All language subtitles for black.jesus.s02e01.720p.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,309 --> 00:00:22,609 Dio sia lodato! Come butta, gente? 2 00:00:23,694 --> 00:00:25,217 Ehi! 3 00:00:25,218 --> 00:00:26,624 Come va, Dianne? 4 00:00:28,550 --> 00:00:31,763 - Spero che sia una cosa importante. - Che c'�, non sei contenta di vedermi? 5 00:00:31,764 --> 00:00:34,200 Avevi detto che mi dovevi parlare di Jason. Di che si tratta? 6 00:00:34,201 --> 00:00:35,548 Okay, va bene. 7 00:00:35,784 --> 00:00:37,100 Pap� ha detto... 8 00:00:37,101 --> 00:00:38,824 che vuole che tu stia con Jason. 9 00:00:38,825 --> 00:00:43,213 E lo vuole cos� tanto che non ti far� pi� incontrare nessun uomo papabile, mai. 10 00:00:43,214 --> 00:00:44,902 Neanche uno, finito. 11 00:00:45,584 --> 00:00:48,365 Finalmente te l'ho detto, mi sono tolto un peso. 12 00:00:48,366 --> 00:00:51,183 Cio�, mi hai lanciato una maledizione? 13 00:00:51,184 --> 00:00:52,453 No, no, non io. 14 00:00:52,454 --> 00:00:53,688 Dio. Pap�. 15 00:00:53,689 --> 00:00:57,277 Cio�, mi hai fatto venire fin qui solo per maledirmi? 16 00:00:57,278 --> 00:01:00,180 Non potevo dirtelo per telefono. C***o, � una roba seria. 17 00:01:00,181 --> 00:01:03,082 Cristo, ma sei proprio un pezzo di merda, c***o! 18 00:01:03,083 --> 00:01:07,422 F*****o, razza di bugiardo gigante, con le caviglie ingrigite e le unghie incrostate, 19 00:01:07,423 --> 00:01:11,483 figlio di p*****a scansafatiche che sembra un dannato sacco di patate! 20 00:01:11,484 --> 00:01:14,281 - F*****o, misero figlio di p*****a! - Ciao, Diane. 21 00:01:14,282 --> 00:01:15,335 Dio ti benedica. 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,203 Subsfactory & i Peccatori Seriali presentano... 23 00:01:18,204 --> 00:01:21,571 Black Jesus 2x01 - No Room For Jesus 24 00:01:25,720 --> 00:01:29,777 Traduzione: marko988, Lynx, Mermaid, eurolander 25 00:01:34,262 --> 00:01:37,301 Revisione: Saropula 26 00:01:41,893 --> 00:01:45,554 www.subsfactory.it 27 00:01:48,569 --> 00:01:49,569 Ges�! 28 00:01:54,261 --> 00:01:56,939 Finalmente! Sono contentissimo di rivederti, amico! 29 00:01:56,940 --> 00:01:58,462 Dove sono gli altri? 30 00:01:58,463 --> 00:01:59,463 Sono... 31 00:01:59,550 --> 00:02:01,383 sono tutti a casa di Fish. 32 00:02:02,364 --> 00:02:06,120 Okay, okay, okay, okay, va bene, ho capito, ho capito. 33 00:02:06,121 --> 00:02:09,999 Devono avere in mente qualcosa di grosso. Dimmi che non � vero, non � cos�, no? 34 00:02:10,000 --> 00:02:11,902 No, non credo proprio. 35 00:02:11,903 --> 00:02:15,538 Okay, ci sar� una torta. Non pu� mancare, sapete benissimo che adoro le torte. 36 00:02:15,539 --> 00:02:17,047 Quella alle carote, alla banana... 37 00:02:17,048 --> 00:02:20,473 Senti, amico, io sono solo venuto a prenderti, non so niente. 38 00:02:20,474 --> 00:02:21,874 Venuto a prendermi con cosa? 39 00:02:22,182 --> 00:02:23,754 Che bello essere a casa! 40 00:02:24,378 --> 00:02:26,745 D-I-O, tenetevi forte! 41 00:02:27,254 --> 00:02:29,691 Ges�, ho perso il lavoro per delle stronzate razziste. 42 00:02:29,692 --> 00:02:33,180 Guarda che � stata colpa tua, smettila di incolpare i bianchi per tutto, fratello! 43 00:02:33,181 --> 00:02:35,649 Ciao, Little Rick, giochi ancora a football? 44 00:02:35,939 --> 00:02:38,237 Ehi, Edna, Ron, come butta? 45 00:02:38,238 --> 00:02:41,048 Orlando, come va, fratello? Ehi, mi devi cinque dollari. 46 00:02:41,049 --> 00:02:43,181 Ciao, Lorenzo. Come va, fratello? 47 00:02:43,591 --> 00:02:45,078 Yo, Ges�, non trovo le chiavi. 48 00:02:45,079 --> 00:02:47,727 Nel soggiorno, sul divano. Cuscino destro, verso la finestra. 49 00:02:47,728 --> 00:02:49,645 Smettila di perdere sempre tutto! 50 00:02:52,030 --> 00:02:53,058 Eccoti qua. 51 00:02:53,059 --> 00:02:55,547 Ehi, ma sei tornato adesso? Che hai fatto tutta la notte? 52 00:02:55,937 --> 00:02:57,661 Quello che tu non fai mai. 53 00:02:58,907 --> 00:03:01,712 - Portare dei soldi a casa. - Forse li porterei anch'io, 54 00:03:01,713 --> 00:03:05,674 se un certo negro egoista includesse anche gli amici nei suoi loschi affari. 55 00:03:05,675 --> 00:03:08,506 Fidati, amico, questi affari non fanno per voi. 56 00:03:08,507 --> 00:03:10,151 Comunque, cosa fate oggi? 57 00:03:10,286 --> 00:03:12,725 Hai dimenticato che succede oggi? 58 00:03:12,726 --> 00:03:14,766 - Che succede? - Oggi torna Ges�. 59 00:03:14,767 --> 00:03:16,520 Dici sul serio? E' proprio oggi? 60 00:03:16,521 --> 00:03:19,039 S�, quindi andr� tutto a posto. Ges� torna 61 00:03:19,040 --> 00:03:21,364 e di sicuro Dio gli avr� detto cosa dobbiamo fare. 62 00:03:21,365 --> 00:03:24,284 A posto un corno, amico! Alzati, dobbiamo sistemare casa. 63 00:03:24,285 --> 00:03:25,285 Fish! 64 00:03:25,479 --> 00:03:30,238 Rilassati, fatti un bagno. Ora sistemiamo tutto, amico. Ci mettiamo due minuti. 65 00:03:30,239 --> 00:03:32,977 No, amico, chiama Trayvon e digli di passare al supermercato. 66 00:03:32,978 --> 00:03:36,047 - Trayvon � gi� andato a prendere Ges�. - Quando doveva uscire? 67 00:03:36,048 --> 00:03:38,732 Amico, credo che ormai torneranno tra... 68 00:03:38,733 --> 00:03:41,264 - non moltissimo, amico. - Un attimo, fammi controllare. 69 00:03:42,352 --> 00:03:43,816 Oh, merda. 70 00:03:43,817 --> 00:03:47,633 Mi siete mancati tanto, sapete che vi amo. Sono proprio contento di essere a casa. 71 00:03:48,303 --> 00:03:51,403 Ma dai, guarda chi si vede, Ges� Cristo! 72 00:03:51,404 --> 00:03:54,578 Il signor "Sono pi� sacro di chiunque al mondo", c***o. 73 00:03:55,017 --> 00:03:57,168 Ehi, ciao! 74 00:03:57,169 --> 00:03:58,623 Che si dice, Lloyd? 75 00:03:58,624 --> 00:03:59,991 Cosa fai di bello qui? 76 00:03:59,992 --> 00:04:02,587 Si dice che le cose sono cambiate, da queste parti. 77 00:04:02,588 --> 00:04:04,667 A che appartamento vieni a far visita? 78 00:04:04,903 --> 00:04:07,293 E dai, amico, sai che sono venuto a trovare Fish! 79 00:04:07,294 --> 00:04:08,294 Firma. 80 00:04:08,401 --> 00:04:10,601 E mi servono due documenti di riconoscimento. 81 00:04:11,273 --> 00:04:14,454 Lloyd, sai benissimo chi sono. E dai, sono io, il tuo amico! 82 00:04:14,455 --> 00:04:15,455 Ehi! 83 00:04:15,562 --> 00:04:17,377 Datemi il numero di previdenza sociale, teppisti! 84 00:04:17,378 --> 00:04:19,513 Sar� proprio una bomba, amico! 85 00:04:19,514 --> 00:04:23,365 Non mi hanno mai fatto una festa a sorpresa. Far� finta di sorprendermi come un idiota! 86 00:04:23,366 --> 00:04:27,125 Potrei anche mettermi a urlare e pisciarmi addosso. E' troppo? Andiamo, Trayvon. 87 00:04:27,126 --> 00:04:30,505 Ehi, Ges�, ti consiglio di non farti grandissime aspettative. 88 00:04:34,411 --> 00:04:35,655 Ges�! 89 00:04:35,904 --> 00:04:37,183 Come va, amico? 90 00:04:37,184 --> 00:04:38,434 Bentornato a casa! 91 00:04:38,435 --> 00:04:41,015 Ehi, G, come va, amico? Come butta, negro? 92 00:04:41,016 --> 00:04:42,327 Come stai, amico? 93 00:04:45,981 --> 00:04:47,201 Merda, non ci credo. 94 00:04:47,202 --> 00:04:49,810 Ti avevo... detto di non aspettarti un granch�. 95 00:04:49,811 --> 00:04:54,084 Oggi � il giorno in cui Ges� torna a camminare su questa terra, dai suoi amici, 96 00:04:54,085 --> 00:04:55,763 e, c***o, � cos� che mi accogliete? 97 00:04:55,764 --> 00:04:56,937 Mi dispiace, Ges�. 98 00:04:56,938 --> 00:04:58,838 Me ne assumo pienamente la responsabilit�. 99 00:04:58,902 --> 00:05:01,599 Ma non preoccuparti, ho una cosa per te. Siediti al mio posto. 100 00:05:01,600 --> 00:05:03,629 Davvero, Fish? Sei serio? 101 00:05:03,630 --> 00:05:07,251 Dai, amico! Che gente ingrata! 102 00:05:07,252 --> 00:05:09,053 Ecco i tuoi amati Fruit Loops. 103 00:05:09,354 --> 00:05:11,243 - Li prendo io. - Ehi, levati da... 104 00:05:11,828 --> 00:05:15,113 Dai, amico, sai quanta gente aspetta da tutta la vita 105 00:05:15,114 --> 00:05:16,917 che io torni a diffondere il mio amore? 106 00:05:16,918 --> 00:05:19,950 E voi che mi avete a portata di mano, a casa vostra... 107 00:05:19,951 --> 00:05:22,306 - Mi dispiace, manca il latte. - Non sapete fare di meglio? 108 00:05:22,307 --> 00:05:23,743 "S�, tanto � Ges�, 109 00:05:23,744 --> 00:05:25,144 "il Re del Cielo, 110 00:05:25,145 --> 00:05:26,561 "di che deve preoccuparsi?". 111 00:05:26,562 --> 00:05:29,251 - "Chi se ne frega". - Ges�, dai, non � cos�. 112 00:05:29,252 --> 00:05:31,907 E' che � un periodo difficile per noi, amico. A stento tiriamo avanti. 113 00:05:31,908 --> 00:05:33,785 E in pi� questi due ora vivono da me. 114 00:05:33,786 --> 00:05:35,380 E' un periodo difficile per voi? 115 00:05:35,381 --> 00:05:36,710 E io sono appena uscito! 116 00:05:36,711 --> 00:05:38,484 Vivete tutti qui tranquilli e beati, 117 00:05:38,485 --> 00:05:40,705 sotto lo stesso tetto, come una famiglia, 118 00:05:40,706 --> 00:05:42,598 proprio come piace a Dio. 119 00:05:42,599 --> 00:05:44,312 E' questo che vuole, che stiamo insieme! 120 00:05:44,313 --> 00:05:47,304 Che spezziamo il pane, condividiamo roba. La TV via cavo, 121 00:05:47,305 --> 00:05:50,311 Internet, i tuoi Fruit Loops, Netflix, 122 00:05:50,312 --> 00:05:53,814 coperte, spazio abitabile e magari un paio di divani? 123 00:05:53,815 --> 00:05:56,468 Cosa vuoi dire con questa storia? Hai intenzione di rimanere qui? 124 00:05:56,469 --> 00:05:59,158 - Magari una notte o due. - Col cavolo! 125 00:05:59,159 --> 00:06:00,738 Non abbiamo posto neanche adesso! 126 00:06:00,739 --> 00:06:03,496 Non hai posto per Ges�? Stai dicendo questo? 127 00:06:03,497 --> 00:06:06,254 Non hai posto per Ges� Cristo nel tuo cuore n� nella tua casa? 128 00:06:06,255 --> 00:06:10,671 - Questo qua piscia sempre fuori. - Lui suda nel sonno e dorme nel mio letto! 129 00:06:12,666 --> 00:06:14,647 Ehi, ho saputo che oggi � un giorno speciale! 130 00:06:14,648 --> 00:06:16,660 No, no, negro. Fuori da casa mia, c***o. 131 00:06:16,661 --> 00:06:20,525 Vi ho detto che non potete presentarvi senza preavviso. Che c***o di problemi avete? 132 00:06:22,507 --> 00:06:24,833 Come va, Koresh? Come si stava in manicomio? 133 00:06:24,834 --> 00:06:26,150 Amico, in realt�... 134 00:06:26,151 --> 00:06:30,055 Me ne sbatto di 'ste stronzate, negro. Era solo una battuta. 135 00:06:31,625 --> 00:06:34,472 Il tuo nuovo contratto di locazione dice che questa unit� immobiliare 136 00:06:34,473 --> 00:06:36,623 - ha un limite di due abitanti. - Due abitanti! 137 00:06:36,624 --> 00:06:39,348 Al momento, ne conto due, tre, quattro. 138 00:06:39,349 --> 00:06:41,107 Chiunque violi queste regole 139 00:06:41,108 --> 00:06:43,670 sar� soggetto a espulsione immediata 140 00:06:43,671 --> 00:06:44,908 dal complesso. 141 00:06:44,909 --> 00:06:47,494 Vic, amico, rilassati, dai, non preoccuparti. 142 00:06:47,495 --> 00:06:49,462 - Sono venuto solo a fargli visita! - Meglio! 143 00:06:49,463 --> 00:06:51,236 Perch� ci sono anche nuovi orari di visita. 144 00:06:51,237 --> 00:06:53,251 - Dalle otto alle sei di sera. - Le sei! 145 00:06:53,252 --> 00:06:57,127 I non residenti che verranno trovati nel complesso oltre quell'ora 146 00:06:57,128 --> 00:07:00,198 saranno soggetti a espulsione immediata 147 00:07:00,199 --> 00:07:01,360 dal complesso. 148 00:07:01,361 --> 00:07:04,586 La direzione si riserva il diritto di entrare in ogni unit�, 149 00:07:04,587 --> 00:07:07,045 a qualunque ora e senza preavviso, 150 00:07:07,046 --> 00:07:08,815 per far rispettare queste regole. 151 00:07:08,816 --> 00:07:12,333 E ha anche il diritto di farsi spaccare il culo, se si presenta da me senza avvisare. 152 00:07:12,334 --> 00:07:13,465 E con cosa? 153 00:07:14,093 --> 00:07:15,195 Un elastico? 154 00:07:15,196 --> 00:07:17,291 Negro, sei in libert� vigilata. Non hai pistole. 155 00:07:17,292 --> 00:07:18,615 C***o ne sai di quello che ho? 156 00:07:18,616 --> 00:07:21,840 Senti, negro, piantala di fare il duro con me, okay? Non sei un duro. 157 00:07:22,241 --> 00:07:23,925 Tu sei un modello, negro. 158 00:07:23,926 --> 00:07:27,832 Dovresti startene in giro in mutande, a cercare di vendere profumi. 159 00:07:28,279 --> 00:07:31,951 - Obbedisci alle regole. - Negro, hai una cotta per me o cosa? 160 00:07:32,289 --> 00:07:35,447 Vic ha una cotta per Fish e Lloyd � geloso. 161 00:07:35,448 --> 00:07:39,606 Ehi, negri, vedete di decidere chi di voi due se ne andr� via da qui stasera. 162 00:07:39,607 --> 00:07:40,928 Ben detto! 163 00:07:40,933 --> 00:07:44,751 Allora ho detto a mia madre, "Se mi parli cos� di nuovo, 164 00:07:44,752 --> 00:07:45,843 "sbotto!". 165 00:07:45,844 --> 00:07:48,124 E l�, mi ha sbattuto fuori e io mi sono trasferito qui. 166 00:07:48,125 --> 00:07:51,687 S� e, dove stavo io, hanno scoperto che avevo mentito nella domanda di affitto. 167 00:07:51,688 --> 00:07:54,450 - Cosa? - Mi hanno buttato fuori il giorno stesso. 168 00:07:54,451 --> 00:07:57,372 Senti, Ges�, sar� sincero, amico. Sembra che... 169 00:07:57,373 --> 00:08:00,055 da quando ho rotto con Dianne, la mia vita sia maledetta. 170 00:08:00,056 --> 00:08:01,934 Amico, Dio vuole che risolviate la cosa. 171 00:08:01,935 --> 00:08:05,026 E vuole che voi ragazzi abbiate una vita fantastica e siate beati 172 00:08:05,027 --> 00:08:07,053 nella sua gloria. Bello, eh? 173 00:08:07,054 --> 00:08:09,021 Sapete che pap� mi ha parlato spesso, no? 174 00:08:09,022 --> 00:08:13,794 Beh, mi ha dato delle dritte su come cavarcela in questo grande gioco, amico. 175 00:08:13,795 --> 00:08:16,596 Capite che intendo? Me l'ha profetizzato e ora � chiaro. 176 00:08:16,597 --> 00:08:19,415 - E' una roba stra emozionante! - S�, � quello che stavamo aspettando. 177 00:08:19,416 --> 00:08:21,561 - D'accordo, dai, sentiamo. - Siete pronti? 178 00:08:21,562 --> 00:08:22,769 E' saltato fuori... 179 00:08:23,216 --> 00:08:24,468 che pap�... 180 00:08:24,469 --> 00:08:27,355 vuole che diventiamo persone oneste. 181 00:08:30,735 --> 00:08:32,085 No, amico, sono serio. 182 00:08:32,086 --> 00:08:34,815 Basta galera, basta complotti, basta truffe. 183 00:08:34,816 --> 00:08:37,183 Vuole che iniziamo a fare soldi in modo onesto, amico. 184 00:08:37,184 --> 00:08:38,987 E qui viene la parte migliore. 185 00:08:38,988 --> 00:08:41,074 Diffonderemo il Verbo! 186 00:08:41,075 --> 00:08:43,434 Pap� ti ha spiegato come fare soldi "in modo onesto"? 187 00:08:43,435 --> 00:08:45,436 Non esattamente, ma troveremo il modo. 188 00:08:45,437 --> 00:08:47,906 S�, perch� di sicuro adesso non l'abbiamo ancora trovato. 189 00:08:48,689 --> 00:08:50,954 Fish, dove vai, bello? Stavamo facendo due chiacchiere. 190 00:08:50,955 --> 00:08:53,020 Ho una faccenda da sbrigare. 191 00:08:53,996 --> 00:08:55,322 "Una faccenda"? 192 00:08:55,323 --> 00:08:57,871 S�, amico. Qui c'� gente con delle bollette da pagare. 193 00:08:57,872 --> 00:09:01,198 Dai, Fish, torna qui, amico. Dove vai, bello? Dai, che ora fumiamo! 194 00:09:01,199 --> 00:09:03,475 F*****o, mi prendo la tua poltrona. 195 00:09:03,584 --> 00:09:05,070 Stammi a sentire, amico. 196 00:09:05,194 --> 00:09:07,995 Questo qui � invischiato in qualcosa di losco, amico. 197 00:09:07,996 --> 00:09:11,364 Non so cosa. Tu invece? Sai di che si tratta, Ges�? 198 00:09:11,365 --> 00:09:13,221 Amico, Dio non me l'ha mostrato. 199 00:09:13,222 --> 00:09:15,590 Forse non vuole che lo sappiamo. Ma magari � un lavoro onesto. 200 00:09:15,591 --> 00:09:17,431 Non so, ma ho visto cos'ha messo nello zaino. 201 00:09:17,432 --> 00:09:19,092 Cos'ha messo nello zaino? 202 00:09:19,093 --> 00:09:20,967 Un passamontagna e una pistola. 203 00:09:22,354 --> 00:09:24,825 Va a sciare in un quartiere pericoloso! 204 00:09:34,327 --> 00:09:35,603 S�, ma guardalo! 205 00:09:35,604 --> 00:09:38,093 Gli danno fastidio le emorroidi, si vede da come cammina! 206 00:09:41,368 --> 00:09:42,368 Gi�. 207 00:09:42,899 --> 00:09:44,690 Ehi, ma cosa sta facendo? 208 00:09:44,691 --> 00:09:47,532 Non lo so. Andr� a rubare nelle case o qualcosa del genere. 209 00:09:47,533 --> 00:09:49,280 Aspetta, ma dove c***o � sparito? 210 00:09:49,281 --> 00:09:50,732 Era proprio l�, amico. 211 00:09:50,733 --> 00:09:51,932 Non so pi� dov'�. 212 00:09:51,933 --> 00:09:53,818 Ges�, usa la vista a raggi X. 213 00:09:53,819 --> 00:09:56,335 Boonie, non ho la vista a raggi X, fratello. 214 00:09:56,707 --> 00:09:59,477 Grazie per il passaggio, stronzi! 215 00:10:01,094 --> 00:10:02,822 - F*****o. - Ma io avevo da cagare. 216 00:10:03,437 --> 00:10:04,833 Merda! Ci tocca camminare. 217 00:10:15,644 --> 00:10:18,065 - Molto divertente, Fish. - Ve lo siete cercato. 218 00:10:18,066 --> 00:10:20,064 Eravamo preoccupati per te, fratello! 219 00:10:20,065 --> 00:10:23,649 Cosa dici sempre, G? Col libero arbitrio, sei libero di fare il c***o che vuoi, no? 220 00:10:24,092 --> 00:10:26,255 - Che Dio ti aiuti. - S�, s�. 221 00:10:31,074 --> 00:10:32,399 Che cavolo succede, amico? 222 00:10:32,400 --> 00:10:35,069 L'orario delle visite � terminato, quindi chi non vive qui 223 00:10:35,070 --> 00:10:37,878 deve andarsene dal complesso immediatamente. 224 00:10:38,056 --> 00:10:40,068 Due di voi, negri, fuori da qui. 225 00:10:47,674 --> 00:10:49,140 Vai tu, amico. 226 00:10:49,697 --> 00:10:50,761 Sicuro? 227 00:10:51,260 --> 00:10:53,188 Dico sul serio, bello, vai di sotto. 228 00:11:22,083 --> 00:11:25,953 Perch� devo stare a sentire stronzate ogni volta che ti chiedo di fare qualcosa? 229 00:11:25,954 --> 00:11:28,139 Quella stronza ha oltrepassato il limite. 230 00:11:28,140 --> 00:11:30,187 Pensa di iniziare un'operazione per conto suo. 231 00:11:30,188 --> 00:11:33,239 Sentite, tutto ci� che vi chiedo � che andiate da lei 232 00:11:33,240 --> 00:11:36,950 e le facciate capire chi comanda. Tutto qui. 233 00:11:36,951 --> 00:11:38,565 Non possiamo minacciarla, mamma. 234 00:11:38,566 --> 00:11:40,186 Dar� io una lezione a quella stronza. 235 00:11:40,187 --> 00:11:41,418 Grazie, Fish. 236 00:11:41,419 --> 00:11:43,959 Un vero uomo. Questo � il figlio che volevo. 237 00:11:43,960 --> 00:11:45,056 Sai, ma'? 238 00:11:45,057 --> 00:11:48,486 Ti capiter� la persona sbagliata, un giorno. Ti avviso. 239 00:11:48,487 --> 00:11:51,494 Cos'�, hai paura di una ragazza madre che fa yoga, Boonie? 240 00:11:51,495 --> 00:11:52,579 Davvero? 241 00:11:52,736 --> 00:11:55,118 Ti sto solo chiedendo di farle avere un messaggio. 242 00:11:55,119 --> 00:11:56,207 Ti pago, no? 243 00:11:56,208 --> 00:11:58,413 Tre grammi in croce di quell'erba di merda? 244 00:11:58,414 --> 00:11:59,992 Santo Dio, ma'! 245 00:11:59,993 --> 00:12:01,333 Beh, ti... 246 00:12:02,784 --> 00:12:04,504 Guarda chi si vede! 247 00:12:04,830 --> 00:12:07,300 Ges�, mio Signore adorato. 248 00:12:07,525 --> 00:12:08,972 Che piacere vederti! 249 00:12:08,973 --> 00:12:10,385 Ecco cosa intendo. 250 00:12:10,386 --> 00:12:13,124 Ecco come onorare Sua Santit�, chiaro? 251 00:12:13,125 --> 00:12:14,590 - Ti piace, eh? - Lo adoro. 252 00:12:14,591 --> 00:12:17,200 Ges�, questo banchetto � per te. Guarda... 253 00:12:17,497 --> 00:12:19,619 mi sono fatta consegnare questa torta. 254 00:12:19,620 --> 00:12:21,367 BENTORNATO A CASA 255 00:12:23,115 --> 00:12:25,621 Questo � il Ges� in cui tutti credono. 256 00:12:25,622 --> 00:12:27,186 Ma c***o, io credo in te. 257 00:12:27,187 --> 00:12:28,933 Questo negro non si vede mai. 258 00:12:28,934 --> 00:12:31,299 Comunque, signora Tudi, grazie mille. 259 00:12:31,300 --> 00:12:34,341 Vede, ho dei compari che vedo tutti i giorni 260 00:12:34,342 --> 00:12:37,164 che dicono di amarmi, ma non mi hanno portato nessuna torta. 261 00:12:37,165 --> 00:12:39,681 Lo so. Ma guarda, sei mancato a tutti noi. 262 00:12:39,682 --> 00:12:41,816 Ci sei mancato tanto, tanto. 263 00:12:42,336 --> 00:12:44,574 Ehi, ma ti hanno detto la grande novit�? 264 00:12:44,575 --> 00:12:46,338 No, nessuno mi ha detto niente. 265 00:12:46,339 --> 00:12:47,845 Pap� mi ha parlato, no? 266 00:12:47,846 --> 00:12:49,610 Mi ha dato la sua Parola. 267 00:12:49,611 --> 00:12:51,947 Ha detto che vuole che diventiamo persone oneste, 268 00:12:51,948 --> 00:12:54,515 ci comportiamo in modo retto e prendiamo la cosa sul serio. Che dici? 269 00:12:54,516 --> 00:12:55,668 Ben detto, Signore! 270 00:12:55,669 --> 00:12:57,991 - Che stiamo lontani dai guai. - Certo! 271 00:12:57,992 --> 00:13:00,492 - Ma lei vuole che io e Fish... - Boonie, sta' zitto. 272 00:13:00,493 --> 00:13:01,951 Ges� sta parlando. 273 00:13:02,106 --> 00:13:04,849 - Continua, Signore Ges�. - Vuole che diffondiamo il Verbo. 274 00:13:04,850 --> 00:13:07,212 Andremo ovunque, in lungo e in largo. 275 00:13:07,213 --> 00:13:10,327 - Da Compton al Cairo. - Diffondere il Verbo ed essere onesti, eh? 276 00:13:10,328 --> 00:13:12,433 - Amen. - Mi piace. 277 00:13:12,492 --> 00:13:13,679 Serviranno soldi? 278 00:13:13,680 --> 00:13:15,594 - Nemmeno un centesimo. - Alleluia! 279 00:13:16,441 --> 00:13:17,753 Ti sta mentendo, Ges�. 280 00:13:17,754 --> 00:13:21,597 Vuole che io e Fish andiamo da una tipa a esigerle i soldi della maria. 281 00:13:21,598 --> 00:13:23,633 No, signora Tudi, vede, � di questo che parlo. 282 00:13:23,634 --> 00:13:26,596 Non facciamo pi� queste merdate ora, siamo buoni. 283 00:13:26,597 --> 00:13:28,261 Capisco perfettamente, Signore. 284 00:13:28,262 --> 00:13:32,547 Sai che sto cercando di andare verso la retta via. Lo sai, vero? 285 00:13:32,631 --> 00:13:35,148 Ges�, i miei affari con l'erba stanno crollando. 286 00:13:35,149 --> 00:13:37,594 E ho ancora l'ipoteca della casa da pagare. 287 00:13:37,595 --> 00:13:39,869 - Signora Tudi, lei... - Sapevo che avresti capito. 288 00:13:39,870 --> 00:13:41,437 Sono felice che tu sia tornato. 289 00:13:41,438 --> 00:13:43,247 Sia lodato Ges� Cristo! Dio � buono. 290 00:13:43,248 --> 00:13:45,189 - Sempre. - Sempre! 291 00:13:46,998 --> 00:13:48,576 Finisci il lavoro, chiaro? 292 00:13:50,039 --> 00:13:51,878 La torta sembra ottima. 293 00:13:56,756 --> 00:13:58,130 Yo, stronza. 294 00:13:58,268 --> 00:14:01,358 Scoprirai presto chi comanda davvero, qui. 295 00:14:05,020 --> 00:14:06,761 Amico, sicuro che non � un problema? 296 00:14:06,762 --> 00:14:09,511 Andare a minacciare la tipa che fa yoga e tutto quanto? 297 00:14:09,512 --> 00:14:10,784 S�, s�. Nessun problema. 298 00:14:11,053 --> 00:14:13,131 Negro, sei spaventato? Rilassati. 299 00:14:13,132 --> 00:14:16,559 Pensa che ti levi tua madre di torno e ci guadagniamo anche dell'erba. 300 00:14:27,193 --> 00:14:28,482 Shalinka? 301 00:14:28,483 --> 00:14:30,332 Ehi, che cavolo ci fai qui? 302 00:14:30,333 --> 00:14:32,672 - Ho bisogno di un po' di tempo per me. - Cosa? 303 00:14:32,673 --> 00:14:35,614 Mi hanno regalato un pacchetto benessere al Burke Williams per il compleanno. 304 00:14:35,615 --> 00:14:37,412 Devi badare ai bambini. 305 00:14:37,413 --> 00:14:39,433 Sar� via solo un paio d'ore. 306 00:14:39,434 --> 00:14:42,873 - Non lasciarli da soli. - Erano con la baby-sitter, l'altra volta. 307 00:14:42,874 --> 00:14:46,305 Li hai lasciati con un pitbull, Boonie! Un pitbull non � una baby-sitter. 308 00:14:46,306 --> 00:14:49,856 Ehi, � una cagnolina ben addestrata. Anche lei ha dei figli. 309 00:14:49,857 --> 00:14:51,414 Ma i bambini sono qui fuori? 310 00:14:51,415 --> 00:14:53,068 S�, sono di sotto. 311 00:14:53,069 --> 00:14:55,450 - Ciao! Ehi, come va? - Ciao, pap�! 312 00:14:55,451 --> 00:14:57,560 - Pap� scende tra un secondo. - Corri! 313 00:14:57,561 --> 00:14:59,173 Ascolta, devo dirti una cosa. 314 00:14:59,307 --> 00:15:03,478 Io e Fish abbiamo degli affari da sbrigare. Non puoi piombare qui all'improvviso. 315 00:15:03,479 --> 00:15:05,768 Non sono piombata qui perch� s�. Sono i tuoi figli. 316 00:15:05,769 --> 00:15:08,875 E che affari dovreste sbrigare, tu e il bel delinquente? 317 00:15:08,876 --> 00:15:11,740 Non avete nessun cavolo di affare, nessuno dei due. 318 00:15:11,741 --> 00:15:15,073 Pensate alle stronzate, piuttosto che ad affrontare la vita da persone mature. 319 00:15:15,074 --> 00:15:17,686 Ti ho chiesto solo di badare ai tuoi figli. 320 00:15:17,813 --> 00:15:20,164 Portali da qualche parte, fate una passeggiata. 321 00:15:20,165 --> 00:15:22,776 Fagli fare il vola vola, quello che ti pare. Baciali sulle guance. 322 00:15:22,777 --> 00:15:24,085 Fai robe da padre. 323 00:15:24,086 --> 00:15:26,413 Sono solo un paio d'ore. Che cavolo! 324 00:15:28,130 --> 00:15:30,623 E poi queste si chiedono perch� sono single. Ma senti, amico. 325 00:15:30,624 --> 00:15:33,120 No, "senti" un corno, negro. Sar� meglio che risolvi in fretta. 326 00:15:33,121 --> 00:15:36,051 Ehi, amico, sistemo io. Sai, mia mamma e Link 327 00:15:36,052 --> 00:15:39,923 pensano che non sia un buon padre, ma so cavarmela, so come gestirmeli, sta' a vedere. 328 00:15:39,924 --> 00:15:41,079 Ehi, bambini! 329 00:15:41,331 --> 00:15:42,376 Ehi... 330 00:15:42,377 --> 00:15:44,603 - volete del gelato? Ci pensa pap�! - S�! 331 00:15:44,604 --> 00:15:46,908 - Andiamo a prenderci del gelato! - Evviva! Il gelato! 332 00:15:46,909 --> 00:15:49,485 E vada per il gelato. Fidati di me, funzioner�. 333 00:15:50,049 --> 00:15:52,369 Vero che questo � il gelato pi� buono di tutti? 334 00:15:52,370 --> 00:15:54,895 Okay, dovrebbe essere fra un paio di isolati, amico. 335 00:15:55,614 --> 00:15:57,605 - Il quartiere non sembra male. - Guarda il gatto! 336 00:15:57,606 --> 00:16:00,279 Boonie, tu entra, falle avere il messaggio ed esci, amico. 337 00:16:00,280 --> 00:16:02,205 Io resto in macchina con i bambini. 338 00:16:03,103 --> 00:16:05,164 Visto quella tipa in mezzo alla strada? 339 00:16:07,115 --> 00:16:10,250 Ma che c***o? Torna indietro! Leviamoci dal c***o, amico! 340 00:16:10,251 --> 00:16:11,594 Ci sto provando! 341 00:16:11,645 --> 00:16:14,113 - Dannazione, quella � pazza! - Che cavolo? 342 00:16:14,114 --> 00:16:16,282 Cambiamo strada, subito! Vai, vai, vai, vai! 343 00:16:16,283 --> 00:16:17,967 Sto andando! Sto andando! 344 00:16:18,568 --> 00:16:20,445 Amico, che c***o � successo? 345 00:16:20,459 --> 00:16:21,686 State tutti bene? 346 00:16:22,368 --> 00:16:24,693 - Ehi, amico, guarda che ti ha sparato. - Cosa? 347 00:16:24,694 --> 00:16:25,734 Ges� Cristo! 348 00:16:25,735 --> 00:16:27,931 Ehi, non invocare Ges�, amico. Lo scoprir�! 349 00:16:27,932 --> 00:16:29,170 E' quello che voglio! 350 00:16:29,171 --> 00:16:31,807 Se avessi ascoltato Ges�, c***o, non mi avrebbero sparato 351 00:16:31,808 --> 00:16:34,129 come a Caine di "Nella giungla di cemento"! 352 00:16:38,088 --> 00:16:39,292 Oh, mio Dio! 353 00:16:39,293 --> 00:16:40,297 Boonie! 354 00:16:41,174 --> 00:16:43,047 Che cavolo? Stai bene? 355 00:16:43,783 --> 00:16:46,141 Venite qui, bambini. Perch� li hai portati in macchina? 356 00:16:46,225 --> 00:16:49,815 - Che ti dice il... Ehi, piccola, stai... - Nonna, dovevi vederlo! 357 00:16:49,816 --> 00:16:52,640 C'erano pistole e spari, era come in un videogioco! 358 00:16:52,641 --> 00:16:53,895 E abbiamo preso il gelato! 359 00:16:53,896 --> 00:16:55,771 Okay, okay. Entrate in casa, va bene? 360 00:16:55,772 --> 00:16:57,346 S�, beh, senti, io non sto bene. 361 00:16:57,347 --> 00:17:00,470 Ma ti sei bevuto il cervello? Che cavolo ci facevi in macchina coi bambini? 362 00:17:00,471 --> 00:17:04,135 Ci risiamo. Dannazione, se li porto con me, ti arrabbi. Se non li porto, ti arrabbi. 363 00:17:04,136 --> 00:17:06,386 - Sei uno stupido bastardo, lo sai? - Visto? 364 00:17:06,387 --> 00:17:07,625 Che ti dicevo? 365 00:17:07,626 --> 00:17:09,327 Che vi dicevo? 366 00:17:09,395 --> 00:17:13,031 Ehi, Ges�, salvami, amico. Salvami. Mi hanno sparato, amico. 367 00:17:14,234 --> 00:17:16,608 - Non � cos� grave. - Gliel'ho detto anch'io, G. 368 00:17:16,666 --> 00:17:18,135 Ti ha preso solo la ciccia. 369 00:17:18,136 --> 00:17:20,172 Cavolo, non ci posso credere. 370 00:17:20,457 --> 00:17:22,813 Torno dopo un sacco di tempo e guarda che mi ritrovo! 371 00:17:22,814 --> 00:17:27,141 Tutti quelli che conosco e amo se ne vanno in giro comportandosi da idioti, ormai! 372 00:17:27,142 --> 00:17:30,544 Sentite, mi dispiace, ma se non volete pi� seguire il vostro fratello, non fa niente. 373 00:17:30,545 --> 00:17:33,385 Prendo le mie cose e vado da un'altra parte, mi trovo altri seguaci, 374 00:17:33,407 --> 00:17:35,897 gente che voglia diffondere il Verbo di Dio. 375 00:17:36,064 --> 00:17:39,682 Me ne vado, amico. Parto per Inglewood, dove la gente apprezza il vostro fratello. 376 00:17:39,683 --> 00:17:42,039 Ehi, G, io guidavo solamente, amico. 377 00:17:42,040 --> 00:17:43,640 Non preoccuparti, Fish. 378 00:17:43,904 --> 00:17:46,536 L'ha gi� detto prima, non andr� da nessuna parte. E' Ges�. 379 00:17:46,537 --> 00:17:48,396 Te ne vai e ci abbandoni cos�? 380 00:17:53,402 --> 00:17:54,402 Yo! 381 00:17:54,491 --> 00:17:55,822 Posso parlarti un attimo? 382 00:18:01,068 --> 00:18:02,452 Senti, amico, volevo solo... 383 00:18:03,268 --> 00:18:04,628 volevo solo chiederti scusa. 384 00:18:05,228 --> 00:18:08,753 Cio�, sento che ci siamo distanziati parecchio e so che � colpa mia. 385 00:18:10,711 --> 00:18:13,842 Ultimamente ho fatto molte cose di cui non vado proprio fiero, G. 386 00:18:13,843 --> 00:18:15,474 Ma solo cos� posso tirare avanti. 387 00:18:15,948 --> 00:18:17,347 E non � solo per me, amico. 388 00:18:17,414 --> 00:18:19,145 Mi sono occupato anche di Boonie e J. 389 00:18:19,146 --> 00:18:22,452 Pensavamo che saresti stato via solo un paio di giorni, amico. Ma sono passati sei mesi. 390 00:18:22,453 --> 00:18:25,267 Lo so, amico. E' colpa mia, bello. E' solo... 391 00:18:27,665 --> 00:18:30,368 che arrivavo a moltissimi fratelli quando ero in ospedale, amico, 392 00:18:30,369 --> 00:18:31,774 e non volevo pi� andarmene. 393 00:18:31,775 --> 00:18:33,213 S�, ma noi, G? 394 00:18:33,214 --> 00:18:36,185 Anche noi avevamo bisogno di te, amico. E ancora adesso. 395 00:18:37,014 --> 00:18:38,924 Gli altri negri ti vogliono bene, fratello. 396 00:18:39,286 --> 00:18:40,447 Anch'io ti voglio bene. 397 00:18:41,090 --> 00:18:43,672 - Non vogliamo che tu te ne vada, amico. - Senti, bello... 398 00:18:44,481 --> 00:18:46,319 pap� non vuole che finiamo in carcere, amico. 399 00:18:46,320 --> 00:18:47,846 Non vuole vederci in una cella. 400 00:18:47,847 --> 00:18:49,614 E se rimango in zona, amico, 401 00:18:49,615 --> 00:18:52,631 - devi darti una regolata. - Beh, allora me la dar�, G. 402 00:18:53,010 --> 00:18:54,971 Qualunque cosa tu mi dica, la seguir�. 403 00:18:55,511 --> 00:18:58,553 Ma prima devo fare la pace col mio compare. 404 00:19:00,062 --> 00:19:01,172 Per te. 405 00:19:02,362 --> 00:19:04,482 - L'hai rollata tu? - Certo! 406 00:19:06,954 --> 00:19:08,506 - Avvolgimi nella tunica. - Vuoi... 407 00:19:08,507 --> 00:19:11,133 - vuoi la tunica? - Avvolgimi nella tunica. 408 00:19:11,685 --> 00:19:12,900 Cavolo, quanto pesi! 409 00:19:13,061 --> 00:19:14,493 Cos� si fa! 410 00:19:15,141 --> 00:19:17,216 E' pazzesco tutto quello che fate per me. 411 00:19:17,217 --> 00:19:19,762 Gi�, ha pagato tutto la mamma, quindi ringrazia lei. 412 00:19:21,331 --> 00:19:24,591 Amici, � bello rivedervi. Cavoli, mi siete mancati tutti quanti. 413 00:19:24,592 --> 00:19:25,878 Ehi, amico, devo scappare. 414 00:19:25,879 --> 00:19:28,593 Ma voi state pure quanto volete. Vic pu� dire quel c***o che gli pare. 415 00:19:28,594 --> 00:19:31,351 - Fish, dove vai, bello? Qui si festeggia. - Devo fare una cosa, G. 416 00:19:31,352 --> 00:19:33,642 Ehi, Boonie, prendo la macchina. Faccio benzina. 417 00:20:14,292 --> 00:20:16,640 Va bene, non muovetevi! Mani in alto! 418 00:20:16,641 --> 00:20:18,559 Mettete tutte le mani dove possa vederle! 419 00:20:18,560 --> 00:20:20,894 Mani in alto! Mani in alto, dannazione! 420 00:20:20,895 --> 00:20:23,461 Avete sentito bene! Sapete che � arrivato il momento. 421 00:20:23,462 --> 00:20:24,759 Ehi, schiaccia play. 422 00:20:26,407 --> 00:20:28,685 S�, cos�... 423 00:20:28,686 --> 00:20:30,604 s�, � il momento di spassarcela! 424 00:20:30,605 --> 00:20:31,733 Vieni qua, bella. 425 00:20:32,683 --> 00:20:35,866 Gi�, questo � per te e anche questo. 426 00:20:38,483 --> 00:20:40,899 Vieni qui, con quel culo! Non mi scappi. 427 00:20:41,824 --> 00:20:43,929 Ah, per�! 428 00:20:44,471 --> 00:20:46,913 - Vuoi un po' di questo? - Io lo voglio provare. 429 00:20:47,915 --> 00:20:49,376 Fatemelo provare! 430 00:20:51,243 --> 00:20:52,278 Dai, bello! 431 00:20:53,622 --> 00:20:55,853 S�, ma vieni. Non scappare. 432 00:20:56,435 --> 00:20:59,509 - Cos�. Cos�. - S�! S�, bello... 433 00:21:00,064 --> 00:21:01,410 Ma dove vai, bello? 434 00:21:02,415 --> 00:21:05,215 Cos�! Tocca a me, tocca a me. 435 00:21:09,310 --> 00:21:10,405 Merda! 436 00:21:11,125 --> 00:21:16,123 www.subsfactory.it 35302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.