Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,309 --> 00:00:22,609
Dio sia lodato! Come butta, gente?
2
00:00:23,694 --> 00:00:25,217
Ehi!
3
00:00:25,218 --> 00:00:26,624
Come va, Dianne?
4
00:00:28,550 --> 00:00:31,763
- Spero che sia una cosa importante.
- Che c'�, non sei contenta di vedermi?
5
00:00:31,764 --> 00:00:34,200
Avevi detto che mi dovevi parlare
di Jason. Di che si tratta?
6
00:00:34,201 --> 00:00:35,548
Okay, va bene.
7
00:00:35,784 --> 00:00:37,100
Pap� ha detto...
8
00:00:37,101 --> 00:00:38,824
che vuole che tu stia con Jason.
9
00:00:38,825 --> 00:00:43,213
E lo vuole cos� tanto che non ti far�
pi� incontrare nessun uomo papabile, mai.
10
00:00:43,214 --> 00:00:44,902
Neanche uno, finito.
11
00:00:45,584 --> 00:00:48,365
Finalmente te l'ho detto,
mi sono tolto un peso.
12
00:00:48,366 --> 00:00:51,183
Cio�, mi hai lanciato una maledizione?
13
00:00:51,184 --> 00:00:52,453
No, no, non io.
14
00:00:52,454 --> 00:00:53,688
Dio. Pap�.
15
00:00:53,689 --> 00:00:57,277
Cio�, mi hai fatto venire fin qui
solo per maledirmi?
16
00:00:57,278 --> 00:01:00,180
Non potevo dirtelo per telefono.
C***o, � una roba seria.
17
00:01:00,181 --> 00:01:03,082
Cristo, ma sei proprio
un pezzo di merda, c***o!
18
00:01:03,083 --> 00:01:07,422
F*****o, razza di bugiardo gigante, con
le caviglie ingrigite e le unghie incrostate,
19
00:01:07,423 --> 00:01:11,483
figlio di p*****a scansafatiche
che sembra un dannato sacco di patate!
20
00:01:11,484 --> 00:01:14,281
- F*****o, misero figlio di p*****a!
- Ciao, Diane.
21
00:01:14,282 --> 00:01:15,335
Dio ti benedica.
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,203
Subsfactory & i Peccatori Seriali
presentano...
23
00:01:18,204 --> 00:01:21,571
Black Jesus 2x01 - No Room For Jesus
24
00:01:25,720 --> 00:01:29,777
Traduzione: marko988, Lynx,
Mermaid, eurolander
25
00:01:34,262 --> 00:01:37,301
Revisione: Saropula
26
00:01:41,893 --> 00:01:45,554
www.subsfactory.it
27
00:01:48,569 --> 00:01:49,569
Ges�!
28
00:01:54,261 --> 00:01:56,939
Finalmente! Sono contentissimo
di rivederti, amico!
29
00:01:56,940 --> 00:01:58,462
Dove sono gli altri?
30
00:01:58,463 --> 00:01:59,463
Sono...
31
00:01:59,550 --> 00:02:01,383
sono tutti a casa di Fish.
32
00:02:02,364 --> 00:02:06,120
Okay, okay, okay, okay,
va bene, ho capito, ho capito.
33
00:02:06,121 --> 00:02:09,999
Devono avere in mente qualcosa di grosso.
Dimmi che non � vero, non � cos�, no?
34
00:02:10,000 --> 00:02:11,902
No, non credo proprio.
35
00:02:11,903 --> 00:02:15,538
Okay, ci sar� una torta. Non pu� mancare,
sapete benissimo che adoro le torte.
36
00:02:15,539 --> 00:02:17,047
Quella alle carote, alla banana...
37
00:02:17,048 --> 00:02:20,473
Senti, amico, io sono solo venuto
a prenderti, non so niente.
38
00:02:20,474 --> 00:02:21,874
Venuto a prendermi con cosa?
39
00:02:22,182 --> 00:02:23,754
Che bello essere a casa!
40
00:02:24,378 --> 00:02:26,745
D-I-O, tenetevi forte!
41
00:02:27,254 --> 00:02:29,691
Ges�, ho perso il lavoro
per delle stronzate razziste.
42
00:02:29,692 --> 00:02:33,180
Guarda che � stata colpa tua, smettila
di incolpare i bianchi per tutto, fratello!
43
00:02:33,181 --> 00:02:35,649
Ciao, Little Rick,
giochi ancora a football?
44
00:02:35,939 --> 00:02:38,237
Ehi, Edna, Ron, come butta?
45
00:02:38,238 --> 00:02:41,048
Orlando, come va, fratello?
Ehi, mi devi cinque dollari.
46
00:02:41,049 --> 00:02:43,181
Ciao, Lorenzo. Come va, fratello?
47
00:02:43,591 --> 00:02:45,078
Yo, Ges�, non trovo le chiavi.
48
00:02:45,079 --> 00:02:47,727
Nel soggiorno, sul divano.
Cuscino destro, verso la finestra.
49
00:02:47,728 --> 00:02:49,645
Smettila di perdere sempre tutto!
50
00:02:52,030 --> 00:02:53,058
Eccoti qua.
51
00:02:53,059 --> 00:02:55,547
Ehi, ma sei tornato adesso?
Che hai fatto tutta la notte?
52
00:02:55,937 --> 00:02:57,661
Quello che tu non fai mai.
53
00:02:58,907 --> 00:03:01,712
- Portare dei soldi a casa.
- Forse li porterei anch'io,
54
00:03:01,713 --> 00:03:05,674
se un certo negro egoista includesse
anche gli amici nei suoi loschi affari.
55
00:03:05,675 --> 00:03:08,506
Fidati, amico, questi affari
non fanno per voi.
56
00:03:08,507 --> 00:03:10,151
Comunque, cosa fate oggi?
57
00:03:10,286 --> 00:03:12,725
Hai dimenticato che succede oggi?
58
00:03:12,726 --> 00:03:14,766
- Che succede?
- Oggi torna Ges�.
59
00:03:14,767 --> 00:03:16,520
Dici sul serio? E' proprio oggi?
60
00:03:16,521 --> 00:03:19,039
S�, quindi andr� tutto a posto. Ges� torna
61
00:03:19,040 --> 00:03:21,364
e di sicuro Dio gli avr� detto
cosa dobbiamo fare.
62
00:03:21,365 --> 00:03:24,284
A posto un corno, amico!
Alzati, dobbiamo sistemare casa.
63
00:03:24,285 --> 00:03:25,285
Fish!
64
00:03:25,479 --> 00:03:30,238
Rilassati, fatti un bagno. Ora sistemiamo
tutto, amico. Ci mettiamo due minuti.
65
00:03:30,239 --> 00:03:32,977
No, amico, chiama Trayvon
e digli di passare al supermercato.
66
00:03:32,978 --> 00:03:36,047
- Trayvon � gi� andato a prendere Ges�.
- Quando doveva uscire?
67
00:03:36,048 --> 00:03:38,732
Amico, credo che ormai torneranno tra...
68
00:03:38,733 --> 00:03:41,264
- non moltissimo, amico.
- Un attimo, fammi controllare.
69
00:03:42,352 --> 00:03:43,816
Oh, merda.
70
00:03:43,817 --> 00:03:47,633
Mi siete mancati tanto, sapete che vi amo.
Sono proprio contento di essere a casa.
71
00:03:48,303 --> 00:03:51,403
Ma dai, guarda chi si vede, Ges� Cristo!
72
00:03:51,404 --> 00:03:54,578
Il signor "Sono pi� sacro
di chiunque al mondo", c***o.
73
00:03:55,017 --> 00:03:57,168
Ehi, ciao!
74
00:03:57,169 --> 00:03:58,623
Che si dice, Lloyd?
75
00:03:58,624 --> 00:03:59,991
Cosa fai di bello qui?
76
00:03:59,992 --> 00:04:02,587
Si dice che le cose
sono cambiate, da queste parti.
77
00:04:02,588 --> 00:04:04,667
A che appartamento vieni a far visita?
78
00:04:04,903 --> 00:04:07,293
E dai, amico, sai che
sono venuto a trovare Fish!
79
00:04:07,294 --> 00:04:08,294
Firma.
80
00:04:08,401 --> 00:04:10,601
E mi servono due documenti
di riconoscimento.
81
00:04:11,273 --> 00:04:14,454
Lloyd, sai benissimo chi sono.
E dai, sono io, il tuo amico!
82
00:04:14,455 --> 00:04:15,455
Ehi!
83
00:04:15,562 --> 00:04:17,377
Datemi il numero di previdenza
sociale, teppisti!
84
00:04:17,378 --> 00:04:19,513
Sar� proprio una bomba, amico!
85
00:04:19,514 --> 00:04:23,365
Non mi hanno mai fatto una festa a sorpresa.
Far� finta di sorprendermi come un idiota!
86
00:04:23,366 --> 00:04:27,125
Potrei anche mettermi a urlare e pisciarmi
addosso. E' troppo? Andiamo, Trayvon.
87
00:04:27,126 --> 00:04:30,505
Ehi, Ges�, ti consiglio di non farti
grandissime aspettative.
88
00:04:34,411 --> 00:04:35,655
Ges�!
89
00:04:35,904 --> 00:04:37,183
Come va, amico?
90
00:04:37,184 --> 00:04:38,434
Bentornato a casa!
91
00:04:38,435 --> 00:04:41,015
Ehi, G, come va, amico? Come butta, negro?
92
00:04:41,016 --> 00:04:42,327
Come stai, amico?
93
00:04:45,981 --> 00:04:47,201
Merda, non ci credo.
94
00:04:47,202 --> 00:04:49,810
Ti avevo... detto
di non aspettarti un granch�.
95
00:04:49,811 --> 00:04:54,084
Oggi � il giorno in cui Ges� torna
a camminare su questa terra, dai suoi amici,
96
00:04:54,085 --> 00:04:55,763
e, c***o, � cos� che mi accogliete?
97
00:04:55,764 --> 00:04:56,937
Mi dispiace, Ges�.
98
00:04:56,938 --> 00:04:58,838
Me ne assumo pienamente la responsabilit�.
99
00:04:58,902 --> 00:05:01,599
Ma non preoccuparti, ho una cosa
per te. Siediti al mio posto.
100
00:05:01,600 --> 00:05:03,629
Davvero, Fish? Sei serio?
101
00:05:03,630 --> 00:05:07,251
Dai, amico! Che gente ingrata!
102
00:05:07,252 --> 00:05:09,053
Ecco i tuoi amati Fruit Loops.
103
00:05:09,354 --> 00:05:11,243
- Li prendo io.
- Ehi, levati da...
104
00:05:11,828 --> 00:05:15,113
Dai, amico, sai quanta gente
aspetta da tutta la vita
105
00:05:15,114 --> 00:05:16,917
che io torni a diffondere il mio amore?
106
00:05:16,918 --> 00:05:19,950
E voi che mi avete a portata
di mano, a casa vostra...
107
00:05:19,951 --> 00:05:22,306
- Mi dispiace, manca il latte.
- Non sapete fare di meglio?
108
00:05:22,307 --> 00:05:23,743
"S�, tanto � Ges�,
109
00:05:23,744 --> 00:05:25,144
"il Re del Cielo,
110
00:05:25,145 --> 00:05:26,561
"di che deve preoccuparsi?".
111
00:05:26,562 --> 00:05:29,251
- "Chi se ne frega".
- Ges�, dai, non � cos�.
112
00:05:29,252 --> 00:05:31,907
E' che � un periodo difficile per noi,
amico. A stento tiriamo avanti.
113
00:05:31,908 --> 00:05:33,785
E in pi� questi due ora vivono da me.
114
00:05:33,786 --> 00:05:35,380
E' un periodo difficile per voi?
115
00:05:35,381 --> 00:05:36,710
E io sono appena uscito!
116
00:05:36,711 --> 00:05:38,484
Vivete tutti qui tranquilli e beati,
117
00:05:38,485 --> 00:05:40,705
sotto lo stesso tetto, come una famiglia,
118
00:05:40,706 --> 00:05:42,598
proprio come piace a Dio.
119
00:05:42,599 --> 00:05:44,312
E' questo che vuole, che stiamo insieme!
120
00:05:44,313 --> 00:05:47,304
Che spezziamo il pane,
condividiamo roba. La TV via cavo,
121
00:05:47,305 --> 00:05:50,311
Internet, i tuoi Fruit Loops, Netflix,
122
00:05:50,312 --> 00:05:53,814
coperte, spazio abitabile
e magari un paio di divani?
123
00:05:53,815 --> 00:05:56,468
Cosa vuoi dire con questa storia?
Hai intenzione di rimanere qui?
124
00:05:56,469 --> 00:05:59,158
- Magari una notte o due.
- Col cavolo!
125
00:05:59,159 --> 00:06:00,738
Non abbiamo posto neanche adesso!
126
00:06:00,739 --> 00:06:03,496
Non hai posto per Ges�?
Stai dicendo questo?
127
00:06:03,497 --> 00:06:06,254
Non hai posto per Ges� Cristo
nel tuo cuore n� nella tua casa?
128
00:06:06,255 --> 00:06:10,671
- Questo qua piscia sempre fuori.
- Lui suda nel sonno e dorme nel mio letto!
129
00:06:12,666 --> 00:06:14,647
Ehi, ho saputo che oggi
� un giorno speciale!
130
00:06:14,648 --> 00:06:16,660
No, no, negro. Fuori da casa mia, c***o.
131
00:06:16,661 --> 00:06:20,525
Vi ho detto che non potete presentarvi
senza preavviso. Che c***o di problemi avete?
132
00:06:22,507 --> 00:06:24,833
Come va, Koresh?
Come si stava in manicomio?
133
00:06:24,834 --> 00:06:26,150
Amico, in realt�...
134
00:06:26,151 --> 00:06:30,055
Me ne sbatto di 'ste stronzate, negro.
Era solo una battuta.
135
00:06:31,625 --> 00:06:34,472
Il tuo nuovo contratto di locazione
dice che questa unit� immobiliare
136
00:06:34,473 --> 00:06:36,623
- ha un limite di due abitanti.
- Due abitanti!
137
00:06:36,624 --> 00:06:39,348
Al momento, ne conto due, tre, quattro.
138
00:06:39,349 --> 00:06:41,107
Chiunque violi queste regole
139
00:06:41,108 --> 00:06:43,670
sar� soggetto a espulsione immediata
140
00:06:43,671 --> 00:06:44,908
dal complesso.
141
00:06:44,909 --> 00:06:47,494
Vic, amico, rilassati,
dai, non preoccuparti.
142
00:06:47,495 --> 00:06:49,462
- Sono venuto solo a fargli visita!
- Meglio!
143
00:06:49,463 --> 00:06:51,236
Perch� ci sono anche nuovi orari di visita.
144
00:06:51,237 --> 00:06:53,251
- Dalle otto alle sei di sera.
- Le sei!
145
00:06:53,252 --> 00:06:57,127
I non residenti che verranno trovati
nel complesso oltre quell'ora
146
00:06:57,128 --> 00:07:00,198
saranno soggetti a espulsione immediata
147
00:07:00,199 --> 00:07:01,360
dal complesso.
148
00:07:01,361 --> 00:07:04,586
La direzione si riserva il diritto
di entrare in ogni unit�,
149
00:07:04,587 --> 00:07:07,045
a qualunque ora e senza preavviso,
150
00:07:07,046 --> 00:07:08,815
per far rispettare queste regole.
151
00:07:08,816 --> 00:07:12,333
E ha anche il diritto di farsi spaccare
il culo, se si presenta da me senza avvisare.
152
00:07:12,334 --> 00:07:13,465
E con cosa?
153
00:07:14,093 --> 00:07:15,195
Un elastico?
154
00:07:15,196 --> 00:07:17,291
Negro, sei in libert� vigilata.
Non hai pistole.
155
00:07:17,292 --> 00:07:18,615
C***o ne sai di quello che ho?
156
00:07:18,616 --> 00:07:21,840
Senti, negro, piantala di fare il duro
con me, okay? Non sei un duro.
157
00:07:22,241 --> 00:07:23,925
Tu sei un modello, negro.
158
00:07:23,926 --> 00:07:27,832
Dovresti startene in giro in mutande,
a cercare di vendere profumi.
159
00:07:28,279 --> 00:07:31,951
- Obbedisci alle regole.
- Negro, hai una cotta per me o cosa?
160
00:07:32,289 --> 00:07:35,447
Vic ha una cotta per Fish e Lloyd � geloso.
161
00:07:35,448 --> 00:07:39,606
Ehi, negri, vedete di decidere chi di voi due
se ne andr� via da qui stasera.
162
00:07:39,607 --> 00:07:40,928
Ben detto!
163
00:07:40,933 --> 00:07:44,751
Allora ho detto a mia madre,
"Se mi parli cos� di nuovo,
164
00:07:44,752 --> 00:07:45,843
"sbotto!".
165
00:07:45,844 --> 00:07:48,124
E l�, mi ha sbattuto fuori
e io mi sono trasferito qui.
166
00:07:48,125 --> 00:07:51,687
S� e, dove stavo io, hanno scoperto
che avevo mentito nella domanda di affitto.
167
00:07:51,688 --> 00:07:54,450
- Cosa?
- Mi hanno buttato fuori il giorno stesso.
168
00:07:54,451 --> 00:07:57,372
Senti, Ges�, sar� sincero,
amico. Sembra che...
169
00:07:57,373 --> 00:08:00,055
da quando ho rotto con Dianne,
la mia vita sia maledetta.
170
00:08:00,056 --> 00:08:01,934
Amico, Dio vuole che risolviate la cosa.
171
00:08:01,935 --> 00:08:05,026
E vuole che voi ragazzi abbiate
una vita fantastica e siate beati
172
00:08:05,027 --> 00:08:07,053
nella sua gloria. Bello, eh?
173
00:08:07,054 --> 00:08:09,021
Sapete che pap� mi ha parlato spesso, no?
174
00:08:09,022 --> 00:08:13,794
Beh, mi ha dato delle dritte su come
cavarcela in questo grande gioco, amico.
175
00:08:13,795 --> 00:08:16,596
Capite che intendo?
Me l'ha profetizzato e ora � chiaro.
176
00:08:16,597 --> 00:08:19,415
- E' una roba stra emozionante!
- S�, � quello che stavamo aspettando.
177
00:08:19,416 --> 00:08:21,561
- D'accordo, dai, sentiamo.
- Siete pronti?
178
00:08:21,562 --> 00:08:22,769
E' saltato fuori...
179
00:08:23,216 --> 00:08:24,468
che pap�...
180
00:08:24,469 --> 00:08:27,355
vuole che diventiamo persone oneste.
181
00:08:30,735 --> 00:08:32,085
No, amico, sono serio.
182
00:08:32,086 --> 00:08:34,815
Basta galera,
basta complotti, basta truffe.
183
00:08:34,816 --> 00:08:37,183
Vuole che iniziamo a fare soldi
in modo onesto, amico.
184
00:08:37,184 --> 00:08:38,987
E qui viene la parte migliore.
185
00:08:38,988 --> 00:08:41,074
Diffonderemo il Verbo!
186
00:08:41,075 --> 00:08:43,434
Pap� ti ha spiegato come
fare soldi "in modo onesto"?
187
00:08:43,435 --> 00:08:45,436
Non esattamente, ma troveremo il modo.
188
00:08:45,437 --> 00:08:47,906
S�, perch� di sicuro adesso
non l'abbiamo ancora trovato.
189
00:08:48,689 --> 00:08:50,954
Fish, dove vai, bello?
Stavamo facendo due chiacchiere.
190
00:08:50,955 --> 00:08:53,020
Ho una faccenda da sbrigare.
191
00:08:53,996 --> 00:08:55,322
"Una faccenda"?
192
00:08:55,323 --> 00:08:57,871
S�, amico. Qui c'� gente
con delle bollette da pagare.
193
00:08:57,872 --> 00:09:01,198
Dai, Fish, torna qui, amico.
Dove vai, bello? Dai, che ora fumiamo!
194
00:09:01,199 --> 00:09:03,475
F*****o, mi prendo la tua poltrona.
195
00:09:03,584 --> 00:09:05,070
Stammi a sentire, amico.
196
00:09:05,194 --> 00:09:07,995
Questo qui � invischiato
in qualcosa di losco, amico.
197
00:09:07,996 --> 00:09:11,364
Non so cosa. Tu invece?
Sai di che si tratta, Ges�?
198
00:09:11,365 --> 00:09:13,221
Amico, Dio non me l'ha mostrato.
199
00:09:13,222 --> 00:09:15,590
Forse non vuole che lo sappiamo.
Ma magari � un lavoro onesto.
200
00:09:15,591 --> 00:09:17,431
Non so, ma ho visto
cos'ha messo nello zaino.
201
00:09:17,432 --> 00:09:19,092
Cos'ha messo nello zaino?
202
00:09:19,093 --> 00:09:20,967
Un passamontagna e una pistola.
203
00:09:22,354 --> 00:09:24,825
Va a sciare in un quartiere pericoloso!
204
00:09:34,327 --> 00:09:35,603
S�, ma guardalo!
205
00:09:35,604 --> 00:09:38,093
Gli danno fastidio le emorroidi,
si vede da come cammina!
206
00:09:41,368 --> 00:09:42,368
Gi�.
207
00:09:42,899 --> 00:09:44,690
Ehi, ma cosa sta facendo?
208
00:09:44,691 --> 00:09:47,532
Non lo so. Andr� a rubare nelle case
o qualcosa del genere.
209
00:09:47,533 --> 00:09:49,280
Aspetta, ma dove c***o � sparito?
210
00:09:49,281 --> 00:09:50,732
Era proprio l�, amico.
211
00:09:50,733 --> 00:09:51,932
Non so pi� dov'�.
212
00:09:51,933 --> 00:09:53,818
Ges�, usa la vista a raggi X.
213
00:09:53,819 --> 00:09:56,335
Boonie, non ho
la vista a raggi X, fratello.
214
00:09:56,707 --> 00:09:59,477
Grazie per il passaggio, stronzi!
215
00:10:01,094 --> 00:10:02,822
- F*****o.
- Ma io avevo da cagare.
216
00:10:03,437 --> 00:10:04,833
Merda! Ci tocca camminare.
217
00:10:15,644 --> 00:10:18,065
- Molto divertente, Fish.
- Ve lo siete cercato.
218
00:10:18,066 --> 00:10:20,064
Eravamo preoccupati per te, fratello!
219
00:10:20,065 --> 00:10:23,649
Cosa dici sempre, G? Col libero arbitrio,
sei libero di fare il c***o che vuoi, no?
220
00:10:24,092 --> 00:10:26,255
- Che Dio ti aiuti.
- S�, s�.
221
00:10:31,074 --> 00:10:32,399
Che cavolo succede, amico?
222
00:10:32,400 --> 00:10:35,069
L'orario delle visite � terminato,
quindi chi non vive qui
223
00:10:35,070 --> 00:10:37,878
deve andarsene dal complesso
immediatamente.
224
00:10:38,056 --> 00:10:40,068
Due di voi, negri, fuori da qui.
225
00:10:47,674 --> 00:10:49,140
Vai tu, amico.
226
00:10:49,697 --> 00:10:50,761
Sicuro?
227
00:10:51,260 --> 00:10:53,188
Dico sul serio, bello, vai di sotto.
228
00:11:22,083 --> 00:11:25,953
Perch� devo stare a sentire stronzate
ogni volta che ti chiedo di fare qualcosa?
229
00:11:25,954 --> 00:11:28,139
Quella stronza ha oltrepassato il limite.
230
00:11:28,140 --> 00:11:30,187
Pensa di iniziare
un'operazione per conto suo.
231
00:11:30,188 --> 00:11:33,239
Sentite, tutto ci� che vi chiedo
� che andiate da lei
232
00:11:33,240 --> 00:11:36,950
e le facciate capire
chi comanda. Tutto qui.
233
00:11:36,951 --> 00:11:38,565
Non possiamo minacciarla, mamma.
234
00:11:38,566 --> 00:11:40,186
Dar� io una lezione a quella stronza.
235
00:11:40,187 --> 00:11:41,418
Grazie, Fish.
236
00:11:41,419 --> 00:11:43,959
Un vero uomo.
Questo � il figlio che volevo.
237
00:11:43,960 --> 00:11:45,056
Sai, ma'?
238
00:11:45,057 --> 00:11:48,486
Ti capiter� la persona sbagliata,
un giorno. Ti avviso.
239
00:11:48,487 --> 00:11:51,494
Cos'�, hai paura di una ragazza madre
che fa yoga, Boonie?
240
00:11:51,495 --> 00:11:52,579
Davvero?
241
00:11:52,736 --> 00:11:55,118
Ti sto solo chiedendo
di farle avere un messaggio.
242
00:11:55,119 --> 00:11:56,207
Ti pago, no?
243
00:11:56,208 --> 00:11:58,413
Tre grammi in croce di quell'erba di merda?
244
00:11:58,414 --> 00:11:59,992
Santo Dio, ma'!
245
00:11:59,993 --> 00:12:01,333
Beh, ti...
246
00:12:02,784 --> 00:12:04,504
Guarda chi si vede!
247
00:12:04,830 --> 00:12:07,300
Ges�, mio Signore adorato.
248
00:12:07,525 --> 00:12:08,972
Che piacere vederti!
249
00:12:08,973 --> 00:12:10,385
Ecco cosa intendo.
250
00:12:10,386 --> 00:12:13,124
Ecco come onorare Sua Santit�, chiaro?
251
00:12:13,125 --> 00:12:14,590
- Ti piace, eh?
- Lo adoro.
252
00:12:14,591 --> 00:12:17,200
Ges�, questo banchetto � per te. Guarda...
253
00:12:17,497 --> 00:12:19,619
mi sono fatta consegnare questa torta.
254
00:12:19,620 --> 00:12:21,367
BENTORNATO A CASA
255
00:12:23,115 --> 00:12:25,621
Questo � il Ges� in cui tutti credono.
256
00:12:25,622 --> 00:12:27,186
Ma c***o, io credo in te.
257
00:12:27,187 --> 00:12:28,933
Questo negro non si vede mai.
258
00:12:28,934 --> 00:12:31,299
Comunque, signora Tudi, grazie mille.
259
00:12:31,300 --> 00:12:34,341
Vede, ho dei compari
che vedo tutti i giorni
260
00:12:34,342 --> 00:12:37,164
che dicono di amarmi,
ma non mi hanno portato nessuna torta.
261
00:12:37,165 --> 00:12:39,681
Lo so. Ma guarda, sei mancato a tutti noi.
262
00:12:39,682 --> 00:12:41,816
Ci sei mancato tanto, tanto.
263
00:12:42,336 --> 00:12:44,574
Ehi, ma ti hanno detto la grande novit�?
264
00:12:44,575 --> 00:12:46,338
No, nessuno mi ha detto niente.
265
00:12:46,339 --> 00:12:47,845
Pap� mi ha parlato, no?
266
00:12:47,846 --> 00:12:49,610
Mi ha dato la sua Parola.
267
00:12:49,611 --> 00:12:51,947
Ha detto che vuole
che diventiamo persone oneste,
268
00:12:51,948 --> 00:12:54,515
ci comportiamo in modo retto
e prendiamo la cosa sul serio. Che dici?
269
00:12:54,516 --> 00:12:55,668
Ben detto, Signore!
270
00:12:55,669 --> 00:12:57,991
- Che stiamo lontani dai guai.
- Certo!
271
00:12:57,992 --> 00:13:00,492
- Ma lei vuole che io e Fish...
- Boonie, sta' zitto.
272
00:13:00,493 --> 00:13:01,951
Ges� sta parlando.
273
00:13:02,106 --> 00:13:04,849
- Continua, Signore Ges�.
- Vuole che diffondiamo il Verbo.
274
00:13:04,850 --> 00:13:07,212
Andremo ovunque, in lungo e in largo.
275
00:13:07,213 --> 00:13:10,327
- Da Compton al Cairo.
- Diffondere il Verbo ed essere onesti, eh?
276
00:13:10,328 --> 00:13:12,433
- Amen.
- Mi piace.
277
00:13:12,492 --> 00:13:13,679
Serviranno soldi?
278
00:13:13,680 --> 00:13:15,594
- Nemmeno un centesimo.
- Alleluia!
279
00:13:16,441 --> 00:13:17,753
Ti sta mentendo, Ges�.
280
00:13:17,754 --> 00:13:21,597
Vuole che io e Fish andiamo da una tipa
a esigerle i soldi della maria.
281
00:13:21,598 --> 00:13:23,633
No, signora Tudi, vede,
� di questo che parlo.
282
00:13:23,634 --> 00:13:26,596
Non facciamo pi� queste merdate ora,
siamo buoni.
283
00:13:26,597 --> 00:13:28,261
Capisco perfettamente, Signore.
284
00:13:28,262 --> 00:13:32,547
Sai che sto cercando di andare
verso la retta via. Lo sai, vero?
285
00:13:32,631 --> 00:13:35,148
Ges�, i miei affari con l'erba
stanno crollando.
286
00:13:35,149 --> 00:13:37,594
E ho ancora l'ipoteca della casa da pagare.
287
00:13:37,595 --> 00:13:39,869
- Signora Tudi, lei...
- Sapevo che avresti capito.
288
00:13:39,870 --> 00:13:41,437
Sono felice che tu sia tornato.
289
00:13:41,438 --> 00:13:43,247
Sia lodato Ges� Cristo! Dio � buono.
290
00:13:43,248 --> 00:13:45,189
- Sempre.
- Sempre!
291
00:13:46,998 --> 00:13:48,576
Finisci il lavoro, chiaro?
292
00:13:50,039 --> 00:13:51,878
La torta sembra ottima.
293
00:13:56,756 --> 00:13:58,130
Yo, stronza.
294
00:13:58,268 --> 00:14:01,358
Scoprirai presto chi comanda davvero, qui.
295
00:14:05,020 --> 00:14:06,761
Amico, sicuro che non � un problema?
296
00:14:06,762 --> 00:14:09,511
Andare a minacciare la tipa
che fa yoga e tutto quanto?
297
00:14:09,512 --> 00:14:10,784
S�, s�. Nessun problema.
298
00:14:11,053 --> 00:14:13,131
Negro, sei spaventato? Rilassati.
299
00:14:13,132 --> 00:14:16,559
Pensa che ti levi tua madre di torno
e ci guadagniamo anche dell'erba.
300
00:14:27,193 --> 00:14:28,482
Shalinka?
301
00:14:28,483 --> 00:14:30,332
Ehi, che cavolo ci fai qui?
302
00:14:30,333 --> 00:14:32,672
- Ho bisogno di un po' di tempo per me.
- Cosa?
303
00:14:32,673 --> 00:14:35,614
Mi hanno regalato un pacchetto benessere
al Burke Williams per il compleanno.
304
00:14:35,615 --> 00:14:37,412
Devi badare ai bambini.
305
00:14:37,413 --> 00:14:39,433
Sar� via solo un paio d'ore.
306
00:14:39,434 --> 00:14:42,873
- Non lasciarli da soli.
- Erano con la baby-sitter, l'altra volta.
307
00:14:42,874 --> 00:14:46,305
Li hai lasciati con un pitbull, Boonie!
Un pitbull non � una baby-sitter.
308
00:14:46,306 --> 00:14:49,856
Ehi, � una cagnolina ben addestrata.
Anche lei ha dei figli.
309
00:14:49,857 --> 00:14:51,414
Ma i bambini sono qui fuori?
310
00:14:51,415 --> 00:14:53,068
S�, sono di sotto.
311
00:14:53,069 --> 00:14:55,450
- Ciao! Ehi, come va?
- Ciao, pap�!
312
00:14:55,451 --> 00:14:57,560
- Pap� scende tra un secondo.
- Corri!
313
00:14:57,561 --> 00:14:59,173
Ascolta, devo dirti una cosa.
314
00:14:59,307 --> 00:15:03,478
Io e Fish abbiamo degli affari da sbrigare.
Non puoi piombare qui all'improvviso.
315
00:15:03,479 --> 00:15:05,768
Non sono piombata qui perch� s�.
Sono i tuoi figli.
316
00:15:05,769 --> 00:15:08,875
E che affari dovreste sbrigare,
tu e il bel delinquente?
317
00:15:08,876 --> 00:15:11,740
Non avete nessun cavolo di affare,
nessuno dei due.
318
00:15:11,741 --> 00:15:15,073
Pensate alle stronzate, piuttosto
che ad affrontare la vita da persone mature.
319
00:15:15,074 --> 00:15:17,686
Ti ho chiesto solo di badare ai tuoi figli.
320
00:15:17,813 --> 00:15:20,164
Portali da qualche parte,
fate una passeggiata.
321
00:15:20,165 --> 00:15:22,776
Fagli fare il vola vola, quello
che ti pare. Baciali sulle guance.
322
00:15:22,777 --> 00:15:24,085
Fai robe da padre.
323
00:15:24,086 --> 00:15:26,413
Sono solo un paio d'ore. Che cavolo!
324
00:15:28,130 --> 00:15:30,623
E poi queste si chiedono perch�
sono single. Ma senti, amico.
325
00:15:30,624 --> 00:15:33,120
No, "senti" un corno, negro.
Sar� meglio che risolvi in fretta.
326
00:15:33,121 --> 00:15:36,051
Ehi, amico, sistemo io.
Sai, mia mamma e Link
327
00:15:36,052 --> 00:15:39,923
pensano che non sia un buon padre, ma so
cavarmela, so come gestirmeli, sta' a vedere.
328
00:15:39,924 --> 00:15:41,079
Ehi, bambini!
329
00:15:41,331 --> 00:15:42,376
Ehi...
330
00:15:42,377 --> 00:15:44,603
- volete del gelato? Ci pensa pap�!
- S�!
331
00:15:44,604 --> 00:15:46,908
- Andiamo a prenderci del gelato!
- Evviva! Il gelato!
332
00:15:46,909 --> 00:15:49,485
E vada per il gelato.
Fidati di me, funzioner�.
333
00:15:50,049 --> 00:15:52,369
Vero che questo � il gelato
pi� buono di tutti?
334
00:15:52,370 --> 00:15:54,895
Okay, dovrebbe essere
fra un paio di isolati, amico.
335
00:15:55,614 --> 00:15:57,605
- Il quartiere non sembra male.
- Guarda il gatto!
336
00:15:57,606 --> 00:16:00,279
Boonie, tu entra, falle avere
il messaggio ed esci, amico.
337
00:16:00,280 --> 00:16:02,205
Io resto in macchina con i bambini.
338
00:16:03,103 --> 00:16:05,164
Visto quella tipa in mezzo alla strada?
339
00:16:07,115 --> 00:16:10,250
Ma che c***o? Torna indietro!
Leviamoci dal c***o, amico!
340
00:16:10,251 --> 00:16:11,594
Ci sto provando!
341
00:16:11,645 --> 00:16:14,113
- Dannazione, quella � pazza!
- Che cavolo?
342
00:16:14,114 --> 00:16:16,282
Cambiamo strada, subito!
Vai, vai, vai, vai!
343
00:16:16,283 --> 00:16:17,967
Sto andando! Sto andando!
344
00:16:18,568 --> 00:16:20,445
Amico, che c***o � successo?
345
00:16:20,459 --> 00:16:21,686
State tutti bene?
346
00:16:22,368 --> 00:16:24,693
- Ehi, amico, guarda che ti ha sparato.
- Cosa?
347
00:16:24,694 --> 00:16:25,734
Ges� Cristo!
348
00:16:25,735 --> 00:16:27,931
Ehi, non invocare Ges�, amico.
Lo scoprir�!
349
00:16:27,932 --> 00:16:29,170
E' quello che voglio!
350
00:16:29,171 --> 00:16:31,807
Se avessi ascoltato Ges�,
c***o, non mi avrebbero sparato
351
00:16:31,808 --> 00:16:34,129
come a Caine di "Nella giungla di cemento"!
352
00:16:38,088 --> 00:16:39,292
Oh, mio Dio!
353
00:16:39,293 --> 00:16:40,297
Boonie!
354
00:16:41,174 --> 00:16:43,047
Che cavolo? Stai bene?
355
00:16:43,783 --> 00:16:46,141
Venite qui, bambini.
Perch� li hai portati in macchina?
356
00:16:46,225 --> 00:16:49,815
- Che ti dice il... Ehi, piccola, stai...
- Nonna, dovevi vederlo!
357
00:16:49,816 --> 00:16:52,640
C'erano pistole e spari,
era come in un videogioco!
358
00:16:52,641 --> 00:16:53,895
E abbiamo preso il gelato!
359
00:16:53,896 --> 00:16:55,771
Okay, okay. Entrate in casa, va bene?
360
00:16:55,772 --> 00:16:57,346
S�, beh, senti, io non sto bene.
361
00:16:57,347 --> 00:17:00,470
Ma ti sei bevuto il cervello? Che cavolo
ci facevi in macchina coi bambini?
362
00:17:00,471 --> 00:17:04,135
Ci risiamo. Dannazione, se li porto con me,
ti arrabbi. Se non li porto, ti arrabbi.
363
00:17:04,136 --> 00:17:06,386
- Sei uno stupido bastardo, lo sai?
- Visto?
364
00:17:06,387 --> 00:17:07,625
Che ti dicevo?
365
00:17:07,626 --> 00:17:09,327
Che vi dicevo?
366
00:17:09,395 --> 00:17:13,031
Ehi, Ges�, salvami, amico.
Salvami. Mi hanno sparato, amico.
367
00:17:14,234 --> 00:17:16,608
- Non � cos� grave.
- Gliel'ho detto anch'io, G.
368
00:17:16,666 --> 00:17:18,135
Ti ha preso solo la ciccia.
369
00:17:18,136 --> 00:17:20,172
Cavolo, non ci posso credere.
370
00:17:20,457 --> 00:17:22,813
Torno dopo un sacco di tempo
e guarda che mi ritrovo!
371
00:17:22,814 --> 00:17:27,141
Tutti quelli che conosco e amo se ne vanno
in giro comportandosi da idioti, ormai!
372
00:17:27,142 --> 00:17:30,544
Sentite, mi dispiace, ma se non volete pi�
seguire il vostro fratello, non fa niente.
373
00:17:30,545 --> 00:17:33,385
Prendo le mie cose e vado
da un'altra parte, mi trovo altri seguaci,
374
00:17:33,407 --> 00:17:35,897
gente che voglia
diffondere il Verbo di Dio.
375
00:17:36,064 --> 00:17:39,682
Me ne vado, amico. Parto per Inglewood,
dove la gente apprezza il vostro fratello.
376
00:17:39,683 --> 00:17:42,039
Ehi, G, io guidavo solamente, amico.
377
00:17:42,040 --> 00:17:43,640
Non preoccuparti, Fish.
378
00:17:43,904 --> 00:17:46,536
L'ha gi� detto prima, non andr�
da nessuna parte. E' Ges�.
379
00:17:46,537 --> 00:17:48,396
Te ne vai e ci abbandoni cos�?
380
00:17:53,402 --> 00:17:54,402
Yo!
381
00:17:54,491 --> 00:17:55,822
Posso parlarti un attimo?
382
00:18:01,068 --> 00:18:02,452
Senti, amico, volevo solo...
383
00:18:03,268 --> 00:18:04,628
volevo solo chiederti scusa.
384
00:18:05,228 --> 00:18:08,753
Cio�, sento che ci siamo distanziati
parecchio e so che � colpa mia.
385
00:18:10,711 --> 00:18:13,842
Ultimamente ho fatto molte cose
di cui non vado proprio fiero, G.
386
00:18:13,843 --> 00:18:15,474
Ma solo cos� posso tirare avanti.
387
00:18:15,948 --> 00:18:17,347
E non � solo per me, amico.
388
00:18:17,414 --> 00:18:19,145
Mi sono occupato anche di Boonie e J.
389
00:18:19,146 --> 00:18:22,452
Pensavamo che saresti stato via solo un paio
di giorni, amico. Ma sono passati sei mesi.
390
00:18:22,453 --> 00:18:25,267
Lo so, amico. E' colpa mia,
bello. E' solo...
391
00:18:27,665 --> 00:18:30,368
che arrivavo a moltissimi fratelli
quando ero in ospedale, amico,
392
00:18:30,369 --> 00:18:31,774
e non volevo pi� andarmene.
393
00:18:31,775 --> 00:18:33,213
S�, ma noi, G?
394
00:18:33,214 --> 00:18:36,185
Anche noi avevamo bisogno di te, amico.
E ancora adesso.
395
00:18:37,014 --> 00:18:38,924
Gli altri negri ti vogliono bene, fratello.
396
00:18:39,286 --> 00:18:40,447
Anch'io ti voglio bene.
397
00:18:41,090 --> 00:18:43,672
- Non vogliamo che tu te ne vada, amico.
- Senti, bello...
398
00:18:44,481 --> 00:18:46,319
pap� non vuole
che finiamo in carcere, amico.
399
00:18:46,320 --> 00:18:47,846
Non vuole vederci in una cella.
400
00:18:47,847 --> 00:18:49,614
E se rimango in zona, amico,
401
00:18:49,615 --> 00:18:52,631
- devi darti una regolata.
- Beh, allora me la dar�, G.
402
00:18:53,010 --> 00:18:54,971
Qualunque cosa tu mi dica, la seguir�.
403
00:18:55,511 --> 00:18:58,553
Ma prima devo fare la pace col mio compare.
404
00:19:00,062 --> 00:19:01,172
Per te.
405
00:19:02,362 --> 00:19:04,482
- L'hai rollata tu?
- Certo!
406
00:19:06,954 --> 00:19:08,506
- Avvolgimi nella tunica.
- Vuoi...
407
00:19:08,507 --> 00:19:11,133
- vuoi la tunica?
- Avvolgimi nella tunica.
408
00:19:11,685 --> 00:19:12,900
Cavolo, quanto pesi!
409
00:19:13,061 --> 00:19:14,493
Cos� si fa!
410
00:19:15,141 --> 00:19:17,216
E' pazzesco tutto quello che fate per me.
411
00:19:17,217 --> 00:19:19,762
Gi�, ha pagato tutto la mamma,
quindi ringrazia lei.
412
00:19:21,331 --> 00:19:24,591
Amici, � bello rivedervi.
Cavoli, mi siete mancati tutti quanti.
413
00:19:24,592 --> 00:19:25,878
Ehi, amico, devo scappare.
414
00:19:25,879 --> 00:19:28,593
Ma voi state pure quanto volete.
Vic pu� dire quel c***o che gli pare.
415
00:19:28,594 --> 00:19:31,351
- Fish, dove vai, bello? Qui si festeggia.
- Devo fare una cosa, G.
416
00:19:31,352 --> 00:19:33,642
Ehi, Boonie, prendo la macchina.
Faccio benzina.
417
00:20:14,292 --> 00:20:16,640
Va bene, non muovetevi!
Mani in alto!
418
00:20:16,641 --> 00:20:18,559
Mettete tutte le mani dove possa vederle!
419
00:20:18,560 --> 00:20:20,894
Mani in alto!
Mani in alto, dannazione!
420
00:20:20,895 --> 00:20:23,461
Avete sentito bene!
Sapete che � arrivato il momento.
421
00:20:23,462 --> 00:20:24,759
Ehi, schiaccia play.
422
00:20:26,407 --> 00:20:28,685
S�, cos�...
423
00:20:28,686 --> 00:20:30,604
s�, � il momento di spassarcela!
424
00:20:30,605 --> 00:20:31,733
Vieni qua, bella.
425
00:20:32,683 --> 00:20:35,866
Gi�, questo � per te e anche questo.
426
00:20:38,483 --> 00:20:40,899
Vieni qui, con quel culo! Non mi scappi.
427
00:20:41,824 --> 00:20:43,929
Ah, per�!
428
00:20:44,471 --> 00:20:46,913
- Vuoi un po' di questo?
- Io lo voglio provare.
429
00:20:47,915 --> 00:20:49,376
Fatemelo provare!
430
00:20:51,243 --> 00:20:52,278
Dai, bello!
431
00:20:53,622 --> 00:20:55,853
S�, ma vieni. Non scappare.
432
00:20:56,435 --> 00:20:59,509
- Cos�. Cos�.
- S�! S�, bello...
433
00:21:00,064 --> 00:21:01,410
Ma dove vai, bello?
434
00:21:02,415 --> 00:21:05,215
Cos�! Tocca a me, tocca a me.
435
00:21:09,310 --> 00:21:10,405
Merda!
436
00:21:11,125 --> 00:21:16,123
www.subsfactory.it
35302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.