 00:26:12,200 - Really? Who? - Didn't say. 258 00:26:13,760 --> 00:26:16,700 Maybe I should give him another try. 259 00:26:20,360 --> 00:26:22,990 Thanks for this. 260 00:26:42,360 --> 00:26:43,800 Hi. 261 00:26:45,640 --> 00:26:48,720 - I'm sorry I ran. - It's OK. 262 00:26:51,920 --> 00:26:54,840 I shouldn't have taken you there. 263 00:26:57,720 --> 00:27:00,460 We used to come here, didn't we? 264 00:27:12,080 --> 00:27:13,600 Yeah. 265 00:27:16,360 --> 00:27:17,960 I remember. 266 00:27:24,840 --> 00:27:28,320 I remember being sick... as well. 267 00:27:31,960 --> 00:27:33,800 I'm so scared. 268 00:27:37,680 --> 00:27:41,960 I just... couldn't keep going with the chemo. 269 00:27:43,360 --> 00:27:45,030 I fucked up. 270 00:27:46,600 --> 00:27:50,200 - I should've kept fighting. - You did. 271 00:27:53,040 --> 00:27:55,310 I couldn't do anything. 272 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 You were so good to me, James. 273 00:28:09,080 --> 00:28:12,200 We should get you back to the surgery. 274 00:28:15,640 --> 00:28:18,440 Let's just stay here for a while. 275 00:28:44,280 --> 00:28:46,550 What did you call this? 276 00:28:49,440 --> 00:28:51,960 The giant kaleidoscope. 277 00:28:57,440 --> 00:28:59,180 Why am I here? 278 00:29:01,960 --> 00:29:03,700 Why am I back? 279 00:29:05,240 --> 00:29:06,980 I don't know. 280 00:29:10,200 --> 00:29:12,870 But I'm gonna take care of you. 281 00:29:14,200 --> 00:29:16,000 No matter what. 282 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Lord God above. 283 00:29:38,040 --> 00:29:40,230 Wake up, wake up. 284 00:29:40,280 --> 00:29:41,750 What? 285 00:29:44,800 --> 00:29:47,590 Wake up, Paddy. Wake up. 286 00:29:47,640 --> 00:29:50,310 What is all this? Shite! 287 00:29:50,360 --> 00:29:55,470 Huh? I mean, what is...? What have they don't to the place, huh? 288 00:29:55,520 --> 00:29:58,070 Why can't I wake up?! 289 00:29:58,120 --> 00:30:00,240 You want beer? 290 00:30:05,200 --> 00:30:09,520 I most certainly do. 291 00:30:17,480 --> 00:30:20,270 Aahhh! 292 00:30:20,320 --> 00:30:23,670 - You're not havin' one, yourself? - I'm only 16. 293 00:30:23,720 --> 00:30:25,040 So? 294 00:30:32,640 --> 00:30:35,270 Aaah! 295 00:30:35,320 --> 00:30:37,590 Maybe you were in a coma. 296 00:30:37,640 --> 00:30:39,990 - What? - Then they buried you. 297 00:30:40,040 --> 00:30:42,040 Then you woke up. 298 00:30:43,440 --> 00:30:46,550 No. No, Beau, that's not it. 299 00:30:46,600 --> 00:30:48,670 What happened then? 300 00:30:55,360 --> 00:30:59,190 I must be plastered. I must had an awful skinful. 301 00:30:59,240 --> 00:31:01,950 Maybe I had a go on the magic pipe. 302 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 What?... T-T-Then why are you covered in dirt? 303 00:31:32,720 --> 00:31:34,350 It's my knife. 304 00:31:34,400 --> 00:31:36,560 Really? 305 00:31:38,480 --> 00:31:40,620 On my mother's grave. 306 00:31:43,360 --> 00:31:45,430 This is no dream. 307 00:31:45,480 --> 00:31:47,710 I told you. 308 00:31:47,760 --> 00:31:50,230 This is a bloody nightmare. 309 00:31:54,040 --> 00:31:56,380 Thanks. It's good tucker. 310 00:31:57,600 --> 00:32:00,120 I'm fucking starving. 311 00:32:03,520 --> 00:32:06,310 Alexandro's going to die. 312 00:32:06,360 --> 00:32:08,190 - What? - That's what he said. 313 00:32:08,240 --> 00:32:11,270 I can understand him. He said, 'Alexandro's going to die.' 314 00:32:11,320 --> 00:32:13,860 Who is Alexandro? Who is he? 315 00:32:48,440 --> 00:32:50,040 Assassinio. 316 00:32:52,440 --> 00:32:55,940 Elishia, can I see you for a minute, please? 317 00:33:11,560 --> 00:33:13,430 I've done all the basic medical checks. 318 00:33:13,480 --> 00:33:16,070 For anything more, an MRI, you have to take her to the hospital. 319 00:33:16,120 --> 00:33:18,150 - Let's go. - No. We have to. 320 00:33:18,200 --> 00:33:19,790 I'm not spending what time I have left 321 00:33:19,840 --> 00:33:21,310 getting tests done in a hospital. 322 00:33:21,360 --> 00:33:23,550 Don't say that. Who knows how long this will last? 323 00:33:23,600 --> 00:33:25,590 We don't know why you're back. 324 00:33:25,640 --> 00:33:27,470 You think Shepparton Hospital's gonna tell you? 325 00:33:27,520 --> 00:33:30,430 Medical staff will have to hand her on to an army 326 00:33:30,480 --> 00:33:32,790 of researchers and doctors who will demand an explanation. 327 00:33:32,840 --> 00:33:34,870 That's... not an option. 328 00:33:34,920 --> 00:33:37,320 So what, we just hide you? 329 00:33:39,120 --> 00:33:40,710 There is the Lazarus Syndrome -- 330 00:33:40,760 --> 00:33:43,310 spontaneous return of circulation 331 00:33:43,360 --> 00:33:44,950 after failed attempts at resuscitation. 332 00:33:45,000 --> 00:33:47,550 Coming back to life. 333 00:33:47,600 --> 00:33:52,150 Those cases are usually 20 minutes, 45 minutes, an hour at the most. 334 00:33:52,200 --> 00:33:53,710 What about the others? What have they remembered? 335 00:33:53,760 --> 00:33:55,960 Not much, first names. 336 00:33:58,720 --> 00:34:02,600 OK, I need to know your names. Do you know your name? 337 00:34:03,680 --> 00:34:06,620 - Charlie. - What's your full name? 338 00:34:08,200 --> 00:34:10,190 - I can't remember. - Do you know your name? 339 00:34:10,240 --> 00:34:12,870 Date of birth. Do you know where you were born? 340 00:34:12,920 --> 00:34:15,070 Bloody Yoorana, alright. Why's it your business? 341 00:34:15,120 --> 00:34:17,320 Do you know your name? 342 00:34:17,880 --> 00:34:20,470 - It's Anna. - Anna. OK, Anna. Do you know when you were born? 343 00:34:20,520 --> 00:34:21,990 2 March 1931. 344 00:34:22,040 --> 00:34:23,980 When did you die? 345 00:34:24,800 --> 00:34:26,470 Die? 346 00:34:26,520 --> 00:34:30,820 Where's the other one who was with you? Where's Carlo? 347 00:34:58,600 --> 00:34:59,990 Hey. 348 00:35:00,040 --> 00:35:02,980 Hey, what do you think you're doing? 349 00:35:04,680 --> 00:35:07,270 What do you think you're doing, mate? 350 00:35:07,320 --> 00:35:10,070 - Polizia? - Uh-huh, that's right. 351 00:35:10,120 --> 00:35:12,430 You've been mucking around in the cemetery tonight, 352 00:35:12,480 --> 00:35:13,870 have you, my friend? 353 00:35:13,920 --> 00:35:15,590 - Cimitero? - Uh-huh. 354 00:35:15,640 --> 00:35:17,230 - Si. Si. - Alright. 355 00:35:17,280 --> 00:35:20,630 Why don't you come for a little ride with me? Come on. 356 00:35:20,680 --> 00:35:22,200 Come on. 357 00:35:23,840 --> 00:35:26,910 James, it's Vic. Give me a call. 358 00:35:49,680 --> 00:35:52,150 - Coinage in the bag. - What? 359 00:35:52,200 --> 00:35:54,990 Money. Or the Abo gets his throat slit. 360 00:35:55,040 --> 00:35:58,190 - Let go of me. - Come on! Move it, you gobshite. 361 00:35:58,240 --> 00:36:00,190 Some of your finest tobacco too while you're at it. 362 00:36:00,240 --> 00:36:01,920 Come on! 363 00:36:13,560 --> 00:36:15,760 Good work. Very handy. 364 00:36:16,960 --> 00:36:19,200 Don't call me 'Abo'. 365 00:36:22,840 --> 00:36:24,800 Bollocks. 366 00:36:32,560 --> 00:36:35,670 Yeah, yeah. Come on. 367 00:36:35,720 --> 00:36:37,510 That's... wai... that's you! 368 00:36:37,560 --> 00:36:39,760 - What? - That's you. 369 00:36:41,720 --> 00:36:46,510 'Patrick Fitzgerald. Born Dun Longa-hair.' 370 00:36:46,560 --> 00:36:48,270 Dun Laoghaire. 371 00:36:48,320 --> 00:36:52,830 'Born Dun Laoghaire, Ireland, 1812. 372 00:36:52,880 --> 00:36:56,590 Died Yoorana, Victoria, 1864'? 373 00:36:56,640 --> 00:36:58,470 Died? 374 00:36:58,520 --> 00:37:00,660 That's 150 years ago. 375 00:37:02,120 --> 00:37:03,630 I died? 376 00:37:03,680 --> 00:37:06,470 'First mayor of Yoorana.' 377 00:37:06,520 --> 00:37:08,640 Mayor. 378 00:37:11,440 --> 00:37:13,350 I can't... 379 00:37:17,480 --> 00:37:19,550 Let's go, let's go. 380 00:37:23,400 --> 00:37:25,470 Come on, got to go. 381 00:37:27,040 --> 00:37:30,200 Hey, yeah, that's me! 382 00:37:31,640 --> 00:37:33,750 I'm the fuckin' mayor! 383 00:37:33,800 --> 00:37:36,070 No, you lost me. 384 00:37:36,120 --> 00:37:38,200 None capisco, mate. 385 00:38:14,760 --> 00:38:17,200 Alexandro? Alexandro? 386 00:38:42,040 --> 00:38:45,950 - Vic. - Think I found one of your cemetery vandals. 387 00:38:46,000 --> 00:38:48,670 It's Carlo. It's OK. 388 00:38:48,720 --> 00:38:50,510 - What, you know him? - Where'd you find him? 389 00:38:50,560 --> 00:38:53,350 Picked him up trying to break into the Noregard site. 390 00:38:53,400 --> 00:38:56,270 Dirt under his nails. Said he'd been in the cemetery. 391 00:38:56,320 --> 00:38:58,070 No, no, that was a couple of local kids. 392 00:38:58,120 --> 00:39:01,230 It's a hell of a lot of damage for just a couple of kids. 393 00:39:01,280 --> 00:39:02,750 Where's Chris? 394 00:39:02,800 --> 00:39:05,590 Uh, bloke sobered up, so he took him home. 395 00:39:05,640 --> 00:39:08,910 OK, um, thanks for covering for us. I'll take it from here. 396 00:39:08,960 --> 00:39:12,270 Um, so those kids, are you gonna press charges? 397 00:39:12,320 --> 00:39:16,670 No. No, they're just schoolies. I'll talk to the parents. 398 00:39:16,720 --> 00:39:20,150 And, um... So you don't think this guy had anything to do with it? 399 00:39:20,200 --> 00:39:21,400 Nah. 400 00:39:22,600 --> 00:39:24,510 But he was trespassing. 401 00:39:24,560 --> 00:39:26,990 - Are you gonna write it up? - Yeah, of course. 402 00:39:27,040 --> 00:39:30,270 'Course I will. You don't have to tell me how to do my job, Vic. 403 00:39:30,320 --> 00:39:31,870 Hey, I wouldn't presume. 404 00:39:31,920 --> 00:39:34,950 - I'm just here if you need me. - I'm fine. 405 00:39:35,000 --> 00:39:37,550 - Alright, if you think you're OK. - I am. 406 00:39:37,600 --> 00:39:39,030 And thanks for your help. 407 00:39:39,080 --> 00:39:42,880 - OK. Well, I'll see you later then. - OK. 408 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 Thanks, Vic. 409 00:40:08,240 --> 00:40:11,040 OK, Carlo, you're coming with me. 410 00:40:17,360 --> 00:40:19,360 Come on, let's go. 411 00:40:29,040 --> 00:40:32,590 He said, 'We came here from Sicily to work and then the war began.' 412 00:40:35,720 --> 00:40:37,870 'I'm a prisoner at a camp in Yoorana.' 413 00:40:37,920 --> 00:40:40,310 - What camp? - There was a camp here. 414 00:40:40,360 --> 00:40:42,710 During the war, they locked up the Italians. 415 00:40:42,760 --> 00:40:46,800 Really? 416 00:40:51,640 --> 00:40:55,630 'My brother, Alexandro Nico, is desperate. He slit his wrists.' 417 00:40:58,400 --> 00:41:01,190 What... what happened to him? Did he say 'Alexandro Nico'? 418 00:41:01,240 --> 00:41:04,190 Si. Si, e mio fratello, Alexandro Nico. 419 00:41:04,240 --> 00:41:06,030 I have a patient named Alexandro Nico. 420 00:41:06,080 --> 00:41:08,030 Lives just out of town, but he's in his 90s. 421 00:41:08,080 --> 00:41:09,830 - Do you have an address? - Down Mill Hill Road. 422 00:41:09,880 --> 00:41:12,270 - But you can't go there now... - Let's go and see your brother. 423 00:41:12,320 --> 00:41:13,830 - See Alexandro. - Alexandro, si. 424 00:41:13,880 --> 00:41:15,510 - Yes, great. - Do you want me to come with you? 425 00:41:15,560 --> 00:41:17,510 No, can you stay here? Don't let anybody see them. 426 00:41:17,560 --> 00:41:19,870 - What am I supposed to do? - Listen. If Alexandro knows this guy, 427 00:41:19,920 --> 00:41:21,590 if he confirms that this is his brother... 428 00:41:21,640 --> 00:41:24,630 - What does it prove? - That we're back from the dead. 429 00:41:24,680 --> 00:41:28,670 - Pardon? - Bullshit. 430 00:41:28,720 --> 00:41:30,350 This is a miracle. 431 00:41:30,400 --> 00:41:32,070 OK, come on. 432 00:41:41,080 --> 00:41:44,760 You know there's still a bunch of Fitzgeralds in town? 433 00:41:46,920 --> 00:41:51,270 - Pleased to hear it. - They're filthy rich too. 434 00:41:51,320 --> 00:41:53,280 Are they now? 435 00:41:57,880 --> 00:42:00,980 Help yourself there. That's half yours. 436 00:42:02,120 --> 00:42:06,600 - You sure? - Yeah. You're my china. 437 00:42:14,920 --> 00:42:17,390 Do you remember being dead? 438 00:42:21,720 --> 00:42:22,860 No. 439 00:42:24,760 --> 00:42:26,550 Nor how my life ended so soon. 440 00:42:26,600 --> 00:42:30,760 - But you didn't die that young. - Didn't I? 441 00:42:36,120 --> 00:42:38,190 Then why am I back? 442 00:42:38,840 --> 00:42:40,310 I don't know. 443 00:42:40,360 --> 00:42:43,360 You don't know what I know. 444 00:42:44,960 --> 00:42:47,630 Redress and restitution, Beau. 445 00:42:48,120 --> 00:42:50,460 Redress and restitution. 446 00:43:10,280 --> 00:43:13,320 Shit, your eye's bleeding. 447 00:43:18,120 --> 00:43:20,190 Carlo, wait. 448 00:43:20,240 --> 00:43:22,680 Carlo? 449 00:43:29,440 --> 00:43:32,350 Carlo, wait. Wait. 450 00:43:32,400 --> 00:43:33,600 Hey! 451 00:43:34,680 --> 00:43:36,550 Hey, stop. 452 00:43:45,920 --> 00:43:47,760 Alexandro. 453 00:45:09,080 --> 00:45:11,230 Come on, pick up. 454 00:45:11,280 --> 00:45:14,640 Pick up, pick up, pick up. Pick up the phone! 455 00:45:45,320 --> 00:45:47,560 Kate? Kate! 456 00:45:50,440 --> 00:45:53,550 - Are you alright? - Yeah, I'm fine. 457 00:45:53,600 --> 00:45:56,070 - Where's Carlo? - You OK? 458 00:45:57,640 --> 00:45:59,840 I have to talk to you. 459 00:46:03,200 --> 00:46:04,720 Here. 460 00:46:11,640 --> 00:46:15,310 Blood came out of his eyes, he got out of the car, 461 00:46:15,360 --> 00:46:16,960 and he... 462 00:46:18,000 --> 00:46:21,790 He... he... he decomposed in front of me. 463 00:46:21,840 --> 00:46:23,380 Into this. 464 00:46:24,680 --> 00:46:26,630 How can that happen? 465 00:46:26,680 --> 00:46:28,590 I don't... I don't understand it. 466 00:46:28,640 --> 00:46:31,230 - Is this gonna happen to Kate? - Well, it hasn't happened yet. 467 00:46:31,280 --> 00:46:32,990 What are you saying, it's a matter of time? 468 00:46:33,040 --> 00:46:34,870 I'm telling you I don't know. 469 00:46:34,920 --> 00:46:36,590 You're a doctor, so what do you suggest? 470 00:46:36,640 --> 00:46:39,040 C-can I have a look at it? 471 00:46:42,280 --> 00:46:44,510 Don't tell Kate about this, don't tell the others about this. 472 00:46:44,560 --> 00:46:45,950 Are you asking me to lie? 473 00:46:46,000 --> 00:46:50,320 I'm asking you to keep this between us, for now. 474 00:46:51,760 --> 00:46:53,500 Well, for now. 475 00:47:30,960 --> 00:47:35,470 - Did you do it here? - Yeah. 476 00:47:35,520 --> 00:47:38,080 At the church. 477 00:47:40,120 --> 00:47:41,910 Did you speak? 478 00:47:41,960 --> 00:47:43,920 I tried to. 479 00:47:46,480 --> 00:47:49,030 I read from that book you wanted me to read from. 480 00:47:49,080 --> 00:47:52,120 The Bridge Of San Luis Rey. 481 00:47:57,040 --> 00:48:00,880 I couldn't do it. 482 00:48:03,840 --> 00:48:05,910 Did you have a wake? 483 00:48:07,800 --> 00:48:12,120 At the house. I was a basket case. Everybody helped. 484 00:48:13,640 --> 00:48:15,350 Sarah did a lot. 485 00:48:15,400 --> 00:48:17,840 Oh, beautiful Sarah. 486 00:48:26,640 --> 00:48:29,310 I want to sleep in my own bed. 487 00:48:31,640 --> 00:48:35,310 I think you should stay here, with the doctor. 488 00:48:35,360 --> 00:48:36,830 For now. 489 00:49:17,520 --> 00:49:20,620 - Well, someone's woken up. - 'Morning. 490 00:49:22,080 --> 00:49:24,680 Good morning. Are you OK? 491 00:49:25,920 --> 00:49:28,550 You shouldn't have spoken to your mother like that. 492 00:49:28,600 --> 00:49:31,200 She's doing the best she can. 493 00:49:31,480 --> 00:49:35,560 Yeah. Uh, I got these. For Kylie. 494 00:49:38,040 --> 00:49:39,440 Thanks. 495 00:49:47,640 --> 00:49:50,320 Mwah. See you later, Mum. 496 00:52:08,960 --> 00:52:10,990 - Why have you got that face on? - Do I have a face on? 497 00:52:11,040 --> 00:52:12,270 Serious face on. 498 00:52:12,320 --> 00:52:14,270 He ran in here when they came in for training. 499 00:52:14,320 --> 00:52:16,270 - So he's still in there? - It's alright, I don't want to hurt you. 500 00:52:16,320 --> 00:52:19,510 I made a fortune, bloody fortune. 501 00:52:19,560 --> 00:52:21,630 Time has come now for me to go, get it back. 502 00:52:21,680 --> 00:52:23,550 Dr McKellar. 503 00:52:23,600 --> 00:52:26,630 Sergeant Eastley came by this morning asking questions. 504 00:52:26,680 --> 00:52:28,820 Oh, this is my house. 505 00:52:30,520 --> 00:52:32,390 - Where are you going? - Anywhere but here. 506 00:52:32,440 --> 00:52:34,550 - She's bleeding. - So are you. 507 00:52:34,600 --> 00:52:37,990 This is too important to be left to the police. 508 00:52:38,040 --> 00:52:40,230 This more important to me than anyone. 509 00:52:40,280 --> 00:52:42,840 - They're my patients and I have a duty to protect them. - Elishia! 33616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.