All language subtitles for Yeh_Dil_Aashiqanaa_(2002)_DVDRip720p_high_(fzmovies.net)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,568 --> 00:01:50,673 Di terjemahkan oleh : Mursal Langsa, 15 OKT 2015 1 00:04:21,762 --> 00:04:23,680 Oh aku minta maaf. sebenarnya... 2 00:04:23,680 --> 00:04:28,560 Mengejutkan di usia ini bagus tetapi sering menjadi buruk juga. 3 00:04:52,793 --> 00:04:57,422 Permisi, aku Karan. 4 00:04:58,048 --> 00:05:02,678 Hai Karan, ngomong-ngomong apa pendapatmu tentang hal yg mengejutkan ini? 5 00:05:20,779 --> 00:05:24,867 Hey Karan, apa yang terjadi padamu? Ada tanda lipstik di pipimu? 6 00:05:24,867 --> 00:05:27,244 Ini adalah tanda dari bibir seorang gadis cantik. 7 00:05:27,244 --> 00:05:30,080 Kami tahu itu, tapi kami tidak tahu siapa gadis itu. 8 00:05:30,080 --> 00:05:31,790 Ini adalah perguruan tinggi keberuntunganku. 9 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 Siapa namanya? 10 00:05:33,333 --> 00:05:34,209 Aku tidak tahu. 11 00:05:34,209 --> 00:05:35,878 Dia di kelas apa? - Aku tidak tahu. 12 00:05:35,878 --> 00:05:41,550 Dia berbalik darimu dan meninggalkan tanda di pipimu! 13 00:06:36,522 --> 00:06:40,484 "Oh teman-temanku..." 14 00:06:40,484 --> 00:06:44,655 "Para gadis dari perguruan tinggi" 15 00:06:44,655 --> 00:06:47,115 "Gadis-gadis" 16 00:06:47,115 --> 00:06:52,579 "Jangan lihat aku dengan begitu penuh kasih" 17 00:07:00,003 --> 00:07:05,008 "Untuk keinginanku..." 18 00:07:08,345 --> 00:07:13,684 "...kecantikanmu tidak berbahaya" 19 00:07:21,483 --> 00:07:25,612 "Oh teman-temanku" 20 00:07:25,612 --> 00:07:29,908 "Para Gadis dari perguruan tinggi" 21 00:07:29,908 --> 00:07:32,160 "Gadis-gadis..." 22 00:07:32,160 --> 00:07:37,666 "Jangan menatapku dengan penuh kasih" 23 00:08:10,908 --> 00:08:15,913 "Aku bukan tipe orang yang menjatuhkan" 24 00:08:19,082 --> 00:08:24,338 "Aku bukan tipe orang yang meninggalkan" 25 00:08:27,966 --> 00:08:33,680 "Aku akan melakukan apa pun untukmu" 26 00:08:34,515 --> 00:08:39,561 "Jangan beri aku pandanganmu yg marah" 27 00:08:40,854 --> 00:08:44,691 "Oh teman-temanku" 28 00:08:44,691 --> 00:08:48,862 "Gadis-gadis dari perguruan tinggi" 29 00:08:48,862 --> 00:08:51,490 "Gadis-gadis..." 30 00:08:51,490 --> 00:08:56,662 "Jangan lihat aku dengan begitu penuh kasih" 31 00:09:30,320 --> 00:09:35,325 "Tidak semua orang mendapat seseorang untuk dicintai dengan mudah" 32 00:09:38,495 --> 00:09:43,876 "Cinta tidak datang dengan mudah" 33 00:09:47,254 --> 00:09:53,177 "Aku memberimu segalanya" 34 00:09:53,677 --> 00:09:58,724 "Berpikir seperti yang aku lakukan" 35 00:10:00,309 --> 00:10:04,271 "Oh teman-temanku" 36 00:10:04,271 --> 00:10:08,358 "Gadis-gadis dari perguruan tinggi" 37 00:10:08,358 --> 00:10:10,861 "Gadis-gadis..." 38 00:10:10,861 --> 00:10:16,158 "Jangan lihat aku dengan begitu penuh kasih" 39 00:10:30,297 --> 00:10:33,050 Apa yang sedang kau lakukan? 40 00:10:33,050 --> 00:10:35,552 Dia akan pergi. Setidaknya izinkan aku bertanya namanya. 41 00:10:35,552 --> 00:10:39,723 Biarkan aku pergi! 42 00:10:41,808 --> 00:10:43,727 Permisi... 43 00:10:43,727 --> 00:10:47,773 Pooja, dia datang. - Biarkan dia datang. 44 00:10:48,273 --> 00:10:51,443 Biarkan dia bicara. 45 00:10:52,528 --> 00:10:56,949 Selamat pagi Pak... 46 00:11:01,495 --> 00:11:04,998 Apakah hanya kau orang yg selalu mengatakan... 47 00:11:04,998 --> 00:11:07,292 "Selamat pagi pak" 48 00:11:07,292 --> 00:11:13,507 Selamat pagi... bicara pelan-pelan, Ini adalah perguruan tinggi... 49 00:11:13,841 --> 00:11:17,135 ...tidak perlu berteriak keras di sini. aku juga manusia. Mengapa kau berteriak? 50 00:11:17,135 --> 00:11:19,346 Pak, bateraimu... 51 00:11:19,346 --> 00:11:22,474 Diam... 52 00:11:25,185 --> 00:11:29,064 Bicara tentang bateraiku... apa yang terjadi dengan bateraimu? 53 00:11:29,064 --> 00:11:32,401 Menjadi mahasiswa tahun terakhir apa yang kau lakukan di tingkat tahun pertama? 54 00:11:32,401 --> 00:11:37,364 Pak itu terjadi tiba-tiba... 55 00:11:37,906 --> 00:11:42,369 Mengapa aku tidak mendengarkan suara? 56 00:11:42,369 --> 00:11:46,623 Aku telah mengisi bateraiku kemarin, tapi mengapa aku tidak mendengar? 57 00:11:48,834 --> 00:11:53,922 Bibir mereka bergerak... 58 00:12:06,810 --> 00:12:11,148 Oke. aku memahami hal ini dengan sangat baik... 59 00:12:18,822 --> 00:12:25,329 Kau bajingan ingin mengolok-olok orang tuli ... aku juga telah meningkatkan volume. 60 00:13:31,562 --> 00:13:33,146 Kau meminta namanya dengan gaya tersebut. 61 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 aku melakukan dengan bagus! 62 00:13:34,565 --> 00:13:38,735 Sekarang bagaimana kau akan meminta alamatnya? 63 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Minggir! 64 00:13:43,490 --> 00:13:46,994 Sekarang dia akan jatuh. 65 00:14:30,496 --> 00:14:31,788 Dia pergi. 66 00:14:31,788 --> 00:14:34,082 Juliet pergi tapi Romeo masih di sini. 67 00:14:34,082 --> 00:14:36,168 Kalian tunggu di sini, 68 00:14:36,168 --> 00:14:39,379 Aku ingin menyegarkan diri. - Mengapa? 69 00:14:41,590 --> 00:14:47,095 Jangan hanya menyegarkan. Mandi dan bergegas! 70 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 Hai pooja... 71 00:14:50,807 --> 00:14:54,186 Mengapa kau memanggilku ke sini? 72 00:14:54,186 --> 00:14:57,314 Pooja, aku menunggu untuk mengatakan sesuatu padamu... 73 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 Katakan padaku... 74 00:14:59,316 --> 00:15:03,737 Aku tidak tahu dari mana untuk memulai... 75 00:15:03,737 --> 00:15:05,822 Jika keadaan tersebut di awal, apa yang akan terjadi di masa depan? 76 00:15:05,822 --> 00:15:06,990 Apa? 77 00:15:06,990 --> 00:15:10,619 Tidak, kau megatakan sesuatu. 78 00:15:14,081 --> 00:15:17,292 Apa yang sedang terjadi di sini? 79 00:15:17,376 --> 00:15:19,461 Kami memiliki dua mata kuliah sehingga kami memiliki waktu bebas. 80 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 Apa? 81 00:15:21,213 --> 00:15:23,298 Pak dua mata kuliah...! - Pelankan bicara. 82 00:15:23,298 --> 00:15:25,884 Pak, kami menghadiri dua mata kuliah sehingga kami memiliki waktu bebas. 83 00:15:25,884 --> 00:15:27,511 Waktu apa? - Waktu bebas 84 00:15:27,511 --> 00:15:31,807 Diam. Aku benci dengan kata bebas. 85 00:15:32,182 --> 00:15:35,185 Kau dapat melihat segalanya dengan bebas hari ini. 86 00:15:35,185 --> 00:15:37,271 Beli dua sabun mendapatkan satu sabun gratis. 87 00:15:37,271 --> 00:15:38,856 Ambil dua kokas mendapatkan segelas gratis. 88 00:15:38,856 --> 00:15:44,278 Seorang profesor gratis dengan seorang guru. 89 00:15:47,322 --> 00:15:50,158 Semua orang membutuhkan kebebasan. 90 00:15:50,158 --> 00:16:02,880 Kau menjadi bebas tetapi tanpa pendidikan hidup mati lemas. 91 00:16:04,214 --> 00:16:14,808 Kau mungkin mendapatkan lakh atau rupee di bisnis tapi kekayaan ini adalah nol tanpa pendidikan ... 92 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Pendidikan adalah yang paling diperlukan. 93 00:16:20,731 --> 00:16:23,192 Kebenaran selalu menjadi pelacur. 94 00:16:23,192 --> 00:16:26,820 Hal yang nyata adalah bahwa aku telah menjadi profesor setelah belajar 95 00:16:26,820 --> 00:16:28,405 Aku telah menjadi seorang profesor yang sangat sukses. 96 00:16:28,405 --> 00:16:33,368 Gajiku adalah Sepuluh Ribu rupee tapi aku harus membayar pinjaman Dua lakh. 97 00:16:33,744 --> 00:16:38,957 Aku tidak tahu kapan aku akan menjadi bebas ... 98 00:16:44,463 --> 00:16:48,425 Mishraji sedang memetik mangga matang. Mari kita bicara dengannya 99 00:16:57,392 --> 00:17:02,105 Mishraji, kau makan Mangga mentah? 100 00:17:02,105 --> 00:17:08,612 Tidak, tapi tanganku suatu hari aku akan berakhir menamparmu. 101 00:17:09,112 --> 00:17:11,573 Kau harus menyelamatkan dirimu dari Mishraji. 102 00:17:11,573 --> 00:17:14,451 Dia selalu membawa senapan... 103 00:17:14,451 --> 00:17:18,121 Apakah kau menggunakan senapan atau kau hanya membawanya saja? 104 00:17:18,121 --> 00:17:20,290 Apa katamu? 105 00:17:20,290 --> 00:17:22,876 Tidak aku hanya bertanya ... 106 00:17:22,876 --> 00:17:26,797 Dua tahun yang lalu aku pergi piknik di hutan Madhuwabala. 107 00:17:26,797 --> 00:17:32,886 Ketika aku kembali, aku melihat dua singa. 108 00:17:34,930 --> 00:17:37,266 Apakah kau tahu berapa banyak peluru di pistolku? 109 00:17:37,266 --> 00:17:39,893 Dua... 110 00:17:39,893 --> 00:17:43,146 Aku menembak kedua singa dengan satu peluru... 111 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 Apa. dua singa dengan satu peluru? 112 00:17:45,732 --> 00:17:49,695 Aku menembak ke dalam mata singa dan membunuhnya. 113 00:17:49,695 --> 00:17:54,199 Ya... 114 00:17:54,199 --> 00:17:56,910 Apakah menurutmu ini adalah sebuah lelucon? ini fakta... 115 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 Sekarang kita harus pergi dari sini. 116 00:18:00,122 --> 00:18:05,794 Setelah ia mulai berbicara, tidak ada yg bisa menghentikan dia. 117 00:18:11,341 --> 00:18:19,224 Chied dari Laskare Jist yang merupakan organisasi teroris dan ... 118 00:18:19,683 --> 00:18:24,188 Karena dia telah membunuh ribuan orang. 119 00:18:24,188 --> 00:18:29,401 Tadi malam ia ditangkap 120 00:18:29,401 --> 00:18:34,406 Dia memiliki kontrol atas banyak teroris lainnya 121 00:18:35,199 --> 00:18:42,331 ...pemerintah telah membawanya ke tempat yang tidak diketahui. 122 00:19:28,168 --> 00:19:29,503 Selamat datang Asmakh. 123 00:19:29,503 --> 00:19:35,008 Kami menyambutmu atas nama tanah India. 124 00:19:40,264 --> 00:19:41,974 Apakah kau merasa kesulitan dalam menuju ke sini? 125 00:19:41,974 --> 00:19:47,020 Terima kasih, kematian tidak merasa kesulitan untuk mencapai ke tujuan. 126 00:19:47,020 --> 00:19:51,316 Ini akan menjadi teror di negaramu sekarang karena... 127 00:19:51,733 --> 00:19:57,114 ...Pemerintah India telah mengundang kehancuran dengan menangkap Asmakh UL Haq. 128 00:19:57,447 --> 00:20:01,743 Pemerintah kita berpikir bahwa teroris telah berakhir dengan menangkap Malik ... 129 00:20:01,994 --> 00:20:05,539 Ini adalah kesalahpahaman dari Pemerintahmu. 130 00:20:05,539 --> 00:20:11,420 Pertempuran ini akan berlangsung, kita tidak akan menyerah sampai misi terpenuhi. 131 00:20:12,880 --> 00:20:16,758 Ini mungkin tidak akan terjadi tanpa bantuan Bapak Malik... 132 00:20:16,758 --> 00:20:18,802 Tapi Asmakh, bahkan petugas militer... 133 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 ...tidak tahu di mana dia yang tersisa di bawah tanah. 134 00:20:21,138 --> 00:20:25,017 Dikatakan bahwa jika kau ingin menyimpan leher rusa dari serigala... 135 00:20:25,017 --> 00:20:29,229 ...Kau harus menangkap leher serigala pertama. 136 00:20:29,229 --> 00:20:34,318 Kami membutuhkan bantuanmu untuk usaha ini. 137 00:20:34,359 --> 00:20:37,446 Aku memiliki banyak senjata di kendaraanku yang... 138 00:20:37,446 --> 00:20:42,534 ...dapat menghancurkan kota ini dengan satu ledakan. 139 00:20:42,826 --> 00:20:49,541 Tidak ada keraguan tentang efisiensi dan kali ini tujuan kita adalah untuk tidak menyebabkan ledakan. 140 00:20:50,834 --> 00:20:54,171 Aku mempercayakan tanggung jawabmu kepada... 141 00:20:54,171 --> 00:20:56,757 ...seluruh staf dan keamanan untuk beberapa bandara. 142 00:20:56,757 --> 00:20:59,593 Sehingga kita dapat melakukan pembajakan pesawat dengan mudah ... 143 00:20:59,593 --> 00:21:00,969 Pembajakan pesawat... 144 00:21:00,969 --> 00:21:06,558 Setelah itu pemerintah akan menuntut pembebasan Mr. Malik. 145 00:21:09,436 --> 00:21:13,565 Ini adalah dokumen Rekening Swiss kamu. 146 00:21:13,982 --> 00:21:17,903 Kami telah simpan Lima crores dengan namamu. 147 00:21:17,903 --> 00:21:21,406 Kau akan mendapatkan sisa uang setelah pekerjaan selesai... 148 00:21:21,406 --> 00:21:25,619 Terima kasih, kapan dan bagaimana kau akan mulai bekerja? 149 00:21:25,619 --> 00:21:30,415 Aku akan mengatur segalanya 150 00:21:30,833 --> 00:21:34,753 Kau jangan memberitahu berita ini kepada siapa pun di kota ini. 151 00:21:34,753 --> 00:21:36,505 Aku akan mengatur semuanya. 152 00:21:36,505 --> 00:21:39,758 Singa tidak pernah meminta apa pun untuk serangannya... 153 00:21:39,758 --> 00:21:46,348 Kemana dia pergi, itu menjadi berbahaya bagi orang lain. 154 00:21:47,766 --> 00:21:52,104 Kita akan segera bertemu lagi... 155 00:22:23,260 --> 00:22:30,392 Pooja... pooja... 156 00:22:35,772 --> 00:22:37,691 Teena apakah kau punya komik? 157 00:22:37,691 --> 00:22:41,111 Tidak, aku tidak punya 158 00:22:41,111 --> 00:22:45,449 Oh Tuhan kau tidak punya... 159 00:22:59,421 --> 00:23:02,341 Setelah usaha yg besar aku punya sepuluh baris kata-kata romantis... 160 00:23:02,341 --> 00:23:08,222 Hei Sayang, tolong turunlah.. Karan. 161 00:23:15,646 --> 00:23:24,112 Bagaimana cahaya bisa menjadi jauh dari lampu. 162 00:23:24,655 --> 00:23:28,116 Perkataan yang romantis. 163 00:23:28,116 --> 00:23:33,330 Sifat telah membuat kita satu sama lain ... 164 00:23:37,668 --> 00:23:45,175 Aku merasa kehilanganmu. 165 00:23:47,261 --> 00:23:57,437 Bawa aku ke pelukanmu dengan cara ini... aku yakin bahwa kau akan datang. 166 00:23:57,688 --> 00:24:03,110 Teena, di mana dia? 167 00:24:08,031 --> 00:24:12,995 Hai sayang... temui aku di bawah ... 168 00:24:13,287 --> 00:24:16,206 Sangat merindukanmu turunlah, dari Karan. 169 00:24:16,206 --> 00:24:22,212 Bagaimana cahaya bisa menjadi jauh dari lampu. 170 00:24:22,462 --> 00:24:28,677 Keberuntungan telah membuat kita satu sama lain. 171 00:24:29,094 --> 00:24:38,812 Jika kau benang layang-layangku... Aku mencintaimu... 172 00:24:39,104 --> 00:24:44,276 Katakan bahwa kau merasa sangat baik... 173 00:24:44,276 --> 00:24:54,203 Lenganmu menempel ke dadaku seperti ular menempel pada pohon... 174 00:24:58,499 --> 00:25:04,463 Pooja, Teena apa yang kau lakukan? 175 00:25:04,796 --> 00:25:07,132 Kaulah yang memanggilku ke sini, dengan suratmu. 176 00:25:07,132 --> 00:25:08,425 Apa? 177 00:25:08,425 --> 00:25:09,760 Pooja... 178 00:25:09,760 --> 00:25:12,095 Buat beberapa keinginan... 179 00:25:12,095 --> 00:25:14,806 Ada beberapa kesalahpahaman. 180 00:25:14,806 --> 00:25:19,019 Tidak, tidak, itu adalah pemahaman yang sangat bagus, bukan salah paham. 181 00:25:19,019 --> 00:25:22,022 Sekarang kau mencoba untuk melibatkan dirinya. 182 00:25:22,022 --> 00:25:23,774 tidak pooja... 183 00:25:23,774 --> 00:25:27,653 Jangan pernah berani menyentuhku... 184 00:25:27,778 --> 00:25:31,365 Kumohon pooja, dengarkan aku. 185 00:25:31,365 --> 00:25:33,742 Kau pergi ke arahnya, dia akan datang kepadamu... 186 00:25:33,742 --> 00:25:35,369 Kau berlari juga. 187 00:25:35,369 --> 00:25:36,912 Aku datang untuk menangkapmu. 188 00:25:36,912 --> 00:25:39,414 Pooja, coba mengerti aku 189 00:25:39,414 --> 00:25:43,460 Ujian sudah dekat ... 190 00:25:43,460 --> 00:25:46,630 Lepaskan. aku memiliki masalah lainnya. 191 00:25:51,468 --> 00:25:56,974 Pooja, aku yang mengirim surat itu untukmu. Percaya padaku... 192 00:25:57,140 --> 00:25:59,643 Pooja, kumohon percayalah. aku yang mengirim surat itu untukmu. 193 00:25:59,643 --> 00:26:02,521 Aku mengatakan yang sebenarnya. 194 00:26:10,320 --> 00:26:13,448 Jika kau tidak percaya aku, kau dapat bertanya pada Teena. 195 00:26:13,448 --> 00:26:17,286 Sekarang kau dan Teena lakukan apapun yang ingin kau lakukan... 196 00:26:18,370 --> 00:26:21,540 Maaf pak... 197 00:26:29,423 --> 00:26:34,720 Pooja jangan katakan begitu. Aku akan mati... 198 00:26:36,638 --> 00:26:42,394 Aku harus melakukan sesuatu tentang guru tuli ini. 199 00:26:45,397 --> 00:26:49,067 Apa yang terjadi dengan Karan, mengapa ia berperilaku begitu? 200 00:26:49,067 --> 00:26:54,031 Apakah dia tidak membodohiku? 201 00:26:54,823 --> 00:27:04,374 Mengapa aku tidak bisa mendengarnya? 202 00:27:05,250 --> 00:27:07,044 Dia mengolok-olok aku. 203 00:27:07,044 --> 00:27:10,172 Pergi ke neraka... 204 00:27:21,433 --> 00:27:30,359 Sekarang biarkan,itu adalah kesalahan dariku, bahwa aku mendapat surat dengan salah paham... 205 00:27:30,651 --> 00:27:32,736 Kau tidak harus mengambil isinya. 206 00:27:32,736 --> 00:27:36,824 Kau juga telah mengambil kesempatan, tapi dia tidak memberikan kesempatan apapun. 207 00:27:36,824 --> 00:27:40,661 Ia berbicara dialog-dialog Laila Majnu menjadi romantis. 208 00:27:40,661 --> 00:27:44,414 Dia tidak menyadari bahwa aku ada di sana. 209 00:27:44,414 --> 00:27:49,753 Kau bertindak seolah-olah aku telah memeluk dia sepanjang waktu. 210 00:27:51,588 --> 00:27:53,507 Aku tidak ingin melihat wajahnya juga. 211 00:27:53,507 --> 00:27:56,885 Jangan berbicara begitu... dia lucu. 212 00:27:56,885 --> 00:27:57,970 Dia akan cukup untukmu. 213 00:27:57,970 --> 00:27:59,054 Dia sangat tampan. 214 00:27:59,054 --> 00:28:00,097 Dia bisa untukmu. 215 00:28:00,097 --> 00:28:01,098 Dia begitu gagah. 216 00:28:01,098 --> 00:28:03,433 Dia untukmu. 217 00:28:03,433 --> 00:28:08,480 Jadi kau tidak tertarik padanya? - Tidak! 218 00:28:08,897 --> 00:28:11,817 Terima kasih banyak. 219 00:28:11,817 --> 00:28:13,694 Kau sudah mendapat garisku dengan jelas. 220 00:28:13,694 --> 00:28:16,446 Sekarang aku akan pergi pada Karan... 221 00:28:16,446 --> 00:28:21,577 Aku akan mencabut matamu jika kau akan melihat ke sisi Karan. 222 00:28:22,119 --> 00:28:26,165 Maka ini adalah hal yang... 223 00:28:29,418 --> 00:28:32,629 Wow, sangat lucu. 224 00:28:32,629 --> 00:28:35,716 Dia meminta maaf dengan begitu manis. 225 00:28:35,716 --> 00:28:41,180 Kumohon Pooja maafkan aku kumohon... 226 00:28:43,307 --> 00:28:47,895 Hei gila begitu bodoh 227 00:28:51,231 --> 00:28:56,945 Pooja, coba mengertilah kumohon. 228 00:29:24,848 --> 00:29:27,226 Tunggu. 229 00:29:30,771 --> 00:29:34,024 Pergi. 230 00:29:36,777 --> 00:29:39,071 Ini sangat aneh. 231 00:29:39,071 --> 00:29:42,282 Ini sedang dicari untuk aku juga untuk bertemu denganmu. 232 00:29:42,282 --> 00:29:46,912 Birander, jangan keberatan, orang-orang yang berada di permainan mesiu... 233 00:29:47,830 --> 00:29:53,919 ...memicu tindakan pencegahan. 234 00:29:54,044 --> 00:29:57,548 Lagian kau adalah salah satu dari orang-orang kami. 235 00:29:57,548 --> 00:30:00,634 Apakah ini tempat yang aman untuk operasimu? 236 00:30:00,634 --> 00:30:07,558 Dalam cara yang sama seperti ada lidah di tengah-tengah 32 gigi. 237 00:30:07,891 --> 00:30:11,353 Apa langkah selanjutnya? 238 00:30:13,897 --> 00:30:20,028 Ada daftar 1.200 orang, yang akan bertugas pada saat itu. 239 00:30:21,738 --> 00:30:27,161 Ini bukan hal yang sulit untuk membuat 72 orang tidak aktif. 240 00:30:27,161 --> 00:30:31,582 Kita akan menghabiskan banyak uang untuk mereka. 241 00:30:34,835 --> 00:30:43,260 Mereka meminta dalam mata uang negara ini. 242 00:30:44,511 --> 00:30:49,391 Seharusnya tidak ada masalah dalam misi 243 00:30:55,564 --> 00:30:58,984 aku akan mencoba yang terbaik. 244 00:30:59,193 --> 00:31:04,865 Birader, kami membayar uang untuk yang berhasil bukan untuk mencoba. 245 00:31:05,949 --> 00:31:12,623 Itu harus dilakukan dengan biaya berapapun. 246 00:31:23,091 --> 00:31:27,846 Hei dengar. panggil pooja. 247 00:31:27,846 --> 00:31:30,682 Ya pak... 248 00:31:43,529 --> 00:31:46,490 Kakak, sebuah kejutan. 249 00:31:46,490 --> 00:31:50,244 Tiba-tiba aku ingin melihatmu, itu sebabnya aku datang. 250 00:31:51,495 --> 00:31:54,957 Oke. Ini berarti kau tidak sedih untuk tinggal jauh dari saudaramu. 251 00:31:54,957 --> 00:31:57,876 Kakak, kau jangan mengatakan begitu 252 00:31:57,876 --> 00:32:02,631 Aku akan membuat senang. Lihatlah apa yang aku punya untukmu. 253 00:32:06,260 --> 00:32:10,764 Kakak, apakah kau tahu betapa aku menyukai mangga? 254 00:32:12,099 --> 00:32:16,603 Kau datang ke Mumbai untuk memberikan mangga ini. 255 00:32:16,603 --> 00:32:18,522 Kau seharusnya mengirim melalui seseorang. 256 00:32:18,522 --> 00:32:22,776 Tidak perlu mengatakan jika semua ambisi dapat terpenuhi tanpa meminta. 257 00:32:26,238 --> 00:32:30,117 Bawa ini ke kamarnya. 258 00:32:30,909 --> 00:32:36,206 Sekarang katakan apa lagi yang kau butuhkan. 259 00:32:37,249 --> 00:32:42,671 Bagaimana seseorang bisa meminta sesuatu ketika semua keinginannya telah terpenuhi? 260 00:32:44,047 --> 00:32:46,258 Tidak apa-apa. Kemudian kau memulai pelajaramu, aku akan... 261 00:32:46,258 --> 00:32:48,385 Tidak kakak, kau baru saja di sini, sekarang kau ingin pegi? 262 00:32:48,385 --> 00:32:50,762 Aku tidak akan membiarkan hal itu. 263 00:32:50,762 --> 00:32:55,100 Aku punya banyak pekerjaan. aku akan datang lagi. 264 00:33:03,400 --> 00:33:07,321 Makan tepat waktu. - Ok! 265 00:33:21,460 --> 00:33:23,253 Itu adalah kendaraan yang sangat bagus. 266 00:33:23,253 --> 00:33:25,214 Dia tampak seperti orang kaya. 267 00:33:25,214 --> 00:33:29,676 Dia adalah pria yang punya kepribadian baik tetapi tinggi badannya seperti burung unta... 268 00:33:31,595 --> 00:33:37,142 Kau jangan mengejek kakakku ... 269 00:33:44,691 --> 00:33:46,068 Kau harus memperkenalkan aku. Ayo Pooja. 270 00:33:46,068 --> 00:33:47,277 Pergi sana. 271 00:33:47,277 --> 00:33:48,570 Pooja, ini terlalu berlebihan. 272 00:33:48,570 --> 00:33:50,656 Aku telah mencoba untuk membuatmu memahami begitu lama. 273 00:33:50,656 --> 00:33:53,659 Mengapa kau tidak mengerti aku? 274 00:33:57,454 --> 00:33:59,289 Jangan sentuh aku... 275 00:33:59,289 --> 00:34:01,792 Apa pendapatmu tentang dirimu sendiri? 276 00:34:01,792 --> 00:34:04,795 Kau hanya tahu bagaimana marah, kau pikir kau gadis yang paling cantik di dunia ini? 277 00:34:04,795 --> 00:34:09,091 Bahwa aku seperti orang yang tidak melihat kepada gadis manapun kecuali kamu ... 278 00:34:09,091 --> 00:34:13,053 disisi lain ada begitu banyak gadis yang bersemangat untuk mencintaiku. 279 00:34:13,053 --> 00:34:17,140 Kau dapat mencobanya... 280 00:34:21,854 --> 00:34:25,691 Aku mencintaimu pooja. 281 00:35:27,544 --> 00:35:32,299 "Berdebar di hatiku. detak jantungku juga gila." 282 00:35:32,633 --> 00:35:35,135 "Menangis dan tertawa" 283 00:35:35,135 --> 00:35:38,222 "Sesuatu terjadi di dalam hatiku" 284 00:35:38,222 --> 00:35:42,684 "Sepertinya aku jatuh cinta" 285 00:35:43,143 --> 00:35:50,943 "Sepertinya aku jatuh cinta" 286 00:36:01,203 --> 00:36:05,916 "Aku tidak terjaga atau tertidur. aku melamun" 287 00:36:06,250 --> 00:36:11,547 "Aku berkhayal. aku mengatakan sesuatu untuk diriku sendiri" 288 00:36:11,880 --> 00:36:16,343 "Sepertinya aku jatuh cinta" 289 00:36:16,844 --> 00:36:24,393 "Sepertinya aku jatuh cinta" 290 00:37:05,934 --> 00:37:13,108 "Aku tidak tahu bagaimana aku kehilangan kewarasanku" 291 00:37:13,483 --> 00:37:20,782 "Aku tidak tahu bagaimana aku kehilangan hatiku" 292 00:37:21,158 --> 00:37:26,038 "Apa jenis cuaca di sini? Kegilaan di mana-mana" 293 00:37:26,330 --> 00:37:31,502 "Ada beberapa keajaiban padaku" 294 00:37:31,835 --> 00:37:36,548 "Sepertinya aku jatuh cinta" 295 00:37:36,965 --> 00:37:44,431 "Sepertinya aku jatuh cinta" 296 00:38:20,801 --> 00:38:28,100 "Aku tidak bisa tidur sepanjang malam" 297 00:38:28,433 --> 00:38:35,858 "Seseorang diam-diam membawa pergi kewarasanku" 298 00:38:36,191 --> 00:38:40,863 "Mengapa gelang cincin? Mengapa bindis berkilau?" 299 00:38:41,238 --> 00:38:46,535 "Kesepian memenuhiku dan menertawakanku" 300 00:38:46,910 --> 00:38:51,707 "Sepertinya aku jatuh cinta" 301 00:38:52,082 --> 00:38:59,506 "Sepertinya aku jatuh cinta" 302 00:39:09,766 --> 00:39:14,563 "Berdebar di hatiku. Detak jantungku menjadi gila juga." 303 00:39:14,897 --> 00:39:20,235 "Menangis dan tertawa sesuatu terjadi dalam hatiku" 304 00:39:20,611 --> 00:39:25,240 "Sepertinya aku jatuh cinta" 305 00:39:25,616 --> 00:39:33,040 "Sepertinya aku jatuh cint" 306 00:40:01,985 --> 00:40:03,445 Apa yang terjadi? 307 00:40:03,445 --> 00:40:04,571 Oh tuhan... 308 00:40:04,571 --> 00:40:05,781 Kemana kamu pergi? 309 00:40:05,781 --> 00:40:08,492 Lihatlah waktu. gerbang asrama akan ditutup. 310 00:40:08,492 --> 00:40:11,662 Jadi jangan pergi. 311 00:40:28,470 --> 00:40:30,848 Oh, ayolah. Lihat Aku bilang mereka akan menutup gerbang 312 00:40:30,848 --> 00:40:33,141 Tenang pooja, tenang 313 00:40:33,141 --> 00:40:35,394 Mishrahi... 314 00:40:35,394 --> 00:40:38,605 Ya... 315 00:40:48,407 --> 00:40:50,200 Sepertinya dia sudah mati tertidur. 316 00:40:50,200 --> 00:40:53,245 Sekarang apa yang harus kita lakukan? 317 00:40:55,164 --> 00:40:58,792 Di sini, mari kita duduk di sini 318 00:41:04,047 --> 00:41:06,675 Sekarang apa yang harus kita lakukan? 319 00:41:06,675 --> 00:41:09,678 Kita harus bicara... 320 00:41:09,678 --> 00:41:13,974 Aku sudah bilang untuk segera kembali. 321 00:41:14,141 --> 00:41:16,560 Sekarang Tuhan tahu apa yang akan terjadi sampai pagi. 322 00:41:16,560 --> 00:41:20,522 Tenang Pooja, tidak perlu tegang. 323 00:41:20,522 --> 00:41:23,984 Pergi tidur. 324 00:42:03,982 --> 00:42:05,442 Omong kosong apa ini? 325 00:42:05,442 --> 00:42:07,486 Apakah kau tidur duduk seperti ini? 326 00:42:07,486 --> 00:42:10,155 Jika kau akan mengatakan kepadaku, aku akan memberikanmu sebuah bantal. 327 00:42:10,155 --> 00:42:12,449 Kau mungkin akan tidur dengan lebih nyaman. 328 00:42:12,449 --> 00:42:15,619 Ini lebih senang dalam tidur ... 329 00:42:15,619 --> 00:42:18,163 ... menjaga kepala pada bahu yang dicintai kemudian tidur di atas bantal. 330 00:42:18,163 --> 00:42:20,249 Aku setuju... 331 00:42:20,249 --> 00:42:24,419 Aku akan mengeluh kepada kepala sekolah. 332 00:42:26,630 --> 00:42:32,052 Aku juga akan memberitahu kepada Kepala Sekolah bahwa apa yang terjadi dengan profesor biologi? 333 00:42:32,594 --> 00:42:35,097 Oke. kau temui aku nanti ... 334 00:42:35,097 --> 00:42:41,728 Dia mengatakan untuk bertemu denganku nanti tapi dia tidak tertarik. 335 00:42:46,024 --> 00:42:49,486 Bolehkah aku masuk pak? 336 00:42:55,576 --> 00:42:58,871 Maaf pak... 337 00:43:00,497 --> 00:43:02,666 Apakah kau merasa melu? 338 00:43:02,666 --> 00:43:05,335 Ini adalah perilaku yang sangat tidak bertanggung jawab. 339 00:43:05,335 --> 00:43:13,510 Kau telah melanggar aturan asrama ini, jadi aku akan menskor kalian berdua. kalian bisa pergi sekarang. 340 00:43:47,044 --> 00:43:51,590 Selamat datang Pooja, ini adalah tempat tempat tinggalku dengan keluargaku. Rumahku yg manis. 341 00:43:52,966 --> 00:43:56,094 Hanya milikmu? 342 00:43:56,094 --> 00:43:58,430 Ini adalah milikmu juga. 343 00:43:58,430 --> 00:44:01,767 Ayo; izinkan aku memperkenalkanmu dengan ibuku ... 344 00:44:02,476 --> 00:44:05,646 Siapa yang memukulku? 345 00:44:06,563 --> 00:44:10,734 Aku yg melakukannya. aku laukukan untuk orang lain, tapi kau datang di tengah. 346 00:44:11,068 --> 00:44:13,904 Bagaimana jika aku terluka? 347 00:44:13,904 --> 00:44:16,782 Bagaimana jika kepalaku sudah terluka? 348 00:44:16,782 --> 00:44:18,158 Siapa kau? 349 00:44:18,158 --> 00:44:21,537 Aku Rahul Malhotra... 350 00:44:21,537 --> 00:44:24,790 Aku Karan Malhotra. 351 00:44:27,125 --> 00:44:30,754 Apakah tidak ada hubungan antara kau dan aku? 352 00:44:30,754 --> 00:44:33,757 Aku pikir kau pamanku? 353 00:44:33,757 --> 00:44:36,760 Ya, aku juga berpikir kau keponakanku. 354 00:44:36,760 --> 00:44:40,264 Paman... 355 00:44:44,268 --> 00:44:48,355 Apakah kau libur? - Tidak aku lepaskan. 356 00:44:48,355 --> 00:44:51,483 Paman siapa yang cantik ini? 357 00:44:51,483 --> 00:44:53,902 Nama sicantik ini Pooja. 358 00:44:53,902 --> 00:44:58,157 Namanya adalah pooja. pooja dia adalah rahul keponakanku. 359 00:44:58,157 --> 00:44:59,449 Hai Rahul... 360 00:44:59,449 --> 00:45:05,330 Hai cantik, dia teman atau pacar? 361 00:45:11,128 --> 00:45:15,215 Karan, bagaimana kabarmu? 362 00:45:15,215 --> 00:45:16,550 Ibu, aku baik-baik saja. 363 00:45:16,550 --> 00:45:20,971 Aku ingin bertemu denganmu, itu sebabnya aku datang. 364 00:45:20,971 --> 00:45:26,351 Ibu, dia Pooja, kami belajar bersama-sama di perguruan tinggi. 365 00:45:29,313 --> 00:45:31,815 Oke. bibi aku ingin pergi. 366 00:45:31,815 --> 00:45:33,984 Ini kemungkinan akan malam. aku akan terlambat. 367 00:45:33,984 --> 00:45:36,653 Oh, kau adalah teman Karan dan ini adalah pertama kalinya kau di sini, 368 00:45:36,653 --> 00:45:38,739 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi seperti ini. 369 00:45:38,739 --> 00:45:42,826 Ya Pooja, kami sedang mempersiapkan "bhajiya", bagaimana kau bisa mengatakan tidak untuk itu. 370 00:45:42,826 --> 00:45:47,289 Jika kau akan tinggal sementara itu akan memberikan kita beberapa waktu untuk mengenal satu sama lain dengan lebih baik. 371 00:45:47,873 --> 00:45:51,627 Aku akan pergi menjemput mereka sekarang 372 00:45:54,505 --> 00:45:57,174 Rahul pergi tunjukkan kamar Karan. 373 00:45:57,174 --> 00:45:58,175 Aku akan membawanya. 374 00:45:58,175 --> 00:46:03,138 Tenang paman. Ketika ada anak-anak kecil di sekitar rumah maka kau bisa tenang. 375 00:46:05,641 --> 00:46:09,937 Oh Karan, kapan kau datang? 376 00:46:10,521 --> 00:46:14,399 Halo kakak... Pooja dia adalah kakakku 377 00:46:15,859 --> 00:46:19,029 Aku akan pergi ke dapur 378 00:46:21,865 --> 00:46:29,540 Ayo kakak, ini adalah ruangan pamanku, ini adalah tempat tidurku dan ini adalah tempat pamanku. 379 00:46:30,874 --> 00:46:34,962 Berikut adalah kamar mandi dan di sini handuk. 380 00:46:34,962 --> 00:46:39,424 Oh, kau mengambil minuman lain ...aku telah mengatakan kepadamu berkali-kali untuk tidak mengambil lebih dari satu. 381 00:46:39,716 --> 00:46:41,885 Aku hanya mengambil satu pag. 382 00:46:41,885 --> 00:46:44,555 Oke. segera turun. aku akan mempersiapkan pakoda ... 383 00:46:44,555 --> 00:46:49,268 Baik ... dengar; ambil sepotong lemon di atas meja. 384 00:46:49,726 --> 00:46:55,399 Aku akan mengambil satu "Patiyala" pag. 385 00:46:56,024 --> 00:46:59,945 Lihat keluar, sangat panas. 386 00:47:00,571 --> 00:47:01,405 Terima kasih... 387 00:47:01,405 --> 00:47:02,948 Ibu Rahul, bawa potongan. 388 00:47:02,948 --> 00:47:07,286 Memiliki beberapa Pakoras. - Belum ibu. 389 00:47:09,454 --> 00:47:13,750 Bagaimana pelajaranmu? sangat bagus. 390 00:47:15,169 --> 00:47:17,713 Apa yang terjadi? 391 00:47:17,713 --> 00:47:20,048 Tidak ada... 392 00:47:20,048 --> 00:47:23,385 Pooja, ambil beberapa Pakoda ini... 393 00:47:28,599 --> 00:47:32,019 Disana terjadi sesuatu. 394 00:47:34,062 --> 00:47:37,149 Oh Pooja, tangan kirimu? 395 00:47:37,149 --> 00:47:38,734 Ini adalah kebiasaannya sejak kecil. 396 00:47:38,734 --> 00:47:40,319 Sangat bagus. 397 00:47:40,319 --> 00:47:44,490 Ini menjadi hubungan yang baik dengan orang-orang kidal. 398 00:47:44,490 --> 00:47:48,327 Oh di mana irisan lemonku? 399 00:48:03,634 --> 00:48:08,430 Ayah, kebiasaan ini dapat dibiarkan sekarang ... 400 00:48:08,680 --> 00:48:10,641 Bagaimana? 401 00:48:10,641 --> 00:48:15,729 Katakan kepada paman lepaskan tangan kanan Pooja ... 402 00:48:18,065 --> 00:48:23,070 Apa yang terjadi dengan anakku? bawa segelas air ... 403 00:48:25,489 --> 00:48:29,618 Minum ini. Sushma, cepat dan bawa segelas air. 404 00:48:32,663 --> 00:48:35,916 Apa yang terjadi? Apakah kau baik-baik saja? 405 00:48:35,916 --> 00:48:38,335 Apa yang terjadi? Dia mulai tersedak. 406 00:48:38,335 --> 00:48:44,258 Apa kau ok? - Ya. 407 00:48:46,385 --> 00:48:50,806 Dimana gelasku? - Rahul dimana gelasku? 408 00:48:51,348 --> 00:48:55,894 Aku pikir bahwa itu adalah air, itu sebabnya aku memberikannya ... 409 00:48:56,186 --> 00:48:58,313 Oh Tuhan, aku pernah mendengar... 410 00:48:58,313 --> 00:48:59,356 Apa yang terjadi? 411 00:48:59,356 --> 00:49:01,984 Bodoh... 412 00:49:01,984 --> 00:49:06,572 Pooja, apa yang terjadi? apa kau ok? 413 00:49:09,366 --> 00:49:11,451 Ya... 414 00:49:11,451 --> 00:49:13,704 Biarkan aku pergi menurunkannya... 415 00:49:13,704 --> 00:49:15,372 Biarkan dia tetap di sini. 416 00:49:15,372 --> 00:49:16,748 Bagaimana kau bisa meninggalkan dia dalam kondisi seperti itu? 417 00:49:16,748 --> 00:49:19,585 Kau bilang padanya untuk tinggal di kamarmu. 418 00:49:19,585 --> 00:49:24,006 Ayo pooja... 419 00:49:34,516 --> 00:49:39,521 Karan aku mencintaimu... 420 00:50:54,221 --> 00:50:57,099 "Hati ini gila" 421 00:50:57,099 --> 00:50:59,434 "Hati ini gila" 422 00:50:59,434 --> 00:51:02,104 "Hati ini gila" 423 00:51:02,104 --> 00:51:04,606 "Hati ini..." 424 00:51:04,606 --> 00:51:07,359 "Hati ini gila" 425 00:51:07,359 --> 00:51:09,987 "Hati ini gila" 426 00:51:09,987 --> 00:51:12,489 "Hati ini gila" 427 00:51:12,489 --> 00:51:15,200 "Hati ini..." 428 00:51:15,200 --> 00:51:18,162 "Ini solusi untuk cemburu" 429 00:51:18,162 --> 00:51:20,831 "Ini gila tentang cinta" 430 00:51:20,831 --> 00:51:25,210 "Jangan pergi setelah terlibat dengan itu" 431 00:51:25,586 --> 00:51:28,297 "Hati ini gila" 432 00:51:28,297 --> 00:51:30,841 "Hati ini gila" 433 00:51:30,841 --> 00:51:33,510 "Hati ini gila" 434 00:51:33,510 --> 00:51:36,638 "Hati ini..." 435 00:51:36,638 --> 00:51:39,141 "Ini solusi untuk cemburu" 436 00:51:39,141 --> 00:51:41,643 "Ini gila tentang cinta" 437 00:51:41,643 --> 00:51:46,023 "Jangan pergi setelah terlibat dengan itu" 438 00:51:46,398 --> 00:51:49,193 "Hati ini gila" 439 00:51:49,193 --> 00:51:51,737 "Hati ini gila" 440 00:51:51,737 --> 00:51:54,448 "Hati ini gila" 441 00:51:54,448 --> 00:51:58,535 "Hati ini..." 442 00:52:21,016 --> 00:52:23,435 "Mencintai pandangan seseorang" 443 00:52:23,435 --> 00:52:25,979 "Haus untuk bibir seseorang" 444 00:52:25,979 --> 00:52:31,693 "Tidak mendengarkan orang" 445 00:52:36,657 --> 00:52:39,159 "Kau memberikan sandaranmu untuk itu" 446 00:52:39,159 --> 00:52:41,745 "Membuatmu terjaga sepanjang malam" 447 00:52:41,745 --> 00:52:44,164 "Memainkan sihir pada seseorang" 448 00:52:44,164 --> 00:52:49,253 "Mempercepat detak jantung seseorang" 449 00:52:59,596 --> 00:53:02,724 "Ini adalah cinta lama" 450 00:53:02,724 --> 00:53:04,893 "Hati ini gila" 451 00:53:04,893 --> 00:53:07,479 "Hati ini gila" 452 00:53:07,479 --> 00:53:09,898 "Hati ini..." 453 00:53:09,898 --> 00:53:12,693 "Hati ini gila" 454 00:53:12,693 --> 00:53:15,279 "Hati ini gila" 455 00:53:15,279 --> 00:53:17,906 "Hati ini gila" 456 00:53:17,906 --> 00:53:22,161 "Hati ini..." 457 00:53:44,641 --> 00:53:47,019 "Seorang kekasih mudah tertipu" 458 00:53:47,019 --> 00:53:49,646 "Pergi ke yang dia inginkan" 459 00:53:49,646 --> 00:53:54,985 "Dia tidak mau ke tempat tidur. Dia ingin tidur dalam pelukan kekasihnya" 460 00:54:00,157 --> 00:54:02,659 "Ia mengatakan segala sesuatu dengan matanya" 461 00:54:02,659 --> 00:54:05,204 "Dia tidak harus membuka mulutnya" 462 00:54:05,204 --> 00:54:07,498 "Siapapun yang tidak mengerti ..." 463 00:54:07,498 --> 00:54:12,544 "... pergi dan menangis dengan kesepian" 464 00:54:22,846 --> 00:54:25,849 "Ini menjadi temanmu" 465 00:54:25,849 --> 00:54:28,519 "Hati ini gila" 466 00:54:28,519 --> 00:54:31,021 "Hati ini gila" 467 00:54:31,021 --> 00:54:33,565 "Hati ini..." 468 00:54:33,565 --> 00:54:36,193 "Hati ini gila" 469 00:54:36,193 --> 00:54:38,862 "Hati ini gila" 470 00:54:38,862 --> 00:54:41,532 "Hati ini gila" 471 00:54:41,532 --> 00:54:44,618 "Hati ini..." 472 00:54:44,618 --> 00:54:47,120 "Ini solusi untuk cemburu" 473 00:54:47,120 --> 00:54:49,706 "Gila tentang cinta" 474 00:54:49,706 --> 00:54:53,919 "Jangan pergi setelah terlibat dengan itu" 475 00:54:54,419 --> 00:54:57,089 "Hati ini gila" 476 00:54:57,089 --> 00:55:00,050 "Hati ini gila" 477 00:55:00,050 --> 00:55:02,386 "Hati ini gila" 478 00:55:02,386 --> 00:55:04,763 "Hati ini..." 479 00:55:04,763 --> 00:55:07,558 "Hati ini gila" 480 00:55:07,558 --> 00:55:10,227 "Hati ini gila" 481 00:55:10,227 --> 00:55:12,729 "Hati ini gila" 482 00:55:12,729 --> 00:55:16,817 "Hati ini..." 483 00:55:58,275 --> 00:56:03,572 Kami senang faktanya bahwa kalian diskors ... 484 00:56:03,822 --> 00:56:05,949 Karan, inilah yang disebut cinta? 485 00:56:05,949 --> 00:56:08,744 Berapa banyak anggota dalam keluargamu? 486 00:56:08,744 --> 00:56:12,122 Orang tuaku meninggal ketika aku masih kecil. 487 00:56:12,122 --> 00:56:17,794 Ada kakakku, yang memberi aku cinta seperti orang tuaku. 488 00:56:18,545 --> 00:56:22,257 Kemudian dia akan khawatir tentang mengapa kau belum pulang. 489 00:56:22,257 --> 00:56:26,678 Tidak, dia tidak akan terkejut ketika aku pulang. 490 00:56:26,678 --> 00:56:31,642 Karena dia tidak tahu bahwa kami telah diskor ... 491 00:56:31,642 --> 00:56:35,896 Dan ketika ia akan datang, untuk mengetahui tentang suspensimu, ia akan sangat marah. 492 00:56:35,896 --> 00:56:37,481 Aku tidak akan mengatakan kepadanya. 493 00:56:37,481 --> 00:56:43,278 Aku akan katakan padanya, aku pulang karena aku ingin bertemu dengannya. 494 00:56:43,278 --> 00:56:47,449 Kakakku sangat menyukaiku... 495 00:56:47,449 --> 00:56:51,203 Bahwa ia tidak pernah bisa marah padaku. 496 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 Oke. aku pergi... 497 00:56:54,206 --> 00:56:59,670 Oke. Datang lagi. Karan, kau pergi mengantarnya ... 498 00:57:08,095 --> 00:57:11,640 Asmakh, kau di sini? 499 00:57:11,640 --> 00:57:14,351 Jika kau telah menghubungiku di telepon aku akan datang. 500 00:57:14,351 --> 00:57:18,355 Ini akan menjadi masalah bagiku, jika seseorang melihatku... 501 00:57:18,355 --> 00:57:23,152 Birader, tidak masalah, ini adalah pepatah lama bahwa jika ... 502 00:57:23,861 --> 00:57:27,239 ...itu menjadi hubungan tikus dengan luwak ... 503 00:57:27,239 --> 00:57:30,701 ...tidak perlu takut ular. 504 00:57:30,701 --> 00:57:37,833 Ini adalah kota. Kami melompat di perbatasan sebagai seseorang keluar dari halaman. 505 00:57:42,337 --> 00:57:47,217 Aku membayar jumlah ganda seperti yang kau katakan. 506 00:57:49,678 --> 00:57:54,516 Sekarang kau harus bekerja dengan kecepatan ganda juga ... 507 00:57:54,516 --> 00:57:56,977 Kami punya banyak waktu... 508 00:57:56,977 --> 00:58:03,066 Ada sedikit waktu dan tanggal janji telah berubah. 509 00:58:06,945 --> 00:58:08,363 Kau tiba-tiba ... 510 00:58:08,363 --> 00:58:10,240 Aku merindukanmu itu sebabnya aku memutuskan untuk datang ... 511 00:58:10,240 --> 00:58:12,075 Aku akan mengirim beberapa kendaraan jika kau akan memberitahuku sebelumnya ... 512 00:58:12,075 --> 00:58:15,287 Kendaraanmu juga mencapai empat jam dan aku bisa mencapai di sini dalam waktu empat jam. 513 00:58:15,287 --> 00:58:20,125 Itu sebabnya aku mengambil penerbangan dan sampai di sini. Siapa dia, kakakmu? 514 00:58:21,376 --> 00:58:23,378 Disana ada taman apelku. 515 00:58:23,378 --> 00:58:39,186 Kakakmu adalah temanku. Vijay sipaa nama adikmu.. 516 00:58:39,561 --> 00:58:42,606 Pooja.. 517 00:58:52,991 --> 00:58:58,080 Pergi dan segarkan dirimu, aku akan kembali ... 518 00:59:02,376 --> 00:59:06,880 Apa pendapatmu tentang Pooja? - Dia baik. 519 00:59:06,880 --> 00:59:10,968 Hanya baik? Maka tidak ada yg perlu dibicarakan tentang dirinya. 520 00:59:10,968 --> 00:59:13,595 Tidak tidak! Dia benar-benar baik. 521 00:59:13,595 --> 00:59:17,224 Apakah itu berarti bahwa segala sesuatu yang dia katakan itu benar? 522 00:59:17,224 --> 00:59:20,227 Katakan padaku! - Ya ibu. 523 00:59:20,227 --> 00:59:22,771 Dia mengatakan kebenaran yg manis. 524 00:59:22,771 --> 00:59:24,481 Apakah kau menyukainya? 525 00:59:24,481 --> 00:59:26,817 Banyak. Kita semua menyukainya. 526 00:59:26,817 --> 00:59:32,030 Dia datang ke rumah sekali dan dia membuat ruang untuk dirinya sendiri di dalam hati kita. 527 00:59:32,990 --> 00:59:35,492 Kau pergi minyak di mana-mana. 528 00:59:35,492 --> 00:59:39,121 Aku akan memukulmu! Duduk yg lurus! 529 00:59:39,454 --> 00:59:41,874 Kau bahkan tidak makan. Ayo dan makan. 530 00:59:41,874 --> 00:59:44,626 Kau akan makan semuanya dalam satu hari? 531 00:59:44,626 --> 00:59:47,462 Kau datang jadi kami membuat semua makanan favoritmu. 532 00:59:47,462 --> 00:59:53,177 Makan ini. Itu bagus. 533 00:59:53,677 --> 00:59:57,806 Tidak ada diet! Makan untukku. 534 01:00:03,604 --> 01:00:06,148 Bagus untuk melihat cinta antara kakak dan adik. 535 01:00:06,148 --> 01:00:09,318 Sekarang kau telah datang dia makan di rumah. 536 01:00:09,318 --> 01:00:13,197 Kalau tidak, aku melihat dia datang atau pergi. 537 01:00:13,197 --> 01:00:17,034 Kakak, jangan merusak kesehatanmu yang baik? 538 01:00:17,034 --> 01:00:18,577 Aku mengatakan hal yang sama ... 539 01:00:18,577 --> 01:00:21,538 Mengapa kau tidak memiliki makananmu di rumah? 540 01:00:21,538 --> 01:00:23,457 Dengan siapa aku harus memiliki makananku? 541 01:00:23,457 --> 01:00:26,835 Siapa yang akan memberiku perusahaan? 542 01:00:27,044 --> 01:00:32,049 Setelah kau menyelesaikan pelajaranmu maka kau akan tinggal bersamaku selamanya ... 543 01:00:32,049 --> 01:00:33,842 Selamanya? 544 01:00:33,842 --> 01:00:35,385 Ya selamanya. 545 01:00:35,385 --> 01:00:38,680 Karena itu bodoh dari orang yang menikah kau akan tinggal di sini juga. 546 01:00:38,680 --> 01:00:40,641 Ini sulit. 547 01:00:40,641 --> 01:00:44,311 Akan dikonfirmasikan kemudian, tetapi untuk sekarang kau tinggal di sini denganku. 548 01:00:44,311 --> 01:00:48,232 Tidak, tidak kakak, aku harus pergi ke perguruan tinggi ... 549 01:00:48,232 --> 01:00:50,400 Aku akan bicara dengan kepala sekolahmu... 550 01:00:50,400 --> 01:00:55,531 Kakak, kau jangan mengatakan kepada kepala sekolah. aku akan tinggal di sini. 551 01:01:05,707 --> 01:01:06,792 Halo... 552 01:01:06,792 --> 01:01:09,962 Pooja, kau audah selesai berkemas? 553 01:01:09,962 --> 01:01:12,548 Maafkan aku karan, aku tidak bisa datang. 554 01:01:12,548 --> 01:01:14,466 Kakakku telah memintaku untuk tinggal seminggu ... 555 01:01:14,466 --> 01:01:16,301 Apa yang kau katakan? 556 01:01:16,301 --> 01:01:18,887 Bagaimana aku bisa tinggal di sini tanpamu? 557 01:01:18,887 --> 01:01:22,975 Aku harus memainkan pertandingan juga di perguruan tinggi... 558 01:01:22,975 --> 01:01:26,895 Jangan katakan itu. Ini rasa hormat dari perguruan tinggi. 559 01:01:26,895 --> 01:01:29,982 Jika kau ingin aku untuk memenangkan permainan ini kau harus datang. 560 01:01:29,982 --> 01:01:32,025 Cobalah untuk mengerti kumohon. 561 01:01:32,025 --> 01:01:35,237 Aku tidak bisa datang, itu tidak mungkin. 562 01:01:35,237 --> 01:01:37,072 Kau benar-benar telah mengacaukan suasana hatiku. 563 01:01:37,072 --> 01:01:43,120 Coba mengerti aku. aku sayang kamu karan. 564 01:01:50,335 --> 01:01:52,880 Kakak, kapan gempa terakhir? 565 01:01:52,880 --> 01:01:53,839 Aku tidak tahu... 566 01:01:53,839 --> 01:01:58,635 Ini akan terjadi sekarang karena Aku akan menghancurkan segala sesuatu di rumah. 567 01:01:58,635 --> 01:02:01,471 Karena kau akan ke suatu tempat tanpa memberitahuku... 568 01:02:01,471 --> 01:02:03,265 Ini adalah pekerjaan yang sangat mendesak. Aku akan kembali malam ini. 569 01:02:03,265 --> 01:02:05,934 Malam hari? Dan aku berada di sini sendirian? 570 01:02:05,934 --> 01:02:08,812 Tidak. kau tidak bisa pergi. 571 01:02:08,812 --> 01:02:11,398 Cobalah Mengerti. Ini penting. 572 01:02:11,398 --> 01:02:15,319 Ambil uang dan belanja beberapa barang. 573 01:02:15,319 --> 01:02:20,657 Suap? - bukan suap. Cinta. 574 01:02:31,543 --> 01:02:33,795 Halo penerbangan dalfin. 575 01:02:33,795 --> 01:02:35,631 Aku pooja verma sedang bicara. 576 01:02:35,631 --> 01:02:40,802 Tolong atur tiket dari Pune ke Bombay ... 577 01:02:40,802 --> 01:02:42,179 Ya Nyonya di konfirmasi 578 01:02:42,179 --> 01:02:45,265 Oke. terima kasih... 579 01:03:02,658 --> 01:03:06,119 Oh, ayolah Karan, apa yang terjadi? 580 01:03:10,123 --> 01:03:14,962 Karan, apa yang ada di pikiranmu? 581 01:03:15,337 --> 01:03:20,425 Kau tidak bermain dengan hatimu... 582 01:03:20,425 --> 01:03:25,389 Apa yang dapat aku lakukan jika hatimu tidak bisa di kontrol? 583 01:03:31,728 --> 01:03:35,816 Karan yang terbaik ayo... 584 01:05:09,660 --> 01:05:13,413 Kita benar-benar terlambat Karan ... aku akan terlambat.. tolonglah 585 01:05:13,413 --> 01:05:15,415 Hanya sebentar... 586 01:05:15,415 --> 01:05:17,125 Aku akan terlambat... kumohon 587 01:05:17,125 --> 01:05:18,585 Ini akan menjadi hebat jika kau bisa tinggal ... 588 01:05:18,585 --> 01:05:22,297 Kakakku akan membunuhku... 589 01:05:22,297 --> 01:05:24,925 Tapi penerbangan nanti tidak sampai... 590 01:05:24,925 --> 01:05:26,677 Karan, kumohon aku akan pergi... 591 01:05:26,677 --> 01:05:31,557 Oke. Pooja berikan aku sebuah ciuman 592 01:05:33,976 --> 01:05:36,895 Oh tuhan... 593 01:05:37,604 --> 01:05:39,481 Tolong satu lagi... 594 01:05:39,481 --> 01:05:42,568 Ini yang terakhir... 595 01:08:11,049 --> 01:08:18,348 Jangan buat kebisingan. Tak seorang pun akan pindah ke sini! 596 01:08:23,687 --> 01:08:26,273 Pesawat ini telah dibajak. 597 01:08:26,273 --> 01:08:31,153 Kami tidak bertanggung jawab jika seseorang akan mencoba untuk menjadi pintar. 598 01:08:38,160 --> 01:08:42,498 Pesawat ini telah dibajak. kau dapat mendarat di bandara lama. 599 01:08:42,498 --> 01:08:43,332 Tapi... 600 01:08:43,332 --> 01:08:48,045 Tapi tidak, lakukan seperti yang aku katakan lagi aku akan menembakmu. 601 01:08:52,174 --> 01:08:56,178 Halo ... halo kontrol Menara ... 602 01:09:05,562 --> 01:09:09,733 Sebuah laporan khusus ... Melalui sumber terpercaya telah mengetahui... 603 01:09:09,733 --> 01:09:15,614 ... bahwa beberapa teroris telah membajak pesawat yang pergi dari Mumbai ke Pune ... 604 01:09:20,118 --> 01:09:24,164 Pesawat mendarat di bandara lama, yang terletak di tengah-tengah Pune ke Mumbai. 605 01:09:24,164 --> 01:09:27,543 Semua penumpang menjadi tahanan teroris. 606 01:09:27,543 --> 01:09:30,963 Kepala Menteri Maharashtra telah diduga kesedihan untuk acara ini. 607 01:09:30,963 --> 01:09:33,173 Dia telah menghubungi rumah Kementerian. 608 01:09:33,173 --> 01:09:36,009 Tidak ada alasan telah dinyatakan untuk pembajakan ini. 609 01:09:36,009 --> 01:09:40,973 Kami akan memberitahu berita ini dalam buletin berikutnya. 610 01:09:50,607 --> 01:09:55,696 Pesawat Pooja telah dibajak. 611 01:11:00,010 --> 01:11:03,514 Aku harus memberikan pesan. 612 01:11:31,124 --> 01:11:36,547 Kami ingin menjaga tuntutan kami kepada Pemerintah melaluimu... 613 01:11:39,216 --> 01:11:42,928 Teroris telah dipanggil untuk menulis surat tuntutan mereka kepada pemerintah. 614 01:11:42,928 --> 01:11:45,681 Lihat siaran langsung itu... 615 01:11:45,681 --> 01:11:50,352 Kami "Laskare Jist" mengambil tanggung jawab atas diri kita dan ... 616 01:11:52,187 --> 01:11:55,691 ... kami memberikan perintah ini kepada Pemerintah India ... 617 01:11:55,691 --> 01:11:59,987 ... bahwa mereka harus mendapatkan tebusan untuk Mirza israf ul-Haq... 618 01:11:59,987 --> 01:12:05,909 ...dan teman-temannya dalam waktu dua jam 619 01:12:29,683 --> 01:12:33,770 Jika Pemerintah tidak akan memenuhi tuntutan kami ... 620 01:12:33,770 --> 01:12:40,777 ... Kau akan mendapatkan mayat setiap setengah jam. 621 01:12:42,654 --> 01:12:48,202 Gadis ini akan menjadi target kami berikutnya ... 622 01:12:54,875 --> 01:12:58,212 Bagaimana Pooja ada disana... 623 01:13:08,263 --> 01:13:11,350 Angkat teleponnya... 624 01:14:05,362 --> 01:14:08,740 Adik, kemana kau akan pergi? 625 01:14:08,740 --> 01:14:13,036 Asmakh hidup adikku dalam bahaya. 626 01:14:13,370 --> 01:14:15,080 Dia bepergian melalui pesawat yang sama. 627 01:14:15,080 --> 01:14:16,331 Jadi apa? 628 01:14:16,331 --> 01:14:20,794 Jika Pemerintah tidak akan setuju untuk memenuhi tuntutan mereka, mereka akan membunuh adikku. 629 01:14:21,170 --> 01:14:28,594 Kami memiliki ribuan saudara. 630 01:14:29,970 --> 01:14:35,142 Kita telah melihat ribuan saudara menjadi janda dan anak-anak menjadi yatim piatu. 631 01:14:35,142 --> 01:14:39,521 Aku pernah mendengar jeritan dari saudara-saudaraku. 632 01:14:42,316 --> 01:14:46,945 Ketika aku mengangkat suaraku, aku dipanggil teroris. 633 01:14:48,197 --> 01:14:53,952 Ketika aku mengangkat pisau, aku seorang kriminal. 634 01:14:53,952 --> 01:14:58,499 Tanyakan kepada diri sendiri siapa yang tidak akan membiarkan kita hidup? 635 01:15:00,292 --> 01:15:04,880 Sipa yang menempatkan pisau di tangan kita? 636 01:15:04,880 --> 01:15:10,427 Kapal penguasamu yang tersisa di sini dari lima puluh tahun terakhir. 637 01:15:10,844 --> 01:15:19,895 Sekarang kita siap untuk mati ... Ini tidak akan membuat perbedaan ... 638 01:15:21,688 --> 01:15:27,945 Siapa pun yang memasuki pertempuran ini akan mati... 639 01:15:30,614 --> 01:15:34,993 Beberapa teroris telah membajak pesawat, yang merupakan penerbangan dari Mumbai ke Pune ... 640 01:15:34,993 --> 01:15:38,956 semua penumpang penerbangan dalam tahanan mereka ... 641 01:15:38,956 --> 01:15:42,334 Oh tuhan. itu pooja... 642 01:15:42,334 --> 01:15:44,795 Nenek, Dia bibi pooja... 643 01:15:44,795 --> 01:15:56,348 Halo ruang kontrol, ini adalah pesanku untuk pesawat... 644 01:15:56,640 --> 01:15:58,267 Situasi ini sangat kritis. 645 01:15:58,267 --> 01:16:01,103 Kita harus mendapatkan bahan bakar mereka untuk pesawat, seperti itu... 646 01:16:01,103 --> 01:16:05,774 ... kita bisa membeli beberapa waktu dan memutuskan apa yang harus dilakukan. 647 01:16:12,281 --> 01:16:15,492 Mengapa orang tidak mengatakan kepada kita apa yang terjadi di dalam pesawat? 648 01:16:19,454 --> 01:16:24,710 Para teroris menuntut untuk bahan bakar. 649 01:16:25,002 --> 01:16:30,674 Pemerintah India telah setuju untuk keamanan penumpang ... 650 01:16:37,806 --> 01:16:42,644 Permisi Papaji ... Papaji, aku butuh bantuanmu... 651 01:16:42,895 --> 01:16:44,980 Oh kau datang ke sini? Siapa yang mengirimmu? 652 01:16:44,980 --> 01:16:46,315 Papaji, aku bisa mendapatkan sebuah kata? 653 01:16:46,315 --> 01:16:47,649 Apakah kau tahu bahwa ini area terbatas. 654 01:16:47,649 --> 01:16:51,028 Papaji, aku akan memberitahumu segalanya. 655 01:16:51,028 --> 01:16:53,030 Ada begitu banyak drama di sini, aku panggil keamanan... 656 01:16:53,030 --> 01:16:56,783 Papaji, jangan ... Aku benar-benar membutuhkan bantuanmu. 657 01:16:56,783 --> 01:16:58,494 Papaji, mereka tidak akan membantuku. Hanya kamu yang bisa... 658 01:16:58,494 --> 01:17:02,164 Bagaimana aku dapat membantumu? 659 01:17:02,164 --> 01:17:12,341 Mari aku jelaskan ... jika kau dapat membantu sedikit, aku bisa mencapai hingga ke pesawat itu... 660 01:17:13,050 --> 01:17:17,054 Para teroris telah mengambil senjata di dalam. 661 01:17:17,054 --> 01:17:18,263 Mereka adalah orang-orang berbahaya. 662 01:17:18,263 --> 01:17:20,015 Kau akan kehilangan hidupmu, dan aku layananku ... 663 01:17:20,015 --> 01:17:22,518 Papaji, pacarku berada di pesawat itu. 664 01:17:22,518 --> 01:17:25,479 Papaji tolonglah... dia cintaku. 665 01:17:25,479 --> 01:17:26,980 Lalu apa yang bisa aku lakukan? 666 01:17:26,980 --> 01:17:28,273 Dengar, aku memiliki dua anak perempuan; 667 01:17:28,273 --> 01:17:30,609 salah satunya akan menikah minggu depan, jika aku kehilangan layananku... 668 01:17:30,609 --> 01:17:36,156 Papaji, apa kau tidak akan membantuku jika salah satu putrimu berada di pesawat itu? 669 01:17:37,407 --> 01:17:47,668 Papaji, aku akan mati sendiri, tetapi jika aku berhasil, aku bisa menyelamatkan nyawa semua penumpang. 670 01:17:50,045 --> 01:17:57,553 Vahe Guru akan membantumu. ganti pakaianmu... 671 01:18:02,266 --> 01:18:06,770 Kau sendirian di pesawat dan disana bahaya bagimu. 672 01:18:07,271 --> 01:18:11,775 Apa kau tidak takut dengan hidupmu? 673 01:18:12,067 --> 01:18:13,902 Hidupku di pesawat itu. 674 01:18:13,902 --> 01:18:18,490 Jika sesuatu terjadi padanya, - lalu apa gunanya aku hidup. 675 01:18:18,866 --> 01:18:26,081 Satnam Vahe Guru Satnam ... 676 01:20:18,944 --> 01:20:26,201 Ini adalah pembajak berbicara ... telah berlalu separuh waktu tapi kita tidak bisa menjawab 677 01:20:30,664 --> 01:20:35,586 Jika terlambat seperti ini kita akan mulai membunuh penumpang ... 678 01:20:35,961 --> 01:20:41,925 ... dan Pemerintah India akan bertanggung jawab untuk itu ... 679 01:20:44,553 --> 01:20:50,559 Kami akan mengorbankan 118 orang untuk menjaga satu terdakwa dalam penjara. 680 01:20:50,893 --> 01:20:54,313 Tidak kita tidak bisa melakukannya ... 681 01:20:57,483 --> 01:21:02,988 Asraful Malik harus ditebus. 682 01:23:45,734 --> 01:23:47,027 Apa? 683 01:23:47,027 --> 01:23:49,071 Seorang pemuda telah menyerang teroris 684 01:23:49,071 --> 01:23:51,865 Ayo... 685 01:24:26,066 --> 01:24:27,943 Tangkap lagi untuk Malik ... 686 01:24:27,943 --> 01:24:32,489 Tutup gerbang dan dorong dia ke penjara. 687 01:24:35,200 --> 01:24:38,203 Ini adalah berita utama hari ini ... 688 01:24:38,203 --> 01:24:43,625 pencairan pesawat dari tahanan teroris dan ... 689 01:24:43,959 --> 01:24:46,295 ... seorang pemuda memasuki pesawat dengan beberapa gerbang rahasia ... 690 01:24:46,295 --> 01:24:47,796 ... dan ia membuat pembajak berhasil ... 691 01:24:47,796 --> 01:24:51,925 Selama berita ini Kepala Lashkar telah dikirim ke penjara lagi. 692 01:24:52,676 --> 01:24:56,805 Seluruh India memuji pria muda pemberani yang namanya Karan Malhotra. 693 01:25:01,059 --> 01:25:05,439 Coba lacak siapa yang ikut campur dalam misi kita? 694 01:25:06,315 --> 01:25:12,654 Cari dia dan beri dia pelajaran sehingga namanya akan berakhir dari negara ini ... 695 01:25:13,906 --> 01:25:22,873 Temukan dia dan beri dia pelajaran. 696 01:25:25,167 --> 01:25:30,839 Pooja, tidak terjadi apa-apa padamu kan? 697 01:25:31,131 --> 01:25:33,634 Aku baik-baik saja. Baiklah... 698 01:25:33,634 --> 01:25:38,764 Terima kasih Tuhan - aku sangat takut. 699 01:25:43,811 --> 01:25:47,272 Mengapa kau pergi ke pesawat? 700 01:25:48,899 --> 01:25:53,779 Kakak setelah keberangkatanmu aku ingat bahwa ada acara di perguruan tinggiku. 701 01:25:54,363 --> 01:25:56,365 Dan kau akan pulang pada malam hari. 702 01:25:56,365 --> 01:26:00,327 Jadi aku pikir bahwa aku akan kembali pada saat itu 703 01:26:00,327 --> 01:26:04,873 Aku tidak menyadari bahwa pesawat itu akan dibajak... 704 01:26:08,335 --> 01:26:12,131 Ini tidak akan terjadi lagi. 705 01:26:23,976 --> 01:26:30,065 Mr Karan Malhotra, kami mengucapkan selamat kepadamu, kau menjadi Pahlawan Nasional dalam waktu singkat. 706 01:26:31,692 --> 01:26:34,862 Orang-orang memujimu, tapi... 707 01:26:34,862 --> 01:26:40,576 ... mereka juga ingin tahu bagaimana kau bisa tahu tentang gerbang rahasia di pesawat ... 708 01:26:40,868 --> 01:26:45,080 Itu adalah mimpi lku untuk menjadi pilot karena ayahku di angkatan udara. 709 01:26:45,080 --> 01:26:48,250 Aku selalu berpikir sesuatu tentang pesawat. 710 01:26:48,250 --> 01:26:52,421 Jadi aku menyadari bagaimana untuk masuk ke dalam gerbang rahasia pesawat ... 711 01:26:52,588 --> 01:26:55,257 Kau sangat luar biasa... 712 01:26:55,257 --> 01:26:59,761 ... Kau tahu bahwa mereka semua memiliki senjata dan kau masuk ke dalam pesawat tanpa senjata. 713 01:26:59,761 --> 01:27:04,433 Aku berpikir bahwa itu diperlukan kegembiraan untuk bertempur dan ... 714 01:27:04,933 --> 01:27:09,104 ... dalam kegembiraan seseorang dapat melakukan apa pun yang mungkin ... 715 01:27:09,104 --> 01:27:14,151 Dengan kegembiraan sedemikian rupa sehingga terpaksa mengambil risiko hidupmu...? 716 01:27:14,526 --> 01:27:19,156 Itu kegembiraan cinta. 717 01:27:20,115 --> 01:27:24,912 Cintaku ada di pesawat itu, jadi aku melompat untuk menyelamatkan dia ... 718 01:27:25,496 --> 01:27:31,460 Mr Malhotra, kau ingin mengatakan sesuatu untuk penonton kami? 719 01:27:33,295 --> 01:27:39,426 Untuk musuh-musuh negara kita aku ingin mengatakan ... 720 01:27:40,469 --> 01:27:45,724 ... bahwa tidak mungkin untuk melawan dengan tentara yang berada di perbatasan. 721 01:27:45,724 --> 01:27:50,103 Hanya seorang yg mencintai India cukup untuk melawan mereka ... 722 01:28:27,349 --> 01:28:31,812 "Aku akan menjemputmu dan membawamu pergi" 723 01:28:32,271 --> 01:28:37,359 "Aku akan menjemputmu dan membawamu pergi" 724 01:28:37,860 --> 01:28:42,990 "Teman-temanmu akan tetap menonton" 725 01:28:43,365 --> 01:28:48,203 "Aku akan menjemputmu dan membawamu pergi" 726 01:28:48,537 --> 01:28:53,500 "Teman-temanmu tetap akan menonton" 727 01:28:54,209 --> 01:28:58,964 "Kamu sedang jatuh cinta denganku" 728 01:28:59,381 --> 01:29:04,595 "Kamu sedang jatuh cinta denganku" 729 01:29:04,887 --> 01:29:09,766 "Aku akan datang ke rumahmu dan menjadi pengantin" 730 01:29:10,142 --> 01:29:15,189 "Aku akan datang ke rumahmu dan menjadi pengantin" 731 01:29:15,564 --> 01:29:20,569 "Teman-temanku akan sendirian" 732 01:29:20,944 --> 01:29:25,866 "Kamu sedang jatuh cinta denganku" 733 01:29:26,241 --> 01:29:31,705 "Kamu sedang jatuh cinta denganku" 734 01:29:56,939 --> 01:30:01,485 "Musik akan bermain di pertunanganku" 735 01:30:02,110 --> 01:30:06,782 "Suatu hari nanti gelangku akan berdenting di pergelangan tanganmu" 736 01:30:07,616 --> 01:30:12,454 "Aku akan memberi inai di tanganku" 737 01:30:12,955 --> 01:30:17,334 "Benih cinta akan bersinar padaku" 738 01:30:17,501 --> 01:30:22,589 "Aku menunggumu cintaku" 739 01:30:22,881 --> 01:30:28,345 "Aku menunggumu cintaku" 740 01:30:28,637 --> 01:30:33,267 "Aku akan menjemputmu dan membawamu pergi" 741 01:30:33,642 --> 01:30:40,149 "Teman-temanmu akan tetap menonton" 742 01:31:15,476 --> 01:31:19,855 "Hatiku telah memilihmu. Jangan membuat sakit hati" 743 01:31:20,522 --> 01:31:24,985 "Jangan biarkan musim pergi. Ayo dekat denganku" 744 01:31:25,944 --> 01:31:30,949 "Berapa lama jarak akan membuat kita terpisah" 745 01:31:31,366 --> 01:31:35,787 "Waktu bagi kita untuk bertemu akan segera datang" 746 01:31:36,163 --> 01:31:40,959 "Aku tidak sabar cintaku" 747 01:31:41,293 --> 01:31:46,548 "Aku tidak sabar cintaku" 748 01:31:46,882 --> 01:31:51,804 "Aku akan datang dan membawamu pergi" 749 01:31:52,137 --> 01:31:57,184 "Teman-temanmu akan tetap menonton" 750 01:31:57,601 --> 01:32:02,481 "Kau sedang jatuh cinta denganku" 751 01:32:02,898 --> 01:32:08,237 "Kau sedang jatuh cinta denganku" 752 01:34:20,702 --> 01:34:22,287 Apa kamu baik baik saja? 753 01:34:22,287 --> 01:34:26,041 Ya. Peluru nyaris mengenaiku. 754 01:34:26,041 --> 01:34:29,837 Tapi Karan, kita tidak punya musuh. 755 01:34:29,837 --> 01:34:33,048 Jadi mereka datang untuk membunuh? 756 01:34:33,048 --> 01:34:34,508 Mereka tidak datang untuk membunuhmu. 757 01:34:34,508 --> 01:34:36,468 Apa maksudmu? - Tidak ada. 758 01:34:36,468 --> 01:34:38,804 kau bawa ke dokter Vaibhav. 759 01:34:38,804 --> 01:34:41,974 Aku akan mengantar Pooja ke rumah. 760 01:34:43,183 --> 01:34:48,397 Pak Pemerintah memberi peringatan bahwa jika kita mengambil satu langkah yang salah ... 761 01:34:48,730 --> 01:34:51,358 ...kita akan ditangkap di tempat. 762 01:34:51,358 --> 01:34:57,239 Pak, jangan khawatir, kami berencana untuk mendapatkan tebusan Mr. Malik, kami akan memberitahumu nanti. 763 01:35:01,785 --> 01:35:04,876 Ada berita buruk. 764 01:35:04,872 --> 01:35:09,585 Dalam upaya untuk membunuh anak itu, Sabod dan Mojalin keduanya telah tewas. 765 01:35:13,589 --> 01:35:14,965 Dan anak itu? 766 01:35:14,965 --> 01:35:18,635 Anak itu lari ... 767 01:35:24,558 --> 01:35:28,937 Pooja, ada apa denganmu? 768 01:35:31,273 --> 01:35:37,070 Mengapa kau tidak bicara kepadaku? 769 01:35:39,907 --> 01:35:42,659 Siapa kau? 770 01:35:42,659 --> 01:35:46,788 Kakak, dia karan. 771 01:35:48,165 --> 01:35:51,919 Kami belajar di perguruan tinggi yang sama. 772 01:35:51,919 --> 01:35:54,213 Tapi apa yang dia lakukan denganmu sekarang? 773 01:35:54,213 --> 01:35:58,050 Apa yang terjadi adalah bahwa kami pergi ke pesta ke rumah seorang teman ... 774 01:35:58,050 --> 01:36:02,137 ... dan ada orang tiba-tiba masuk dan mulai menembak ... 775 01:36:02,137 --> 01:36:06,975 Sekarang kau bisa mengatakan itu keberuntungannya atau kehidupan bahwa dia aman. 776 01:36:06,975 --> 01:36:12,981 Kemudian aku menyadari bahwa mereka datang untukku. 777 01:36:14,149 --> 01:36:19,154 Mereka datang untuk membalas dendam padaku yg telah menyelamatkan 118 orang. 778 01:36:19,196 --> 01:36:23,575 Tapi kali ini nasib baik tidak pada mereka. 779 01:36:23,867 --> 01:36:25,327 Siapa orang yang kau bicarakan? 780 01:36:25,327 --> 01:36:29,456 Mereka pembajak. Aku kacaukan rencana mereka. 781 01:36:29,832 --> 01:36:35,379 Ini adalah hal yang sangat aneh yang ... 782 01:36:35,838 --> 01:36:43,929 ... orang-orang bodoh tidak bisa mengerti hal yang sederhana. 783 01:36:44,304 --> 01:36:48,058 Selama tiga puluh tahun terakhir apakah itu mungkin menjadi begitu banyak kuantitas semut ... 784 01:36:48,058 --> 01:36:51,854 ... mereka tidak dapat membawa tebu ... 785 01:36:52,980 --> 01:36:58,819 Ini pria yang telah kau kirim untuk membunuh anak itu, mereka tidak bisa membunuhnya. 786 01:36:59,153 --> 01:37:02,531 Anak itu sampai di rumahku dengan Pooja. 787 01:37:02,531 --> 01:37:04,366 Ada kemungkinan bahwa ia mungkin sampai hingga aku juga ... 788 01:37:04,366 --> 01:37:10,789 Apa yang kau katakan, bahwa anak itu datang ke rumahmu dan kau membiarkan dia pergi hidup-hidup? 789 01:37:11,123 --> 01:37:15,127 Ya karena adikku mencintai dia. 790 01:37:15,127 --> 01:37:18,881 Jika dia mengetahui bahwa aku yg bertanggung jawab atas kematian Karan ... 791 01:37:18,881 --> 01:37:24,678 ... dia tidak akan pernah memaafkanku, dan aku tidak ingin ada masalah untuk adikku dalam upaya apapun 792 01:37:36,231 --> 01:37:38,609 Ibu mengapa kau melelahkan dirimu sendiri sepanjang hari? 793 01:37:38,609 --> 01:37:40,819 Kau harus beristirahat pada usia ini ... 794 01:37:40,819 --> 01:37:44,323 Menantu, aku telah menyimpan susu di sana. 795 01:37:44,323 --> 01:37:46,074 Hanya melihat bahwa aku memiliki kelupaan 796 01:37:46,074 --> 01:37:48,285 Sekarang apa yang bisa "saudara" lakukan sendiri? 797 01:37:48,285 --> 01:37:50,579 Harus ada orang lain atas bantuannya ... 798 01:37:50,579 --> 01:37:55,125 Paman, Kau menyanjungi Nenek sangat banyak ... 799 01:37:56,001 --> 01:38:00,255 Ibu, aku berpikir bahwa aku harus mengambil beberapa pembantu untukmu... 800 01:38:00,589 --> 01:38:05,052 ...yang akan membantumu sepanjang waktu 801 01:38:05,594 --> 01:38:09,515 Seorang menantu juga dapat melakukan banyak pekerjaan. 802 01:38:09,515 --> 01:38:13,227 Lalu mengapa tidak mencari seorang menantu? 803 01:38:14,102 --> 01:38:16,313 Apa yang terjadi di sini? 804 01:38:16,313 --> 01:38:17,898 Apa yang akan kamu lakukan besok? 805 01:38:17,898 --> 01:38:18,941 Mengapa ibu? 806 01:38:18,941 --> 01:38:23,153 Kau bisa pergi ke rumah Pooja untuk berbicara tentang pernikahan. 807 01:38:23,570 --> 01:38:26,406 Besok sulit. aku memiliki sebuah pertemuan penting. 808 01:38:26,406 --> 01:38:30,619 Jenis pekerjaan apa ini? Ketika ada sesuatu yang penting kau tidak di sini. 809 01:38:30,619 --> 01:38:32,120 Tolong jangan lakukan ini. 810 01:38:32,120 --> 01:38:33,372 Mengerti Karan. 811 01:38:33,372 --> 01:38:38,836 Ibu kalian bisa pergi. Aku akan mengurus semuanya setelah itu. 812 01:38:42,965 --> 01:38:45,592 Bibi, apa yang bagus di rumah ini... 813 01:38:45,592 --> 01:38:49,805 Pamanmu tidak lebih kecil dari beberapa Raja ... 814 01:38:52,349 --> 01:38:55,394 Ayo silahkan... mengapa Bibi tidak menyentuh kaki paman ... 815 01:38:55,394 --> 01:38:59,940 Dia akan menyentuh kaki. Biarkan dia menjadi Bibi pertama ... 816 01:38:59,940 --> 01:39:02,943 Kakakku telah datang... 817 01:39:05,612 --> 01:39:06,738 Salam Ibu... 818 01:39:06,738 --> 01:39:07,990 Dia adalah istri kakak Karan. 819 01:39:07,990 --> 01:39:08,949 Salam, mengapa kau berdiri? 820 01:39:08,949 --> 01:39:10,409 Silahkan duduk... 821 01:39:10,409 --> 01:39:24,798 Salam Paman, Bibi memintamu untuk duduk di kamarnya. 822 01:39:34,641 --> 01:39:39,646 Tidak ada perubahan dengan sifat Pooja karena ia telah pertahankan cinta. 823 01:39:40,189 --> 01:39:43,817 Dia selalu mengagumimu. 824 01:39:43,817 --> 01:39:50,491 Dia harus melakukannya juga karena kau juga telah memberikan cinta kepadanya seperti ibu dan ayah ... 825 01:39:51,116 --> 01:39:54,745 Bibi, apa yang bagus di kamar itu. kau memiliki kartun? 826 01:39:54,745 --> 01:39:56,121 Ya, kau ingin melihat mereka? 827 01:39:56,121 --> 01:39:57,539 Aku tidak keberatan... 828 01:39:57,539 --> 01:40:02,294 Karan dan Pooja saling menyukai. 829 01:40:02,294 --> 01:40:07,549 Mereka sudah memutuskan untuk menikah. 830 01:40:07,549 --> 01:40:13,597 Pooja masih muda dan tidak mengerti perbedaan antara baik dan buruk. 831 01:40:17,726 --> 01:40:23,732 Aku mengakui bahwa kami lebih rendah darimu dalam kekayaan. 832 01:40:24,566 --> 01:40:28,821 Tapi Tuhan telah memberi kita rasa hormat. 833 01:40:28,821 --> 01:40:34,827 Adikmu akan memiliki cukup kebahagiaan di rumah kami selama tujuh generasi. 834 01:40:35,536 --> 01:40:39,248 Aku bahkan tidak bisa membayangkan tujuh hari. 835 01:40:39,248 --> 01:40:42,334 Apa yang kau katakan? 836 01:40:42,334 --> 01:40:47,631 Pooja aku dan kakakku tidak akan membiarkan dia pergi ke arah yang salah. 837 01:40:49,466 --> 01:40:54,638 Apa maksudmu? - aku mengatakan tidak untuk rencana ini. 838 01:40:54,972 --> 01:40:58,934 Tidak nak. Ini akan mematahkan hati mereka. 839 01:40:58,934 --> 01:41:00,602 Apa yang kau pikirkan? 840 01:41:00,602 --> 01:41:04,773 Aku berpikir tentang apa yang harus aku minta pada kakakmu untuk mas kawin. 841 01:41:04,773 --> 01:41:06,358 Kau tidak akan mendapatkan apa-apa. 842 01:41:06,358 --> 01:41:09,444 Apakah aku harus membuatmu bebas seumur hidupmu? 843 01:41:09,444 --> 01:41:11,446 Tidak seluruh hidupku. 844 01:41:11,446 --> 01:41:14,658 Hanya tujuh generasi. 845 01:41:16,493 --> 01:41:22,082 Ibu aku minta kepadamu jangan beri dia di bawah tekanan. 846 01:41:24,918 --> 01:41:29,548 Aku berpikir bahwa kau mengambil keputusan terburu-buru. 847 01:41:30,966 --> 01:41:42,603 Ini adalah pertanyaan tentang hidupnya ... aku memintamu untuk kebahagiaan anak-anak ... 848 01:41:57,784 --> 01:42:01,038 Apa yang terjadi? - Dia mengatakan tidak. 849 01:42:01,038 --> 01:42:03,248 Kenapa kakak? 850 01:42:03,248 --> 01:42:06,585 Mungkin aku tahu alasan untuk ini? 851 01:42:06,585 --> 01:42:09,922 Aku sedang berbicara denganmu Mr Vijay. 852 01:42:09,922 --> 01:42:13,550 Ibu, kau memiliki dua orang anak laki-laki. 853 01:42:13,550 --> 01:42:19,932 Jika kau ditanya siapa yang jadi favoritmu, kau mungkin mengatakan nama. 854 01:42:20,724 --> 01:42:26,855 Tapi jika seseorang bertanya siapa yg ingin kau tembak 855 01:42:28,315 --> 01:42:31,610 Apakah kau bisa mengatakan nama seseorang? 856 01:42:31,860 --> 01:42:34,363 Aku hanya memiliki seorang adik perempuan. 857 01:42:34,363 --> 01:42:38,325 Pada usia delapan tahun, aku menjadi seorang ayah bukan kakak. 858 01:42:38,325 --> 01:42:43,664 Aku berjuang segalanya untuk tetap hidup. 859 01:42:44,081 --> 01:42:46,458 Aku penuhi setiap keinginannya. 860 01:42:46,458 --> 01:42:50,504 Untuk satu keinginan, aku tidak bisa memberikan kematiannya. 861 01:42:50,504 --> 01:42:53,048 Apa yang kau katakan kakak? 862 01:42:53,048 --> 01:42:55,843 Kau tidak mengaerti 863 01:42:55,843 --> 01:42:58,971 Aku tidak punya apa-apa terhadap cintamu. 864 01:42:58,971 --> 01:43:02,766 Tapi cintamu tidak akan bertahan lama. 865 01:43:03,100 --> 01:43:05,894 Dengan memerangi para teroris ... 866 01:43:05,894 --> 01:43:09,565 Karan telah menunjukkan di mana ia akan berakhir. 867 01:43:11,733 --> 01:43:15,237 Jika tidak hari ini, maka besok mereka akan membalas dendam kepada Karan 868 01:43:15,237 --> 01:43:18,866 Dan kau akan hancur dengan dia. 869 01:43:20,242 --> 01:43:25,622 Itulah alasan aku ingin membuatmu jauh dari Karan. 870 01:43:25,622 --> 01:43:31,503 Kau bilang aku salah? 871 01:43:34,047 --> 01:43:41,305 Jika kau ingin menunjukkan kematiannya sebagai simbol cinta kemudian pergi ke depan. Aku tidak akan menghentikanmu. 872 01:43:45,559 --> 01:43:49,813 Aku mendapatkannya mengapa kita tidak mendukung hubungan ini? 873 01:44:05,245 --> 01:44:11,627 Tidak Karan, bagaimana kau berpikir bahwa aku mungkin menjadi begitu serakah untuk hidup? 874 01:44:14,922 --> 01:44:18,509 Mencintai inspirasinya mati bersama-sama... 875 01:44:18,509 --> 01:44:22,971 Para pecinta juga tidak memberikan kematian. 876 01:44:23,180 --> 01:44:27,476 Dan aku tidak egois yang menikah denganmu... 877 01:44:27,476 --> 01:44:31,480 Aku ingin merebut semua kebahagiaan hidupmu. 878 01:44:33,816 --> 01:44:37,027 Jaga adikmu ... 879 01:44:37,027 --> 01:44:38,821 Pooja... 880 01:44:38,821 --> 01:44:43,408 Karan, kau tidak bisa meninggalkan aku ... aku tidak akan bisa hidup ... 881 01:44:43,659 --> 01:44:46,161 Mengapa kau membuat kondisi seperti itu? 882 01:44:54,837 --> 01:44:59,466 "Hati ini gila" 883 01:45:00,134 --> 01:45:06,098 "Hati ini..." 884 01:45:21,321 --> 01:45:28,370 "Ia mengatakan segala sesuatu dengan mata" 885 01:45:29,997 --> 01:45:36,795 "Tidak pernah membuka mulut" 886 01:45:55,814 --> 01:45:58,817 Kau menangis? 887 01:46:01,403 --> 01:46:05,824 "Hati ini gila" 888 01:46:06,325 --> 01:46:10,871 "Hati ini gila" 889 01:46:11,455 --> 01:46:17,127 "Hati ini..." 890 01:46:19,213 --> 01:46:21,757 Aku tidak punya apa-apa untuk cintamu. 891 01:46:21,757 --> 01:46:24,968 Tapi cintamu tidak akan bertahan lama. 892 01:46:24,968 --> 01:46:27,513 Dengan memerangi para teroris... 893 01:46:27,513 --> 01:46:31,517 Karan telah menunjukkan di mana ia akan berakhir. 894 01:46:31,767 --> 01:46:35,020 Jika tidak hari ini, maka besok mereka akan membalas dendam kepada Karan 895 01:46:35,020 --> 01:46:38,649 Dan kau akan hancur dengan dia. 896 01:46:39,358 --> 01:46:45,155 Jika kau ingin menunjukkan kematiannya sebagai simbol cinta kemudian pergi ke depan. Aku tidak akan menghentikanmu. 897 01:47:56,768 --> 01:48:01,815 Apakah kau pernah berpikir bagaimana aku akan merasa melihatmu dalam kondisi seperti itu? 898 01:48:03,192 --> 01:48:05,527 Ayo makan... 899 01:48:05,527 --> 01:48:08,906 Aku, aku tidak ingin makan... 900 01:48:08,906 --> 01:48:13,410 Tidak ada yang mungkin terjadi jika kau akan meninggalkan makananmu. 901 01:48:17,372 --> 01:48:20,250 Setidaknya kau minum segelas jus. 902 01:48:20,250 --> 01:48:23,754 Itu tidak akan turun ke tenggorokanku. 903 01:48:23,962 --> 01:48:27,216 Kondisimu akan sama sampai kemudian kau akan tinggal di kota ini. 904 01:48:27,216 --> 01:48:31,303 Itu sebabnya aku ingin mengirimmu pada bibi Poonam di Amerika. 905 01:48:31,303 --> 01:48:33,472 Penerbanganmu besok pagi. 906 01:48:33,472 --> 01:48:36,016 Tapi kakak... 907 01:48:36,016 --> 01:48:39,394 Ini adalah keputusanku... 908 01:48:46,819 --> 01:48:51,865 Karan, aku akan bunuh diri... 909 01:48:51,865 --> 01:48:53,200 Karan ... Apa yang kau bicarakan? 910 01:48:53,200 --> 01:48:54,326 Ada apa denganmu? 911 01:48:54,326 --> 01:48:56,328 Kakakku ingin mengirimku ke Amerika. 912 01:48:56,328 --> 01:49:03,544 kau harus membawaku dari sini jika kau ingin melihatku hidup atau aku akan bunuh diri. 913 01:49:05,712 --> 01:49:10,968 Pooja, jangan lakukan itu... Aku bersumpah kepadamu, Aku akan datang sekarang ... 914 01:50:26,835 --> 01:50:32,007 Karan, aku akan mati tanpamu... 915 01:50:32,007 --> 01:50:34,593 Pooja, kegilaan apa ini? 916 01:50:34,593 --> 01:50:40,641 Aku telah menjauhkan dari kehidupanmu sendiri untuk hidupmu, dan kau ingin bunuh diri? 917 01:50:41,141 --> 01:50:52,277 Tapi sekarang kakakku ingin mengirimku ke Amerika ... 918 01:50:57,574 --> 01:51:00,118 Pooja, kau pergi ke sana. 919 01:51:00,118 --> 01:51:06,166 Setidaknya hidupmu akan aman di sana. 920 01:51:06,834 --> 01:51:10,754 Aku mengutuk kehidupan seperti ini, tanpa kehadiranmu. 921 01:51:10,754 --> 01:51:14,842 Karan, jangan menghukum aku dengan cara ini. 922 01:51:15,300 --> 01:51:31,316 Aku tidak bisa mengambil ini ... ini adalah keberuntunganku yg buruk bahwa aku tidak bisa memberikan apa-apa kecuali rasa sakit ... 923 01:51:32,985 --> 01:51:44,079 kau bisa memberiku kebahagiaan dalam hidup ... tidak ada yang tahu tentang hidupnya kecuali Tuhan. 924 01:51:44,455 --> 01:51:51,044 Kau memberiku kesempatan untuk lewati hidupku ke dalam pelukanmu sebelum kematianku. 925 01:51:51,420 --> 01:51:57,759 aku sendiri berpikir banyak sekali wanita beruntung di dunia ini. 926 01:51:58,135 --> 01:52:02,556 Kau membawa aku denganmu ... 927 01:52:36,298 --> 01:52:41,220 Oke ayo pergi. 928 01:52:59,279 --> 01:53:04,034 Kakak, aku meninggalkan rumah ini dan aku akan pergi dengan Karan... 929 01:53:06,745 --> 01:53:08,497 Karan bajingan... 930 01:53:08,497 --> 01:53:11,333 Bajingan itu lari dengan adikku. 931 01:53:11,333 --> 01:53:16,797 Aku tidak khawatir tentang hal itu apakah dia akan mencintai atau mati tapi aku ingin adikku kembali ... 932 01:53:17,422 --> 01:53:21,426 Adik, kau jangan khawatir. 933 01:53:23,053 --> 01:53:27,558 Bodoh yang telah mendapat pekerjaanku dengan mudah, dengan melakukan aktivitas seperti ... 934 01:53:43,198 --> 01:53:47,870 Mr. Vijay Verma apa hubunganmu dengan pembajakan penerbangan dari Mumbai ke Pune? 935 01:53:48,370 --> 01:53:51,790 Tidak ada hubungannya sama sekali. 936 01:53:51,790 --> 01:53:55,919 Ponsel seorang teroris terjatuh dan itu telah rusak. 937 01:53:56,670 --> 01:54:02,384 Ada nomormu dalam kartu sim ponsel itu. 938 01:54:04,386 --> 01:54:07,973 Apa kau masih punya sesuatu untuk dikatakan? 939 01:54:49,431 --> 01:54:52,142 Kau duduk. 940 01:55:29,513 --> 01:55:37,896 "Allah Allah..Allah Kami memujiMu Allah" 941 01:55:38,397 --> 01:55:47,030 Allah Allah..Allah Kami memujiMu Allah" 942 01:55:47,406 --> 01:55:51,702 "Apa wajahmu telah membuat..." 943 01:55:51,702 --> 01:55:56,331 "Semua orang terkejut" 944 01:55:56,665 --> 01:55:58,750 "Apa wajahmu telah membuat" 945 01:55:58,750 --> 01:56:01,086 "Semua orang terkejut" 946 01:56:01,086 --> 01:56:05,507 "Kami bahkan terkejut melihat keajaibanmu" 947 01:56:05,883 --> 01:56:15,058 "Allah Allah..Allah Kami memujiMu Allah" 948 01:56:15,309 --> 01:56:24,485 "Allah Allah..Allah Kami memujiMu Allah" 949 01:56:43,629 --> 01:56:47,716 "Mata menenggelamkanmu" 950 01:56:47,716 --> 01:56:51,845 "Matamu memberitahuku bahwa kau cinta denganku" 951 01:56:52,179 --> 01:56:56,558 "Angin menghembus rambutmu" 952 01:56:56,558 --> 01:57:00,896 "Aku belum pernah melihat wajah seperti ini" 953 01:57:00,896 --> 01:57:04,817 "Sedikit aku melihatmu ..." 954 01:57:04,817 --> 01:57:09,196 "... Aku merasa seperti menari" 955 01:57:09,655 --> 01:57:11,990 "Sedikit aku melihatmu ..." 956 01:57:14,201 --> 01:57:18,705 "Aku terkejut melihat keajaibanmu padaku" 957 01:57:19,414 --> 01:57:27,881 "Allah Allah..Allah Kami memujiMu Allah" 958 01:57:28,382 --> 01:57:37,015 "Allah Allah..Allah Kami memujiMu Allah" 959 01:58:05,377 --> 01:58:09,965 "Siapa pun yang melihatmu akan berpikir kau adalah kekasih" 960 01:58:09,965 --> 01:58:14,094 "Seluruh dunia tahu" 961 01:58:14,470 --> 01:58:18,724 "Kau sedang jatuh cinta dengan seseorang" 962 01:58:18,724 --> 01:58:22,644 "Kau datang ke dalam hidupku seperti aroma yang indah" 963 01:58:22,644 --> 01:58:27,107 "Kau selalu dalam hatiku" 964 01:58:27,524 --> 01:58:29,693 "Kau datang ke dalam hidupku seperti aroma yang indah" 965 01:58:29,693 --> 01:58:32,154 "Kau selalu dalam hatiku" 966 01:58:32,154 --> 01:58:36,617 "Kami terkejut melihat keajaibanmu pada kami" 967 01:58:36,992 --> 01:58:45,626 "Allah Allah..Allah Kami memujiMu Allah" 968 01:58:46,001 --> 01:58:55,511 "Allah Allah..Allah Kami memujiMu Allah" 969 02:00:17,092 --> 02:00:21,430 "Biarkan aku melihatmu sekali lagi" 970 02:00:21,805 --> 02:00:26,101 "Biarkan kau memberimu cintaku tanpa syarat" 971 02:00:26,435 --> 02:00:30,564 "Aku harap semua orang mendapat kekasih sepertimu" 972 02:00:30,898 --> 02:00:34,943 "Siapa yang memberikan hidupnya untuk cinta" 973 02:00:34,943 --> 02:00:39,198 "Kami telah mengambil sumpah..." 974 02:00:39,198 --> 02:00:43,952 "... kita tidak akan terpisah" 975 02:00:48,540 --> 02:00:53,128 "Kami terkejut melihat keajaibanmu pada kami" 976 02:00:53,378 --> 02:01:02,137 "Allah Allah..Allah Kami memujiMu Allah" 977 02:01:02,471 --> 02:01:11,271 "Allah Allah..Allah Kami memujiMu Allah" 978 02:02:11,832 --> 02:02:14,501 Karan... Karan... 979 02:02:14,501 --> 02:02:15,878 Pooja, jangan hentikan jip. 980 02:02:15,878 --> 02:02:20,507 Jangan khawatir tentangku. Mengemudi dengan cepat. 981 02:03:54,643 --> 02:03:57,396 Semua ini terjadi karena aku bukan? 982 02:03:57,396 --> 02:04:01,692 Jika cinta adalah api, perlu untuk membakar. 983 02:04:03,735 --> 02:04:08,323 Meskipun ini adalah cara yang sangat sulit, tapi kita harus pergi melalui itu ... 984 02:05:02,586 --> 02:05:05,005 Kau baik-baik saja? 985 02:05:05,005 --> 02:05:10,135 Ketika ada cinta, tidak menjadi realisasi cedera ... 986 02:08:17,114 --> 02:08:22,744 Apa yang kau pikir bahwa kau aman, karena telah terjadi begitu banyak penembakan. 987 02:08:26,248 --> 02:08:39,887 Semua napas ini karena Hazrat UI ... 988 02:08:56,862 --> 02:09:04,787 Sekarang kau harus tahu bahwa pahlawanmu berada dalam tahananku dengan kekasihnya. 989 02:09:05,704 --> 02:09:09,333 Aku telah mengirim salinan rekaman itu kepada para pers... 990 02:09:09,333 --> 02:09:18,425 Jika orangmu tidak akan menebus Mr Malik itu akan menjadi tanggung jawab dari kematiannya ... 991 02:09:18,759 --> 02:09:24,723 Agen Vijay Verma kami akan memberitahu kau harus membawa ke Mr. Malik ... 992 02:09:44,993 --> 02:09:50,207 Apakah kamu kedinginan? - Ya 993 02:09:53,085 --> 02:09:55,879 Ayo. 994 02:10:12,938 --> 02:10:16,733 Mengapa jadi begini? 995 02:10:17,901 --> 02:10:23,031 Jatuh cinta membuat semua ketakutan hilang. 996 02:11:09,244 --> 02:11:15,083 Berita utama ... Karan Malhotra yang telah berhasil mengalahkan pembajak... 997 02:11:15,417 --> 02:11:18,545 ... menjadi tahanan teroris Kepala Asmakh ... 998 02:11:18,545 --> 02:11:25,010 Dia menuntut bahwa jika Pemerintah tidak menebus Asmakh Ulaq 999 02:11:25,302 --> 02:11:30,891 ... dalam waktu dua belas jam Pemerintah akan bertanggung jawab untuk kematian Karan ... 1000 02:11:30,891 --> 02:11:33,685 Berita ini telah tersebar di seluruh negari seperti api. 1001 02:11:33,685 --> 02:11:36,855 Masyarakat telah memperingatkan bahwa keamanan ... 1002 02:11:36,855 --> 02:11:41,777 Pahlawan nasional dengan biaya apapun mereka akan mulai kekerasan ... 1003 02:11:42,319 --> 02:11:50,202 Pemerintah tidak mengambil tindakan apapun mengenai hal itu ... 1004 02:11:51,703 --> 02:11:54,039 Ini telah menjadi situasi yang sangat buruk di seluruh negeri. 1005 02:11:54,039 --> 02:11:57,084 Orang-orang telah keluar di jalan dan mereka terus melakukan permintaan ... 1006 02:11:57,084 --> 02:12:01,171 ... bahwa tanggung jawab pemerintah untuk melindungi Karan ... 1007 02:12:01,171 --> 02:12:03,507 Lihat ini sangat perlu bagiku untuk bertemu dengannya. 1008 02:12:03,507 --> 02:12:07,678 Aku mohon maaf untuk datang tanpa izin ... 1009 02:12:07,678 --> 02:12:11,849 ... tapi ini adalah pertanyaan tentang kehidupan anakku dan harapan menantu... 1010 02:12:11,849 --> 02:12:12,850 Siapa kau? 1011 02:12:12,850 --> 02:12:16,395 Aku ibu Karan Malhotra. 1012 02:12:16,478 --> 02:12:20,607 Orangmu telah memberikan kepadanya "Veer Chakra" untuk keberaniannya. 1013 02:12:21,525 --> 02:12:26,947 Sekarang keberaniannya telah menjadi penyebab kematiannya ... 1014 02:12:26,947 --> 02:12:29,658 ... Kau utuh dan satu-satunya di negara ini. 1015 02:12:29,658 --> 02:12:32,286 Kau dapat menyelamatkan nyawa anakku. 1016 02:12:32,286 --> 02:12:42,337 Ini adalah permintaanku untuk orangmu tolong selamatkan nyawa anakku... 1017 02:12:49,344 --> 02:12:52,973 Tidak akan terjadi apa-apa terhadap anakmu. 1018 02:12:52,973 --> 02:12:56,560 Anakmu adalah kebanggaan negara ini. 1019 02:12:56,560 --> 02:13:01,106 Ini adalah tanggung jawab kita untuk melindungi dirinya... I.G Sahab 1020 02:13:01,398 --> 02:13:02,733 Ya pak... 1021 02:13:02,733 --> 02:13:04,651 Dapatkan tebusan untuk Malik cepat... 1022 02:13:04,651 --> 02:13:07,237 Baik pak... 1023 02:13:56,745 --> 02:14:00,999 Dia adalah bagian dari semuanya 1024 02:14:00,999 --> 02:14:05,420 Dia memiliki tangan dalam segala sesuatu yang telah terjadi. 1025 02:14:19,601 --> 02:14:21,478 Kami telah menyelesaikan keinginanmu. 1026 02:14:21,478 --> 02:14:25,357 Kirim mereka ke sini dan kami akan mengirim dia ke sana. 1027 02:14:25,357 --> 02:14:28,443 Pergi. 1028 02:14:59,308 --> 02:15:04,646 Maka kau adalah orang yang seharusnya di rantai yang tersisa pada tubuhku dan ... 1029 02:15:05,272 --> 02:15:11,069 ... karena kamu aku dipaksa untuk mentolerir kegelapan... 1030 02:15:11,361 --> 02:15:14,948 Kegelapan telah menjadi keberuntunganmu. 1031 02:15:14,948 --> 02:15:21,079 Karena sekarang kau akan melintasi perbatasan dari sini. 1032 02:15:21,663 --> 02:15:28,796 Kau akan masuk ke kuburan langsung. 1033 02:15:34,051 --> 02:15:37,429 Tidak... 1034 02:15:37,429 --> 02:15:42,726 Tidak, tidak kakak... 1035 02:16:26,854 --> 02:16:30,315 Tinggalkan dia. 1036 02:17:41,887 --> 02:17:45,140 Selamat untuk kebebasan... 1037 02:17:52,564 --> 02:17:56,527 Pilot, hidupkan helikopter. 81833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.