All language subtitles for dr stone 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,150 --> 00:00:11,530 The first biography I ever read 2 00:00:11,530 --> 23:59:59,999 Biography Series Edison 3 00:00:11,530 --> 00:00:15,030 once I started going through science books was Edison's. 4 00:00:16,570 --> 00:00:19,580 What even is electricity, anyway? 5 00:00:19,580 --> 23:59:59,999 Huh, there are only four fundamental forces in the universe? 6 00:00:19,580 --> 23:59:59,999 Science Explained 7 00:00:19,580 --> 23:59:59,999 Stories About Space That Will Keep You Up at Night 8 00:00:19,580 --> 23:59:59,999 Intro to Cosmology 9 00:00:19,580 --> 23:59:59,999 Encyclopedia of Incredible Science I 10 00:00:19,580 --> 23:59:59,999 Science Basics in Manga 11 00:00:19,580 --> 00:00:24,280 Encyclopedia of Incredible Science II 12 00:00:24,290 --> 00:00:25,330 Gravity, electromagnetism... 13 00:00:25,340 --> 00:00:26,860 What's five plus three? 14 00:00:26,870 --> 00:00:28,490 So that's what electricity is. 15 00:00:28,490 --> 00:00:31,800 And then there's the strong force and the weak force? 16 00:00:33,430 --> 00:00:35,800 That's hilariously weird. 17 00:00:37,600 --> 00:00:43,100 Basically, electricity is the most essential power in this universe. 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,750 How exhilarating is that? 19 00:01:08,080 --> 00:01:12,760 I was born buck-naked and alone on this primitive Earth. 20 00:01:13,450 --> 00:01:17,090 A year and four months later, I've finally made it. 21 00:01:19,220 --> 00:01:21,370 To the essential power of science... 22 00:01:22,830 --> 00:01:24,120 To electricity. 23 00:01:28,510 --> 00:01:29,690 This is it. 24 00:01:30,330 --> 00:01:32,690 I'm off to a good start. 25 00:01:44,350 --> 00:01:45,680 All right! 26 00:01:47,510 --> 00:01:50,830 Man, electricity in the stone age! 27 00:01:50,830 --> 00:01:52,090 Seriously! 28 00:01:55,590 --> 00:01:57,990 Right, Tsukasa-chan? 29 00:03:29,290 --> 00:03:34,020 A Flimsy Alliance 30 00:03:34,550 --> 00:03:38,410 So you see, Suika, this man called Tsukasa 31 00:03:38,410 --> 00:03:40,400 is the one behind Senku's murder. 32 00:03:41,780 --> 00:03:42,990 Though I'm not dead. 33 00:03:42,990 --> 00:03:45,530 He's seriously bad news. 34 00:03:45,530 --> 00:03:47,700 He wanted to stop scientific progress, 35 00:03:47,700 --> 00:03:50,870 and he didn't think twice about killing Senku to do it. 36 00:03:50,870 --> 00:03:52,710 I told you, I'm not dead. 37 00:03:53,130 --> 00:03:58,110 So that Tsukasa person is a bad man, and Gen is with him? 38 00:03:58,110 --> 00:04:00,760 Then Gen's a bad person! 39 00:04:01,130 --> 00:04:05,330 Wait... But Gen saved us from Magma. 40 00:04:05,330 --> 00:04:07,070 He's a good person! 41 00:04:07,690 --> 00:04:10,290 He's neither a good person nor a bad person. 42 00:04:10,290 --> 00:04:12,890 He's just a thoroughly shallow bat of a man. 43 00:04:12,890 --> 00:04:16,150 It doesn't matter whether Asagiri Gen is a good guy or a bad guy. 44 00:04:16,150 --> 00:04:19,360 We need him to be on the side of the kingdom of science. 45 00:04:19,780 --> 00:04:25,110 We'll have him make a bogus report to Tsukasa, saying "Senku is definitely dead." 46 00:04:25,530 --> 00:04:28,470 That's the only way we can win. 47 00:04:30,070 --> 00:04:31,620 Hear that, Gen? 48 00:04:32,060 --> 00:04:33,830 You saw it, didn't you? 49 00:04:33,830 --> 00:04:34,950 The electricity? 50 00:04:34,950 --> 00:04:37,250 The insane light of science? 51 00:04:37,250 --> 00:04:39,210 Who cares about who wins? 52 00:04:39,210 --> 00:04:43,220 Who gives a damn about whether Tsukasa or Senku has the edge? 53 00:04:43,650 --> 00:04:47,220 The kingdom of science is just way more fun! 54 00:04:49,350 --> 00:04:52,640 Gosh, you're so passionate, young man. 55 00:04:53,150 --> 00:04:54,390 Too bad, though. 56 00:04:54,390 --> 00:04:57,020 I don't have what you do, Chrome-chan. 57 00:04:57,020 --> 00:05:00,390 I'm the most superficial man on earth. 58 00:05:00,390 --> 00:05:02,800 All I care about is whether or not something will benefit me. 59 00:05:25,380 --> 00:05:28,130 What is this, a prank? 60 00:05:28,130 --> 00:05:30,490 Did my manager not stop them? 61 00:05:30,490 --> 00:05:35,770 I told them I'm a mentalist, so I only work as the prankster. 62 00:05:36,130 --> 00:05:39,400 It's AD 5739. 63 00:05:40,460 --> 00:05:43,440 But you're still nineteen years old. 64 00:05:44,860 --> 00:05:46,010 Huh? 65 00:05:46,010 --> 00:05:46,950 Aren't you... 66 00:05:46,950 --> 00:05:47,330 Mentalist Battle!! 67 00:05:47,340 --> 00:05:49,950 from the TV special about psychological magic? 68 00:05:49,950 --> 00:05:52,120 You were on screen with me, weren't you? 69 00:05:54,030 --> 00:05:55,790 Oh, right. 70 00:05:55,790 --> 00:05:58,210 You're the "strongest primate high-schooler," 71 00:05:58,850 --> 00:06:01,070 Shishio Tsukasa-chan! 72 00:06:02,580 --> 00:06:05,920 I'm gathering here the statues 73 00:06:06,270 --> 00:06:11,760 of the people who ought to be revived first, including you. 74 00:06:22,660 --> 00:06:28,570 The dusty old people of power aren't needed in this beautiful stone world. 75 00:06:29,110 --> 00:06:32,470 Let's make a new world together, 76 00:06:32,470 --> 00:06:33,830 Gen. 77 00:06:35,490 --> 00:06:40,580 There's something I'd like you to do, as a skilled mentalist. 78 00:06:43,130 --> 00:06:45,060 Follow them. 79 00:06:45,060 --> 00:06:47,200 Figure out their psychology. 80 00:06:47,200 --> 00:06:49,270 I'm just being extra careful, 81 00:06:49,270 --> 00:06:54,140 but if this man, Senku, is still alive, I want you to find him. 82 00:06:54,140 --> 00:06:55,970 Senku? 83 00:06:55,970 --> 00:06:58,390 Senku was the first one to revive. 84 00:06:58,390 --> 00:07:03,110 This is where he created a drug to undo the petrification using the power of science. 85 00:07:03,110 --> 00:07:05,550 He's the man who revived me. 86 00:07:06,860 --> 00:07:10,150 And he was attempting to revive all humans, 87 00:07:10,150 --> 00:07:13,230 including the tainted old people, 88 00:07:13,230 --> 00:07:17,240 and start a civilization that would create weapons of science. 89 00:07:18,150 --> 00:07:20,530 The most intelligent man in the world, 90 00:07:20,530 --> 00:07:22,500 whom I killed with these hands. 91 00:07:48,730 --> 00:07:50,240 Who... are you? 92 00:07:52,990 --> 00:07:55,200 Why... 93 00:08:02,890 --> 00:08:04,500 What was that noise? 94 00:08:08,070 --> 00:08:09,650 Hey, are you all right, Gen? 95 00:08:09,650 --> 00:08:10,810 It's no use... 96 00:08:10,810 --> 00:08:12,430 He obviously died instantly. 97 00:08:12,430 --> 00:08:13,760 This is terrible! 98 00:08:14,230 --> 00:08:15,390 No, hang on. 99 00:08:19,490 --> 00:08:21,560 He guarded himself with bags of fake blood. 100 00:08:21,960 --> 00:08:23,910 They're all over him! 101 00:08:23,910 --> 00:08:25,400 This is nuts. 102 00:08:25,790 --> 00:08:29,080 He covered himself with these things, just in case! 103 00:08:30,590 --> 00:08:32,110 Not bad. 104 00:08:32,420 --> 00:08:37,120 You're a magician through and through. 105 00:08:38,330 --> 00:08:42,750 He may have blocked it with those bags, but he's severely injured. 106 00:08:42,750 --> 00:08:44,090 Damn it. 107 00:08:44,090 --> 00:08:46,040 We have to catch the attacker! 108 00:08:46,040 --> 00:08:48,790 But who could have done such a terrible thing? 109 00:08:54,530 --> 00:08:57,480 I'm going to go investigate! 110 00:09:16,940 --> 00:09:18,990 Big news! 111 00:09:18,990 --> 00:09:21,240 I found out who it was! 112 00:09:21,240 --> 00:09:25,120 Good going, Great Detective Suika. 113 00:09:25,660 --> 00:09:29,500 I know who's behind the murder of Asagiri Gen! 114 00:09:29,500 --> 00:09:31,650 Uh, he's not dead, you know. 115 00:09:31,650 --> 00:09:33,870 So who was it? 116 00:09:33,870 --> 00:09:35,510 It was... 117 00:09:38,260 --> 00:09:44,220 Now that I've killed the sorcerer, I, Magma-sama, am the most powerful! 118 00:09:44,560 --> 00:09:48,980 Fighting sorcery is no more of a challenge than twisting a baby's arm. 119 00:09:49,440 --> 00:09:52,500 Yeah! Indeed! 120 00:09:52,500 --> 00:09:56,030 It's a shame I couldn't kill Kohaku herself. 121 00:09:56,030 --> 00:09:58,490 She's just too well-prepared. 122 00:09:58,490 --> 00:10:02,300 She's way too strong for a woman. 123 00:10:02,300 --> 00:10:05,160 It must be sorcery. 124 00:10:06,620 --> 00:10:10,100 But now that I've gotten rid of her powerful sorcerer ally, 125 00:10:10,100 --> 00:10:13,050 Kohaku is just another girl. 126 00:10:15,150 --> 00:10:16,770 Though, if she apologizes tearfully, 127 00:10:16,770 --> 00:10:20,430 I wouldn't mind making her mine, along with Ruri. 128 00:10:20,430 --> 00:10:26,100 How lucky the siblings are to have the privilege of belonging to Magma! 129 00:10:26,560 --> 00:10:29,850 This is really bad news! 130 00:10:30,560 --> 00:10:33,180 Magma did it? That bastard! 131 00:10:33,180 --> 00:10:34,530 I see... 132 00:10:34,530 --> 00:10:38,070 Asagiri Gen made those flowers disappear before their eyes. 133 00:10:38,520 --> 00:10:40,570 From Magma's perspective, 134 00:10:40,570 --> 00:10:45,040 Gen is the rumored outsider sorcerer that I brought with me. 135 00:10:45,040 --> 00:10:49,770 So Magma stabbed Gen because he mistook him for Senku? 136 00:10:50,270 --> 00:10:55,610 It's a real insult that Magma believes my strength is due to sorcery, though. 137 00:10:55,610 --> 00:10:58,620 Well, you have the raw power of an actual gorilla. 138 00:10:58,620 --> 00:11:00,180 So you're a legit gorilla. 139 00:11:01,910 --> 00:11:03,180 I'm sorry. 140 00:11:03,590 --> 00:11:08,680 So why is Magma looking for an opportunity to kill you, Kohaku? 141 00:11:10,260 --> 00:11:13,310 Probably... no, definitely because of... 142 00:11:13,930 --> 00:11:15,400 the Grand Bout. 143 00:11:16,510 --> 00:11:17,930 Once every generation, 144 00:11:17,930 --> 00:11:23,100 the village holds a large martial arts battle called the Grand Bout. 145 00:11:23,100 --> 00:11:27,160 So that's what that arena-looking thing on the far island is for. 146 00:11:27,160 --> 00:11:29,850 Several months ago, 147 00:11:29,850 --> 00:11:34,460 on the day that the village priestess, Ruri-nee, came of age... 148 00:11:37,610 --> 00:11:41,800 The winner of the Grand Bout was to wed her and become the village elder. 149 00:11:42,270 --> 00:11:45,150 That's also how my father became the current village elder. 150 00:11:51,750 --> 00:11:53,230 The winner is Magma. 151 00:11:53,230 --> 00:11:55,080 On to the finals! 152 00:11:55,080 --> 00:11:58,330 Damn, Magma's unstoppable. 153 00:11:58,330 --> 00:11:59,520 Yeah! 154 00:12:00,940 --> 00:12:02,150 Ruri! 155 00:12:03,320 --> 00:12:05,090 Hey, are you all right, Ruri? 156 00:12:05,090 --> 00:12:06,070 Hold it. 157 00:12:06,070 --> 00:12:09,270 Don't just approach the priestess so casually. 158 00:12:16,730 --> 00:12:18,090 Ruri, huh? 159 00:12:18,090 --> 00:12:20,090 Well, she's got a year at most. 160 00:12:20,620 --> 00:12:22,790 I don't want to take care of her. 161 00:12:22,790 --> 00:12:24,690 If she'd just go ahead and croak, 162 00:12:24,690 --> 00:12:27,220 I could take the elder's seat without all the trouble. 163 00:12:27,590 --> 00:12:29,500 Maybe I ought to make it 164 00:12:29,500 --> 00:12:33,280 look like she drowned herself out of despair in her sickness. 165 00:12:39,230 --> 00:12:40,910 Mercy! 166 00:12:40,910 --> 00:12:43,740 The winner of the Grand Bout is Kohaku. 167 00:12:43,740 --> 00:12:49,950 Magma, I cannot allow a man like you to have Ruri-nee. 168 00:12:49,950 --> 00:12:51,810 Kohaku... This kid... 169 00:12:51,810 --> 00:12:54,870 She joined the Grand Bout just to stop me! 170 00:12:55,180 --> 00:12:57,610 Wait, what happens now? 171 00:12:57,610 --> 00:13:01,800 The rules say the winner is supposed to marry Ruri-nee, so... 172 00:13:02,500 --> 00:13:06,890 Ruri-chan and Kohaku-chan are going to get married?! 173 00:13:07,850 --> 00:13:10,090 It's forbidden love! 174 00:13:10,100 --> 00:13:10,100 Obviously not. 175 00:13:10,110 --> 00:13:11,180 Ouchie! 176 00:13:12,020 --> 00:13:14,270 Jeez, what do we do now? 177 00:13:14,950 --> 00:13:17,270 Who's going to marry Ruri-sama? 178 00:13:18,530 --> 00:13:22,940 Is that why your old man, the elder, disowned you? 179 00:13:22,940 --> 00:13:26,990 No... well, that was the last straw, but... 180 00:13:26,990 --> 00:13:30,580 Kohaku has caused a ton of trouble ever since she was little. 181 00:13:31,180 --> 00:13:33,850 Of course, the Grand Bout is set to be redone. 182 00:13:33,850 --> 00:13:35,950 It's going to be held next month. 183 00:13:35,950 --> 00:13:40,590 Are you saying Magma killed Gen to win the Grand Bout? 184 00:13:41,090 --> 00:13:43,540 So Gen really is dead?! 185 00:13:43,540 --> 00:13:45,840 No, he's not dead. 186 00:13:45,840 --> 00:13:49,810 Wouldn't it be really bad news if a guy like him became the elder? 187 00:13:49,810 --> 00:13:50,850 Yeah. 188 00:13:50,850 --> 00:13:53,790 If Magma were to become the elder, 189 00:13:53,790 --> 00:13:58,100 it might be hard to even get the medicine to Ruri. 190 00:13:58,950 --> 00:14:00,900 It's also an opportunity. 191 00:14:00,900 --> 00:14:04,340 If a man from the kingdom of science defeats Magma and wins the Grand Bout, 192 00:14:04,340 --> 00:14:07,780 marries Ruri-nee, and becomes the elder, it'll solve everything. 193 00:14:08,260 --> 00:14:10,260 Rounding up citizens for the kingdom of science 194 00:14:10,580 --> 00:14:13,440 and giving Ruri-nee the cure-all medicine would be easy. 195 00:14:16,970 --> 00:14:18,570 Kinro, Ginro, 196 00:14:18,570 --> 00:14:20,290 there's something I want to ask you. 197 00:14:21,140 --> 00:14:23,600 How do you view Ruri-nee? 198 00:14:25,050 --> 00:14:27,510 Would you like to take her as your wife? 199 00:14:28,550 --> 00:14:31,610 I-I've never even thought about it. 200 00:14:31,610 --> 00:14:32,890 But Ruri-chan— 201 00:14:32,890 --> 00:14:39,060 Ruri-sama is pretty, and I mean... her face is almost the same as yours, but... 202 00:14:39,060 --> 00:14:41,660 But she's busty— I mean, she's really graceful and cute, 203 00:14:41,660 --> 00:14:43,090 and she has big, round eyes... 204 00:14:43,090 --> 00:14:45,190 All you've talked about is about her face. 205 00:14:45,190 --> 00:14:47,580 Do you only ever look at a girl's appearance? 206 00:14:47,580 --> 00:14:50,000 You're utterly shallow, Ginro. 207 00:14:50,000 --> 00:14:55,200 C-Come on, I said she's bus— she's bu— she's graceful! 208 00:14:55,200 --> 00:14:57,800 My answer is simple. 209 00:14:57,800 --> 00:14:59,660 The gatekeeper doesn't ask questions. 210 00:14:59,660 --> 00:15:00,960 Rules are rules. 211 00:15:01,900 --> 00:15:06,460 But listening to one murmur to themselves is not against the rules. 212 00:15:07,170 --> 00:15:11,590 I already understand that Senku isn't evil. 213 00:15:13,350 --> 00:15:16,890 You can skip the explanation, as usual. 214 00:15:16,890 --> 00:15:17,970 What's your objective? 215 00:15:23,670 --> 00:15:28,030 I want to save my sister's life. 216 00:15:35,740 --> 00:15:37,040 All right. 217 00:15:37,040 --> 00:15:40,710 You don't need to explain further. 218 00:15:40,710 --> 00:15:41,850 Too shallow! 219 00:15:41,850 --> 00:15:44,040 Do you really think you can defeat Magma like that? 220 00:15:45,540 --> 00:15:48,090 Let's take a break! 221 00:15:48,090 --> 00:15:48,860 No! 222 00:15:48,860 --> 00:15:50,510 Finish three more sets first! 223 00:15:50,510 --> 00:15:51,970 Hold it! 224 00:15:58,750 --> 00:16:00,180 Chrome. 225 00:16:00,740 --> 00:16:03,440 I'd really prefer to train you more than anyone. 226 00:16:03,820 --> 00:16:09,030 But Kinro and Ginro are the only ones who have a chance of defeating Magma. 227 00:16:09,770 --> 00:16:10,920 I'm sorry. 228 00:16:11,490 --> 00:16:15,020 Yo, Chrome, she's being all "sorry, sorry!" about our plan 229 00:16:15,020 --> 00:16:17,570 to get Kinro or Ginro to marry Ruri 230 00:16:17,570 --> 00:16:19,910 because you're in love with her. 231 00:16:19,910 --> 00:16:23,330 You're as brutal as ever. 232 00:16:27,410 --> 00:16:29,460 This place is amazing! 233 00:16:30,620 --> 00:16:32,240 Hey, Ruri! 234 00:16:33,550 --> 00:16:34,800 I'm okay. 235 00:16:34,800 --> 00:16:37,560 Is it the usual thing again? 236 00:16:38,650 --> 00:16:42,310 Chrome, they told me I'm not going to get better. 237 00:16:43,580 --> 00:16:46,030 I'm not going to live to become an adult. 238 00:16:46,940 --> 00:16:48,790 I'll take care of it, Ruri. 239 00:16:48,790 --> 00:16:50,360 I'll look for whatever I can. 240 00:16:50,750 --> 00:16:54,760 I promise I'll cure you someday! 241 00:16:59,180 --> 00:17:00,360 Yeah. 242 00:17:00,360 --> 00:17:02,120 I'm totally cool with that. 243 00:17:04,730 --> 00:17:07,270 I can ask for nothing more than the cure-all 244 00:17:07,270 --> 00:17:11,130 science drug to save Ruri so she can live a good life. 245 00:17:11,740 --> 00:17:15,720 I'm the genius sciencer, after all. 246 00:17:17,420 --> 00:17:20,760 Job-changing from a sorcerer to a sciencer, huh? 247 00:17:20,760 --> 00:17:23,480 Yeah. I'm not calling myself a sorcerer anymore. 248 00:17:23,810 --> 00:17:26,580 Let's let the battle team deal with the Grand Bout 249 00:17:26,580 --> 00:17:30,220 while we, the science team, focus on making the sulfa drug. 250 00:17:30,220 --> 00:17:31,430 Heck yeah! 251 00:17:38,650 --> 00:17:41,160 I plan on participating in the Grand Bout. 252 00:17:41,530 --> 00:17:44,820 The kingdom of science team, with Kinro, Ginro and me, 253 00:17:44,820 --> 00:17:47,310 will do whatever it takes to stop Magma's victory. 254 00:17:47,310 --> 00:17:48,290 Yeah. 255 00:17:50,590 --> 00:17:52,740 Hey, Gen, are you all right? 256 00:17:52,740 --> 00:17:56,370 His recovery is going to take a long time at this rate. 257 00:17:56,370 --> 00:17:57,630 Which means... 258 00:17:57,630 --> 00:17:58,640 Yeah. 259 00:17:59,010 --> 00:18:03,640 We have a short time limit before Tsukasa comes to kill me. 260 00:18:39,580 --> 00:18:42,010 I'm still sleepy! 261 00:18:42,010 --> 00:18:44,080 Wake up, Ginro. 262 00:18:44,080 --> 00:18:47,430 You just agreed to do morning training until we rotate on our guard duty. 263 00:18:47,430 --> 00:18:49,350 Oh, no! 264 00:18:49,350 --> 00:18:51,650 Gen's vanished! 265 00:18:56,990 --> 00:19:00,990 Yeah, I'm sure he went back to Tsukasa. 266 00:19:01,380 --> 00:19:03,750 But why would he sneak out like that? 267 00:19:03,750 --> 00:19:09,040 That bat bastard better not intend to tell Tsukasa that Senku's alive. 268 00:19:09,040 --> 00:19:10,550 This is bad, Senku. 269 00:19:10,550 --> 00:19:11,960 We have to go after him. 270 00:19:32,350 --> 00:19:35,190 Wait, Tsukasa-chan! It's me! 271 00:19:37,590 --> 00:19:38,920 Tsukasa-chan! 272 00:19:38,920 --> 00:19:41,280 I found a primitive village. 273 00:19:41,870 --> 00:19:46,200 I got in a fight with them and ended up just slightly injured. 274 00:19:50,300 --> 00:19:54,030 And Senku-chan was... 275 00:19:54,960 --> 00:19:57,460 We have to catch the bat bastard, quick. 276 00:19:58,070 --> 00:19:58,920 Hold it! 277 00:20:03,050 --> 00:20:05,060 Why are you stopping me, Senku? 278 00:20:05,060 --> 00:20:07,810 We have to catch the bat bastard! 279 00:20:08,350 --> 00:20:11,180 We can leave him be. 280 00:20:11,930 --> 00:20:16,660 If Gen really didn't have a millimeter of interest in science, 281 00:20:16,660 --> 00:20:19,570 he never would have cooperated to begin with. 282 00:20:20,020 --> 00:20:26,450 He'd already made up his mind on whose side he was on when I made electricity. 283 00:20:27,020 --> 00:20:34,040 But as a superficial man, he has his superficial ways of saving face. 284 00:20:34,420 --> 00:20:37,770 Men are such a pain in the ass, 285 00:20:37,770 --> 00:20:39,800 in any era. 286 00:20:40,790 --> 00:20:44,800 This is making me thirsty for a drink. 287 00:20:45,270 --> 00:20:46,800 Like, say, cola. 288 00:20:47,990 --> 00:20:53,390 Can you make it in this stone world, Senku-chan? 289 00:20:54,550 --> 00:20:57,900 Can you make a bottle of cola? 290 00:21:01,150 --> 00:21:02,850 Yeah, I can. 291 00:21:03,380 --> 00:21:04,650 Even if no one else can. 292 00:21:12,810 --> 00:21:18,580 Senku-chan... was gone without a trace. 293 00:21:19,590 --> 00:21:22,880 He's dead, without a doubt. 294 00:21:24,110 --> 00:21:26,340 So Gen's joining the kingdom of science? 295 00:21:26,340 --> 00:21:27,460 Yeah. 296 00:21:27,460 --> 00:21:30,220 I'm sure he'll wander back like nothing happened. 297 00:21:31,230 --> 00:21:34,410 Looks like the first battle between the Tsukasa Empire and the kingdom of science, 298 00:21:34,410 --> 00:21:38,930 the fight for Asagiri Gen, ends in victory for the kingdom of science. 299 00:21:38,930 --> 00:21:41,420 Gen is a good person after all! 300 00:21:41,420 --> 00:21:42,770 Yeah! 301 00:21:43,890 --> 00:21:49,230 It's the world's flimsiest alliance, bound by a single bottle of cola. 302 00:21:50,850 --> 00:21:54,380 Man, this really isn't worth it. 303 00:21:54,380 --> 00:21:56,080 All for a single bottle of cola... 304 00:21:57,710 --> 00:22:01,840 I hope it's super well-cooled, at least. 305 00:22:02,800 --> 00:22:04,260 All right, damn it. 306 00:22:04,260 --> 00:22:07,950 I'll have to apply science to make Gen a ridiculously chilled 307 00:22:07,950 --> 00:22:10,990 bottle of cola in time for when he gets back. 308 00:23:58,640 --> 23:59:59,999 Next Episode 309 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 Clear World 310 00:24:00,960 --> 00:24:06,250 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise. 23924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.