All language subtitles for carnival.row.s01e07.720p.web.x264-skgtv-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,137 --> 00:00:12,722 (horse whinnies) 2 00:00:17,268 --> 00:00:19,270 ♪ ♪ 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,901 (thunder rumbling) 4 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:37,747 --> 00:00:39,665 (man clears throat) 6 00:00:39,707 --> 00:00:41,667 (quiet, indistinct chatter) 7 00:01:04,023 --> 00:01:05,566 You know I didn't do this. 8 00:01:05,608 --> 00:01:07,067 What I know 9 00:01:07,109 --> 00:01:10,154 is you withheld facts material to this case. 10 00:01:10,196 --> 00:01:13,115 Looked me straight in the eye and fucking lied. 11 00:01:16,035 --> 00:01:19,997 Because I knew what would happen if I didn't. 12 00:01:20,039 --> 00:01:21,040 Don't put this on me, 13 00:01:21,081 --> 00:01:22,521 you fucking half-blood piece of shit. 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,085 (indistinct murmuring) 15 00:01:26,754 --> 00:01:29,507 - Take him downstairs. - Right. 16 00:01:42,061 --> 00:01:44,021 (exhales) 17 00:01:44,063 --> 00:01:46,065 (indistinct chatter) 18 00:01:50,945 --> 00:01:52,154 Log him in. 19 00:01:52,196 --> 00:01:55,157 Former Inspector Rycroft Philostrate. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,994 GUARD: Where should I put him? 21 00:01:59,036 --> 00:02:01,205 With the fucking Critch, where he belongs. 22 00:02:02,748 --> 00:02:04,708 On second thought... 23 00:02:04,750 --> 00:02:07,503 put him in here 24 00:02:07,545 --> 00:02:09,547 with these fine gents. 25 00:02:10,840 --> 00:02:12,520 MALE PRISONER: Too good for us, now, is he? 26 00:02:13,300 --> 00:02:14,319 CHOPPER: What's this, then? 27 00:02:14,343 --> 00:02:15,928 DOMBEY: Half-blood. 28 00:02:15,970 --> 00:02:17,680 Been passing himself off as one of us. 29 00:02:17,721 --> 00:02:20,057 You don't say. 30 00:02:21,058 --> 00:02:23,686 (Philo grunts) 31 00:02:23,727 --> 00:02:25,104 (door locks) 32 00:02:25,145 --> 00:02:26,939 DOMBEY: Right, then. 33 00:02:26,981 --> 00:02:28,816 Let's us go and have a smoke, shall we? 34 00:02:28,858 --> 00:02:31,443 - What about them? - They'll be fine. 35 00:03:00,222 --> 00:03:02,266 (prisoners speaking quietly) 36 00:03:05,102 --> 00:03:07,563 - Philo! Behind you! - (Choppers grunting) 37 00:03:08,981 --> 00:03:11,066 (prisoners cheering) 38 00:03:18,073 --> 00:03:20,451 Fuck you! 39 00:03:20,492 --> 00:03:22,453 (cheering stops) 40 00:03:22,494 --> 00:03:25,122 CHOPPER: Ouch. (groans) 41 00:03:36,258 --> 00:03:38,260 ♪ ♪ 42 00:04:07,915 --> 00:04:09,708 ♪ ♪ 43 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 ♪ ♪ 44 00:04:48,497 --> 00:04:50,499 (horse whinnies) 45 00:05:03,721 --> 00:05:05,973 - Curtis. - Sir. 46 00:05:06,015 --> 00:05:08,017 Thank you. 47 00:05:12,855 --> 00:05:14,815 This way. 48 00:05:14,857 --> 00:05:17,109 Well, Miss Imogen, 49 00:05:17,151 --> 00:05:21,280 it has been, for me, a most memorable evening. 50 00:05:21,321 --> 00:05:24,283 It has been for me, too. 51 00:05:24,324 --> 00:05:27,911 I realized today I don't much like Louisa Pembroke. 52 00:05:27,953 --> 00:05:31,540 In fact, I don't think I like most anyone I know. 53 00:05:31,582 --> 00:05:33,542 (chuckles) 54 00:05:33,584 --> 00:05:36,253 (panting) Thank the Martyr you're back. 55 00:05:36,295 --> 00:05:38,464 Afissa, I'm fine. 56 00:05:38,505 --> 00:05:40,466 Afissa. 57 00:05:44,887 --> 00:05:46,764 What has got into you? 58 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 The police were here. 59 00:05:48,307 --> 00:05:50,225 - What? - Your brother is in quite a state. 60 00:05:50,267 --> 00:05:51,435 IMOGEN: What? 61 00:05:51,477 --> 00:05:52,895 EZRA: Everywhere I turn 62 00:05:52,936 --> 00:05:54,980 is scandal. Now, if it weren't bad enough 63 00:05:55,022 --> 00:05:58,442 that my sister was out in public on the arm of a Puck, 64 00:05:58,484 --> 00:06:01,737 I now come to learn that my father gave refuge 65 00:06:01,779 --> 00:06:05,157 to a pregnant Pix tart in this very house. 66 00:06:05,199 --> 00:06:07,826 Now, I can do nothing about the latter, 67 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 as it is mercifully in the past. 68 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 - Oh... - But as to your predicament, dear, 69 00:06:11,497 --> 00:06:14,083 I can and I will intercede. 70 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Must we go over this again? 71 00:06:16,293 --> 00:06:18,253 Our fate is in his hands. 72 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 The price is that I be seen on his arm. 73 00:06:20,297 --> 00:06:24,051 There must be a limit to what he can ask of you! 74 00:06:27,596 --> 00:06:31,725 Tomorrow, I intend to negotiate an end to this madness 75 00:06:31,767 --> 00:06:33,185 on your behalf, dear. 76 00:06:34,228 --> 00:06:36,438 Of course. 77 00:06:36,480 --> 00:06:39,608 And for that, I would be most grateful. 78 00:06:39,650 --> 00:06:42,236 I'm glad to hear it. 79 00:06:42,277 --> 00:06:44,905 If I didn't know any better, I'd start to wonder 80 00:06:44,947 --> 00:06:47,574 if you didn't actually enjoy his company. 81 00:06:47,616 --> 00:06:49,576 (chuckles) 82 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 (scoffs) 83 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 What? 84 00:06:54,206 --> 00:06:55,916 Nothing, Miss. 85 00:06:55,958 --> 00:06:57,751 Let's get you up these stairs. 86 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 Get you out of that dress. 87 00:07:03,340 --> 00:07:05,551 ...think you're gonna fucking love this, right here. 88 00:07:05,592 --> 00:07:07,177 Come here, then. 89 00:07:13,392 --> 00:07:15,102 (sighs) 90 00:07:25,445 --> 00:07:27,698 DOMBEY: Get in there with your own kind. 91 00:07:27,739 --> 00:07:31,118 Now. 92 00:07:35,414 --> 00:07:36,915 CHOPPER: Get him out of here. 93 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 Lads. 94 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 (gate shuts, locks) 95 00:07:46,341 --> 00:07:47,885 MALE PRISONER: Well done, mate. 96 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 (indistinct chatter) 97 00:07:56,435 --> 00:07:59,605 Thanks... 98 00:07:59,646 --> 00:08:04,401 for looking out for me back there. 99 00:08:04,443 --> 00:08:07,613 I didn't want to see you dead just yet. 100 00:08:11,116 --> 00:08:14,411 What the hell are you doing here? 101 00:08:14,453 --> 00:08:16,413 I was about to ask you the same thing. 102 00:08:22,002 --> 00:08:24,004 (birds singing) 103 00:08:32,012 --> 00:08:34,056 I have some news. 104 00:08:34,097 --> 00:08:36,367 There's a rumor that someone's been arrested for the murders. 105 00:08:36,391 --> 00:08:39,645 Is that so? 106 00:08:39,686 --> 00:08:42,981 I thought you'd be pleased. 107 00:08:43,023 --> 00:08:44,441 You're safe now. 108 00:08:46,485 --> 00:08:48,153 Am I? 109 00:08:48,195 --> 00:08:52,032 Well, unless he can control the Darkasher from prison. 110 00:08:52,074 --> 00:08:54,993 Or they have the wrong man. 111 00:08:55,035 --> 00:08:57,913 What makes you say that? 112 00:08:59,498 --> 00:09:02,251 All I know is I saw it come for me. 113 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 And that at the moment of my death, 114 00:09:06,964 --> 00:09:09,675 I'll understand who summoned it. 115 00:09:12,094 --> 00:09:14,513 W-Well, then we... we must both pray that 116 00:09:14,554 --> 00:09:17,266 your vision was... 117 00:09:17,307 --> 00:09:19,434 was mistaken. 118 00:09:20,769 --> 00:09:22,437 I should go. 119 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 Aioffe? 120 00:09:27,276 --> 00:09:30,070 Your husband will be back home soon. 121 00:09:32,364 --> 00:09:35,117 Be careful. 122 00:09:53,552 --> 00:09:55,554 (train brakes squeak) 123 00:10:01,935 --> 00:10:06,857 Uh, sir, 47 stivers, how far will that take me from the city? 124 00:10:06,898 --> 00:10:11,069 Only to Keranganz, if you had five more. 125 00:10:11,111 --> 00:10:12,738 (sighs) 126 00:10:17,075 --> 00:10:19,911 (bell clanging) 127 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 (steam hissing) 128 00:10:24,666 --> 00:10:26,835 Runyon? 129 00:10:26,877 --> 00:10:28,712 Runyon Millworthy? 130 00:10:28,754 --> 00:10:32,632 Horatius Symes, you old rascal. 131 00:10:32,674 --> 00:10:34,676 How long has it been? 132 00:10:34,718 --> 00:10:36,803 I don't know, but it's an age. 133 00:10:36,845 --> 00:10:38,680 (chuckles) Look at you. 134 00:10:38,722 --> 00:10:40,366 Tell me, are you still singing for your supper? 135 00:10:40,390 --> 00:10:42,893 The stage? Gracious no. 136 00:10:42,934 --> 00:10:45,937 - I'm far more respectable these days. - Oh. 137 00:10:45,979 --> 00:10:47,939 Educating the Chancellor's son at Balefire. 138 00:10:47,981 --> 00:10:49,941 Good God. So what are you doing here? 139 00:10:49,983 --> 00:10:51,485 I'm just back from Hullsbay; 140 00:10:51,526 --> 00:10:55,614 a futile attempt to hire an Arts & Letters scholar. 141 00:10:55,655 --> 00:10:57,908 - Hang on a mo... - What? 142 00:10:57,949 --> 00:11:01,620 Didn't you get a rather good degree from Oppidian? 143 00:11:01,661 --> 00:11:04,915 Horatius, that was a very long time ago, and I hear 144 00:11:04,956 --> 00:11:08,418 the Breakspear boy is a nightmare. 145 00:11:08,460 --> 00:11:12,714 Runyon... it's a lot of money. 146 00:11:14,841 --> 00:11:16,718 (panting, moaning) 147 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 If they only knew the mischief unfolding 148 00:11:33,693 --> 00:11:35,320 under their very noses. 149 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 Between a Longerbane and a Breakspear, no less. 150 00:11:38,073 --> 00:11:41,284 The city would spontaneously burst into flame. 151 00:11:41,326 --> 00:11:44,329 And we would decide what rose from the ashes. 152 00:11:46,331 --> 00:11:48,375 More talk of an alliance? 153 00:11:48,417 --> 00:11:51,169 My advisors are pressing me to call for a vote of no confidence 154 00:11:51,211 --> 00:11:53,547 against your father within the fortnight. 155 00:11:53,588 --> 00:11:56,216 And what? 156 00:11:56,258 --> 00:11:59,052 - You wish me to warn him? - I wish to warn you. 157 00:11:59,094 --> 00:12:01,012 Your father's regime is waning. 158 00:12:01,054 --> 00:12:03,056 There's nothing you can do about that. 159 00:12:03,098 --> 00:12:04,850 You must see to your future now. 160 00:12:06,435 --> 00:12:09,521 And what would you have me be? A spy? 161 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 What would you like to be? 162 00:12:11,731 --> 00:12:14,109 I have no interest in politics. 163 00:12:14,151 --> 00:12:15,819 But politics is the price. 164 00:12:15,861 --> 00:12:17,362 Of what? 165 00:12:17,404 --> 00:12:20,532 Of moments like this. 166 00:12:24,077 --> 00:12:27,456 As lovely as you are, I can have moments like this 167 00:12:27,497 --> 00:12:29,916 with anyone I please. 168 00:12:29,958 --> 00:12:33,462 Do you even know what this is? 169 00:12:33,503 --> 00:12:37,090 Do you have any idea what I'm offering you? 170 00:12:38,758 --> 00:12:40,719 Moments like this are the moments 171 00:12:40,760 --> 00:12:44,473 that change everything. 172 00:12:44,514 --> 00:12:49,144 If you're not careful, they'll pass you by. 173 00:12:50,479 --> 00:12:52,564 Good day, Master Jonah. 174 00:13:15,253 --> 00:13:16,463 (clicks tongue) 175 00:13:20,592 --> 00:13:23,678 Your mother, I'm so sorry. 176 00:13:23,720 --> 00:13:25,823 And I know how much that library meant to you. I just... 177 00:13:25,847 --> 00:13:27,849 I can't imagine. 178 00:13:33,230 --> 00:13:36,983 They can't really think you killed her. 179 00:13:37,025 --> 00:13:39,319 (sighs) 180 00:13:40,445 --> 00:13:44,908 To cover up my secret. 181 00:13:44,950 --> 00:13:47,577 Can't say I blame them, it all adds up if you think about it. 182 00:13:47,619 --> 00:13:50,205 The headmaster, the doctor who sheared me, 183 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 they all knew the truth about me. 184 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 Still, working with you all this time, 185 00:13:53,875 --> 00:13:57,796 they should know you. 186 00:13:57,837 --> 00:14:00,340 They thought they did. 187 00:14:00,382 --> 00:14:03,843 I lied to them. 188 00:14:03,885 --> 00:14:06,805 Sometimes there's no coming back from that. 189 00:14:17,566 --> 00:14:22,070 The Swan. I like it. 190 00:14:22,112 --> 00:14:26,908 And she can do... "ten knots at full steam." 191 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 Yes, and as you can see, the hold is quite spacious. 192 00:14:29,286 --> 00:14:32,831 At 50 guilders a head, she'll pay for herself. 193 00:14:32,872 --> 00:14:38,169 After three crossings, the rest will be profit. 194 00:14:41,256 --> 00:14:43,633 May I ask you something, Mr. Agreus? 195 00:14:43,675 --> 00:14:45,969 By all means. 196 00:14:46,011 --> 00:14:49,806 Uh, were you yourself indentured? 197 00:14:49,848 --> 00:14:51,391 For five years. 198 00:14:51,433 --> 00:14:54,352 To a foundry owner in New Freehold. 199 00:14:54,394 --> 00:14:57,272 The work was hard, but he was a fair man. 200 00:14:57,314 --> 00:14:59,899 And how did you make your fortune 201 00:14:59,941 --> 00:15:04,154 from such humble beginnings? 202 00:15:04,195 --> 00:15:06,364 Guilder by guilder... 203 00:15:06,406 --> 00:15:09,909 like anyone else. 204 00:15:09,951 --> 00:15:13,788 You know the saying, "The first guilder is always the hardest." 205 00:15:13,830 --> 00:15:17,542 Especially for... 206 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 Oh, um... 207 00:15:19,169 --> 00:15:21,755 A Puck. 208 00:15:23,465 --> 00:15:25,842 Especially for a Puck. 209 00:15:34,184 --> 00:15:36,811 Tell me, 210 00:15:36,853 --> 00:15:40,565 what does a skipjack do, exactly? 211 00:15:43,985 --> 00:15:46,071 Oh, I see you've made some inquiries. 212 00:15:46,112 --> 00:15:49,115 One must always know who one is 213 00:15:49,157 --> 00:15:52,285 entering business with. 214 00:15:52,327 --> 00:15:56,122 Well, a skipjack is one who tracks workers 215 00:15:56,164 --> 00:15:57,374 that have run away. 216 00:15:59,000 --> 00:16:01,002 Are you saying you... 217 00:16:01,044 --> 00:16:03,672 you hunted your own kind? 218 00:16:03,713 --> 00:16:07,217 Well, they signed the same contracts that I did. 219 00:16:07,258 --> 00:16:09,135 Even so. 220 00:16:09,177 --> 00:16:13,181 Your own kind. 221 00:16:13,223 --> 00:16:15,392 I won't deny, Mr. Spurnrose, 222 00:16:15,433 --> 00:16:17,352 that in all the years I plied the trade, 223 00:16:17,394 --> 00:16:19,938 I never came across another skipjack that wasn't 224 00:16:19,979 --> 00:16:22,732 your own kind. 225 00:16:26,403 --> 00:16:28,947 But you see, I realized a long time ago 226 00:16:28,988 --> 00:16:33,118 that if I was to find my way in the world of men, 227 00:16:33,159 --> 00:16:36,871 I'd have to play by the rules of men. 228 00:16:39,040 --> 00:16:40,959 Mm. 229 00:16:45,171 --> 00:16:47,757 Um... 230 00:16:47,799 --> 00:16:51,052 there's another matter I'd discuss with you 231 00:16:51,094 --> 00:16:53,304 concerning my sister, 232 00:16:53,346 --> 00:16:58,101 and the terms of your arrangement with her. 233 00:17:01,646 --> 00:17:03,523 IMOGEN: Well, what did he say? 234 00:17:03,565 --> 00:17:06,901 It is as you surmised the other day. 235 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 That is, not until you've helped him establish 236 00:17:09,487 --> 00:17:12,615 a foothold in our social circle will... 237 00:17:12,657 --> 00:17:15,535 will you be free of your obligation to him. 238 00:17:18,121 --> 00:17:21,458 Well... 239 00:17:21,499 --> 00:17:25,170 judging from the reaction to his presence at the auction, 240 00:17:25,211 --> 00:17:27,922 that could be a very long time indeed. 241 00:17:27,964 --> 00:17:31,843 Actually, you'll be happy to hear 242 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 Mr. Agreus has received an invitation to take tea 243 00:17:35,221 --> 00:17:39,058 at the Tripplethorns' this very afternoon. 244 00:17:39,100 --> 00:17:40,977 - Really? - Mm. 245 00:17:41,019 --> 00:17:44,981 Apparently, they insisted on turning over the painting 246 00:17:45,023 --> 00:17:47,233 he bid on personally. 247 00:17:47,275 --> 00:17:50,278 It seems they're very curious to know more 248 00:17:50,320 --> 00:17:53,156 about our mysterious Puck neighbor. 249 00:17:53,198 --> 00:17:56,659 It could very well be that your services 250 00:17:56,701 --> 00:17:59,454 are no longer be required soon enough, 251 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 if at all again, dear. 252 00:18:02,749 --> 00:18:05,543 Well, we can only hope. 253 00:18:05,585 --> 00:18:10,048 We can. We truly can. 254 00:18:18,014 --> 00:18:20,016 (indistinct chatter, shouting) 255 00:18:22,477 --> 00:18:27,023 Oi, Fleury, have you seen Vignette? 256 00:18:28,191 --> 00:18:29,275 Something the matter? 257 00:18:29,317 --> 00:18:31,778 She didn't come home last night. 258 00:18:31,820 --> 00:18:33,655 Hmm. 259 00:18:38,743 --> 00:18:40,662 So she is in custody? 260 00:18:40,703 --> 00:18:42,080 That's what I just said, isn't it? 261 00:18:42,121 --> 00:18:43,998 She in a lot of trouble? 262 00:18:44,040 --> 00:18:46,084 Well, that's up to the magistrate. 263 00:18:46,125 --> 00:18:47,669 If he's in a bad mood, 264 00:18:47,710 --> 00:18:49,504 she'll get sent back where she came from. 265 00:18:49,546 --> 00:18:53,508 But if she's lucky, she'll just have to pay a fine. 266 00:18:53,550 --> 00:18:57,011 How big a fine? I'll pay. 267 00:18:59,597 --> 00:19:03,893 That way you won't have to trouble the magistrate at all. 268 00:19:05,854 --> 00:19:07,689 Come back tomorrow with 50 guilders. 269 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Fifty? 270 00:19:11,234 --> 00:19:13,611 I'll see what I can do. 271 00:19:13,653 --> 00:19:14,946 Well, there you go. 272 00:19:18,992 --> 00:19:21,202 - Sarge, I'm gonna have a smoke. - Yeah, all right. 273 00:19:21,244 --> 00:19:23,288 Oh. 274 00:19:23,329 --> 00:19:25,623 Good afternoon, Mrs. Fyfe. 275 00:19:25,665 --> 00:19:27,208 I've come to see about Philo. 276 00:19:27,250 --> 00:19:29,460 Ah. Over here. 277 00:19:32,005 --> 00:19:35,675 Well, be assured Inspector Philostrate 278 00:19:35,717 --> 00:19:38,928 has been arrested and charged. 279 00:19:38,970 --> 00:19:42,098 You didn't say anything about charging him when we spoke. 280 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 Well, passing is a crime. 281 00:19:44,058 --> 00:19:46,102 You're not the first decent citizen 282 00:19:46,144 --> 00:19:47,687 to have been deceived like that. 283 00:19:47,729 --> 00:19:51,941 Besides, that's just the tip of the iceberg. 284 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 We've got him for the killings, too. 285 00:19:53,860 --> 00:19:57,363 What? 286 00:19:57,405 --> 00:19:58,781 No. 287 00:19:58,823 --> 00:20:01,659 M-Mr. Philostrate isn't a murderer. 288 00:20:01,701 --> 00:20:03,328 I don't need to tell you that. 289 00:20:03,369 --> 00:20:05,121 You've worked alongside him for years. 290 00:20:05,163 --> 00:20:07,707 How much does one really know about a Critch, eh? 291 00:20:13,212 --> 00:20:16,966 Yours was the piece that made the puzzle. 292 00:20:17,008 --> 00:20:21,054 It all fell into place once you put us onto him 293 00:20:21,095 --> 00:20:23,097 being a half-blood. 294 00:20:25,350 --> 00:20:28,102 It was a lie. 295 00:20:30,146 --> 00:20:31,898 - Come again? - We had a quarrel. 296 00:20:31,940 --> 00:20:35,026 I made it all up to hurt him. 297 00:20:38,571 --> 00:20:40,573 (pained exhale) 298 00:21:03,721 --> 00:21:06,933 FLUTE: Philo. 299 00:21:06,975 --> 00:21:09,644 Your landlady just filed a statement 300 00:21:09,686 --> 00:21:12,605 that could potentially see you clear of this mess. 301 00:21:29,122 --> 00:21:32,166 You said you didn't do these killings. 302 00:21:32,208 --> 00:21:34,210 You know I didn't. 303 00:21:34,252 --> 00:21:37,046 - Not Morange? - No. 304 00:21:37,088 --> 00:21:40,758 - Not the headmaster? - No. 305 00:21:40,800 --> 00:21:42,510 Or the Pix, Aisling Querelle? 306 00:21:44,595 --> 00:21:46,222 No. 307 00:21:46,264 --> 00:21:50,351 So it's not true that you're her son, then? 308 00:21:50,393 --> 00:21:52,270 That was just something the Fyfe woman made up 309 00:21:52,311 --> 00:21:54,230 because of a quarrel? 310 00:22:18,629 --> 00:22:22,425 I need to hear it from your own mouth 311 00:22:22,467 --> 00:22:25,428 that you're a man... 312 00:22:25,470 --> 00:22:28,681 not some lying half-blood. 313 00:22:33,019 --> 00:22:35,772 Go on, then. 314 00:22:35,813 --> 00:22:37,732 Answer me. 315 00:22:49,577 --> 00:22:52,997 Aisling Querelle was my mother. 316 00:22:56,459 --> 00:23:00,129 I am what I am. 317 00:23:06,177 --> 00:23:07,470 The Darkasher's still out there. 318 00:23:07,512 --> 00:23:10,681 Enough of your half-blood shit! 319 00:23:10,723 --> 00:23:13,851 I trusted you! 320 00:23:13,893 --> 00:23:16,145 I believed in you! 321 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 ♪ ♪ 322 00:23:47,009 --> 00:23:50,638 (bell tolling) 323 00:23:58,980 --> 00:24:02,859 I understand Master Symes left you 324 00:24:02,900 --> 00:24:06,279 at Chapter 39 of Elomia. 325 00:24:06,320 --> 00:24:09,073 Open it and let's begin. 326 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 No. I don't think I'm in the mood. 327 00:24:11,325 --> 00:24:12,702 (chuckles) Be that as it may, 328 00:24:12,743 --> 00:24:14,412 I've been brought in to tutor you, 329 00:24:14,453 --> 00:24:18,457 and I'm afraid I'm gonna have to insist. 330 00:24:18,499 --> 00:24:21,419 You're in no position to insist on anything. 331 00:24:21,460 --> 00:24:24,088 I can tell from your shoes. 332 00:24:27,175 --> 00:24:31,637 You need this job. Hmm? Badly. 333 00:24:31,679 --> 00:24:34,724 Which means you'll confirm my attendance to Master Symes, 334 00:24:34,765 --> 00:24:36,525 and report that I'm making splendid progress. 335 00:24:38,561 --> 00:24:40,521 And if I don't? 336 00:24:40,563 --> 00:24:42,940 Well, I'll tell Symes you're a shite tutor 337 00:24:42,982 --> 00:24:44,567 and to get me someone else. 338 00:24:44,609 --> 00:24:47,570 Are we clear? 339 00:24:49,197 --> 00:24:51,866 Good. I'll see you here tomorrow. 340 00:24:53,201 --> 00:24:56,329 Oh, don't look so glum. 341 00:24:56,370 --> 00:25:00,416 Whatever they're paying you, I'll double it. 342 00:25:02,501 --> 00:25:04,462 - I know your type. - (door creaks) 343 00:25:04,503 --> 00:25:08,925 Skating along on Daddy's wealth 344 00:25:08,966 --> 00:25:10,635 and good name without a thought as to how 345 00:25:10,676 --> 00:25:13,304 that story would end. 346 00:25:13,346 --> 00:25:17,183 I've been brought in to equip you with a little wisdom 347 00:25:17,225 --> 00:25:20,645 so you might vaguely become a more tolerable human being. 348 00:25:20,686 --> 00:25:25,024 Take it or leave it, but don't think 349 00:25:25,066 --> 00:25:30,488 you can pay me to lie for you. 350 00:25:30,529 --> 00:25:32,531 Because I don't care about your father. 351 00:25:32,573 --> 00:25:37,453 And I'm not afraid of destitution. 352 00:25:37,495 --> 00:25:41,457 But I think you are. 353 00:25:41,499 --> 00:25:47,171 So, it's time to look to your own future, boy, 354 00:25:47,213 --> 00:25:49,590 if you're to have one at all. 355 00:25:51,884 --> 00:25:54,387 You're not like my other tutors, are you? 356 00:25:54,428 --> 00:25:57,473 If only you knew 357 00:25:57,515 --> 00:26:02,270 what I'd seen and done. 358 00:26:12,071 --> 00:26:16,117 Good. Chapter 39. 359 00:26:16,158 --> 00:26:19,287 All I'm saying is it makes us look bad. 360 00:26:19,328 --> 00:26:20,830 One of us a killer. 361 00:26:20,871 --> 00:26:22,707 Well, imagine the trial. 362 00:26:22,748 --> 00:26:24,309 They're gonna drag us all through the mud 363 00:26:24,333 --> 00:26:26,711 - for not catching onto him sooner. - Exactly. 364 00:26:26,752 --> 00:26:29,755 Don't know about you boys, but I've worked too long 365 00:26:29,797 --> 00:26:31,566 and too fucking hard to see my reputation undone 366 00:26:31,590 --> 00:26:32,758 by one bad apple. 367 00:26:32,800 --> 00:26:35,469 Well, there's nothing to be done, is there? 368 00:26:35,511 --> 00:26:37,805 - Man has to have his day in court. - Does he? 369 00:26:37,847 --> 00:26:40,433 What are you getting at? 370 00:26:40,474 --> 00:26:43,561 Well, what if, say, 371 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 he tries to escape, and gets shot for his troubles? 372 00:26:46,105 --> 00:26:47,982 - Oh... - All right, all right, all right. 373 00:26:51,861 --> 00:26:54,655 Maybe... 374 00:26:54,697 --> 00:26:57,992 the horror of what he has done gets to him, 375 00:26:58,034 --> 00:26:59,785 and he hangs himself in his cell. 376 00:26:59,827 --> 00:27:01,454 It could happen. 377 00:27:01,495 --> 00:27:04,623 Now, either way, no messy trial. 378 00:27:04,665 --> 00:27:06,500 Let it percolate. 379 00:27:08,336 --> 00:27:09,545 Let it percolate. 380 00:27:21,974 --> 00:27:23,976 VIGNETTE: Philo. 381 00:27:39,825 --> 00:27:41,660 I just wanted to say 382 00:27:41,702 --> 00:27:44,872 you did your mother proud back there. 383 00:27:50,378 --> 00:27:52,880 I just wish I could have given her justice. 384 00:27:52,922 --> 00:27:55,383 I was getting so close. 385 00:27:59,387 --> 00:28:01,305 I always wondered who my father was. 386 00:28:02,973 --> 00:28:04,600 If he was soldier, a poet. 387 00:28:04,642 --> 00:28:06,227 Now I know he was just a piece of shit. 388 00:28:08,020 --> 00:28:10,689 You think it was your father who did these killings? 389 00:28:10,731 --> 00:28:13,401 It's the only thing that makes sense. 390 00:28:15,694 --> 00:28:18,114 They all knew about me. 391 00:28:18,155 --> 00:28:20,366 His half-fae bastard. 392 00:28:20,408 --> 00:28:22,618 Don't say that. 393 00:28:22,660 --> 00:28:24,120 He's the bastard. 394 00:28:24,161 --> 00:28:26,622 One with a fuck lot to lose to go as far as to kill 395 00:28:26,664 --> 00:28:31,001 three innocent people just to protect his own reputation. 396 00:28:31,043 --> 00:28:34,338 What I can't understand is why 397 00:28:34,380 --> 00:28:36,966 he didn't come after me first. 398 00:28:37,007 --> 00:28:40,219 Why didn't that thing kill me in the tunnel the other night? 399 00:28:43,889 --> 00:28:45,850 Unless... 400 00:28:45,891 --> 00:28:47,893 Unless what? 401 00:28:51,564 --> 00:28:55,526 Unless he didn't know who I was. 402 00:28:55,568 --> 00:28:58,654 That's why he needed their livers. 403 00:28:58,696 --> 00:29:03,075 So he could read their secrets and follow them to me. 404 00:29:03,117 --> 00:29:04,493 (scoffs) 405 00:29:04,535 --> 00:29:06,745 Then it's not over. 406 00:29:06,787 --> 00:29:10,791 Sooner or later, he's gonna send that thing after you, too. 407 00:29:13,127 --> 00:29:14,670 Unless they hang me first. 408 00:29:14,712 --> 00:29:16,130 BERWICK: Philo. 409 00:29:19,842 --> 00:29:20,801 Berwick. 410 00:29:20,843 --> 00:29:23,137 Watch yourself. 411 00:29:23,179 --> 00:29:25,514 Dombey's out to make sure you don't see a trial. 412 00:29:25,556 --> 00:29:27,558 He's gonna try something. 413 00:29:29,852 --> 00:29:31,270 You're a good man. 414 00:29:33,147 --> 00:29:36,025 Sorry I couldn't do more for you, mate. 415 00:29:36,066 --> 00:29:38,110 I know. 416 00:29:51,248 --> 00:29:53,250 ♪ ♪ 417 00:30:09,016 --> 00:30:11,685 The Rising. 418 00:30:21,445 --> 00:30:24,615 Well, what do you think, Fergus? 419 00:30:24,657 --> 00:30:28,369 Well, it's not how I'd spend 300,000 guilder. 420 00:30:28,410 --> 00:30:31,539 But then you're the master here, not I. 421 00:30:31,580 --> 00:30:33,541 (exhales) 422 00:30:33,582 --> 00:30:35,376 Right. 423 00:30:35,417 --> 00:30:38,671 Where to hang it? 424 00:30:38,712 --> 00:30:40,756 Perhaps a woman's eye would be of some help. 425 00:30:44,343 --> 00:30:49,056 I was out for a stroll, and I saw you bringing it in. 426 00:30:49,098 --> 00:30:52,851 A woman's eye would be most welcome. 427 00:30:54,937 --> 00:30:56,897 IMOGEN: Just up a little on the right. 428 00:30:56,939 --> 00:30:58,816 (church bells ringing in distance) 429 00:30:58,857 --> 00:31:00,859 Perfect. 430 00:31:19,336 --> 00:31:21,338 AGREUS: Thank you. It's perfect there. 431 00:31:21,380 --> 00:31:23,382 IMOGEN: I think so. 432 00:31:26,594 --> 00:31:28,971 What was he trying to say, I wonder? 433 00:31:29,013 --> 00:31:31,390 The painter. 434 00:31:31,432 --> 00:31:37,021 That we're all poised somewhere between heaven and hell, 435 00:31:37,062 --> 00:31:39,732 I suppose. 436 00:31:39,773 --> 00:31:42,651 Do you think she's meant to be an angel, then? 437 00:31:42,693 --> 00:31:45,863 Well, she's got the wings for it. 438 00:31:45,904 --> 00:31:47,865 IMOGEN: And he a demon? 439 00:31:47,906 --> 00:31:50,117 AGREUS: He's certainly got the horns for it. 440 00:31:50,159 --> 00:31:51,452 (laughs softly) 441 00:31:54,413 --> 00:31:58,876 But he's an odd sort of demon, though, isn't he? 442 00:31:58,917 --> 00:32:00,878 You know, pulling heavenward. 443 00:32:00,919 --> 00:32:05,090 IMOGEN: Yes, it is topsy-turvy, isn't it? 444 00:32:05,132 --> 00:32:07,551 Maybe he's not a demon after all. 445 00:32:09,762 --> 00:32:14,350 But those horns. What else could he be? 446 00:32:17,478 --> 00:32:19,938 A rescuer. 447 00:32:25,694 --> 00:32:28,656 From what? 448 00:32:28,697 --> 00:32:31,325 The ordinary. 449 00:32:36,538 --> 00:32:39,375 As if you, Miss Spurnrose, would know the first thing 450 00:32:39,416 --> 00:32:42,169 about being ordinary. 451 00:32:53,222 --> 00:32:55,224 What's that? 452 00:32:55,265 --> 00:32:56,892 (clears throat) 453 00:32:56,934 --> 00:32:59,812 This... (laughs) This is another 454 00:32:59,853 --> 00:33:03,148 of my prized possessions. 455 00:33:03,190 --> 00:33:05,192 An electric lamp. 456 00:33:08,362 --> 00:33:10,197 How does it work? 457 00:33:10,239 --> 00:33:12,408 Allow me. 458 00:33:18,372 --> 00:33:19,540 (liquid pouring) 459 00:33:19,581 --> 00:33:21,250 (chuckles) What are you doing? 460 00:33:21,291 --> 00:33:23,460 It's called a battery. 461 00:33:23,502 --> 00:33:27,881 Now, that's just water that's been distilled from steam. 462 00:33:27,923 --> 00:33:30,843 But this is the magic ingredient. 463 00:33:30,884 --> 00:33:32,094 Huh. 464 00:33:34,388 --> 00:33:35,848 AGREUS: Copper sulfate. 465 00:33:35,889 --> 00:33:37,057 Huh. 466 00:33:37,099 --> 00:33:39,101 (sizzling) 467 00:33:43,522 --> 00:33:46,567 And now what? 468 00:33:46,608 --> 00:33:48,736 Patience. 469 00:34:04,752 --> 00:34:07,004 (laughs) 470 00:34:11,467 --> 00:34:16,138 JONAH: I haven't been able to stop thinking about you. 471 00:34:16,180 --> 00:34:20,350 You know, I told myself you were just another conquest, 472 00:34:20,392 --> 00:34:22,019 like any other... 473 00:34:23,604 --> 00:34:24,831 ...but I walked away feeling as though 474 00:34:24,855 --> 00:34:27,065 it was I who had been conquered. 475 00:34:28,859 --> 00:34:32,613 I've spent all day asking myself why. 476 00:34:34,656 --> 00:34:37,618 Something's changed in me. 477 00:34:37,659 --> 00:34:39,953 You've taken me to the edge of something 478 00:34:39,995 --> 00:34:41,413 I can no longer ignore. 479 00:34:42,831 --> 00:34:44,792 What's that? 480 00:34:44,833 --> 00:34:48,212 The future. 481 00:34:48,253 --> 00:34:50,255 I-I'd never bothered to imagine it before. 482 00:34:50,297 --> 00:34:53,717 It... it didn't belong to me. It belonged to... 483 00:34:53,759 --> 00:34:58,055 prophecies and broken promises and... 484 00:35:00,098 --> 00:35:03,060 Until the day a stranger came to Parliament. 485 00:35:03,101 --> 00:35:06,688 She was nothing when she walked in. 486 00:35:06,730 --> 00:35:09,691 No one expected anything of her. 487 00:35:09,733 --> 00:35:13,946 But within five minutes, she brought my father, 488 00:35:13,987 --> 00:35:19,535 the Chancellor of the Burgue, to his knees. 489 00:35:21,829 --> 00:35:23,789 And? 490 00:35:23,831 --> 00:35:26,250 Aren't you going to ask? 491 00:35:26,291 --> 00:35:28,502 Ask what? 492 00:35:28,544 --> 00:35:31,839 The question you came here to ask me. 493 00:35:32,881 --> 00:35:35,175 Why? 494 00:35:37,219 --> 00:35:41,139 - Chaos. - Chaos? 495 00:35:41,181 --> 00:35:42,766 (laughs): Oh, yes. 496 00:35:42,808 --> 00:35:47,229 Chaos is the great hope of those in the shadows. 497 00:35:47,271 --> 00:35:50,482 Chaos to a man like your father creates opportunity 498 00:35:50,524 --> 00:35:52,568 for people like you and me. 499 00:35:52,609 --> 00:35:55,028 Regimes fall, 500 00:35:55,070 --> 00:35:59,241 old worlds burn. 501 00:35:59,283 --> 00:36:02,244 And we decide what rises from the ashes. 502 00:36:04,288 --> 00:36:06,498 One step at a time. 503 00:36:09,501 --> 00:36:11,503 (electricity buzzing) 504 00:36:13,255 --> 00:36:15,632 It's very pretty. 505 00:36:15,674 --> 00:36:18,927 But, honestly, doesn't a gas lamp 506 00:36:18,969 --> 00:36:21,179 do much the same but with less fuss? 507 00:36:23,015 --> 00:36:25,726 Well, that may be the case now, but, 508 00:36:25,767 --> 00:36:29,521 I mean, someday, the streets will be lined with wires 509 00:36:29,563 --> 00:36:32,065 bringing electricity from distant steam plants. 510 00:36:32,107 --> 00:36:35,319 There will be no smoke, no accidental fires. 511 00:36:35,360 --> 00:36:37,154 You'll just throw a switch, 512 00:36:37,195 --> 00:36:40,073 and the light will chase away the darkness. 513 00:36:42,117 --> 00:36:44,077 Or at least that's how I like to think 514 00:36:44,119 --> 00:36:47,915 (chuckles): that things will someday be. 515 00:36:47,956 --> 00:36:52,002 Being forward-thinking is a good thing. 516 00:36:52,044 --> 00:36:55,255 Sometimes it's a necessary thing. 517 00:36:58,091 --> 00:37:01,345 Is that how you do it? 518 00:37:01,386 --> 00:37:05,098 Ignore the looks and the slights? 519 00:37:05,140 --> 00:37:07,476 By imagining the day 520 00:37:07,517 --> 00:37:09,203 when the sight of a Puck on Finistere Crossing 521 00:37:09,227 --> 00:37:13,815 attracts notice not for the cut of his coat 522 00:37:13,857 --> 00:37:15,901 but for that of his heart? 523 00:37:21,323 --> 00:37:24,910 And I thought you deemed me vain. 524 00:37:24,952 --> 00:37:26,536 Ridiculous, even. 525 00:37:26,578 --> 00:37:27,704 No. 526 00:37:33,710 --> 00:37:37,631 I did at first, I admit. 527 00:37:38,882 --> 00:37:42,594 But now I see how wrong I was. 528 00:37:42,636 --> 00:37:48,475 You are quite unlike anyone I have ever met, Mr. Agreus. 529 00:38:18,422 --> 00:38:21,383 ♪ ♪ 530 00:38:46,366 --> 00:38:48,368 ♪ ♪ 531 00:39:13,643 --> 00:39:15,645 (exhales heavily) 532 00:39:44,674 --> 00:39:46,885 ♪ ♪ 533 00:40:15,205 --> 00:40:17,207 ♪ ♪ 534 00:40:43,608 --> 00:40:45,610 ♪ ♪ 535 00:41:04,921 --> 00:41:06,923 (thunder rumbling) 536 00:41:09,509 --> 00:41:12,846 CABAL: This was brought here from Puyan 537 00:41:12,888 --> 00:41:15,432 by the prior who founded this place. 538 00:41:18,768 --> 00:41:21,646 He salvaged it from the Great Hoff... 539 00:41:21,688 --> 00:41:23,398 when the Burguish Army razed it. 540 00:41:23,440 --> 00:41:25,442 (water dripping) 541 00:41:35,118 --> 00:41:36,786 CABAL: He wanted to make sure the old ways 542 00:41:36,828 --> 00:41:39,789 would never be forgotten here. 543 00:41:39,831 --> 00:41:41,875 The Hidden One brought you to this place 544 00:41:41,917 --> 00:41:45,170 because He has a purpose for you. 545 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 Tell me. 546 00:41:49,216 --> 00:41:51,509 Well, first, you must prove yourself to Him. 547 00:41:56,681 --> 00:41:58,058 (muffled protests) 548 00:41:58,099 --> 00:42:00,101 (frightened grunting) 549 00:42:01,436 --> 00:42:02,896 Oh! 550 00:42:02,938 --> 00:42:04,940 (shuddering) 551 00:42:10,820 --> 00:42:12,781 FOREMAN: Oh, no. No. 552 00:42:12,822 --> 00:42:14,241 (panting) 553 00:42:16,159 --> 00:42:18,387 CABAL: They've raised their hands against us for too long. 554 00:42:18,411 --> 00:42:20,372 Now it's our turn. 555 00:42:22,165 --> 00:42:23,541 Blood for blood. 556 00:42:29,756 --> 00:42:31,216 (Quill grunts softly) 557 00:42:31,258 --> 00:42:32,759 FOREMAN: No, please. 558 00:42:32,801 --> 00:42:34,636 I... Please. 559 00:42:34,678 --> 00:42:37,681 Please. I've got a family. 560 00:42:39,057 --> 00:42:42,102 Please. (pants, moans) 561 00:42:45,105 --> 00:42:47,565 (Quill panting, grunting) 562 00:42:47,607 --> 00:42:50,568 FOREMAN: Oh. Oh, no... 563 00:42:50,610 --> 00:42:51,653 Oh. 564 00:42:51,695 --> 00:42:53,363 (whimpers) 565 00:42:53,405 --> 00:42:54,823 Oh. 566 00:42:54,864 --> 00:42:56,866 (Quill straining) 567 00:42:56,908 --> 00:42:58,743 FOREMAN: Please. 568 00:42:58,785 --> 00:43:01,579 I've got a wife. I've got, I've got chil... 569 00:43:01,621 --> 00:43:03,581 - (grunts) - (body thuds) 570 00:43:03,623 --> 00:43:05,625 (panting) 571 00:43:06,876 --> 00:43:09,713 (thunder rolling) 572 00:43:16,928 --> 00:43:19,389 WINETROUT: The farm workers in Allora have gone on strike. 573 00:43:19,431 --> 00:43:20,849 Send in the Guard, what else? 574 00:43:20,890 --> 00:43:22,767 Polls from the third ward show Wootenvale 575 00:43:22,809 --> 00:43:24,352 within striking distance. 576 00:43:24,394 --> 00:43:27,063 Oh, schedule me an appearance at his next rally. 577 00:43:27,105 --> 00:43:28,940 See if we can't close the gap. What else? 578 00:43:28,982 --> 00:43:32,068 - Longerbane's coalition... - Good news, Winetrout. 579 00:43:32,110 --> 00:43:34,654 If there is any. 580 00:43:34,696 --> 00:43:36,257 The constabulary has a suspect in custody 581 00:43:36,281 --> 00:43:37,741 for the recent spate of murders. 582 00:43:37,782 --> 00:43:39,909 There we are. See? That wasn't that hard. 583 00:43:39,951 --> 00:43:42,704 Culprit is a half-blood, it turns out. 584 00:43:42,746 --> 00:43:44,414 The killings were to keep his secret. 585 00:43:44,456 --> 00:43:47,167 The murdered Pix was his own mother, I'm told. 586 00:43:47,208 --> 00:43:49,502 - Sordid business. - Aisling somebody... 587 00:43:49,544 --> 00:43:51,046 A songstress of some sort. 588 00:43:52,922 --> 00:43:55,383 That's the first I've heard of a murdered Pix. 589 00:43:55,425 --> 00:43:56,843 Well, why would you have? 590 00:43:56,885 --> 00:43:58,386 Uh... Yes, indeed. 591 00:43:58,428 --> 00:44:00,847 When does he hang? 592 00:44:00,889 --> 00:44:02,807 Sooner the better, I'd say. 593 00:44:09,314 --> 00:44:12,275 I was feeling like I'd finally found a place in this city. 594 00:44:14,194 --> 00:44:15,737 That's when I saw the sign. 595 00:44:15,779 --> 00:44:17,447 Treasures of Tirnanoc. 596 00:44:20,492 --> 00:44:23,495 Everything I'd lived and breathed for, 597 00:44:23,536 --> 00:44:26,706 that I'd spent my entire life trying so hard to protect... 598 00:44:26,748 --> 00:44:29,209 put into glass boxes 599 00:44:29,250 --> 00:44:31,836 for a bunch of idiots to gawk at. 600 00:44:31,878 --> 00:44:34,756 Like some fucking circus sideshow. 601 00:44:44,849 --> 00:44:46,851 (sniffles) 602 00:44:51,481 --> 00:44:53,733 Do you ever think about Tirnanoc? 603 00:44:57,779 --> 00:44:59,739 All the time. 604 00:45:03,076 --> 00:45:05,495 I wish I'd never left you. 605 00:45:07,539 --> 00:45:09,416 Oh, Philo... 606 00:45:11,709 --> 00:45:14,087 ...how did we get so lost? 607 00:45:15,130 --> 00:45:17,048 We're not. 608 00:45:19,509 --> 00:45:22,470 We're found. 609 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 DOMBEY: Transfer order... 610 00:45:24,431 --> 00:45:26,558 for Rycroft Philostrate. 611 00:45:28,685 --> 00:45:30,437 - They're coming for you. - I know. 612 00:45:30,478 --> 00:45:31,688 (keys jangling) 613 00:45:31,729 --> 00:45:33,481 - No, what... - Stay with me. 614 00:45:33,523 --> 00:45:35,358 (lock clicks, door opens) 615 00:45:35,400 --> 00:45:37,694 - Stay with me. - Philo... 616 00:45:37,735 --> 00:45:39,529 - Stay with me. - (sniffles, whimpers) 617 00:45:39,571 --> 00:45:42,490 - Stay with me. - Get off him. 618 00:45:42,532 --> 00:45:44,468 - Get off him. Get off him. - (softly): Stay with me. 619 00:45:44,492 --> 00:45:46,953 Let go of him. Let go of him! 620 00:45:46,995 --> 00:45:48,913 - Please, Philo. - I love you. 621 00:45:48,955 --> 00:45:50,707 (sobs, stammers) 622 00:45:50,748 --> 00:45:53,001 Wait. 623 00:45:53,042 --> 00:45:55,295 Get your hands off him. Come back. 624 00:45:55,336 --> 00:45:57,088 (sobbing): Wait. Wait. 625 00:45:57,130 --> 00:45:58,715 Please. 626 00:45:58,756 --> 00:46:01,551 Where are you taking him? Philo... 627 00:46:03,720 --> 00:46:05,597 (sobbing): Philo. 628 00:46:05,638 --> 00:46:07,974 (Vignette sobbing) 629 00:46:10,059 --> 00:46:12,020 No... 630 00:46:12,061 --> 00:46:14,022 (sobbing) 631 00:46:16,983 --> 00:46:18,985 (Philo breathing heavily) 632 00:46:29,996 --> 00:46:31,998 (crow cawing) 633 00:46:33,374 --> 00:46:35,376 (heavy breathing) 634 00:46:37,670 --> 00:46:39,672 (loud cawing) 635 00:46:46,137 --> 00:46:48,973 (leaves crunching) 636 00:47:03,613 --> 00:47:05,615 (footsteps echoing) 637 00:47:13,331 --> 00:47:14,874 (shackles clinking) 638 00:47:18,503 --> 00:47:20,797 (cawing) 639 00:47:22,757 --> 00:47:24,759 (wings flapping) 639 00:47:25,305 --> 00:47:31,651 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org43962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.