All language subtitles for Younger S04E07 - Fever Pitch

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,674 --> 00:00:19,676 بيا داخل 2 00:00:21,078 --> 00:00:23,181 درباره حرفي که زدي 3 00:00:23,281 --> 00:00:25,784 که با يه مرد چهل ساله انتشاراتي 4 00:00:25,884 --> 00:00:28,227 قرار ميذارم 5 00:00:28,327 --> 00:00:29,629 ...من- ببخشيد- 6 00:00:29,729 --> 00:00:31,732 ...ميشه 7 00:00:33,975 --> 00:00:35,237 ببخشيد 8 00:00:35,337 --> 00:00:37,560 لطفا انقدر عذرخواهي نکن لايزا 9 00:00:37,660 --> 00:00:39,562 تو که خودت رو شرمنده نکردي 10 00:00:39,662 --> 00:00:41,164 من کردم 11 00:00:41,264 --> 00:00:43,267 ...نه،نکردي 12 00:00:43,908 --> 00:00:45,674 خيلي خب،خودتو شرمنده کردي 13 00:00:46,063 --> 00:00:48,313 ...اما- حالا چيکار کنيم؟- 14 00:00:49,996 --> 00:00:51,998 صحيح 15 00:01:25,802 --> 00:01:28,265 16 00:01:28,365 --> 00:01:29,427 خيلي خب 17 00:01:37,057 --> 00:01:38,118 دختر؟ 18 00:01:38,218 --> 00:01:39,680 شب سختي داشتي؟ 19 00:01:39,780 --> 00:01:41,202 سکس سختي داشتم 20 00:01:41,302 --> 00:01:43,005 ...بهترين 21 00:01:43,105 --> 00:01:44,727 آره بهترين سکسي که داشتم 22 00:01:44,827 --> 00:01:47,090 ولي همه اش خواب بود 23 00:01:47,190 --> 00:01:49,033 با همون که اول اسمش "ج" هست؟ 24 00:01:49,043 --> 00:01:50,484 جاش؟ 25 00:01:50,494 --> 00:01:51,696 چارلز 26 00:01:51,796 --> 00:01:53,738 بذار حدس بزنيم،داشتين کتاب ميخوندين 27 00:01:53,838 --> 00:01:55,481 وايسا،وايسا،وايسا،داشتين پازل حل ميکردين 28 00:01:55,561 --> 00:01:57,904 نه،فقط ناخودآگاهم از ديروز که چارلز احساساتش رو گفت 29 00:01:58,004 --> 00:01:59,486 زيادي کار کرده 30 00:01:59,566 --> 00:02:01,268 که هنوزم مخم سوت ميکشه 31 00:02:01,368 --> 00:02:02,730 خداي من،شما دوتا و با اون احساساتتون 32 00:02:02,810 --> 00:02:04,392 فقط انجامش بده 33 00:02:04,492 --> 00:02:06,956 منظور از "انجامش بده" سکس با چارلزه؟ 34 00:02:07,056 --> 00:02:08,277 آره،مگه چيه؟ 35 00:02:08,377 --> 00:02:10,240 لاس زدن محل کار محسوب ميشه 36 00:02:10,340 --> 00:02:11,481 فقط برو تو کارش 37 00:02:11,581 --> 00:02:13,124 پا پيش بذار و خودتو خالي کن 38 00:02:13,224 --> 00:02:15,286 توصيه ات اينه؟برم با رييسم بخوابم؟ 39 00:02:15,386 --> 00:02:17,169 ضرر که نداره 40 00:02:17,269 --> 00:02:20,413 بخاطر دلايل خيلي زيادي امکان نداره 41 00:02:20,513 --> 00:02:23,898 نه،بايد خواب هامو ناديده بگيرم 42 00:02:23,998 --> 00:02:25,580 و تا سرکار پياده روي کنم 43 00:02:25,680 --> 00:02:27,823 و اين عاشقانه هاي محل کار رو ببندم 44 00:02:27,923 --> 00:02:31,347 سرکوب کردن احساسات يه روش مناسب براي شروع کردن روزت 45 00:02:32,496 --> 00:02:35,496 ::. ارائه‌ای مشترک از آی مــووی و شــوتـایـم .:: « WwW.Show-Time.iN » «WwW.iMovie_DL.Co » 46 00:02:35,520 --> 00:02:37,214 :مترجمین Zaaraa , محمدعلی 47 00:02:37,215 --> 00:02:39,278 ميدوني که بیشتر مایعات 48 00:02:39,378 --> 00:02:41,040 تو شکم انسان باقی میمونه،نه؟ 49 00:02:41,140 --> 00:02:43,163 کلسي؟ 50 00:02:43,263 --> 00:02:45,365 ببخشيد،خدايا امروز يکم حواسم پرته 51 00:02:45,465 --> 00:02:47,128 ديشب نخوابيدم 52 00:02:47,228 --> 00:02:49,150 آره،منم ديشب هي داشتم از اين پهلو به اون پهلو ميشدم 53 00:02:49,230 --> 00:02:50,933 يعني چرا دارم ميرم سرکار؟ 54 00:02:51,033 --> 00:02:52,615 اونجا زمين جنگ محسوب ميشه 55 00:02:52,715 --> 00:02:54,858 چارلز بخاطر اينکه زين با ال ال مور قرارداد بسته منو مقصر ميدونه 56 00:02:54,958 --> 00:02:56,640 احتمالا همين الان جلوي دفترم منتظره که ببافتم 57 00:02:56,720 --> 00:02:58,382 چارلز اينکارو نميکنه 58 00:02:58,482 --> 00:03:00,225 چالز يه غوله لايزا،ميبافتم 59 00:03:00,325 --> 00:03:02,187 خب پس نرو سرکار 60 00:03:02,287 --> 00:03:04,791 مثل مدرسه جيم بزنم؟ 61 00:03:04,891 --> 00:03:07,154 نه،نه،ميگم مستقيم برو پيچ فست 62 00:03:07,254 --> 00:03:08,796 !خداي من،امروزه 63 00:03:08,896 --> 00:03:11,920 نه،نه،نميتونم الکي لبخند بزنم 64 00:03:12,020 --> 00:03:13,582 و به اون تازه کارهاي آماتور 65 00:03:13,662 --> 00:03:14,944 که ايده تقليدي از "گان گرل" ميدن رو بشنوم 66 00:03:15,024 --> 00:03:16,406 پيچ فست انقدر بده؟ 67 00:03:16,506 --> 00:03:18,649 مثل تست دادن واسه برنامه "وويس"ـه 68 00:03:18,749 --> 00:03:20,030 با اين تفاوت که نميتوني صندليت رو برگردوني 69 00:03:20,110 --> 00:03:22,694 نوچ،نه،از ايده اوليت بيشتر خوشم مياد 70 00:03:22,794 --> 00:03:24,977 ميشه جاي منو پر کني؟ 71 00:03:25,077 --> 00:03:26,419 باشه 72 00:03:26,519 --> 00:03:28,521 استراحت کن 73 00:03:30,884 --> 00:03:32,887 74 00:03:48,107 --> 00:03:50,109 چارلز؟ 75 00:03:51,992 --> 00:03:53,975 امروز نمياد 76 00:03:54,075 --> 00:03:55,977 نگفت واسه چي؟ 77 00:03:56,077 --> 00:03:57,459 مشخص نيست؟ 78 00:03:57,559 --> 00:03:59,462 عمرا همچين اتفاقي بيوفته 79 00:03:59,562 --> 00:04:01,564 حتی وقتی که طوفان سندی اتفاق افتاد و کل برق شهر رفت 80 00:04:01,644 --> 00:04:04,028 چارلز عزمش رو جزم کرد و هرجور شد خودش رو رسوند سرکار 81 00:04:04,128 --> 00:04:05,550 خيلي شجاعه 82 00:04:05,650 --> 00:04:07,512 دفتر کلسي هم کسي نيست 83 00:04:07,612 --> 00:04:10,116 با دوست پسر دزدش فرار کرده؟ 84 00:04:10,974 --> 00:04:14,001 امروز از خونه کار ميکنه 85 00:04:14,101 --> 00:04:16,043 تلاش بدي بود لايزا 86 00:04:16,143 --> 00:04:18,326 اما بعد از شکست تو قرارداد بستن با ال ال مور 87 00:04:18,426 --> 00:04:20,749 نميتونم کلسي رو بخاطر اينکه انقدر خودشو کوچيک کرد سرزنش کنم 88 00:04:33,165 --> 00:04:36,310 اين تعطيلات واست حسابي محشر ميشه رفيق 89 00:04:36,410 --> 00:04:38,092 کارت رو فراموش کن زين رو فراموش کن 90 00:04:38,172 --> 00:04:39,714 اگه انقدر يادم نياري نميتونم فراموش کنم 91 00:04:39,814 --> 00:04:41,556 اما ايميل هات هم بايد فراموش کني 92 00:04:41,656 --> 00:04:43,959 رفيق قراره بريم حالت رو خوب کنيم،فهيدي؟ 93 00:04:44,059 --> 00:04:45,481 فقط تو و من 94 00:04:45,581 --> 00:04:46,663 مثل يه قسمت از سريال "دختران" ميشه 95 00:04:46,743 --> 00:04:49,126 بجز...بجز اينکه ما همديگه رو دوست داريم 96 00:04:49,226 --> 00:04:50,688 97 00:04:50,788 --> 00:04:52,330 من نشئه بودم 98 00:04:52,430 --> 00:04:54,493 يا شنيدم دوساعت پيش از خونه رفتي بيرون؟ 99 00:04:54,593 --> 00:04:55,935 دارم ميرم يک روز سلامتيِ ذهني 100 00:04:56,035 --> 00:04:58,058 يا شايدم چندروز،تقريبا ميشه آخر هفته 101 00:04:58,158 --> 00:04:59,560 از چي حرف ميزني؟ امروز چهارشنبه ست 102 00:04:59,640 --> 00:05:00,721 هي،هکتور واسمون اين خونه رو 103 00:05:00,801 --> 00:05:02,504 تو هادسون اجاره کرده،خب؟ 104 00:05:02,604 --> 00:05:06,669 يه جکوزي سايز متوسط و يه جکوزي ديگه 105 00:05:06,769 --> 00:05:08,191 دوتا جکوزي- آره- 106 00:05:08,291 --> 00:05:10,194 يکي واسه خيس شدن يکي هم واسه نوازش کردن 107 00:05:10,294 --> 00:05:11,355 اينارو هکتور گفته نه من 108 00:05:11,455 --> 00:05:12,717 ميخواي بياي؟ 109 00:05:12,817 --> 00:05:14,239 کلسي نه!مخصوص دختراست 110 00:05:14,339 --> 00:05:16,321 ببخشيد اما هيچ پسري اجازه نداره بياد 111 00:05:16,421 --> 00:05:19,045 ...مشکلي نيست 112 00:05:19,145 --> 00:05:21,148 ...گمونم دوستام اينجا نيستن که واسه اين دعوتشون کنم پس 113 00:05:21,228 --> 00:05:23,411 راستش ميدوني يه خورده کمک 114 00:05:23,511 --> 00:05:24,692 و یه خدمتکار بدردمون ميخوره 115 00:05:24,792 --> 00:05:26,535 ايول!استخدام شدي 116 00:05:26,635 --> 00:05:28,377 !آره- بدش من- 117 00:05:28,477 --> 00:05:30,179 بيا 118 00:05:36,488 --> 00:05:37,829 ادوينا دتريج 119 00:05:37,929 --> 00:05:39,992 يه دختر معمولي اهل پوکپسيه 120 00:05:40,092 --> 00:05:41,634 تا يه روز که ميفهمه 121 00:05:41,734 --> 00:05:43,837 يه دوقلوي همسان داره 122 00:05:43,937 --> 00:05:48,523 که ملکه نژاد بيگانه اي از عنکبوت هاست 123 00:05:48,623 --> 00:05:51,047 پس ادوينا يه عنکبوته 124 00:05:51,147 --> 00:05:53,249 نه؟ 125 00:05:56,914 --> 00:05:59,818 آماده اي؟ 126 00:05:59,918 --> 00:06:03,783 لاکي يه مربي 50 ساله از کار افتاده ست 127 00:06:03,883 --> 00:06:07,147 اما داستان جوون پسندش 128 00:06:07,247 --> 00:06:10,472 اينه که لاکي به دختراي جوون علاقه داره 129 00:06:10,572 --> 00:06:13,876 مثل لوليتا يانگ،هممم؟ 130 00:06:19,343 --> 00:06:21,206 دختري شاهد يه قتل تو اتوبوس ميشه 131 00:06:21,306 --> 00:06:24,049 اما دختره معتاده کراکه پس هيچکس حرفشو باور نکنه 132 00:06:24,149 --> 00:06:26,292 و ذهنش بخاطر مصرف کرک داغونه 133 00:06:26,392 --> 00:06:29,216 پس شايد شاهد قتل نبوده 134 00:06:29,316 --> 00:06:30,778 شايد ديده 135 00:06:30,878 --> 00:06:33,301 اين که مثل فيلم "دختري در قطار"ـه 136 00:06:33,401 --> 00:06:36,025 اصلا،مال من تو اتوبوس اتفاق ميوفته 137 00:06:49,931 --> 00:06:52,071 پيچ فست چطوره؟ 138 00:06:53,926 --> 00:06:56,305 تا حالا که افتضاح بوده 139 00:06:58,449 --> 00:07:00,679 مثل باغ وحش ميمونه،حالا ميدوني واسه سال بعد چيکار کني 140 00:07:02,719 --> 00:07:04,742 سلام،لايزا،درسته؟ 141 00:07:04,842 --> 00:07:08,467 من پائولين هستم،از ديدنتون خوشبختم 142 00:07:08,567 --> 00:07:09,929 خداي من،بايد خيلي خسته باشين 143 00:07:12,332 --> 00:07:14,875 من هيچوقت اينجا نبوديم کلي استرس گرفتم 144 00:07:14,975 --> 00:07:16,337 و از دوتا کنسرت عروسک خوکي جون سالم به در بردم 145 00:07:18,019 --> 00:07:19,281 نميدونم که روال کار چطوريه 146 00:07:19,381 --> 00:07:20,723 ...بايد- ...ايده ات- 147 00:07:20,823 --> 00:07:22,285 آره،البته،مستقيم برو سر اصل مطلب 148 00:07:22,385 --> 00:07:24,928 ...خيلي خب 149 00:07:25,028 --> 00:07:28,053 کتابم مثل پستانداران خيابان پارکه 150 00:07:28,153 --> 00:07:30,376 که با کتاب سوزش قلب نورا افورن ديدار ميکنه 151 00:07:30,476 --> 00:07:32,518 بهم "سوزش قلب" دادي- چه خوب- 152 00:07:32,598 --> 00:07:34,067 رمان ا کله؟ (نام رمان) 153 00:07:34,077 --> 00:07:36,223 يجورايي،آره 154 00:07:36,323 --> 00:07:38,426 کتاب نوشتن خلاق 101:هرچيزي که ميدوني رو بنويس 155 00:07:38,526 --> 00:07:41,069 ازدواج کردم،بچه دار شدم 156 00:07:41,169 --> 00:07:43,152 کارهایی رو انجام دادم که واسم ارزش داشتن 157 00:07:43,252 --> 00:07:46,516 و اجازه دادم همسرم هدايت اين کشتي رو دست بگيره (مسئوليت زندگي) 158 00:07:46,616 --> 00:07:49,320 تو محله آپر ایست ساید لنگر انداختيم 159 00:07:49,420 --> 00:07:51,603 و کلي کار سخت انجام دادم 160 00:07:51,703 --> 00:07:53,846 بیدارشو،بچه ها رو ببر مدرسه 161 00:07:53,946 --> 00:07:56,129 ميزباني و شرکت تو مراسم هاي خيريه 162 00:07:56,229 --> 00:07:59,093 هيچ وقت آزادي نداشتم حتي نميتونستم واسه خودم بنويسم 163 00:07:59,193 --> 00:08:02,898 قبل از اينکه بفهمم ديدي که به خودم داشتم رو از دست دادم 164 00:08:02,998 --> 00:08:06,182 چه بعنوان يک نويسنده و چه بعنوان يک زن 165 00:08:06,282 --> 00:08:09,546 خودخواهانه و ناخوشايند بنظر مياد 166 00:08:09,646 --> 00:08:13,552 اما زندگي زناشويي منو خفه کرده 167 00:08:13,652 --> 00:08:15,714 بايد فرار کنم 168 00:08:15,814 --> 00:08:17,316 يعني،دارم از دستش ميدم 169 00:08:17,416 --> 00:08:19,920 به استراحت نياز دارم ...يکم به 170 00:08:20,020 --> 00:08:21,041 تعطيلات ازدواج نياز داري 171 00:08:21,141 --> 00:08:22,964 آره،فهميدي 172 00:08:23,064 --> 00:08:24,646 کاملا متوجه شدي 173 00:08:24,746 --> 00:08:27,370 اما واسه ميلينيال هم سنگينه؟ 174 00:08:27,470 --> 00:08:30,534 تو مراسم شخصيت هاي زير 29 سال موفق که بودين درباره تون خوندم EW تو 175 00:08:30,634 --> 00:08:33,578 میدونم که واسه نسل جوون کار میکنید 176 00:08:33,678 --> 00:08:35,820 اينطوري کتاب مال امپریکال ميشه؟ 177 00:08:35,920 --> 00:08:37,823 ...ميدوني راستش فکر کنم ميتونم 178 00:08:37,923 --> 00:08:40,146 به خواننده هاي ميلينيال بعنوان يه داستان هشدار آميز درخواست بدم 179 00:08:40,246 --> 00:08:43,591 ميدوني،که بفهمن ازدواج چجوريه 180 00:08:43,691 --> 00:08:45,113 با چشم باز برن سراغش 181 00:08:45,213 --> 00:08:47,315 عاشق اين برداشتت شدم 182 00:08:47,415 --> 00:08:49,478 ببين،فقط کارم هنوز در حال تکميل شدنه 183 00:08:49,578 --> 00:08:51,160 هنوز واسش اسمي هم انتخاب نکردم 184 00:08:51,260 --> 00:08:54,685 اما ميتونم بعضي فصل هاش رو واست بفرستم؟ 185 00:08:54,785 --> 00:08:55,887 آره،حتما،حتما بفرست 186 00:08:55,987 --> 00:08:57,489 خيلي مشتاقم 187 00:08:57,589 --> 00:09:00,012 ممنونم،از ديدنت خيلي خوشحال شدم 188 00:09:00,112 --> 00:09:02,315 با این آدم ها موفق باشی 189 00:09:09,364 --> 00:09:11,587 خدمتکار از کارش گزارش ميده 190 00:09:14,931 --> 00:09:16,233 اينجا آشغالدونيه 191 00:09:16,333 --> 00:09:17,635 اينجا چاله ست 192 00:09:17,735 --> 00:09:19,573 بفرما- ايول- 193 00:09:20,779 --> 00:09:22,521 هنوز داري کار ميکني؟ 194 00:09:22,621 --> 00:09:24,864 به لارن چيزي نگو 195 00:09:29,110 --> 00:09:31,052 اوه،لبتو گاز ميگيري کلس؟ 196 00:09:31,152 --> 00:09:32,334 چي؟- آره- 197 00:09:32,434 --> 00:09:34,737 خدايا،انقدر اعتماد به نفست بالاست؟ 198 00:09:34,837 --> 00:09:37,661 !شمن سوپرايز 199 00:09:37,761 --> 00:09:39,063 اخيرا از دوره هاي آموزشي آنلاين شمن باوري (نام يک رشته باورهاي سنتي در برخي اقوام بدوي است شمن باوران معتقدند که به‌وسيله ی تماس با ارواح مي‌توان بيماري و رنج افراد را تشخيص داد و درمان کرد و يا در افراد ايجاد بيماري و رنج نمود) 200 00:09:39,163 --> 00:09:41,306 فارغ التحصيل شدم 201 00:09:41,406 --> 00:09:42,908 بهترين چهل دلاري که تا حالا خرج کردم 202 00:09:43,008 --> 00:09:44,950 و بعدش رفتم دارک نت 203 00:09:45,050 --> 00:09:47,634 و هرچيزي که براي دم کردن آياهوسکا نياز بود رو سفارش دادم (معجوني شفابخش در درمان بيماري‌ها و يا براي ارتباط با ارواح ستفاده مي‌شود) 204 00:09:47,734 --> 00:09:48,835 چی؟- آره- 205 00:09:48,935 --> 00:09:50,778 بالاخره میتونیم به اون قسمت از مغزمون 206 00:09:50,858 --> 00:09:53,121 که باهاش دنیا اومدیم و باهاش میمیریم دسترسی پیدا کنیم 207 00:09:53,221 --> 00:09:54,923 دوستم رفت تو پارک ملی جاشوا تری اینکارو کرد 208 00:09:55,023 --> 00:09:56,265 و با یه چشم آبی 209 00:09:56,345 --> 00:09:58,648 و یه چشم قهوه ای برگشت 210 00:09:58,748 --> 00:09:59,769 چشم هاش قبلا سبز بودن 211 00:09:59,869 --> 00:10:01,872 212 00:10:02,404 --> 00:10:04,648 !جاش؟ جاش - !نـــه - 213 00:10:05,317 --> 00:10:07,099 اون آشغال، مقدس شده‏اس، باشه؟ 214 00:10:07,199 --> 00:10:08,981 با این چیزا شوخی نکنید 215 00:10:09,081 --> 00:10:11,745 این کارارو یا توی کشور پرو می‏کنین یا اصلاً انجامش نمی‏دین 216 00:10:11,845 --> 00:10:14,669 !اخراجی 217 00:10:14,769 --> 00:10:17,272 لایزا. هی 218 00:10:17,372 --> 00:10:18,574 اوه، خدای من، مرسی که هوامو داشتی 219 00:10:18,654 --> 00:10:20,656 مطمئنم خیلی وضعیت مزخرفی داری 220 00:10:22,939 --> 00:10:25,883 واقعاً دارم اما یه مصاحبه عالی داشتم 221 00:10:25,983 --> 00:10:27,926 تکاملی، پیچیده 222 00:10:28,026 --> 00:10:29,989 به نظرم این داستان می‏تونه برند میلنیال رو توصیف کنه 223 00:10:30,069 --> 00:10:31,791 برام دو فصل اول رو فرستاده 224 00:10:31,871 --> 00:10:33,013 می‏خوای بخونیش؟ 225 00:10:33,113 --> 00:10:36,577 می‏خونم اما الان توی یه منطقه بدون اینترنتم 226 00:10:36,677 --> 00:10:38,380 اوه، باشه. خودت تنهایی؟ 227 00:10:38,480 --> 00:10:40,863 نه، لورن اینجاس - !سلام - 228 00:10:40,963 --> 00:10:42,585 هی. خوبه. خوشحالم که تنها نیستی 229 00:10:42,685 --> 00:10:43,967 ..درسته، فقط تنهات می‏زارم 230 00:10:44,047 --> 00:10:46,049 باشه، توی شهر می‏بینمت 231 00:10:47,451 --> 00:10:49,834 اوه، چرا بهش نگفتی که جاش باهامون‏ـه؟ 232 00:10:49,934 --> 00:10:51,036 اوه 233 00:10:51,136 --> 00:10:52,999 آه 234 00:10:53,099 --> 00:10:55,101 دلیل خاصی نداشت 235 00:11:09,339 --> 00:11:11,202 اوه خدای من 236 00:11:11,302 --> 00:11:13,444 باید همینجا بمونیم - آره - 237 00:11:13,544 --> 00:11:14,806 یه شغل توی بار پیدا می‏کنم 238 00:11:14,906 --> 00:11:16,388 میل به نوشیدنمو توی روز تأمین می‏کنه 239 00:11:16,468 --> 00:11:18,731 اوه، آره، منم یه تور روح گردی توی اسلیپی هالو درست می‏کنم 240 00:11:18,831 --> 00:11:20,494 جاش هم می‏تونه مغازه خالکوبی اینجا باز کنه 241 00:11:20,594 --> 00:11:22,596 رفیق، می‏دونستم 242 00:11:23,958 --> 00:11:25,340 چیو می‏دونستی؟ 243 00:11:25,440 --> 00:11:27,383 صبر کن، مشخصه که به خاطر حس ششم خیلی قویم بود، باشه؟ 244 00:11:27,483 --> 00:11:29,325 از وقتی پیش هم زندگی می‏کنید همش داشتم سعی می‏کردم بهم برسونمتون 245 00:11:29,405 --> 00:11:30,607 پیوند شما دوتا رو به کائنات پیشنهاد دادم 246 00:11:30,687 --> 00:11:32,089 و کائنات هم پذیرفت 247 00:11:32,169 --> 00:11:34,231 !ناماسته 248 00:11:34,331 --> 00:11:37,115 فارسی صحبت کن لطفاً 249 00:11:37,215 --> 00:11:39,358 تو عاشق جاش شدی 250 00:11:39,458 --> 00:11:42,042 چــــ... نه؟ 251 00:11:42,142 --> 00:11:43,884 اه باشه، باشه، صبر کن 252 00:11:43,984 --> 00:11:45,726 اون عاشق تو شده و تو چی؟ 253 00:11:45,826 --> 00:11:47,589 و تو هم فقط به خاطر ترحمت، بهش کمک می‏کنی 254 00:11:47,669 --> 00:11:49,972 آره، خیلی غم انگیزه کلسی اما میدونی، منم توی این موقعیت بودم 255 00:11:50,072 --> 00:11:53,376 نه، من و جاش فقط با هم دوستیم. همین 256 00:11:53,476 --> 00:11:55,879 نه، نه، رفیق اینجور چیزا همیشه همینجوری شروع میشه 257 00:11:55,960 --> 00:11:57,962 تا حالا فیلمای کامرون دیازو ندیدی؟ 258 00:11:59,805 --> 00:12:02,308 گوش کن، میدونم درک همچین چیزی برات سخته 259 00:12:02,408 --> 00:12:04,631 اما همه دلشون نمی‏خواد با خدمه‏اشون بخوابن 260 00:12:04,731 --> 00:12:06,794 نه، این اتفاق می‏افته رفیق، باشه؟ 261 00:12:06,894 --> 00:12:09,503 کائنات همه چیز رو جور می‏کنه 262 00:12:10,266 --> 00:12:11,400 !هی 263 00:12:11,500 --> 00:12:13,282 هی 264 00:12:13,382 --> 00:12:14,824 بچه‏ها بیاین تو، اینارو ببینین 265 00:12:14,904 --> 00:12:17,327 میدونم الان خیلی نئشه‏ام 266 00:12:17,427 --> 00:12:19,090 اما خیلی دیوونه‏ایه 267 00:12:19,190 --> 00:12:20,331 دیوونه‏ایه 268 00:12:21,873 --> 00:12:23,956 بیا بریم 269 00:12:26,519 --> 00:12:28,021 آماده‏ی دیدنش هستین؟ 270 00:12:28,121 --> 00:12:29,824 همه جا هستن - چی؟ - 271 00:12:29,924 --> 00:12:33,028 کیـــر - !اوه خدای من - 272 00:12:33,128 --> 00:12:34,950 دستگیره در از اون دستگیره‏هاس 273 00:12:36,292 --> 00:12:38,875 بچه‏ها می‏دونستم هکتور طرفدار پرو پا قرص کیت هرینگ هس 274 00:12:38,975 --> 00:12:41,118 اما این یه چیزی فراتر از طرفدار بودن‏ـه 275 00:12:41,218 --> 00:12:43,221 اوه خدای من 276 00:12:45,143 --> 00:12:46,926 اینجا یه کلوب مردونه‏اس 277 00:12:47,026 --> 00:12:49,770 اوه خدای من، اینجا کاخ آلت السلطنه‏اس 278 00:12:49,870 --> 00:12:52,253 هی! یه تاج شق شده اونجاس 279 00:12:52,353 --> 00:12:54,536 یه چی؟ - یه تاج شق شده - 280 00:12:54,636 --> 00:12:55,637 اوه خدای من، به نظر درد داره 281 00:12:55,717 --> 00:12:57,219 لورن همین الان بیا پایین 282 00:13:07,711 --> 00:13:09,469 از پیچ فست فرار کردی؟ 283 00:13:11,306 --> 00:13:13,689 آره اونم با یه مورد خوب 284 00:13:14,852 --> 00:13:17,500 الماس سخت به دست میاد! می‏خوای با هم شام بخوریم و دربارش حرف بزنیم؟ 285 00:13:34,129 --> 00:13:40,002 یا نوشیدنی؟ - تا دیروقت کار دارم، یه شب دیگه میریم. متاسفم - 286 00:14:22,069 --> 00:14:24,072 بیا تو 287 00:14:29,544 --> 00:14:31,021 هی 288 00:14:31,121 --> 00:14:33,124 هی 289 00:14:38,370 --> 00:14:39,913 دیروز وقت نکردم 290 00:14:40,013 --> 00:14:42,075 کیکمو بخورم 291 00:14:42,175 --> 00:14:44,298 آره، احتمالاً الان خیلی سفت شده 292 00:14:45,460 --> 00:14:47,162 یعنی.. بیات شده. خشک شده 293 00:14:47,262 --> 00:14:50,907 اصلاً نمی‏فهمم دارم چی میگم - حالت خوبه؟ - 294 00:14:50,987 --> 00:14:53,029 به نظر ذهنت بهم ریخته‏اس 295 00:15:07,568 --> 00:15:08,670 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 296 00:15:08,770 --> 00:15:10,112 چیه؟ 297 00:15:10,212 --> 00:15:11,373 باید یه چیزی رو بهت بگم 298 00:15:11,453 --> 00:15:13,556 حرف نزن 299 00:15:13,656 --> 00:15:15,659 تا حالا فقط حرف زدیم 300 00:15:21,186 --> 00:15:22,328 اون چی بود؟ 301 00:15:22,428 --> 00:15:23,569 سرایدارـه؟ 302 00:15:23,669 --> 00:15:24,691 !لعنتی، سرادارـه 303 00:15:24,791 --> 00:15:26,793 اوه، خدای من 304 00:15:30,478 --> 00:15:32,301 هی، جورج 305 00:15:32,401 --> 00:15:34,163 اوه، ببخشید، نمی‏دونستم کسی اینجا مونده 306 00:15:34,243 --> 00:15:37,027 اوه، آره. فقط... داشت کارمون تموم میشد 307 00:15:37,127 --> 00:15:38,469 ...اوه، آره، ما داشتیم 308 00:15:38,569 --> 00:15:39,950 داشتم با چارلز 309 00:15:40,050 --> 00:15:41,633 درباره این کتاب شگفت‏انگیز که امروز به دستم رسید 310 00:15:41,733 --> 00:15:43,395 حرف می‏زدم 311 00:15:43,495 --> 00:15:46,239 درجه یک‏ـه 312 00:15:46,339 --> 00:15:48,341 آره، اون... افتاده بود 313 00:16:02,119 --> 00:16:04,122 همه چیز مرتبه 314 00:16:07,246 --> 00:16:08,548 خدافظ. ممنونم 315 00:16:08,648 --> 00:16:10,650 شب بخیر جورج 316 00:16:12,212 --> 00:16:13,834 اوه خدای من 317 00:16:13,934 --> 00:16:15,877 پائولین ترنر؟ 318 00:16:15,977 --> 00:16:17,239 این چیه؟ 319 00:16:17,339 --> 00:16:20,002 اوه، در واقع خیلی عالیه 320 00:16:20,102 --> 00:16:22,646 اولین کتاب این نویسنده‏اس 321 00:16:22,746 --> 00:16:25,049 درباره یه زنی هست که شغلش رو فدای مادر بودن میکنه 322 00:16:25,149 --> 00:16:27,412 و احساس خفگی تو زندگیش میکنه 323 00:16:27,512 --> 00:16:30,817 به خاطر همین یه مدت از خانواده‏اش جدا میشه 324 00:16:30,917 --> 00:16:32,579 توی پیچ فست دیدمش 325 00:16:32,679 --> 00:16:34,681 قیافه‏اش چه شکلی بود؟ 326 00:16:35,002 --> 00:16:38,987 آه، خب، آم... چطور مگه؟ 327 00:16:39,087 --> 00:16:41,771 آه، این شکلی بود؟ 328 00:16:47,218 --> 00:16:49,220 چرا با پائولین عکس داری؟ 329 00:16:53,090 --> 00:16:55,128 چون باهاش ازدواج کرده بودم 330 00:17:06,241 --> 00:17:09,114 ...چارلز، خیلی متاسفم، من... اون 331 00:17:09,124 --> 00:17:10,729 پائولین 332 00:17:10,739 --> 00:17:13,221 ...من فقط... نمی‏دونستم که اون همسرت 333 00:17:13,231 --> 00:17:16,114 هیچ حرفی راجع به تو نزد 334 00:17:16,214 --> 00:17:17,756 باید برم خونه 335 00:17:17,856 --> 00:17:19,919 باید.. باید با دقت بخونمش 336 00:17:20,019 --> 00:17:21,161 به وکیلم زنگ بزنم 337 00:17:21,261 --> 00:17:24,264 آه... شب بخیر 338 00:17:34,398 --> 00:17:35,740 آهای؟ 339 00:17:35,840 --> 00:17:37,842 متاسفم 340 00:17:48,296 --> 00:17:49,638 !پـیــــس 341 00:17:49,738 --> 00:17:51,240 هی 342 00:17:51,340 --> 00:17:53,202 چی شده؟ نمی‏تونی بخوابی؟ 343 00:17:53,302 --> 00:17:55,365 اوهوم - منم همینطور - 344 00:17:55,465 --> 00:17:57,448 اینجا خیلی ساکته 345 00:17:57,548 --> 00:18:00,572 دلم برای صدای آمبولانس و مته دستی تنگ شده 346 00:18:00,672 --> 00:18:03,035 میدونی؟ 347 00:18:04,276 --> 00:18:07,140 اوه 348 00:18:07,240 --> 00:18:08,983 تنها چیزی که پیدا کردم همین بود 349 00:18:09,083 --> 00:18:10,404 باشه، اگه اشکالی نداره 350 00:18:10,485 --> 00:18:12,888 من از خود بطری می‏خورم 351 00:18:15,131 --> 00:18:16,432 خب معلوم شد 352 00:18:16,532 --> 00:18:17,894 فرار از مشکلات 353 00:18:17,974 --> 00:18:19,356 خیلی احمقانه‏اس 354 00:18:19,456 --> 00:18:20,838 چرا؟ 355 00:18:20,938 --> 00:18:23,438 چی شده؟ - من عاشق شغلمم - 356 00:18:24,111 --> 00:18:25,503 و ممکنه از دستش بدم 357 00:18:25,513 --> 00:18:28,660 از دستش نمیدی تو خودت رئیسی کلس 358 00:18:28,670 --> 00:18:31,011 و از اعتماد کردن به آدما می‏ترسم 359 00:18:31,111 --> 00:18:34,325 مثل زین، که گذاشتم بیاد توی زندگیم، بهش اعتماد کردم 360 00:18:34,335 --> 00:18:35,806 اما بازم زخم خوردم 361 00:18:35,816 --> 00:18:37,620 می‏فهمم 362 00:18:37,630 --> 00:18:40,684 مثل من که به لایزا و مونتانا اعتماد کردم 363 00:18:42,135 --> 00:18:43,908 کم کم دارم به این فکر می‏کنم 364 00:18:44,008 --> 00:18:45,691 همه به فکر خودشونن 365 00:18:45,701 --> 00:18:47,711 خب، هرکس یه برنامه مهم برای خودش داره 366 00:18:48,579 --> 00:18:50,758 من که ندارم - منم ندارم - 367 00:18:53,272 --> 00:18:56,805 باشه، خب شاید من یه برنامه کوچولو داشته باشم 368 00:18:56,905 --> 00:18:58,928 اما به خاطرش عوضی بازی درنمیارم 369 00:18:59,028 --> 00:19:00,150 ببین 370 00:19:00,160 --> 00:19:04,594 به خوبی و خوشی برمی‏گردی سرکارت، باشه؟ 371 00:19:06,456 --> 00:19:08,954 تو یکی از قوی‏ترین آدمایی هستی که تا حالا دیدم 372 00:19:12,806 --> 00:19:14,809 خوشحالم که اینجایی 373 00:19:16,171 --> 00:19:18,173 آره، منم همینطور 374 00:19:35,476 --> 00:19:37,178 نمی‏تونیم 375 00:19:37,278 --> 00:19:39,822 می‏دونم. متاسفم 376 00:19:39,922 --> 00:19:41,304 فکر مسخره‏ای بود 377 00:19:41,404 --> 00:19:42,894 نه مسخره نیست 378 00:19:44,766 --> 00:19:46,141 فقط کار درستی نیست 379 00:19:50,015 --> 00:19:52,118 آره 380 00:19:52,218 --> 00:19:54,160 شب بخیر، جاش 381 00:20:23,837 --> 00:20:25,459 چارلز، همه چیز مرتبه؟ 382 00:20:25,559 --> 00:20:26,661 آره، آره 383 00:20:26,761 --> 00:20:28,263 من... متاسفم لایزا 384 00:20:28,363 --> 00:20:30,746 به خاطر ... به خاطر اینکه یه دفعه رفتم متاسفم 385 00:20:30,846 --> 00:20:33,990 اما...نوشته‏های پائولین رو خوندم 386 00:20:34,090 --> 00:20:35,592 باید خیلی وحشتناک باشه 387 00:20:35,692 --> 00:20:37,454 که زندگیت رو یه جور دیگه توصیف کنن 388 00:20:37,535 --> 00:20:41,299 خب، راستش، بعضی از جاهاش خیلی صادقانه بود 389 00:20:42,152 --> 00:20:43,643 اوه؟ - آره - 390 00:20:43,743 --> 00:20:46,807 خیلی از تفکراتش راجع به زندگیمون مثل خودم بوده 391 00:20:46,907 --> 00:20:49,130 ...و همینطور درباره ازدواجمون و 392 00:20:49,230 --> 00:20:53,415 اما الان دارم سعی میکنم ببینم باید چیکار کنم 393 00:20:53,515 --> 00:20:55,458 شاید باید بهش زنگ بزنی 394 00:20:55,558 --> 00:20:57,220 میدونی، ترجیح میدم صبر کنم 395 00:20:57,320 --> 00:20:59,343 کل کتاب رو بخونم 396 00:20:59,443 --> 00:21:03,388 اما ببین.. خودم مواظب این قضیه هستم 397 00:21:03,488 --> 00:21:05,952 و واقعاً واقعاً متاسفم 398 00:21:06,052 --> 00:21:08,395 که وارد این ماجرا شدی 399 00:21:08,495 --> 00:21:10,838 و یه چیز دیگه اینکه 400 00:21:10,938 --> 00:21:12,720 به خاطر تمام اتفاقاتی که 401 00:21:12,820 --> 00:21:16,245 امشب افتاد، پشیمون نیستم 402 00:21:16,345 --> 00:21:18,468 به غیر از اونجایی که مزاحممون شدن 403 00:21:21,872 --> 00:21:23,334 شب بخیر 404 00:21:23,434 --> 00:21:25,437 شب بخیر 405 00:21:32,534 --> 00:21:35,037 دوست دارم بقیه فصلارو هم بخونم 406 00:21:40,617 --> 00:21:42,617 ::. ارائه‌ای مشترک از آی مــووی و شــوتـایـم .:: « WwW.Show-Time.iN » «WwW.iMovie_DL.Co » 407 00:21:42,641 --> 00:21:44,641 :مترجمین محمدعلی،زهرا 408 00:21:44,665 --> 00:21:46,665 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.me/Showtime T.me/iMovie_DL35778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.