All language subtitles for black.jesus.s02e09.720p.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,522 --> 00:00:04,395 Ehi, come va, amico? Ma come, trenta dollari a testa per vedere l'incontro? 2 00:00:04,396 --> 00:00:07,396 Non � giusto, tanto vale che ci abboniamo direttamente noi. 3 00:00:07,397 --> 00:00:09,664 - Questo idiota sta delirando. - Fammi sentire. 4 00:00:09,665 --> 00:00:13,514 Bello, ora te ne esci con questa stronzata, quando da piccoli ti difendevamo sempre? 5 00:00:14,124 --> 00:00:15,124 Pronto? 6 00:00:15,211 --> 00:00:16,969 Cavolo, che egoista! 7 00:00:16,970 --> 00:00:18,884 Perch� non possiamo guardare l'incontro da te? 8 00:00:18,885 --> 00:00:21,233 Sai che odio quando continui a chiedermi la stessa cosa. 9 00:00:21,234 --> 00:00:24,758 Smetti di chiedermelo, ho organizzato una festa a tema filippino. 10 00:00:24,759 --> 00:00:29,113 Guarda qua, la signora Tudi sta espandendo i suoi orizzonti. Capito che intendo? 11 00:00:29,114 --> 00:00:31,033 Nessuno di voi � filippino? 12 00:00:31,034 --> 00:00:32,605 E dai, per favore, signora Tudi. 13 00:00:32,606 --> 00:00:35,060 Tutti ci chiedono tra i 25 e i 30 dollari per vederlo. 14 00:00:35,061 --> 00:00:37,331 Diglielo, Ges�, � per il loro bene. 15 00:00:37,332 --> 00:00:39,344 Alla fine mi ringrazierete, 16 00:00:39,345 --> 00:00:42,192 quando sarete in grado di pagarvi da soli tutti gli incontri. 17 00:00:42,193 --> 00:00:45,108 - Andate a casa di Fish. - Signora Tudi, sa che siamo senza soldi. 18 00:00:45,109 --> 00:00:46,583 Non � un problema mio. 19 00:00:46,584 --> 00:00:49,728 Devon, fammi un favore, metti nel furgone tutti e tre i vassoi. 20 00:00:49,729 --> 00:00:51,175 - Mi chiamo Tray. - S�, negro, 21 00:00:51,176 --> 00:00:53,777 - ma metti tutti e tre i vassoi nel furgone! - Mi chiamo Tray. 22 00:00:55,245 --> 00:00:57,282 E' filippino, vuol dire... 23 00:00:57,283 --> 00:00:58,671 "Baciatemi il culo". 24 00:00:58,938 --> 00:01:01,074 Dobbiamo trovare un modo per guardare l'incontro. 25 00:01:01,075 --> 00:01:03,463 Non me lo perderei per niente al mondo, tutti lo guarderanno. 26 00:01:03,464 --> 00:01:06,141 Che ne dite di fare quello che facciamo sempre a quest'ora? 27 00:01:06,142 --> 00:01:07,423 - Preghiamo insieme. - S�. 28 00:01:07,424 --> 00:01:09,870 Forza, forza, forza, venite qui, venite qui. 29 00:01:12,440 --> 00:01:13,499 Oh, Signore... 30 00:01:13,500 --> 00:01:17,015 l'incontro tra Jackson e Santos � l'incontro del secolo. 31 00:01:17,016 --> 00:01:19,259 Ti prego, illuminaci su come riuscire a vederlo 32 00:01:19,260 --> 00:01:21,541 e passare una gran bella serata, Dio Padre. 33 00:01:21,542 --> 00:01:24,169 Grazie, Signore. Preghiamo in mio nome. 34 00:01:24,170 --> 00:01:25,738 - Amen. - Amen. 35 00:01:25,739 --> 00:01:28,094 Subsfactory & i Peccatori Seriali presentano... 36 00:01:28,095 --> 00:01:30,136 Black Jesus 2x09 - Janky Cable 37 00:01:36,318 --> 00:01:39,389 Traduzione e sync: marko988, maykia-eurolander, NonSoChi, IlCioffi 38 00:01:45,062 --> 00:01:46,981 Revisione: Saropula 39 00:01:52,256 --> 00:01:56,232 www.subsfactory.it 40 00:01:56,388 --> 00:01:57,623 Questo s� che � bello. 41 00:01:58,375 --> 00:02:01,081 Gli ho dato un tocco alla Sammy Davis Jr. 42 00:02:01,082 --> 00:02:04,132 - Questo � per te. - No, no, no, so gi� cosa mettermi. 43 00:02:04,133 --> 00:02:05,853 E far� un figurone. 44 00:02:06,295 --> 00:02:10,134 Lloyd, non ti far� vestire come vuoi, il tema della festa � Las Vegas. 45 00:02:10,135 --> 00:02:12,851 E a quello ci atterremo. Tema "Las Vegas". 46 00:02:12,852 --> 00:02:14,717 Vado a controllare la lista degli invitati. 47 00:02:14,718 --> 00:02:15,855 A proposito, 48 00:02:15,856 --> 00:02:17,492 quante persone posso invitare io? 49 00:02:17,493 --> 00:02:19,805 - Assolutamente nessuna. - Nessuna? Non � giusto. 50 00:02:19,806 --> 00:02:22,984 - Perch� i miei amici non possono venire? - Perch� sono vagabondi puzzolenti, Lloyd. 51 00:02:22,985 --> 00:02:26,329 Ti va gi� bene che abbia invitato te. Tra l'altro... 52 00:02:26,330 --> 00:02:29,115 - pago io l'abbonamento alla TV via cavo. - Comunque non � giusto. 53 00:02:29,370 --> 00:02:31,800 - Quante persone hai invitato? - Esattamente dodici. 54 00:02:32,291 --> 00:02:34,176 Con me e te siamo quattordici. 55 00:02:34,177 --> 00:02:36,856 E, visto lo spazio a disposizione, il cibo, l'alcol 56 00:02:36,857 --> 00:02:38,849 e il fatto di avere un solo bagno, 57 00:02:38,850 --> 00:02:40,468 quattordici � il numero perfetto. 58 00:02:40,469 --> 00:02:44,687 Ancora non mi sembra vero, amico. Il grande incontro in diretta nel mio soggiorno! 59 00:02:46,083 --> 00:02:47,452 Jackson-Santos! 60 00:02:51,393 --> 00:02:53,950 Ho una buona e una cattiva notizia. C'� un posto a Century City, 61 00:02:53,951 --> 00:02:57,019 - ma costa cento dollari a persona. - Incredibile, amico. 62 00:02:57,020 --> 00:03:00,060 Ehi, Tray, tuo padre non fa pi� quei trucchetti con la TV via cavo? 63 00:03:00,061 --> 00:03:01,745 Perch� non ci abbiamo pensato prima? 64 00:03:01,746 --> 00:03:04,650 Dai, Tray, sappiamo che tuo padre � il re della TV via cavo a Compton. 65 00:03:04,651 --> 00:03:09,288 Mi piacerebbe tanto, ma ricordate i problemi che ha avuto con Vic un paio d'anni fa? 66 00:03:09,289 --> 00:03:12,019 S�, mi sembra ci fossero di mezzo degli sconti. 67 00:03:12,020 --> 00:03:13,546 - Esatto. - Sarebbe a dire? 68 00:03:13,547 --> 00:03:16,846 Vic aveva messo a punto un sistema per vedere la via cavo a scrocco, 69 00:03:16,847 --> 00:03:19,586 perch� faceva abbonare tutto il palazzo attraverso il suo abbonamento. 70 00:03:19,587 --> 00:03:21,963 - Cos� aveva diritto agli sconti fedelt�. - E poi? 71 00:03:21,964 --> 00:03:25,127 Poi, mio padre ha installato la TV via cavo ad alcuni inquilini 72 00:03:25,128 --> 00:03:29,417 che hanno poi disdetto l'abbonamento, cos� Vic doveva pagare il 10% in pi� al mese. 73 00:03:29,418 --> 00:03:31,347 E' andato su tutte le furie e ancora gli brucia. 74 00:03:31,348 --> 00:03:33,576 F*****o a Vic e ai suoi denti a pianoforte. 75 00:03:33,577 --> 00:03:36,457 E' l'incontro del secolo, non me lo perderei per niente al mondo! 76 00:03:36,458 --> 00:03:38,030 Ormai sono passati due anni. 77 00:03:38,031 --> 00:03:41,924 E' una stronzata, Tray. Non capisco perch� tu non debba almeno provarci. 78 00:03:41,925 --> 00:03:44,880 - Provaci, amico. - S�, ma non voglio problemi. 79 00:03:44,881 --> 00:03:47,080 Chiama tuo padre, amico! 80 00:03:47,081 --> 00:03:49,575 Lo chiamerei anche, ma continua a cambiare numero. 81 00:03:49,576 --> 00:03:51,954 Sono contento che anche tu voglia rubare la TV via cavo con noi. 82 00:03:51,955 --> 00:03:54,066 Pensavo che volessi farci la morale. 83 00:03:54,067 --> 00:03:56,147 No, nessuno ruba niente, questo non � rubare. 84 00:03:56,148 --> 00:03:57,981 La TV via cavo dovrebbe essere gratis per tutti. 85 00:03:57,982 --> 00:04:00,192 Non amo il monopolio dei grandi gruppi televisivi. 86 00:04:00,193 --> 00:04:03,527 Ehi, Tray, devi completare la missione, non possiamo perderci l'incontro, fratello. 87 00:04:03,528 --> 00:04:05,920 Tu chiami tuo padre e io chiamo il mio. 88 00:04:05,921 --> 00:04:08,879 Sul serio. Andiamo, Tray! Ci devi aiutare a risolvere 'sta cosa! 89 00:04:08,880 --> 00:04:11,022 E' tutto a posto, sai cosa devi fare. 90 00:04:11,023 --> 00:04:12,257 Esatto, amico! 91 00:04:13,118 --> 00:04:14,266 Lloyd Hamilton? 92 00:04:14,630 --> 00:04:16,420 Che c'�? Sto cenando. 93 00:04:18,429 --> 00:04:19,480 Chi �? 94 00:04:20,287 --> 00:04:21,730 Cosa mi porti, fratello? 95 00:04:21,731 --> 00:04:23,275 Metta una firma qui. 96 00:04:30,442 --> 00:04:33,225 BEVI QUALCOSA E VA' A FARTI UN GIRO. SALUTI, LA FATINA DELL'ALCOL 97 00:05:02,734 --> 00:05:06,362 Cavolo, Big Tray, grazie mille davvero. Promette bene, amico. 98 00:05:06,363 --> 00:05:09,182 Al momento siamo al verde, ma puoi avere tutto quello che abbiamo. 99 00:05:09,183 --> 00:05:11,609 G, non ho bisogno dei tuoi soldi, lo sai. 100 00:05:11,610 --> 00:05:14,811 Ti ringrazio solo perch� passi del tempo con Tray, amico. 101 00:05:14,812 --> 00:05:17,327 Ma dai, la verit� � che vogliamo bene a Tray. 102 00:05:17,328 --> 00:05:19,428 Okay, ragazzi, ho capito, � una cosa bellissima. 103 00:05:19,429 --> 00:05:22,031 Ma dobbiamo andare via, prima che tornino Vic e Lloyd. 104 00:05:22,032 --> 00:05:23,383 Hai ragione. Ascoltatemi. 105 00:05:23,384 --> 00:05:26,964 Vi allaccio subito all'incontro, pi� il pacchetto premium, 106 00:05:26,982 --> 00:05:29,604 l'HBO, amico, e tutti i canali. 107 00:05:29,605 --> 00:05:32,370 Vi ho pure allacciato il canale porno. 108 00:05:32,896 --> 00:05:34,863 Ehi, sono bravo, no? 109 00:05:36,063 --> 00:05:38,811 Sei un grande, Big Tray. Sar� una figata. 110 00:05:38,812 --> 00:05:40,782 Vedo di riunire tutti quanti nel palazzo, 111 00:05:40,783 --> 00:05:42,785 cos� ti procuriamo un po' di nuovi clienti. 112 00:05:42,786 --> 00:05:45,197 Mi piacciono i nuovi clienti. Amore per tutti. 113 00:05:45,198 --> 00:05:47,925 Cosa? No, non � una buona idea, ragazzi. E Vic? 114 00:05:47,926 --> 00:05:49,903 - Ma f*****o a Vic. - No, ha ragione, 115 00:05:49,904 --> 00:05:51,495 devo... Passami la borsa, Tray. 116 00:05:51,496 --> 00:05:53,748 Okay, va bene. Vado, ma voi tenete gli occhi aperti. 117 00:05:53,749 --> 00:05:54,806 Okay. 118 00:05:55,407 --> 00:05:56,839 Ehi, G, hai da fumare? 119 00:05:56,840 --> 00:05:58,616 - Ci penso io, carissimo. - Cos� si fa! 120 00:05:58,617 --> 00:06:00,411 - Un po' di roba buona. - S�, amico. 121 00:06:00,412 --> 00:06:02,432 - Ehi, come sta Rita? Vi sentite? - S�, sta... 122 00:06:08,367 --> 00:06:09,490 Ecco qua... 123 00:06:10,021 --> 00:06:12,016 - ecco qua. - Ah, per�! 124 00:06:13,809 --> 00:06:16,394 Bene, sentite, ora che ci hanno allacciato il cavo, 125 00:06:16,395 --> 00:06:19,816 perch� non riuniamo un po' di soldi e mandiamo Trayvon a prenderci degli snack? 126 00:06:19,817 --> 00:06:22,239 Okay. Intanto, credevo di lavorare per il ragazzone, 127 00:06:22,240 --> 00:06:24,031 non per te. Abbassa la cresta. 128 00:06:24,032 --> 00:06:25,214 Ehi, yo, Ges�, 129 00:06:25,215 --> 00:06:28,995 puoi dire al tuo servitore che, se gli dico di andare al negozio, ci deve andare e basta? 130 00:06:28,996 --> 00:06:32,030 Tray, fallo per i tuoi amici. Puoi farlo, hai la bici. 131 00:06:32,377 --> 00:06:34,713 Ehi, yo, sentite. Ho avuto un'idea. 132 00:06:34,904 --> 00:06:36,192 Ora, con la TV via cavo, 133 00:06:36,193 --> 00:06:39,917 perch� non facciamo anche noi strapagare la gente per vedere l'incontro? 134 00:06:40,863 --> 00:06:41,966 Una serata boxe? 135 00:06:41,967 --> 00:06:43,602 La nostra serata boxe. 136 00:06:43,603 --> 00:06:46,671 Una serata boxe a un prezzo equo, mi piace l'idea. 137 00:06:46,672 --> 00:06:50,475 S�, ma il problema � che Vic ci vorr� sabotare all'istante, � chiaro. 138 00:06:50,476 --> 00:06:52,277 Se lo facciamo qui dentro, forse. 139 00:06:52,278 --> 00:06:54,023 Ma non se lo facciamo l� fuori. 140 00:06:54,781 --> 00:06:56,964 Vic non pu� dirci niente, se lo facciamo l� fuori. 141 00:06:58,028 --> 00:07:00,418 Vero, non pu� dire una parola. 142 00:07:00,419 --> 00:07:02,481 E' fuori dalla propriet� condominiale. 143 00:07:02,482 --> 00:07:04,605 Sentite, gente, non sono sicuro. 144 00:07:04,606 --> 00:07:07,927 Ci sono un milione di motivi per cui potrebbe finire male, dovremmo pensarci su. 145 00:07:07,928 --> 00:07:10,495 Tray, Tray, Tray. 146 00:07:10,705 --> 00:07:11,888 Dai, amico, 147 00:07:11,889 --> 00:07:15,400 devi rimetterti nelle mani del Signore e riporre la tua fiducia in me, va bene? 148 00:07:15,401 --> 00:07:19,113 No, non va bene che usi la scusa "sono Ges�" ogni santa volta. 149 00:07:19,114 --> 00:07:21,488 Ma io sono Ges� ogni santa volta. 150 00:07:21,489 --> 00:07:25,077 Dai, dobbiamo decidere che prezzo mettere e spargere un po' la voce. 151 00:07:25,078 --> 00:07:27,192 E poi dovremo pensare al cibo. 152 00:07:27,193 --> 00:07:28,839 Intanto, vado a controllare i cavi. 153 00:07:28,840 --> 00:07:30,954 Bene. Vieni, Boonie. Noi faremo il resto. 154 00:07:30,955 --> 00:07:32,208 E cosa resta da fare? 155 00:07:33,323 --> 00:07:34,619 Bastardo. 156 00:07:43,271 --> 00:07:46,104 - Cosa vuoi, signorino Beldentino? - Pare che Big Tray sia stato da voi. 157 00:07:46,105 --> 00:07:48,266 Quel negro � bandito dalla lista dei visitatori. 158 00:07:48,267 --> 00:07:50,460 E non si � registrato da Lloyd. 159 00:07:50,461 --> 00:07:52,371 No, non ne so niente, Vic. 160 00:07:52,372 --> 00:07:54,306 - Ah, non ne sai niente, eh? - No. 161 00:07:54,307 --> 00:07:55,875 Stammi a sentire, se � l� 162 00:07:55,876 --> 00:07:58,977 che allaccia cavi, va contro il regolamento del condominio. 163 00:07:59,063 --> 00:08:02,348 - Hai ancora la TV via cavo? - No, l'ho disdetta perch� sono al verde. 164 00:08:02,349 --> 00:08:03,514 Guarda qui. 165 00:08:03,825 --> 00:08:05,494 Ah s�? E allora quello cos'�? 166 00:08:05,495 --> 00:08:08,733 - A me sembra la TV via cavo. - No, sono i ragazzi che fanno gli scemi. 167 00:08:08,734 --> 00:08:10,495 I ragazzi che fanno gli scemi? 168 00:08:12,655 --> 00:08:14,186 Ehi, negro! Ehi, tu! 169 00:08:14,187 --> 00:08:15,590 Ehi, sto parlando con te! 170 00:08:16,408 --> 00:08:18,054 - Venite a vedere. - Negro... 171 00:08:18,055 --> 00:08:21,172 - non sei mica un poliziotto. - Ehi, te l'ho detto altre volte. 172 00:08:21,389 --> 00:08:23,508 Se rubi la TV via cavo dal mio condominio, 173 00:08:23,509 --> 00:08:25,786 ne va del mio sconto fedelt� mensile. 174 00:08:25,787 --> 00:08:27,683 Il che significa che mi stai derubando. 175 00:08:27,684 --> 00:08:30,148 - Sai quanto mi costa al mese la TV via cavo? - Il dieci percento! 176 00:08:30,149 --> 00:08:32,592 - Il dieci percento! - Dieci percento! Diglielo, Vic! 177 00:08:32,875 --> 00:08:35,449 Vic, Vic, senti. Non voglio rogne con te, bello. 178 00:08:35,450 --> 00:08:37,465 Okay? Sai, sei un po' troppo vecchiotto 179 00:08:37,466 --> 00:08:40,218 per giocare a fare il bulletto del c***o. 180 00:08:42,491 --> 00:08:43,638 Troppo vecchio, eh? 181 00:08:44,139 --> 00:08:47,442 Giovanotto, guardi gli incontri del venerd�? E per questo ti credi un duro? 182 00:08:47,566 --> 00:08:50,445 Ehi, Tray, mi sa che Vic sta per fare il culo a tuo padre. 183 00:08:50,746 --> 00:08:54,228 - Io punto su Big Tray. Fagli il culo! - Lascia perdere, pap�! 184 00:08:54,229 --> 00:08:56,451 - Qui e ora, negro. - Forza. Fatti sotto, negro. 185 00:08:56,452 --> 00:08:58,778 - Fatti valere. Che c'�? - Non voglio c*****e con te, Vic, 186 00:08:58,779 --> 00:09:01,355 - Non voglio c*****e, ma se mi costringi... - Fatti valere, negro. Avanti. 187 00:09:01,356 --> 00:09:03,814 - E allora? - Dai, affrontami. Affrontami! 188 00:09:04,140 --> 00:09:05,249 Stammi alla larga. 189 00:09:05,250 --> 00:09:08,378 Sei troppo vecchio per 'sta roba, Vic. Non star� qui a fare la figura dello stupido 190 00:09:08,379 --> 00:09:11,159 solo perch� ti rode per via di uno sconto. Dai, amico... 191 00:09:11,160 --> 00:09:13,325 - cresci un po'! - Ci dovevi pensare 192 00:09:13,326 --> 00:09:15,029 prima di violare la mia propriet�. 193 00:09:15,030 --> 00:09:16,731 Dai, negro. Battiti da uomo. 194 00:09:16,732 --> 00:09:19,767 - Ges�, l'avevo detto di stare pi� attenti. - Ho le ginocchia a pezzi. 195 00:09:19,768 --> 00:09:23,004 Ehi, Vic. Dai, tranquillo. Senti, fratello, ci dispiace. 196 00:09:23,005 --> 00:09:25,050 - Sai cosa? - Dammi un pugno, negro! Avanti. 197 00:09:25,051 --> 00:09:26,419 - Sai cosa? S�. - Difenditi. 198 00:09:26,420 --> 00:09:28,655 Lo registro per la mia tutela legale. 199 00:09:28,656 --> 00:09:30,557 Affrontami! Affrontami, bello! 200 00:09:30,558 --> 00:09:33,692 - Io ti denuncio. - Dai. Non � nemmeno una pistola vera. 201 00:09:37,425 --> 00:09:39,777 - Beccati questa. - Vic, Vic, stai bene? 202 00:09:39,778 --> 00:09:42,704 Levati dal c***o! Se stiamo lottando, non devi aiutarmi. 203 00:09:42,705 --> 00:09:44,572 - Guardatelo! - Lloyd, aiutami tu! 204 00:09:44,749 --> 00:09:46,683 A terra, Vic! Resta a terra! 205 00:09:46,684 --> 00:09:49,200 Negro, ora mi alzo e ti faccio il culo a strisce, c***o! 206 00:09:49,201 --> 00:09:50,949 Ehi, Vic, questa la metto online. 207 00:09:50,950 --> 00:09:54,022 Cos� sar� impossibile che t****i mai pi�. 208 00:09:54,023 --> 00:09:56,366 - No, ma gi� adesso non t****a. - Datemi solo un minuto. 209 00:09:56,570 --> 00:09:58,402 Vic, senza offesa... 210 00:09:58,403 --> 00:10:01,209 - ma ho un cliente che aspetta. - Negro, tu non vai da nessuna parte. 211 00:10:01,210 --> 00:10:03,497 Okay. Ehi, Vic. Io... 212 00:10:03,498 --> 00:10:06,180 rispetter� il tuo spazio e non torner� mai pi� qui, va bene? 213 00:10:06,181 --> 00:10:07,535 Ora finiremo di batterci... 214 00:10:07,695 --> 00:10:10,235 - e tu smetterai di imbrogliarmi. - Diciamo che siamo pari. 215 00:10:10,236 --> 00:10:12,010 Anzi, hai vinto. 216 00:10:12,137 --> 00:10:13,249 Hai vinto, Vic. 217 00:10:13,403 --> 00:10:16,248 - Congratulazioni. - Ehi, G, Tray, 218 00:10:16,249 --> 00:10:17,585 ci vediamo a casa. 219 00:10:17,586 --> 00:10:20,342 - Okay, Big Tray, stammi bene. - Va bene, ciao, pap�. 220 00:10:20,604 --> 00:10:22,078 Di', negro, dove stai andando? 221 00:10:22,079 --> 00:10:23,376 Non � ancora finita. 222 00:10:23,934 --> 00:10:25,624 Ehi, Vic. Vuoi un po' d'acqua? 223 00:10:26,735 --> 00:10:28,692 Toglimi quelle c***o di mani di dosso. 224 00:10:29,636 --> 00:10:30,852 D'ora in poi... 225 00:10:31,632 --> 00:10:34,633 Big Tray � bandito dal complesso per sempre. 226 00:10:34,634 --> 00:10:36,817 Per sempre. 227 00:10:38,867 --> 00:10:41,763 S�, s�, proprio l�. Cos� va bene. 228 00:10:41,764 --> 00:10:44,333 - Perfetto. - Tray, guarda qui, amico. 229 00:10:44,555 --> 00:10:46,864 Mia mamma pensa di essere l'unica che pu� organizzare una... 230 00:10:46,865 --> 00:10:50,142 serata culturale a tema etnico. 231 00:10:50,521 --> 00:10:52,909 Ehi, che c***o di birra piace ai cinesi? 232 00:10:53,338 --> 00:10:55,954 Non lo so. Ehi, ragazzi, verranno una cinquantina di persone. 233 00:10:55,955 --> 00:10:58,642 - E a dodici dollari a testa fa... - Sono 1.500 dollari. 234 00:10:58,643 --> 00:11:00,089 No, sono seicento. 235 00:11:00,090 --> 00:11:01,532 Va bene comunque, amico. 236 00:11:01,533 --> 00:11:04,063 Te lo devo dire, Boonie. Hai avuto un'ottima idea. 237 00:11:04,751 --> 00:11:07,409 Ehi, che � successo alla TV? S'� spenta, amico. Aggiustala. 238 00:11:08,195 --> 00:11:09,325 Proprio cos�. 239 00:11:09,326 --> 00:11:11,761 Il vostro allacciamento alla TV via cavo � stato staccato. 240 00:11:11,762 --> 00:11:15,076 Non ci sar� nessuna serata boxe stasera, negri del c***o. 241 00:11:15,077 --> 00:11:18,878 E Fish, se decidi di farti installare la TV via cavo vera, 242 00:11:18,879 --> 00:11:20,511 ricordati di chiamarmi. 243 00:11:20,512 --> 00:11:22,869 Cos� mi prendo il mio dieci percento. 244 00:11:24,323 --> 00:11:26,376 Dai, andiamo, ragazzi. 245 00:11:26,996 --> 00:11:29,415 Volevamo solo divertirci, cavolo. Vecchio brontolone. 246 00:11:29,416 --> 00:11:31,373 Deve sempre lamentarsi per qualcosa. 247 00:11:32,787 --> 00:11:35,527 D'accordo, ora dobbiamo valutare che opzioni abbiamo. 248 00:11:35,528 --> 00:11:38,020 Abbiamo due ore prima che la gente cominci ad arrivare. 249 00:11:38,021 --> 00:11:40,668 Senti, no. Non ci sono opzioni, okay? 250 00:11:40,669 --> 00:11:42,648 Niente TV via cavo, niente incontro. 251 00:11:42,649 --> 00:11:45,434 - E' semplice. - Smettila di essere cos� negativo, amico. 252 00:11:45,435 --> 00:11:47,466 So che puoi collegare quella roba, se vuoi. 253 00:11:47,467 --> 00:11:50,673 - Giochi sempre con roba elettronica. - Cosa? Assolutamente no. 254 00:11:50,674 --> 00:11:52,067 Io non ci vado lass�. 255 00:11:52,068 --> 00:11:54,731 E' pericolosissimo. Ci sono cavi ad alta tensione lass�. 256 00:11:54,732 --> 00:11:55,935 Ma potresti. 257 00:11:55,936 --> 00:11:59,725 - So che tuo pap� ti ha insegnato qualcosa. - Beh, insomma, forse. 258 00:11:59,726 --> 00:12:01,762 Ma � una pessima idea. 259 00:12:01,763 --> 00:12:05,666 Okay, cio�, l'ho aiutato un paio di volte. Ma non fa di me un esperto. 260 00:12:05,667 --> 00:12:06,881 Ehi, senti, Tray, 261 00:12:06,882 --> 00:12:10,152 Capisco le tue preoccupazioni, ma ora dobbiamo gestire cinquanta persone 262 00:12:10,153 --> 00:12:12,749 che vengono per la serata boxe e dobbiamo organizzarla in qualche modo. 263 00:12:12,750 --> 00:12:16,856 Dai, Tray. Dobbiamo ricollegare la TV via cavo e sei l'unico che sa farlo. Credo in te. 264 00:12:16,857 --> 00:12:19,110 - E Vic? - Ma f*****o a Vic. 265 00:12:20,126 --> 00:12:22,051 Vic non pu� stare in due posti alla volta. 266 00:12:22,052 --> 00:12:25,203 E poi sar� alla sua serata boxe e non penser� a noi. 267 00:12:25,339 --> 00:12:26,377 Tray, senti. 268 00:12:26,378 --> 00:12:28,039 Jason sar� di guardia. 269 00:12:28,040 --> 00:12:30,875 Cos� appena Vic e quello della TV via cavo scendono dal tetto, ci vai tu, 270 00:12:30,876 --> 00:12:33,105 ricolleghi quella roba ed � fatta. Zero problemi. 271 00:12:33,106 --> 00:12:34,272 Ges�, ascolta. 272 00:12:34,273 --> 00:12:36,818 Sai che mi potrebbe succedere qualcosa. Lo sai questo, vero? 273 00:12:36,819 --> 00:12:39,067 Spero che l'incontro sia davvero importante per te. 274 00:12:39,346 --> 00:12:40,894 Mi stai ascoltando? 275 00:12:41,878 --> 00:12:44,468 Certo, Tray. Ehi, hai dei Froot Loops, Fish? 276 00:12:44,469 --> 00:12:45,962 Prendili pure. 277 00:12:46,143 --> 00:12:47,293 Ricollegala, Tray. 278 00:12:48,478 --> 00:12:49,716 Trayvon, senti. 279 00:12:49,972 --> 00:12:51,990 E' la tua occasione per fare gioco di squadra. 280 00:12:51,991 --> 00:12:55,531 Siamo sotto di un punto. Sei sulla linea di tiro libero e non c'� pi� tempo. 281 00:12:56,101 --> 00:12:58,128 Se non c'� pi� tempo, abbiamo gi� perso. 282 00:13:06,873 --> 00:13:09,758 Bene. Benvenuti. Benvenuti all'incontro del secolo. 283 00:13:09,759 --> 00:13:11,090 Dodici dollari, prego. 284 00:13:11,661 --> 00:13:14,615 Ehi, preparate i soldi. Non ho il resto, quindi non chiedetelo. 285 00:13:14,616 --> 00:13:18,031 Consideratela una donazione. Non portate bevande da fuori. C'� qui il mio amico Jason 286 00:13:18,032 --> 00:13:20,176 che ne vende quante volete, tranquilli. 287 00:13:20,177 --> 00:13:21,862 Allora, attenzione. Cosa facciamo? 288 00:13:21,863 --> 00:13:24,505 Abbiamo due aree separate ma uguali. 289 00:13:24,506 --> 00:13:26,796 Questa qui � la met� di Jackson. 290 00:13:26,797 --> 00:13:28,638 E per tutti gli asiatici, 291 00:13:28,639 --> 00:13:31,757 filippini, questa � la met� di Santos. 292 00:13:31,758 --> 00:13:33,985 Invece, se siete sia neri che filippini, 293 00:13:33,986 --> 00:13:38,197 la vostra met� sar� decisa in base ai vostri capelli. 294 00:13:38,548 --> 00:13:41,917 Ehi. Vieni qui, maledizione. Non freghi nessuno con quel capello mosso. 295 00:13:41,918 --> 00:13:44,306 Non preoccupatevi, a breve mettiamo l'incontro. 296 00:13:44,307 --> 00:13:45,608 Aspettate con noi. 297 00:13:46,499 --> 00:13:47,534 Va bene. 298 00:13:47,535 --> 00:13:50,002 - Credo sia quello viola. - Dai, Tray. Diamo inizio alle danze. 299 00:13:50,003 --> 00:13:51,178 Come sta andando? 300 00:13:51,788 --> 00:13:55,718 - Ne mancano un paio, ma stiamo andando bene. - Okay, 'sta roba spacca, maledizione. 301 00:13:55,719 --> 00:13:57,960 - Sta' attento, Tray. - Penso di aver capito. 302 00:13:58,875 --> 00:13:59,920 Tray! 303 00:14:10,880 --> 00:14:11,910 No, Tray. 304 00:14:11,911 --> 00:14:14,022 - Forza, Tray. - E' morto? 305 00:14:18,151 --> 00:14:19,435 S�, � morto. 306 00:14:19,890 --> 00:14:21,541 - E' morto. - Forza, Tray, dai, amico. 307 00:14:21,542 --> 00:14:24,119 Colpa mia. Non doveva finire cos�. 308 00:14:24,824 --> 00:14:26,736 Hai una seconda possibilit�, amico. 309 00:14:28,765 --> 00:14:30,576 E' vivo. E' vivo. 310 00:14:31,012 --> 00:14:32,342 Ehi, inizia l'incontro. 311 00:14:34,913 --> 00:14:36,927 Sono... morto? 312 00:14:36,928 --> 00:14:38,535 S�, solo per qualche minuto. 313 00:14:38,536 --> 00:14:40,334 Ma guardati, amico. Sei tornato. 314 00:14:40,335 --> 00:14:41,626 E indovina un po'. 315 00:14:41,627 --> 00:14:44,275 L'incontro � in onda, amico! Ce l'hai fatta! 316 00:14:53,254 --> 00:14:55,917 Muhammad Ali era il pi� cattivo di tutti. 317 00:14:55,918 --> 00:14:58,299 Ti faceva credere di avere gi� vinto e poi... 318 00:14:58,568 --> 00:15:02,001 - Esco un secondo. Continuate cos�. - Brutto stronzo! 319 00:15:03,849 --> 00:15:05,697 Guardate qua! Ascoltate! Guardate! 320 00:15:05,700 --> 00:15:06,936 Visto? 321 00:15:20,860 --> 00:15:21,938 Ehi! 322 00:15:21,939 --> 00:15:23,255 Che cazzo succede? 323 00:15:26,181 --> 00:15:27,831 E' la nostra serata boxe, negro! 324 00:15:27,964 --> 00:15:31,146 E non puoi farci un bel niente. Questa zona non appartiene al complesso. 325 00:15:31,387 --> 00:15:33,009 Non appartiene al complesso, eh? 326 00:15:33,534 --> 00:15:35,809 Immagino sia fuori dalla mia giurisdizione, allora. Beh... 327 00:15:36,228 --> 00:15:37,890 vedi quel ricevitore sul tetto? 328 00:15:38,372 --> 00:15:40,061 Quello � giurisdizione mia. 329 00:15:46,083 --> 00:15:47,148 Vic. 330 00:15:47,149 --> 00:15:48,838 Ehi, Vic, dai, amico! 331 00:15:49,533 --> 00:15:53,369 Vic, dai, Vic, ma guardati, perch� devi fare sempre cos�? 332 00:15:53,370 --> 00:15:57,113 Guardati, sei tutto in tiro con quel completo africano fatto a mano. 333 00:15:57,114 --> 00:15:59,304 E con la tua mega festa stile Las Vegas. 334 00:15:59,305 --> 00:16:02,520 Eppure provi tanto di quell'odio che non riesci a goderti quello che hai, Vic. 335 00:16:02,521 --> 00:16:05,519 - Perch�, amico? - Qualcuno deve farvi rigare dritto. 336 00:16:05,520 --> 00:16:07,119 Rubare la TV via cavo � sbagliato. 337 00:16:07,120 --> 00:16:09,981 Okay, Vic, la parte "non rubare" la conosco molto bene, 338 00:16:09,982 --> 00:16:12,590 ma lo sai che non scendiamo a patti con le grandi reti via cavo, amico. 339 00:16:12,591 --> 00:16:16,166 Fanno uso di pratiche sleali e il servizio clienti fa schifo, Vic! 340 00:16:16,167 --> 00:16:18,415 Non si tratta solo delle reti via cavo. 341 00:16:18,954 --> 00:16:20,749 E' anche per i pugili. 342 00:16:20,948 --> 00:16:23,727 Mettono a repentaglio la propria vita per questo spettacolo. 343 00:16:23,728 --> 00:16:25,819 Si allenano da una vita per quell'incontro. 344 00:16:25,820 --> 00:16:29,296 E prendono una percentuale dalla pay-per-view. 345 00:16:29,329 --> 00:16:32,248 Perci� quando rubi il segnale, stai rubando anche a loro. 346 00:16:32,249 --> 00:16:33,786 E quando li derubi... 347 00:16:33,787 --> 00:16:37,254 � come togliere il cibo direttamente dalla bocca dei loro figli. 348 00:16:37,506 --> 00:16:39,829 - Questo non l'avevo considerato, amico. - Ho notato. 349 00:16:39,830 --> 00:16:43,145 E cambieranno idea anche quei farabutti che frequenti. 350 00:16:43,146 --> 00:16:46,223 Il tempo di salire quass� e staccare quello stramaledetto cavo. 351 00:16:46,224 --> 00:16:49,984 Vic, amico, stai attento! Non farti male! Ti rovini quel c***o di completo da nightclub! 352 00:16:49,985 --> 00:16:52,020 Gi� le mani, imbroglione. 353 00:16:52,376 --> 00:16:54,370 Guarda che ti pesto le dita, negro. 354 00:16:54,806 --> 00:16:56,666 Vic, attento, amico. Non farlo. 355 00:16:56,667 --> 00:16:57,837 Scendi, Vic! 356 00:17:02,001 --> 00:17:04,676 Ehi, come va, Tray? Stai bene? Birra? 357 00:17:04,868 --> 00:17:07,289 No, non sto bene, okay? Sono appena morto! 358 00:17:08,087 --> 00:17:09,565 Va beh, pi� o meno. 359 00:17:09,566 --> 00:17:12,093 "Pi� o meno", Fish? Sono morto! 360 00:17:12,182 --> 00:17:14,940 Morto! Solo perch� volevate vedere questo stupido incontro. 361 00:17:15,465 --> 00:17:16,851 Come va, Tray? Tutto bene? 362 00:17:16,852 --> 00:17:19,140 No! Sono morto! Come potrebbe andare bene? 363 00:17:19,141 --> 00:17:22,248 Ma dai, amico, � stato un minutino. Io sono morto per tre giorni. 364 00:17:22,249 --> 00:17:25,524 Credi di essere un angelo, per questo Dio ti ha fatto morire. Per l'impegno. 365 00:17:25,525 --> 00:17:27,918 Esatto, faccio tutto quello che volete, okay? 366 00:17:27,919 --> 00:17:30,111 Ma morire per un incontro � troppo! 367 00:17:33,999 --> 00:17:35,515 Vic si � fulminato! 368 00:17:37,439 --> 00:17:40,326 Ehi, possiamo vederlo anche da Vic! Andiamo! 369 00:17:52,934 --> 00:17:55,102 Chi �? Dammi una spinta, ragazzina. 370 00:17:56,413 --> 00:17:58,966 Un secondo. Chi �? Maledetti... 371 00:17:58,967 --> 00:18:02,536 I negri che non sono stati invitati devono andarsene! 372 00:18:02,537 --> 00:18:03,695 Ehi! 373 00:18:03,696 --> 00:18:05,544 Cos'�, una parata? Che succede? 374 00:18:05,633 --> 00:18:07,950 State andando nella direzione sbagliata! Girate i tacchi! 375 00:18:07,951 --> 00:18:09,107 Ehi! 376 00:18:10,325 --> 00:18:11,429 Oddio... 377 00:18:11,430 --> 00:18:12,484 grazie, Ges�. 378 00:18:13,055 --> 00:18:14,110 Grazie. 379 00:18:14,111 --> 00:18:15,253 Di niente, Vic. 380 00:18:26,653 --> 00:18:28,035 Mi piacciono gli hamburger. 381 00:18:39,267 --> 00:18:42,021 680, 690, 710... 382 00:18:42,022 --> 00:18:44,592 720 dollari! 383 00:18:45,061 --> 00:18:48,416 Ehi, da non crederci, amico. Ha funzionato davvero. 384 00:18:48,417 --> 00:18:50,305 Ehi, amici, sapete... 385 00:18:50,418 --> 00:18:52,707 odio dover fare il guastafeste, ma... 386 00:18:52,708 --> 00:18:55,792 dovremmo ridarne una parte a Jackson e Santos. 387 00:18:55,793 --> 00:18:59,863 - Per cosa? - Vic mi ha dato un'altra prospettiva, amico. 388 00:18:59,999 --> 00:19:02,169 Ieri sera li abbiamo derubati, in un certo senso. 389 00:19:02,170 --> 00:19:05,720 - Hai idea di quanti soldi abbiano quei due? - Non importa, Fish. 390 00:19:05,721 --> 00:19:08,951 Ci sono cose giuste e cose sbagliate. Tu vorresti essere derubato? 391 00:19:09,320 --> 00:19:11,689 Okay. Per me possono avere la loro fetta. 392 00:19:11,690 --> 00:19:12,747 Tray? 393 00:19:13,346 --> 00:19:15,901 Il tuo amico sta per facciare un salticcio al supermerciato. 394 00:19:15,902 --> 00:19:18,111 Vuoi che ti prenda qualcosiccia? 395 00:19:19,272 --> 00:19:20,335 Cosa? 396 00:19:21,033 --> 00:19:23,922 Ho detto che vado al supermercato. Vuoi qualcosa? 397 00:19:23,923 --> 00:19:26,011 Prenderesti qualcosa per me al supermercato? 398 00:19:27,379 --> 00:19:29,507 Cio�, non me l'aveva mai chiesto nessuno prima. 399 00:19:29,923 --> 00:19:32,091 Beh, te lo sto chiedendo io adesso, giovanotto. 400 00:19:34,817 --> 00:19:35,928 Okay... 401 00:19:36,908 --> 00:19:38,695 s�, s�, s�, voglio... voglio... 402 00:19:38,696 --> 00:19:40,174 delle Doritos... 403 00:19:40,175 --> 00:19:42,146 delle Mentos, se ci sono. 404 00:19:42,429 --> 00:19:44,983 - Aspetta, devo pagarle io? Perch� non ho... - Ma no. 405 00:19:45,738 --> 00:19:47,654 Me la vedo io, non preoccuparti. 406 00:19:48,928 --> 00:19:51,368 Okay, in... tal caso pre... 407 00:19:51,369 --> 00:19:54,495 prendo... dei Froot Loops, del latte, tovaglioli, 408 00:19:54,496 --> 00:19:58,667 salsa al tabasco, carne in scatola. Anche degli avocado, vi faccio dei panini. 409 00:19:58,668 --> 00:19:59,865 Ricevuto. 410 00:20:01,075 --> 00:20:02,144 Grazie, Ges�. 411 00:20:03,582 --> 00:20:07,315 Avete visto? Mi sento un supereroe, sapete? 412 00:20:08,357 --> 00:20:09,357 S�! 413 00:20:10,872 --> 00:20:16,705 www.subsfactory.it 33919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.