All language subtitles for Wine wars..2019.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,443 --> 00:01:17,242 Varför springer du, Frank? 2 00:01:17,244 --> 00:01:19,078 Du vill inte spela med oss? 3 00:01:19,080 --> 00:01:22,081 Jag vet ett spel, men vi behöver en annan spelare. 4 00:01:22,083 --> 00:01:23,782 Det kallas pund Hillbilly. 5 00:01:49,210 --> 00:01:51,543 Mamma! 6 00:01:51,545 --> 00:01:53,779 Mamma, hjälp! 7 00:01:53,781 --> 00:01:56,448 Mamma ... hjälp! 8 00:01:56,450 --> 00:01:59,618 Mamma, kommer inte, lilla Frankie. 9 00:01:59,620 --> 00:02:02,121 - Vad med din pappa? - Har inte en. 10 00:02:02,123 --> 00:02:04,123 Jag har en far. 11 00:02:05,860 --> 00:02:07,860 Slåss, Frank. 12 00:02:07,862 --> 00:02:09,361 Bekämpa. 13 00:02:10,898 --> 00:02:13,599 Mamma! 14 00:02:44,231 --> 00:02:46,565 Tack, Corky. 15 00:02:46,567 --> 00:02:47,766 Duktig pojke. 16 00:02:48,936 --> 00:02:50,936 Vem gjorde du pissa bort den här gången? 17 00:02:50,938 --> 00:02:54,740 Jag får mitt ansikte krossat och det är mitt fel? 18 00:02:54,742 --> 00:02:56,208 Jag ropade efter dig. 19 00:02:56,210 --> 00:02:58,177 Jag hade radioen på. 20 00:02:58,179 --> 00:03:00,779 - Corky hörde mig. - Hundar har bättre hörsel. 21 00:03:02,516 --> 00:03:03,715 Frank. 22 00:03:05,819 --> 00:03:08,187 Livet är tufft. 23 00:03:08,189 --> 00:03:10,923 Ibland finns det ingen där att hjälpa dig. 24 00:03:22,203 --> 00:03:24,336 Corky. 25 00:03:24,338 --> 00:03:26,505 Pappa? 26 00:03:26,507 --> 00:03:28,407 Pappa! 27 00:03:28,409 --> 00:03:30,342 Hej, Corky. 28 00:03:30,344 --> 00:03:32,344 Hej, Frank. 29 00:03:33,747 --> 00:03:35,847 - Ow, ow, ow. - Ooh, vad är det? 30 00:03:35,849 --> 00:03:37,416 Vad hände? 31 00:03:37,418 --> 00:03:39,284 Problem i skolan. 32 00:03:39,286 --> 00:03:41,553 Hej, du borde se de andra barnen. 33 00:03:41,555 --> 00:03:43,989 Ja men, vet du mamma? 34 00:03:43,991 --> 00:03:46,892 Var är hennes ladyship? 35 00:03:48,395 --> 00:03:49,828 Tror att hon kommer vara glad att se mig? 36 00:03:49,830 --> 00:03:51,630 Ja. 37 00:03:56,437 --> 00:03:58,770 Vad gör du här? 38 00:03:58,772 --> 00:04:01,340 Jag kom precis och tittade ditt vackra leende. 39 00:04:01,342 --> 00:04:04,743 - Vad vill du? - Jag vill träffa min son. 40 00:04:04,745 --> 00:04:07,279 Du såg bara honom, nu lämna. 41 00:04:07,281 --> 00:04:08,580 Kom igen, Frank, låt oss gå in. 42 00:04:08,582 --> 00:04:10,582 - Låt oss gå in! - Nej! 43 00:04:10,584 --> 00:04:12,351 Frank kommer att stanna precis här. 44 00:04:16,290 --> 00:04:18,523 Ge oss en chans att komma ikapp, okej, son? 45 00:04:18,525 --> 00:04:19,758 Visst, Pop. 46 00:04:25,499 --> 00:04:28,500 Hur i helvete hittade du oss? 47 00:04:28,502 --> 00:04:31,503 Du är inte exakt Miss Inconspicuous. 48 00:04:31,505 --> 00:04:33,672 Jag sa att du skulle gå. 49 00:04:33,674 --> 00:04:36,842 Och jag säger till domaren beordrade dig att stanna i Chicago 50 00:04:36,844 --> 00:04:38,744 och att underrätta domstolen och eller jag 51 00:04:38,746 --> 00:04:40,279 om du tänkte lämna. 52 00:04:40,281 --> 00:04:42,281 Domaren vet bara lagen, 53 00:04:42,283 --> 00:04:43,749 men jag vet vad som är bäst för min son. 54 00:04:43,751 --> 00:04:45,484 Att uppfostra honom utan sin far? 55 00:04:45,486 --> 00:04:47,519 Jag gifte mig bara med dig av synd. 56 00:04:47,521 --> 00:04:49,955 Ett löfte jag gav min mamma på hennes dödsäng. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,491 Gud vet vad hon någonsin sett i dig. 58 00:04:52,493 --> 00:04:55,494 Jag vet att du aldrig ville ha mig. 59 00:04:55,496 --> 00:04:57,763 Men jag vet också att du aldrig ville ha honom. 60 00:04:57,765 --> 00:04:59,431 Du vill bara inte ha mig att ha honom. 61 00:04:59,433 --> 00:05:01,433 Gå ut för helvete! 62 00:05:04,638 --> 00:05:06,638 Jag älskar den där pojken. 63 00:05:06,640 --> 00:05:09,374 Något som du kommer aldrig förstå. 64 00:05:09,376 --> 00:05:11,476 Så du kan springa, Dölj, 65 00:05:11,478 --> 00:05:13,512 och vad du än förnekade sinnet kan tänka upp, 66 00:05:13,514 --> 00:05:16,048 men jag lovar dig detta, 67 00:05:16,050 --> 00:05:18,317 att om jag inte kan se min son, 68 00:05:18,319 --> 00:05:20,419 domaren hör du hoppade över staden, 69 00:05:20,421 --> 00:05:22,721 och jag får full vårdnad. 70 00:05:28,095 --> 00:05:30,896 Bra! 71 00:05:33,934 --> 00:05:36,368 Bra. 72 00:05:40,574 --> 00:05:43,575 Nu vet du att jag måste vara det i staden för arbete. 73 00:05:43,577 --> 00:05:46,578 Kan inte stanna här. 74 00:05:46,580 --> 00:05:48,747 Men vad händer om du kom att besöka mig 75 00:05:48,749 --> 00:05:50,749 varannan helg i Chicago? 76 00:05:50,751 --> 00:05:52,751 Verkligen? 77 00:05:52,753 --> 00:05:54,920 Ja. Hämtar dig på lördagen. 78 00:05:54,922 --> 00:05:56,922 Jag vill att du ska gå nu. 79 00:05:56,924 --> 00:05:59,925 - Kan Pop stanna till middag? - Nej, det kan han inte. 80 00:05:59,927 --> 00:06:02,861 - Men det blir snart mörkt. - Tja då bör han komma igång. 81 00:06:02,863 --> 00:06:04,463 Det är okej, okej? 82 00:06:04,465 --> 00:06:06,965 Vi ska träffa varandra på lördag. 83 00:06:06,967 --> 00:06:08,667 Löfte? 84 00:06:08,669 --> 00:06:10,769 Det finns bara ett sätt att ge ett löfte. 85 00:06:10,771 --> 00:06:15,540 Stå upp, stå på den sidan av staketet. 86 00:06:15,542 --> 00:06:17,609 Cowboys bindande kontrakt. 87 00:06:17,611 --> 00:06:19,845 Jag står på den här sidan. 88 00:06:19,847 --> 00:06:21,847 Nu skakar vi hand. 89 00:06:25,953 --> 00:06:27,986 Jag ger dig mitt ord. 90 00:06:32,593 --> 00:06:34,526 Jag önskar att du kunde stanna. 91 00:06:34,528 --> 00:06:37,529 Du har en kram för din gubbe? 92 00:06:39,533 --> 00:06:41,900 Åh, man, hur blev du så stark? 93 00:06:41,902 --> 00:06:43,468 Choklad. 94 00:06:43,470 --> 00:06:45,971 Choklad, va? 95 00:06:45,973 --> 00:06:51,143 Tja, kanske kommer det att strida dig över till lördag. 96 00:06:51,145 --> 00:06:54,713 Låt bara inte din mamma ser det. 97 00:07:05,692 --> 00:07:08,693 Nu ska jag alltid vara med dig. 98 00:07:13,901 --> 00:07:15,901 Tack, Pop. 99 00:07:18,472 --> 00:07:21,173 Så länge, cowboy. 100 00:07:44,698 --> 00:07:46,498 Lite het. 101 00:07:56,009 --> 00:07:58,009 Lite för varmt. 102 00:08:05,919 --> 00:08:09,087 ♪ Men det är allt för åkturen ♪ 103 00:08:09,089 --> 00:08:12,858 ♪ Det är allt för en smak ♪ 104 00:08:12,860 --> 00:08:18,797 ♪ Det är allt jag kan göra att få plats ♪ 105 00:08:24,271 --> 00:08:27,239 13-11, 13-11, kom in. 106 00:08:31,678 --> 00:08:33,778 Licens och registrering, snälla du. 107 00:08:33,780 --> 00:08:36,181 Finns det ett problem, officer? 108 00:08:36,183 --> 00:08:38,049 Jag klockade att du blev 69. 109 00:08:38,051 --> 00:08:40,218 69, va? 110 00:08:40,220 --> 00:08:41,620 Mm-hmm. 111 00:08:41,622 --> 00:08:42,821 Vi gick 55. 112 00:08:44,591 --> 00:08:46,291 Vad heter du, son? 113 00:08:46,293 --> 00:08:47,726 Brad. Varför? 114 00:08:47,728 --> 00:08:51,263 Tja, Brad Varför, 115 00:08:51,265 --> 00:08:54,799 Jag pratar med Candice här. 116 00:08:54,801 --> 00:08:56,835 Du förstår om jag pratade med dig Jag skulle titta på dig 117 00:08:56,837 --> 00:08:58,203 och ord skulle komma ut av min mun. 118 00:08:58,205 --> 00:09:00,171 Kinda gillar vad händer just nu. 119 00:09:02,009 --> 00:09:03,542 Kommer du att sätta manschetter på mig? 120 00:09:05,579 --> 00:09:07,579 Inte den här gången. 121 00:09:07,581 --> 00:09:09,681 Men jag har din adress 122 00:09:09,683 --> 00:09:11,249 så om det finns något mer missuppfattning, 123 00:09:11,251 --> 00:09:13,985 Jag besöker dig. 124 00:09:15,622 --> 00:09:17,662 Nu tror du att du kan hålla dig borta av problem? 125 00:09:18,592 --> 00:09:19,991 Stick härifrån. 126 00:09:27,601 --> 00:09:32,637 ♪ På dessa bergsvägar ♪ 127 00:09:34,708 --> 00:09:37,309 ♪ Det finns skönhet i hjorten ♪ 128 00:09:37,311 --> 00:09:39,844 ♪ Fröet runt ladan ♪ 129 00:09:39,846 --> 00:09:44,883 ♪ Trädens tysta frid kan underlätta din själ ♪ 130 00:09:44,885 --> 00:09:47,886 ♪ Men kullarna som vänder sig till plattan ♪ 131 00:10:10,310 --> 00:10:11,977 Stå kvar i fordonet. 132 00:10:14,715 --> 00:10:16,355 Håll händerna där jag kan se dem. 133 00:10:23,223 --> 00:10:26,224 Licens och registrering, snälla, fru. 134 00:10:29,196 --> 00:10:31,129 - Hej, lugn ner, dam. - Gris! 135 00:10:31,131 --> 00:10:32,998 - Skum! Dra åt helvete! - Tjena tjena! 136 00:10:33,000 --> 00:10:35,333 Ow, du skadar mig! 137 00:10:35,335 --> 00:10:38,770 - Gå av. - Sluta slåss mot mig! 138 00:10:38,772 --> 00:10:40,205 Gå av! 139 00:10:40,207 --> 00:10:43,074 Ziggy! 140 00:10:49,149 --> 00:10:51,149 Sparka hans röv, Ziggy. 141 00:10:52,886 --> 00:10:55,153 Gå av! 142 00:11:02,095 --> 00:11:05,096 Skaffa honom, älskling. 143 00:11:05,098 --> 00:11:07,098 Gå av. 144 00:11:14,908 --> 00:11:17,909 åh! 145 00:11:17,911 --> 00:11:19,911 Nej. 146 00:11:35,162 --> 00:11:37,162 Är du okej, älskling? 147 00:11:44,738 --> 00:11:48,006 - Du okej, Frank? - Bra. 148 00:11:48,008 --> 00:11:50,809 Gick precis 12 omgångar med Bonnie och Clyde där borta. 149 00:11:50,811 --> 00:11:53,878 Vad vill du, gris? 150 00:11:53,880 --> 00:11:57,182 Attackera en polis, va? 151 00:11:57,184 --> 00:11:59,217 Kanske var det din dumma pojkvän. 152 00:11:59,219 --> 00:12:01,086 Hej, du lämnar honom i fred! 153 00:12:09,329 --> 00:12:12,197 Du vet vad som händer när attackerar du en polis? 154 00:12:12,199 --> 00:12:16,101 Du går till helvetet, du rövhål! 155 00:12:16,103 --> 00:12:19,237 Du har en smutsig mun. 156 00:12:19,239 --> 00:12:21,272 Jag ska fråga dig en gång till. 157 00:12:21,274 --> 00:12:23,875 Vet du vad som händer 158 00:12:23,877 --> 00:12:26,978 när du attackerar en polisman? 159 00:12:26,980 --> 00:12:29,147 Lämna dem i fred. Vi är klara här. 160 00:12:29,149 --> 00:12:31,316 Det händer. 161 00:12:31,318 --> 00:12:33,284 - Nej! - Tillräckligt. 162 00:12:33,286 --> 00:12:35,353 - Tillräckligt. - Och detta händer. 163 00:12:35,355 --> 00:12:37,122 Du ska döda killen. 164 00:12:37,124 --> 00:12:39,257 Ställ ner i helvete. 165 00:12:39,259 --> 00:12:41,259 Ziggy, baby, kan du höra mig? 166 00:12:42,896 --> 00:12:46,898 Du jävla psyko! Du dödade honom. 167 00:12:46,900 --> 00:12:48,800 Ziggy. 168 00:12:48,802 --> 00:12:51,503 Inte mer. 169 00:12:51,505 --> 00:12:53,004 Snälla du. 170 00:13:04,785 --> 00:13:07,552 Detta är motor 10-91 begär omedelbar medicinsk hjälp. 171 00:13:07,554 --> 00:13:09,888 Tio mil söderut av Bullhead stad. 172 00:13:09,890 --> 00:13:13,324 Cirka mil efter 201 på statlig väg 95. 173 00:13:26,306 --> 00:13:27,539 Vad i helvete pågår här? 174 00:13:27,541 --> 00:13:29,908 Jag hade båda misstänkta i manschetten på marken... 175 00:13:29,910 --> 00:13:31,276 Båda misstänkta är berusade. 176 00:13:31,278 --> 00:13:33,358 Manlig misstänkt blev aggressiv Jag var tvungen att underkasta honom. 177 00:13:34,414 --> 00:13:36,414 Han var manschettad på marken. 178 00:13:36,416 --> 00:13:37,982 Vad ska han göra, bita dina ben? 179 00:13:37,984 --> 00:13:40,819 - Allt detta? - Ja. 180 00:13:40,821 --> 00:13:42,487 Varför i helvete inte som förvånar mig? 181 00:13:42,489 --> 00:13:44,489 Vem är Kel-Lite är det här? Hmm? 182 00:13:44,491 --> 00:13:47,292 Den är min. 183 00:13:47,294 --> 00:13:49,260 Åh, för Guds skull. Båda blir städade 184 00:13:49,262 --> 00:13:51,429 och få dessa två hippier på baksidan av min bil nu. 185 00:13:51,431 --> 00:13:53,131 Nu! Kom igen. 186 00:14:02,142 --> 00:14:05,143 ♪ Det är min sista chans ♪ 187 00:14:05,145 --> 00:14:08,146 ♪ Att säga adjö ♪ 188 00:14:24,497 --> 00:14:26,497 Förlåt, vi serverar inte mat. 189 00:14:33,506 --> 00:14:35,540 Tony. 190 00:14:39,112 --> 00:14:41,446 Du vill ha en annan, Frankie? 191 00:14:41,448 --> 00:14:42,947 Vem är den roliga flickan? 192 00:14:42,949 --> 00:14:44,415 Hon har aldrig varit i förut. 193 00:14:44,417 --> 00:14:46,651 Okej. 194 00:14:49,556 --> 00:14:52,023 Kom hit. 195 00:14:53,293 --> 00:14:55,960 Varför inte? 196 00:14:57,998 --> 00:15:00,164 Varför inte komma hit? 197 00:15:00,166 --> 00:15:04,669 ♪ Förra gången att säga adjö ♪ 198 00:15:13,146 --> 00:15:15,146 Gör du alltid det? 199 00:15:15,148 --> 00:15:17,015 Närma sig främlingar i barer? 200 00:15:17,017 --> 00:15:20,251 Nej. Jag närmar mig främlingar allt. 201 00:15:20,253 --> 00:15:22,186 Åh. 202 00:15:22,188 --> 00:15:23,688 Berättar du alltid för folk vad ska man göra? 203 00:15:23,690 --> 00:15:26,691 Allmänt? Ja. 204 00:15:26,693 --> 00:15:28,693 Fungerar det? 205 00:15:28,695 --> 00:15:30,695 Bara varje gång. 206 00:15:30,697 --> 00:15:33,665 Förutom den här gången. 207 00:15:33,667 --> 00:15:35,333 Kommer att dansa med mig ikväll, Frankie, 208 00:15:35,335 --> 00:15:37,135 - eller vad? - Ge mig en stund, älskling. 209 00:15:39,172 --> 00:15:44,042 Nu vill jag att du ska välja en låt för mig och henne att dansa till. 210 00:15:44,044 --> 00:15:46,044 Jag tror att du vet det vad hon gillar. 211 00:15:48,448 --> 00:15:52,450 Jag tror att hon skulle vilja någon form av musik. 212 00:15:52,452 --> 00:15:54,452 Någon sorts låt. 213 00:15:54,454 --> 00:15:57,221 Hon är inte picky. 214 00:15:57,223 --> 00:15:59,691 Du kan berätta allt det bara genom att titta på henne? 215 00:15:59,693 --> 00:16:02,060 Jag kan berätta allt det genom att titta på dig. 216 00:16:12,038 --> 00:16:14,038 ♪ Hej, darlin '♪ 217 00:16:14,040 --> 00:16:16,708 Jag älskar den här sången. 218 00:16:16,710 --> 00:16:20,244 - ♪ Det har gått länge ♪ - Så länge, cowboy. 219 00:16:20,246 --> 00:16:23,247 ♪ Du är lika härlig ♪ 220 00:16:23,249 --> 00:16:28,386 ♪ Som du brukade vara ♪ 221 00:16:29,723 --> 00:16:32,423 ♪ Hur är din nya kärlek? ♪ 222 00:16:32,425 --> 00:16:34,292 ♪ Är du lycklig? ♪ 223 00:16:34,294 --> 00:16:38,129 ♪ Hoppas att det går bra med ♪ 224 00:16:38,131 --> 00:16:40,298 ♪ Bara för att veta det ♪ 225 00:16:40,300 --> 00:16:45,236 ♪ Betyder så mycket för mig ♪ 226 00:16:47,073 --> 00:16:49,040 ♪ Vad är det, älskling? 227 00:16:49,042 --> 00:16:51,075 ♪ Hur har jag det? ♪ 228 00:16:51,077 --> 00:16:55,179 ♪ Antar att jag gör det bra ♪ 229 00:16:55,181 --> 00:16:57,081 ♪ Förutom att jag inte kan sova ♪ 230 00:16:57,083 --> 00:17:00,151 ♪ Och jag gråter hela natten ♪ 231 00:17:00,153 --> 00:17:03,087 ♪ Till gryningen ♪ 232 00:17:03,089 --> 00:17:07,759 ♪ Vad jag försöker säga ♪ 233 00:17:07,761 --> 00:17:10,428 ♪ Är jag älskar dig ♪ 234 00:17:10,430 --> 00:17:12,730 ♪ Och jag saknar dig ♪ 235 00:17:12,732 --> 00:17:15,366 ♪ Och jag är så ledsen ♪ 236 00:17:15,368 --> 00:17:18,169 ♪ Att jag gjorde dig fel ♪ 237 00:17:18,171 --> 00:17:20,338 Oj! 238 00:17:20,340 --> 00:17:22,640 - Tja? - Tja vad? 239 00:17:22,642 --> 00:17:24,776 Vad i helvete hände upp på Bullhead? 240 00:17:24,778 --> 00:17:26,544 Tom Wells hände. 241 00:17:26,546 --> 00:17:28,179 Ja men, Masons pratar med Tom. 242 00:17:28,181 --> 00:17:30,415 Jag ville höra din sida av det. 243 00:17:30,417 --> 00:17:33,117 Jag hade allt under kontroll då skit för hjärnor använde min Kel-Lite 244 00:17:33,119 --> 00:17:34,619 att knacka killen går av. 245 00:17:34,621 --> 00:17:37,355 Vi har inte hört slutet på detta. 246 00:17:37,357 --> 00:17:39,357 Jag ska behålla dig i slingan. 247 00:17:39,359 --> 00:17:41,159 Borde du inte vara det i skolan, son? 248 00:17:41,161 --> 00:17:42,627 Det här är Mitch Myers. 249 00:17:42,629 --> 00:17:45,163 - Han är nybörjare. - Ingen skit. 250 00:17:45,165 --> 00:17:47,331 - Har tränat ner i Phoenix. - Bra för honom. 251 00:17:47,333 --> 00:17:49,801 Det är ett riktigt nöje att träffa dig, officer Shankwitz. 252 00:17:49,803 --> 00:17:52,203 - Den senaste medlemmen i vårt team. - Lycklig oss. 253 00:17:52,205 --> 00:17:53,771 Nej, Frank, 254 00:17:53,773 --> 00:17:55,740 Lyckost. 255 00:17:55,742 --> 00:17:57,408 Nej. 256 00:17:59,245 --> 00:18:01,245 Jag skulle hellre ta Tom Wells. 257 00:18:04,751 --> 00:18:07,618 Sedan hade vi fyra månader ytterligare akademiutbildning. 258 00:18:07,620 --> 00:18:09,620 Och det inkluderade själv tät, 259 00:18:09,622 --> 00:18:13,224 åh, vapenoperationer, första hjälpen, 260 00:18:13,226 --> 00:18:17,728 eh, gisslanförhandling, öh, hög hastighet, 261 00:18:17,730 --> 00:18:21,165 trafik kontroll, publikhantering, 262 00:18:21,167 --> 00:18:23,167 och det var allt grundläggande kadetträning. 263 00:18:23,169 --> 00:18:24,435 Förlåt. 264 00:18:24,437 --> 00:18:26,104 Lyssna, Junior, 265 00:18:26,106 --> 00:18:27,405 det är tufft där ute. 266 00:18:27,407 --> 00:18:30,408 Riskabelt, farligt, och oförutsägbar. 267 00:18:30,410 --> 00:18:32,410 Men det räcker om mig. 268 00:18:32,412 --> 00:18:35,413 Du vill dö ikväll, fortsätt bara prata. 269 00:18:36,449 --> 00:18:37,782 Ja, sir. 270 00:18:37,784 --> 00:18:39,784 Inte ett annat ord. 271 00:18:39,786 --> 00:18:42,420 Förutom den. 272 00:18:42,422 --> 00:18:44,388 Inre frågor kommer vara över det här, Tom. 273 00:18:44,390 --> 00:18:46,557 - Det ser inte bra ut. - Har du slutfört din rapport ännu? 274 00:18:46,559 --> 00:18:49,560 Nej, inte förrän jag vet vad vill du göra. 275 00:18:49,562 --> 00:18:51,662 Tja jag hade sorts en rolig idé. 276 00:18:51,664 --> 00:18:53,664 Låter som du. Låt oss höra det. 277 00:18:55,535 --> 00:18:59,804 Den manliga misstänkte vet inte skit 278 00:18:59,806 --> 00:19:01,906 - om vad som hände. - Vad? 279 00:19:01,908 --> 00:19:04,909 Hej, vad är du pratar om? 280 00:19:06,312 --> 00:19:08,312 Kom hit. 281 00:19:11,818 --> 00:19:13,818 Okej, gå. 282 00:19:13,820 --> 00:19:15,820 Han och Frank gick tå mot tå. 283 00:19:15,822 --> 00:19:17,522 - Uh-va. - Tog en ganska bra beatin '. 284 00:19:17,524 --> 00:19:19,524 Jag knackade på huvudet. 285 00:19:19,526 --> 00:19:21,192 Så vitt han vet, 286 00:19:21,194 --> 00:19:23,461 gamla Tom här hade ingenting att göra med det. 287 00:19:23,463 --> 00:19:24,929 Okej. 288 00:19:24,931 --> 00:19:27,932 Varför ska jag täcka din röv? 289 00:19:27,934 --> 00:19:29,367 Du är inte exakt Herr etiskt. 290 00:19:29,369 --> 00:19:31,469 Jag vet, men jag är fortfarande din sergeant. 291 00:19:31,471 --> 00:19:34,805 Så ge mig en god anledning till varför jag borde göra det sätta min rumpa på linjen för dig igen? 292 00:19:34,807 --> 00:19:36,807 Jag ger dig tre goda skäl. 293 00:19:36,809 --> 00:19:39,177 A, jag är din bästa kille. 294 00:19:39,179 --> 00:19:42,613 Nummer två, om jag går ner, 295 00:19:42,615 --> 00:19:45,616 kan vara en dominoeffekt. 296 00:19:45,618 --> 00:19:48,486 Det är bara två skäl. 297 00:19:48,488 --> 00:19:50,488 Ja, det är allt jag har, men jag tror att jag gjorde min mening. 298 00:19:50,490 --> 00:19:52,356 Jag har det, okej. 299 00:19:52,358 --> 00:19:54,525 Okej, men den här lilla historien av ditt bättre arbete 300 00:19:54,527 --> 00:19:56,527 eller så är du skit otur. 301 00:19:56,529 --> 00:19:59,230 Nu, det breda, hon såg allt. 302 00:19:59,232 --> 00:20:01,265 Hon då? 303 00:20:01,267 --> 00:20:03,301 Det är den roliga delen. 304 00:20:08,608 --> 00:20:11,609 ♪ På andra sidan ♪ 305 00:20:38,871 --> 00:20:40,738 Frank? Stanna i bilen. 306 00:20:40,740 --> 00:20:42,607 Håll dina händer där jag kunde ... Jävel! 307 00:20:42,609 --> 00:20:44,809 Hej, sluta! 308 00:20:47,714 --> 00:20:49,747 Mår du bra? Är du inte skadad? 309 00:20:49,749 --> 00:20:51,749 - Okej. - Häng in där, Frank! 310 00:20:51,751 --> 00:20:53,317 Frank? Frank, är det ditt namn? 311 00:20:53,319 --> 00:20:55,286 Okej, jag ska ta bort din hjälm. 312 00:20:55,288 --> 00:20:57,822 Rör inte, jag tar av din hjälm just nu. 313 00:20:59,692 --> 00:21:01,726 Okej. Okej. 314 00:21:01,728 --> 00:21:04,895 Gå ner på marken. 315 00:21:04,897 --> 00:21:06,664 Oj ... okej. 316 00:21:11,337 --> 00:21:13,871 Kom igen. 317 00:21:13,873 --> 00:21:16,007 - Är han okej? - Han andas inte. 318 00:21:16,009 --> 00:21:17,875 Kom igen, Frank! 319 00:21:17,877 --> 00:21:20,878 Detta är motor 13-33. 320 00:21:20,880 --> 00:21:22,513 Jag har en officer nere. 321 00:21:22,515 --> 00:21:25,583 Motor 10-91 är en 962A. Jag behöver medicinsk hjälp 322 00:21:25,585 --> 00:21:27,551 mellan Parker och Cienega Springs. 323 00:21:27,553 --> 00:21:29,587 Förstår du? 324 00:21:29,589 --> 00:21:31,589 - Slåss. - Förstår du? 325 00:21:31,591 --> 00:21:33,824 - 10-4, motor 13-33. - Slåss, Frank! 326 00:21:33,826 --> 00:21:35,826 En räddningsenhet är på väg. 327 00:21:35,828 --> 00:21:38,462 Okej, Frank, det här är Mitch Myers. 328 00:21:38,464 --> 00:21:40,698 Jag behöver att du hänger där, hjälp är på väg. 329 00:21:40,700 --> 00:21:42,733 - Har du någonting? - Nej. 330 00:21:42,735 --> 00:21:44,735 Han andas inte. 331 00:21:44,737 --> 00:21:47,038 Jag är ledsen. 332 00:21:47,040 --> 00:21:49,907 Jag är ledsen. 333 00:21:49,909 --> 00:21:52,910 963A ... 334 00:21:52,912 --> 00:21:55,913 motor 10-91 är en 963A. 335 00:21:58,618 --> 00:22:00,618 Frank är borta. 336 00:22:15,835 --> 00:22:17,868 Vad gör du? 337 00:22:17,870 --> 00:22:20,738 Få dina saker eller så kommer de att bli kvar. 338 00:22:20,740 --> 00:22:21,939 Vart är vi på väg? 339 00:22:21,941 --> 00:22:24,642 - Arizona. - Varför? 340 00:22:24,644 --> 00:22:26,644 Det är där jag hör hemma. 341 00:22:28,481 --> 00:22:29,814 Jag vill stanna här. 342 00:22:29,816 --> 00:22:32,817 Så du kan få ditt ansikte krossade in? 343 00:22:32,819 --> 00:22:34,819 Ja, du verkligen älskar det här. 344 00:22:34,821 --> 00:22:36,687 Jag vill se pappa. 345 00:22:36,689 --> 00:22:38,689 Han kommer att hämta mig på lördag. 346 00:22:38,691 --> 00:22:41,392 - Inte längre. - Varför inte? 347 00:22:41,394 --> 00:22:44,895 Din pappa vill ha dig tillbaka i Chicago för gott. 348 00:22:44,897 --> 00:22:48,065 Om vi ​​stannar här tar han dig bort från mig för gott. 349 00:22:48,067 --> 00:22:49,700 Jag ska inte låta det hände. 350 00:22:49,702 --> 00:22:51,502 Jag tänker inte gå. Pappa kommer för mig. 351 00:22:51,504 --> 00:22:53,504 - Fortsätt, gå i bilen. - Nej. 352 00:22:53,506 --> 00:22:55,473 - Frank, gå i bilen. Frank. - Nej. 353 00:22:55,475 --> 00:22:57,508 Nej! Min hatt! Jag tappade min hatt! 354 00:22:57,510 --> 00:22:59,009 - Frank, kom igen. - Nej! 355 00:22:59,011 --> 00:23:00,711 - Nej! - Gå in i bilen! 356 00:23:00,713 --> 00:23:02,146 Gå in i bilen! 357 00:23:02,148 --> 00:23:04,615 Nej nej! Jag tänker inte gå. 358 00:23:04,617 --> 00:23:06,016 Sluta! Gå in i bilen! 359 00:23:06,018 --> 00:23:08,052 - Jag är inte... - Stanna i bilen! 360 00:23:09,956 --> 00:23:11,956 Stanna i bilen! 361 00:23:21,834 --> 00:23:24,535 - Vänta, du glömde Corky. - Han kommer inte. 362 00:23:24,537 --> 00:23:26,704 Kan inte ta honom på vägen med oss. 363 00:23:29,709 --> 00:23:31,709 Corky, nej! 364 00:23:31,711 --> 00:23:32,977 Corky! 365 00:23:32,979 --> 00:23:34,979 Mamma, stopp, snälla! 366 00:23:34,981 --> 00:23:37,515 Mamma! Mamma, sluta, jag är ledsen! 367 00:23:37,517 --> 00:23:39,116 Vad jag än gjorde ... Vad jag än gjorde, jag är ledsen. 368 00:23:39,118 --> 00:23:41,619 Håll käft, Frank! Sluta! 369 00:23:41,621 --> 00:23:44,488 Corky! 370 00:23:44,490 --> 00:23:46,657 Corky! 371 00:23:50,763 --> 00:23:52,196 Han andas ... Han andas! 372 00:23:52,198 --> 00:23:54,532 - Vad? - Han andas! Han lever! 373 00:23:54,534 --> 00:23:57,067 Är jag i himlen? 374 00:23:57,069 --> 00:23:59,570 Nej, Frank, du är i Parker, Arizona. 375 00:23:59,572 --> 00:24:02,840 Varför kysser den här ängeln mig? 376 00:24:02,842 --> 00:24:05,009 Rör inte, rör dig inte. Håll dina ögon på mig. 377 00:24:05,011 --> 00:24:06,510 Om du insisterar. 378 00:24:06,512 --> 00:24:08,212 Kommer du ihåg vad som hände? 379 00:24:08,214 --> 00:24:10,581 Åh ... ja. 380 00:24:10,583 --> 00:24:12,149 Jag är fortfarande ihopkopplad med en jävla nybörjare. 381 00:24:17,190 --> 00:24:19,924 Hej vad gör du senare ikväll? 382 00:24:19,926 --> 00:24:21,792 Han lever! 383 00:24:21,794 --> 00:24:25,496 Motor 10-91 är en 962A! 384 00:24:26,899 --> 00:24:28,899 Du hade oss oroliga en minut där, Frank. 385 00:24:28,901 --> 00:24:30,868 Vad heter du? 386 00:24:30,870 --> 00:24:32,937 Utfall. 387 00:24:32,939 --> 00:24:34,939 Tack, Sally. 388 00:24:34,941 --> 00:24:37,641 Jag är glad att det var du. 389 00:24:37,643 --> 00:24:40,744 Om han hade kysst mig, Jag tror inte att jag skulle komma tillbaka från det. 390 00:24:40,746 --> 00:24:42,480 Fick du sonen av en tik? 391 00:24:42,482 --> 00:24:44,615 Ja, han är manschettad på cykeln. 392 00:24:44,617 --> 00:24:47,084 Kväll, sir. 393 00:24:47,086 --> 00:24:49,053 Licens och registrering, snälla du. 394 00:24:52,959 --> 00:24:55,025 Dr. Cohen till patologi. 395 00:24:55,027 --> 00:24:57,061 Dr. Cohen till patologi. 396 00:25:01,501 --> 00:25:02,900 Du måste hålla dig vaken, Frank. 397 00:25:02,902 --> 00:25:05,936 Kan du inte gå i chock. 398 00:25:10,943 --> 00:25:12,510 Ursäkta mig, sjuksköterska. 399 00:25:12,512 --> 00:25:14,745 Kan du få hans läkare för mig? 400 00:25:14,747 --> 00:25:16,747 Mm-hmm. 401 00:25:16,749 --> 00:25:18,549 Så, 402 00:25:18,551 --> 00:25:20,184 hur håller du upp, Frank? 403 00:25:20,186 --> 00:25:22,253 Jag känner mig lika bra som jag ser ut. 404 00:25:22,255 --> 00:25:23,988 Vad är det med dig? 405 00:25:23,990 --> 00:25:25,823 Alltid få uppslag. 406 00:25:26,959 --> 00:25:28,626 Jag antar att jag gillar problem. 407 00:25:30,129 --> 00:25:32,096 Vem är gruppen? 408 00:25:32,098 --> 00:25:34,231 Åh, det här är Kitty Carlisle. Ny sekreterare. 409 00:25:34,233 --> 00:25:36,033 Bara gick med oss ​​idag. 410 00:25:36,035 --> 00:25:37,968 Frank Shankwitz. 411 00:25:37,970 --> 00:25:40,571 Ibland vackrare, 412 00:25:40,573 --> 00:25:43,107 men alltid lika charmig. 413 00:25:43,109 --> 00:25:45,543 Nöjen är helt mitt, Frank. 414 00:25:45,545 --> 00:25:48,212 Det är ganska grepp du kom dit, Kitty. 415 00:25:48,214 --> 00:25:50,314 Du kommer att passa rätt in. 416 00:25:50,316 --> 00:25:52,616 Charmig och en känsla för humor. 417 00:25:52,618 --> 00:25:54,458 Wow, det är som du känner mig redan. 418 00:25:56,022 --> 00:25:58,556 Tja, doktor. 419 00:25:58,558 --> 00:26:00,324 God kväll, Frank. Jag är Dr. McKinley. 420 00:26:00,326 --> 00:26:03,193 Du är tursam att leva. 421 00:26:03,195 --> 00:26:04,695 Du har en skallefraktur 422 00:26:04,697 --> 00:26:06,897 och allvarliga blåmärken av hjärnan. 423 00:26:06,899 --> 00:26:08,832 Det kommer att bli en lång väg tillbaka för dig, 424 00:26:08,834 --> 00:26:10,234 men du kommer dit med gott om vila. 425 00:26:10,236 --> 00:26:13,637 Vad tänker du på, som några veckor? 426 00:26:13,639 --> 00:26:15,906 Mer som några månader. 427 00:26:15,908 --> 00:26:18,309 Jag ber dig att ha någon kom och bo med dig en vecka eller två. 428 00:26:18,311 --> 00:26:19,710 Hjälp att ta hand om dig. 429 00:26:19,712 --> 00:26:20,945 Nej jag mår bra. 430 00:26:20,947 --> 00:26:22,947 Behöver ingen krånga över mig. 431 00:26:22,949 --> 00:26:25,115 Tja, risken för att du går i chock är mycket, mycket hög 432 00:26:25,117 --> 00:26:26,216 för de närmaste dagarna. 433 00:26:26,218 --> 00:26:27,952 Speciellt på natten. 434 00:26:27,954 --> 00:26:29,620 Så jag är rädd att jag ska göra det måste insistera på det. 435 00:26:29,622 --> 00:26:33,023 Kitty, du har ditt första uppdrag. 436 00:26:33,025 --> 00:26:34,592 Hon bor inte hemma hos mig. 437 00:26:34,594 --> 00:26:35,859 Jag stannar inte i hans hus. 438 00:26:35,861 --> 00:26:38,062 Inte utan middag och en film först. 439 00:26:38,064 --> 00:26:40,631 - Det är en typ av regel. - Jag stannar inte på hans husperiod. 440 00:26:40,633 --> 00:26:44,301 - Han är galen. - Frank, ju förr du blir bättre, 441 00:26:44,303 --> 00:26:45,769 ju förr du får tillbaka till arbetet, 442 00:26:45,771 --> 00:26:47,304 och du hörde vad läkaren sa. 443 00:26:47,306 --> 00:26:49,039 Du måste ta hand om. 444 00:26:49,041 --> 00:26:54,178 Och Kitty, jag vill veta vem tar hand om. 445 00:26:54,180 --> 00:26:56,180 Ortoteknik till pediatrik. 446 00:27:09,028 --> 00:27:11,028 Okej, låt oss se. 447 00:27:11,030 --> 00:27:13,197 Åh, ja. Titta på detta steg. 448 00:27:13,199 --> 00:27:14,999 Du är säker på att du inte vill ha det dessa kryckor? 449 00:27:15,001 --> 00:27:16,266 Jag behöver ingen hjälp. 450 00:27:16,268 --> 00:27:19,269 Okej, låt oss få upp dig. 451 00:27:19,271 --> 00:27:22,272 Jag vill bara att du vilar och bli bättre. 452 00:27:22,274 --> 00:27:24,942 Få dig tillbaka på den hästen. 453 00:27:24,944 --> 00:27:26,944 Ja. 454 00:27:26,946 --> 00:27:30,714 Välkommen till Arizona finaste. 455 00:27:30,716 --> 00:27:34,718 Wow, Frank, det hade du inte att rensa på grund av oss. 456 00:27:34,720 --> 00:27:36,787 Jag antar att om det inte fungerar som en polis 457 00:27:36,789 --> 00:27:38,956 du kan alltid gå in i inredning. 458 00:27:38,958 --> 00:27:40,958 Det är roligt. Snabbtur. 459 00:27:40,960 --> 00:27:42,826 Spritskåp där borta. 460 00:27:42,828 --> 00:27:44,161 Köket är där borta. 461 00:27:44,163 --> 00:27:45,829 Jag kommer inte in där så mycket. 462 00:27:45,831 --> 00:27:48,165 Förmodligen se mer action nu är Kitty här. 463 00:27:48,167 --> 00:27:50,100 Kan jag lämna? Det här kommer att sluta dåligt. 464 00:27:50,102 --> 00:27:52,269 Nej nej nej, du kommer att ha det bra. 465 00:27:52,271 --> 00:27:54,338 - Det är inte jag jag är orolig för. - Okej, sovrummet är på det här sättet. 466 00:27:54,340 --> 00:27:57,341 Förmodligen se mycket mindre action nu är Kitty här. 467 00:27:59,045 --> 00:28:01,078 - Jag ska ringa en hytt. - Nej nej nej nej. 468 00:28:01,080 --> 00:28:03,347 Du kommer att stanna här. Kom igen. 469 00:28:05,384 --> 00:28:08,385 Låt mig få dig ställ in här, Frank. 470 00:28:08,387 --> 00:28:10,054 Jag vill att du vilar upp. 471 00:28:10,056 --> 00:28:12,056 Okej. 472 00:28:12,058 --> 00:28:15,059 Du ligger där igen. 473 00:28:15,061 --> 00:28:18,328 Nu finns det någonting Jag kan få dig innan jag går? 474 00:28:18,330 --> 00:28:20,030 Ja. 475 00:28:20,032 --> 00:28:22,900 En flaska Scotch 476 00:28:22,902 --> 00:28:25,035 och en bra cigarr skulle vara bra om nu. 477 00:28:25,037 --> 00:28:27,137 Jag är ledsen, Frank, kommer inte hända. 478 00:28:27,139 --> 00:28:30,140 Jag antar att jag bara ligger här. 479 00:28:30,142 --> 00:28:31,442 Med Kitty. 480 00:28:31,444 --> 00:28:33,310 Ja, förlåt, Frank, kommer inte hända. 481 00:28:33,312 --> 00:28:35,345 Titta, Frank, jag får dig den drinken. 482 00:28:35,347 --> 00:28:38,882 Så fort du betalar tillbaka mig för den cykeln du förstört. 483 00:28:38,884 --> 00:28:42,886 Nu spelar ni två trevligt. 484 00:28:52,298 --> 00:28:55,299 Om du vill gå, Jag ska inte sluta dig. 485 00:28:56,769 --> 00:28:58,435 Jag har ingen avsikt att bli avskedad 486 00:28:58,437 --> 00:29:00,104 på min allra första uppdrag. 487 00:29:00,106 --> 00:29:01,405 Tack. 488 00:29:03,442 --> 00:29:06,777 På sjukhuset varför gjorde du inte det? berätta för Eddie att vi redan hade träffats? 489 00:29:06,779 --> 00:29:10,114 Jag ville inte måste förklara det. 490 00:29:10,116 --> 00:29:11,381 Varför sa du inget? 491 00:29:11,383 --> 00:29:13,383 När jag först såg dig där, 492 00:29:13,385 --> 00:29:16,286 min första tanke var varför följer den här mannen mig? 493 00:29:16,288 --> 00:29:18,222 Ja du vet vad jag tänker? 494 00:29:18,224 --> 00:29:21,859 Jag tänker den här smärtmedicinen sliter alldeles för fort. 495 00:29:21,861 --> 00:29:23,494 Kan jag fråga dig en sak? 496 00:29:23,496 --> 00:29:25,429 Jag vet vad du ska fråga mig och svaret är nej. 497 00:29:25,431 --> 00:29:27,331 Jag får inte träffa dig. 498 00:29:27,333 --> 00:29:30,334 Det strider mot avdelningspolitiken, och de är väldigt stränga. 499 00:29:30,336 --> 00:29:32,936 Tack för att du hjälpte mig undvika den kulan. 500 00:29:32,938 --> 00:29:35,239 Mm-hmm. 501 00:29:35,241 --> 00:29:38,275 Har du något emot om jag frågar dig a fråga om din olycka? 502 00:29:38,277 --> 00:29:40,511 Nej. 503 00:29:41,547 --> 00:29:43,981 Nej, du har inget emot 504 00:29:43,983 --> 00:29:45,983 eller nej, det gör du inte vill jag fråga? 505 00:29:49,922 --> 00:29:53,924 Eddie sa att du slutade andas under några minuter. 506 00:29:53,926 --> 00:29:55,259 Är det sant? 507 00:29:58,264 --> 00:30:00,264 Vet du vad? 508 00:30:00,266 --> 00:30:02,800 Om vi ​​ska prata, låt oss ... låt oss bara prata om dig. 509 00:30:02,802 --> 00:30:04,368 Okej? 510 00:30:04,370 --> 00:30:05,569 Är du gift? 511 00:30:05,571 --> 00:30:08,038 Du är väldigt direkt. 512 00:30:08,040 --> 00:30:10,073 Är du en Skorpion? 513 00:30:10,075 --> 00:30:11,475 - Vad? - En skorpion? 514 00:30:11,477 --> 00:30:13,210 - Är du en skorpion? - Nej. 515 00:30:13,212 --> 00:30:14,444 - Leo. - Nej. 516 00:30:14,446 --> 00:30:16,180 - Tvillingarna? Oxen. - Nej. 517 00:30:16,182 --> 00:30:17,848 - Fiskarna. - Jag visste det. 518 00:30:17,850 --> 00:30:19,082 - Jag visste det. - Ja. 519 00:30:19,084 --> 00:30:21,518 Den här smärtmedicinen är utsliten. 520 00:30:21,520 --> 00:30:24,154 - Jag ska ta en dusch. - Okej. 521 00:30:24,156 --> 00:30:26,156 - Här. - Nej, inte. Jag behöver inte din hjälp. 522 00:30:38,838 --> 00:30:41,839 aj! 523 00:30:41,841 --> 00:30:43,540 Helvete. 524 00:32:16,302 --> 00:32:18,302 Frank! 525 00:32:29,949 --> 00:32:31,949 Frank! 526 00:32:31,951 --> 00:32:34,651 Kom låt oss gå! 527 00:32:35,688 --> 00:32:37,688 Lorraine, du här inne? 528 00:32:40,125 --> 00:32:41,425 Frank! 529 00:32:41,427 --> 00:32:43,460 Kom igen, låt oss gå, Frank! 530 00:32:46,265 --> 00:32:48,265 Corky! Corky! 531 00:32:48,267 --> 00:32:50,133 Atta pojke. 532 00:32:50,135 --> 00:32:51,468 Hej, var är Frank? 533 00:32:51,470 --> 00:32:53,470 Var är Frank, kompis? 534 00:32:55,474 --> 00:32:57,474 Frank! 535 00:32:58,978 --> 00:33:00,978 Kom igen, Corky, kom igen. 536 00:33:07,119 --> 00:33:10,120 Jävla den kvinnan. 537 00:33:10,122 --> 00:33:12,122 Jävla den kvinnan! 538 00:33:38,550 --> 00:33:42,219 - Sheriffens kontor. - Min son har kidnappats. 539 00:33:42,221 --> 00:33:45,255 Vad heter du, herr? 540 00:33:45,257 --> 00:33:46,623 Frank Shankwitz. 541 00:33:46,625 --> 00:33:48,525 Hur stavar du det? 542 00:33:48,527 --> 00:33:51,194 S-H-A-N-K-W-I-T-Z. 543 00:33:51,196 --> 00:33:54,097 Och din sons namn? 544 00:33:54,099 --> 00:33:57,034 Åh, samma. Frank. Frank Shankwitz, Jr. 545 00:33:57,036 --> 00:33:58,802 Vet du vem som tog din son? 546 00:33:58,804 --> 00:34:00,203 Min fru. 547 00:34:00,205 --> 00:34:01,671 Min ex-fru Lorraine. 548 00:34:01,673 --> 00:34:04,574 Så pojken är med sin mamma. 549 00:34:04,576 --> 00:34:06,276 Ja. 550 00:34:06,278 --> 00:34:08,278 Är det ett problem? 551 00:34:08,280 --> 00:34:10,781 Vi har gemensam vårdnad. 552 00:34:10,783 --> 00:34:13,150 Hon ignorerade ett domstolsbeslut att stanna i Chicago. 553 00:34:13,152 --> 00:34:14,551 Hon tog honom, och nu hon är på språng igen. 554 00:34:14,553 --> 00:34:16,453 Så ja, det är ett problem. 555 00:34:16,455 --> 00:34:19,256 Tja, om pojken är med sin mamma 556 00:34:19,258 --> 00:34:21,825 då är det något för domstolen 557 00:34:21,827 --> 00:34:23,827 och Chicago polisen att hantera. 558 00:34:23,829 --> 00:34:27,597 Om du vill registrera dig din son som saknad, 559 00:34:27,599 --> 00:34:30,634 då kan vi starta en sökning på 72 timmar. 560 00:34:30,636 --> 00:34:32,602 De kan vara halvvägs runt om i världen då! 561 00:34:32,604 --> 00:34:34,371 Lugna ner, Mr. Shankwitz. 562 00:34:34,373 --> 00:34:36,373 - Lugna ner dig? - Jag är ledsen, men det är allt ... 563 00:34:36,375 --> 00:34:38,375 Hitta bara min son! 564 00:34:47,653 --> 00:34:49,686 Frank! 565 00:34:51,223 --> 00:34:54,591 Frank. 566 00:34:54,593 --> 00:34:57,094 - Du är ok. - Lämna det. 567 00:34:57,096 --> 00:35:00,097 - Jag förstår. - Jag sa lämna det! 568 00:35:00,099 --> 00:35:03,567 Bra gjort, Florence Nightingale. 569 00:35:21,153 --> 00:35:24,154 Jävel! 570 00:35:37,369 --> 00:35:40,137 - Är det allt? - Ja. 571 00:35:40,139 --> 00:35:41,571 Det är hennes skitna rövbil, 572 00:35:41,573 --> 00:35:44,508 så det måste vara hennes shitty rövhus. 573 00:35:44,510 --> 00:35:47,210 Sitt dig fast. 574 00:35:47,212 --> 00:35:49,212 Kommer snart. 575 00:36:31,690 --> 00:36:34,925 Galen tik. 576 00:36:49,641 --> 00:36:51,741 Ja? 577 00:36:51,743 --> 00:36:53,877 - Hon är en smällare, okej. - Kommer hon att vara ett problem? 578 00:36:53,879 --> 00:36:56,646 Inga problem, officer Shankwitz. 579 00:36:56,648 --> 00:36:57,881 Inga problem alls. 580 00:36:57,883 --> 00:37:00,317 Det är vad jag gillar att höra. 581 00:37:00,319 --> 00:37:03,286 Nu går vi. 582 00:37:53,338 --> 00:37:55,839 Helvete! 583 00:38:25,003 --> 00:38:27,003 Frank! 584 00:38:33,045 --> 00:38:35,045 Frank! 585 00:38:49,528 --> 00:38:51,528 Frank! 586 00:39:01,673 --> 00:39:03,673 Frank, vad fan gör du? 587 00:39:03,675 --> 00:39:05,442 Jag spelar tennis. 588 00:39:05,444 --> 00:39:06,910 Hur ser det ut? 589 00:39:06,912 --> 00:39:09,446 Det ser ut som du behöver att klä sig och raka sig. 590 00:39:09,448 --> 00:39:12,048 - Du ser ut som en rumpa. - En rumpa. 591 00:39:13,618 --> 00:39:15,552 Ja, du tittar som en krok. 592 00:39:17,589 --> 00:39:19,389 Du gillar inte hur jag ser ut? 593 00:39:19,391 --> 00:39:20,757 Nej, nej, det är perfekt. 594 00:39:20,759 --> 00:39:22,826 Du vet om du vill tjäna några dollar på väg hem. 595 00:39:22,828 --> 00:39:24,828 Gå ut härifrån. 596 00:39:24,830 --> 00:39:27,130 Du kommer härifrån. 597 00:39:27,132 --> 00:39:29,599 Jag bor här, du överträder. 598 00:39:29,601 --> 00:39:32,836 - Gå ut! - Jag ska ingenstans. 599 00:39:34,573 --> 00:39:36,139 Skjut flaskan. 600 00:39:36,141 --> 00:39:38,975 Inget sätt, jag är klar. 601 00:39:38,977 --> 00:39:41,911 Jag frågade inte. 602 00:39:57,662 --> 00:39:58,862 Sa ju det. 603 00:39:58,864 --> 00:40:00,864 Slöseri med jävla tid. 604 00:40:00,866 --> 00:40:02,832 - Igen. - Jag sa att jag är klar. 605 00:40:02,834 --> 00:40:04,734 Sa jag igen. 606 00:40:24,923 --> 00:40:26,923 Ta skottet. 607 00:40:37,769 --> 00:40:39,469 Så vem är ditt datum? 608 00:40:39,471 --> 00:40:41,604 Vad får dig att tro Jag har en träff? 609 00:40:41,606 --> 00:40:43,039 Har du klädd dig för mig, va? 610 00:40:43,041 --> 00:40:46,042 Varför bryr du dig? 611 00:40:46,044 --> 00:40:47,811 jag vill bara veta vem stjäl min sjuksköterska 612 00:40:47,813 --> 00:40:49,813 så jag kan gripa dem. 613 00:40:49,815 --> 00:40:52,182 Jag blev bara tilldelad till dig i en vecka. 614 00:40:52,184 --> 00:40:54,851 Varför håller du kommer tillbaka? 615 00:41:00,125 --> 00:41:01,758 jag vet inte. 616 00:41:04,095 --> 00:41:06,529 Jag kommer att vara sen för mitt datum. 617 00:42:05,156 --> 00:42:07,690 Honung, resa upp och lysa. 618 00:42:07,692 --> 00:42:09,158 Kom igen, upp och vid dem. 619 00:42:09,160 --> 00:42:10,693 Jag gick i pension. 620 00:42:10,695 --> 00:42:12,161 Jag har inte att stiga upp och på dem. 621 00:42:12,163 --> 00:42:14,297 Det är 9:30, du vet. 622 00:42:14,299 --> 00:42:15,932 09:30? 623 00:42:15,934 --> 00:42:18,101 Halva dagen är borta. Varför väckte du mig inte? 624 00:42:18,103 --> 00:42:20,203 Tänkte bara att jag skulle låta dig få lite skönhets sömn. 625 00:42:20,205 --> 00:42:22,105 Skönhet? Titta på det här ansiktet. 626 00:42:22,107 --> 00:42:23,973 Jag är redan vacker tillräckligt. 627 00:42:23,975 --> 00:42:26,309 Jag får mer skönhets sömn, Jag blir underbar. 628 00:42:26,311 --> 00:42:29,112 Jag skulle skynda mig och få nedervåningen om jag var du. 629 00:42:29,114 --> 00:42:31,214 - Varför? - För att ditt huvud blev något större, 630 00:42:31,216 --> 00:42:33,650 - det skulle inte komma igenom dörren. - Åh. 631 00:42:33,652 --> 00:42:35,652 Men det är ett söt ansikte. 632 00:42:35,654 --> 00:42:36,920 - Mmm. - Mmmm. 633 00:42:36,922 --> 00:42:38,121 - Älskar dig. - Mm. 634 00:43:20,899 --> 00:43:22,899 jag vet varför du är här, Doc. 635 00:43:22,901 --> 00:43:24,767 Det finns ingenting att prata om. 636 00:43:24,769 --> 00:43:27,804 Tja, god eftermiddag till dig också, Frank. 637 00:43:27,806 --> 00:43:29,806 Fru och barn har det bra. 638 00:43:29,808 --> 00:43:31,240 Tack för att du frågar. 639 00:43:31,242 --> 00:43:33,776 Tyvärr, Doc, Jag vill bara bli bättre 640 00:43:33,778 --> 00:43:35,178 och komma tillbaka på hästen. 641 00:43:35,180 --> 00:43:36,846 Eddie låter dig inte få håret klippt 642 00:43:36,848 --> 00:43:39,716 tills han känner dig och jag pratar lite. 643 00:43:39,718 --> 00:43:41,718 Så hur är det? 644 00:43:43,655 --> 00:43:45,822 Jag gillar vanligtvis att poppa några smärtstillande medel just nu. 645 00:43:45,824 --> 00:43:48,625 - Vill du ha något? - Nej tack. 646 00:43:48,627 --> 00:43:49,892 Men jag skulle vilja att fråga dig något. 647 00:43:49,894 --> 00:43:52,862 Hur är det att vara död man gå? 648 00:43:52,864 --> 00:43:54,764 Jag behöver inte få i alla djupa saker. 649 00:43:54,766 --> 00:43:57,200 Jag var i vraket, jag överlevde, Jag börjar må bättre. 650 00:43:57,202 --> 00:43:59,802 - Det är allt du behöver veta. - Tja, det finns något annat jag behöver veta. 651 00:43:59,804 --> 00:44:01,704 Varför gjorde du inte det? bara stanna död? 652 00:44:01,706 --> 00:44:03,706 Vad pratar du om? 653 00:44:03,708 --> 00:44:06,376 Din arbetslinje du ser mycket död. 654 00:44:06,378 --> 00:44:08,244 Det finns inget mer sista, 655 00:44:08,246 --> 00:44:11,347 och ändå här är du. 656 00:44:11,349 --> 00:44:13,916 - Jag vet inte, jag hade tur antar jag. - Lyckligt? 657 00:44:13,918 --> 00:44:16,786 Lucky är att hitta en fyrklöver. 658 00:44:16,788 --> 00:44:19,322 Du uttalades död efter tre minuter utan puls. 659 00:44:19,324 --> 00:44:22,325 Du måste göra mycket bättre än tur här, Frank. 660 00:44:22,327 --> 00:44:23,760 Jag vet inte varför Jag stannade inte död. 661 00:44:23,762 --> 00:44:25,294 Du är läkaren, säger du till mig. 662 00:44:25,296 --> 00:44:28,097 Jag kan inte ge dig svaren tills jag vet frågorna. 663 00:44:28,099 --> 00:44:29,699 Jag har en fråga. 664 00:44:29,701 --> 00:44:31,334 Ja, jag har ett par av jävla bra frågor. 665 00:44:31,336 --> 00:44:33,236 Var är epifaniet? Vad är meningen med livet? 666 00:44:33,238 --> 00:44:35,171 För jag säger till dig, Doc, allt jag fick ut den natten 667 00:44:35,173 --> 00:44:37,440 var en förstörd motorcykel, mamman till alla migrän, 668 00:44:37,442 --> 00:44:38,941 och en sjuksköterska som inte kan laga mat för skit. 669 00:44:38,943 --> 00:44:40,810 Du behöver inte en epifanie 670 00:44:40,812 --> 00:44:42,111 eller att veta meningen med livet. 671 00:44:42,113 --> 00:44:44,113 Du kanske överlevde olyckan 672 00:44:44,115 --> 00:44:45,915 att hitta betydelsen av ditt liv. 673 00:44:49,120 --> 00:44:51,821 Jag förstår att du har spenderat mycket tid där borta. 674 00:44:51,823 --> 00:44:54,991 Bara, du vet, checka in lite då och då. 675 00:44:54,993 --> 00:44:56,993 Några mataffärer, det är allt. 676 00:44:56,995 --> 00:44:58,995 Du är försiktig, Kitty. 677 00:44:58,997 --> 00:45:02,799 En polis värld är en ... galen plats. 678 00:45:02,801 --> 00:45:04,801 Så jag gillar att hålla saker 679 00:45:04,803 --> 00:45:08,137 trevligt och enkelt här. 680 00:45:08,139 --> 00:45:10,373 Distraktioner är inte välkomna, 681 00:45:10,375 --> 00:45:13,276 och de kommer inte att tolereras. Klar? 682 00:45:14,312 --> 00:45:16,312 Jag kan försäkra dig, Sergeant, 683 00:45:16,314 --> 00:45:17,780 Det finns inget att oroa sig över. 684 00:45:17,782 --> 00:45:19,315 Arrogant, 685 00:45:19,317 --> 00:45:24,020 envisa, egodrivna ungkarlar är inte min grej. 686 00:45:24,022 --> 00:45:26,389 Bra då. 687 00:45:26,391 --> 00:45:27,890 Vi är bra då. 688 00:45:27,892 --> 00:45:29,892 Hallå. 689 00:45:32,197 --> 00:45:34,997 John, ja. 690 00:45:34,999 --> 00:45:36,466 Det är kul att se dig, min vän. 691 00:45:36,468 --> 00:45:38,468 Hej, bra att se dig. 692 00:45:38,470 --> 00:45:41,471 John Foster, Amerikanska tull. 693 00:45:41,473 --> 00:45:44,006 Kitty Carlisle, ny sekreterare. 694 00:45:44,008 --> 00:45:46,442 - Trevligt att träffa dig, John. - Trevligt att träffas. 695 00:45:46,444 --> 00:45:48,911 Skulle jag arkivera dessa nu, eller vill du att jag ska komma tillbaka senare? 696 00:45:48,913 --> 00:45:50,146 Åh, nej, nej, nej. 697 00:45:50,148 --> 00:45:52,014 Det finns inga hemligheter mellan John och jag. 698 00:45:52,016 --> 00:45:54,150 - Vi är gamla kompisar. - Okej. 699 00:45:54,152 --> 00:45:56,185 - Sätt dig ner, John. - Tack tack. 700 00:45:57,822 --> 00:46:01,090 Jo, John, har varit länge. Vad är nytt? 701 00:46:01,092 --> 00:46:04,861 Jag har en liten begäran lite ovanligt, 702 00:46:04,863 --> 00:46:06,896 men det är vad det är. 703 00:46:06,898 --> 00:46:09,332 Jag fick min uppmärksamhet. 704 00:46:09,334 --> 00:46:11,200 Tack. 705 00:46:11,202 --> 00:46:14,504 Så min fru har den här vänen, och hon har en son som heter Michael. 706 00:46:14,506 --> 00:46:18,341 Han har denna besatthet av TV-serien "CHiPS." 707 00:46:20,278 --> 00:46:22,979 Vi är väl medvetna av det här runt här. 708 00:46:22,981 --> 00:46:25,515 Våra motorcykel killar tror de förtjänar en höjning 709 00:46:25,517 --> 00:46:27,550 på grund av den jävla showen. 710 00:46:27,552 --> 00:46:29,952 Jag satsar, jag satsar. 711 00:46:29,954 --> 00:46:31,821 Så jag hoppades kanske, du vet, han kunde komma över 712 00:46:31,823 --> 00:46:34,090 och se avdelningen, träffa några av killarna, 713 00:46:34,092 --> 00:46:35,992 och se motorcyklarna. 714 00:46:35,994 --> 00:46:37,193 Visst visst. 715 00:46:37,195 --> 00:46:39,195 Jag tror att vi kan hantera det. 716 00:46:39,197 --> 00:46:41,164 Varför ger du inte Kitty ett samtal nästa vecka 717 00:46:41,166 --> 00:46:42,365 och vi ställer in det. 718 00:46:42,367 --> 00:46:44,100 Det är problemet. 719 00:46:44,102 --> 00:46:46,169 Se, Michael, han har leukemi, 720 00:46:46,171 --> 00:46:48,437 och han förväntas inte att leva mer än en vecka. 721 00:46:48,439 --> 00:46:51,240 Herregud. 722 00:46:51,242 --> 00:46:53,276 - Stackars barn. - Ja. 723 00:46:53,278 --> 00:46:56,479 Så om du kanske kunde tilldela en motor officer 724 00:46:56,481 --> 00:46:59,348 att visa honom runt och hjälpa med "CHiPS" -saken. 725 00:46:59,350 --> 00:47:00,950 Frank borde göra det. 726 00:47:00,952 --> 00:47:02,985 Åh, ledsen att avbryta, 727 00:47:02,987 --> 00:47:04,587 men jag tycker att Frank borde göra det. 728 00:47:04,589 --> 00:47:06,155 Vem är Frank? 729 00:47:06,157 --> 00:47:07,990 Ja, han är en av våra motorbefäl. 730 00:47:07,992 --> 00:47:09,926 Han var i ett stort vrak för ett par månader sedan. 731 00:47:09,928 --> 00:47:11,928 Han är inte bäst av hälsa 732 00:47:11,930 --> 00:47:13,496 att handla med någon sådan. 733 00:47:13,498 --> 00:47:16,232 - Frank klarar det. - Jag pratade om barnet. 734 00:47:16,234 --> 00:47:18,401 De har båda drabbat hårda tider. 735 00:47:18,403 --> 00:47:21,337 De kanske kan hitta någon gemensam mark där. 736 00:47:21,339 --> 00:47:24,006 Handlar det om Frank eller handlar det om Michael? 737 00:47:25,877 --> 00:47:27,577 Kanske båda. 738 00:47:27,579 --> 00:47:29,378 Tror du vill han till och med göra det? 739 00:47:29,380 --> 00:47:31,130 Inget sätt, inte en chans. 740 00:47:31,131 --> 00:47:32,881 Vad fan ska jag att säga till ett sjukt barn? 741 00:47:32,884 --> 00:47:34,283 Vad du än skulle säga till en frisk. 742 00:47:34,285 --> 00:47:36,285 Är det Eddies idé att få mig tillbaka till jobbet? 743 00:47:36,287 --> 00:47:38,387 - Jag sa till honom att du skulle göra det. - Du gjorde mig frivillig. 744 00:47:38,389 --> 00:47:40,623 Varför i helvete skulle du göra det? 745 00:47:40,625 --> 00:47:42,158 Vad är grejen? 746 00:47:42,160 --> 00:47:43,926 Du umgås med barnet i några timmar, 747 00:47:43,928 --> 00:47:45,228 visa honom din motorcykel, 748 00:47:45,230 --> 00:47:47,864 kanske göra några åldersanpassade skämt. 749 00:47:47,866 --> 00:47:49,432 Vad är du så rädd för? 750 00:47:49,434 --> 00:47:50,633 Jag är inte rädd för någonting. 751 00:47:50,635 --> 00:47:52,168 Vad är det då, tuff kille? 752 00:47:54,205 --> 00:47:56,505 Glöm det. Jag gör det inte. 753 00:47:56,507 --> 00:47:59,542 Du vet, det är synd, 754 00:47:59,544 --> 00:48:01,444 för jag var verkligen hoppas att Michael 755 00:48:01,446 --> 00:48:03,145 hade kunnat en pappersfigur runt 756 00:48:03,147 --> 00:48:04,981 den senaste veckan av hans liv, men ... 757 00:48:04,983 --> 00:48:06,515 Det tror jag inte. 758 00:48:06,517 --> 00:48:09,518 Jag hittar någon annan. 759 00:48:09,520 --> 00:48:11,020 Någon stark. 760 00:48:11,022 --> 00:48:12,622 Någon som... 761 00:48:12,624 --> 00:48:14,957 Tom Wells. 762 00:48:20,899 --> 00:48:22,465 Vänta. 763 00:48:25,503 --> 00:48:27,503 Pott. 764 00:48:32,677 --> 00:48:34,677 Pott. 765 00:48:41,085 --> 00:48:44,086 Vad menade du av pappersfigur? 766 00:48:44,088 --> 00:48:46,355 Tja, Michael föräldrar delas upp. 767 00:48:46,357 --> 00:48:47,924 Hans mamma och honom flyttade hit, 768 00:48:47,926 --> 00:48:49,926 och hans pappa är fortfarande i Illinois. 769 00:48:49,928 --> 00:48:51,527 Men du har förmodligen rätt. 770 00:48:51,529 --> 00:48:53,996 Jag menar, vad vet du om hans liv? 771 00:49:01,039 --> 00:49:03,072 Jag ska göra det. 772 00:49:36,441 --> 00:49:39,241 Kan han gå? Behöver vi hjälpa honom ur bilen? 773 00:49:39,243 --> 00:49:41,177 Kanske borde vi få rullstol. Behöver du någonting? 774 00:49:41,179 --> 00:49:42,478 Kanske Valium för dig. 775 00:49:42,480 --> 00:49:44,146 Koppla av för Guds skull. 776 00:49:44,148 --> 00:49:46,082 Du ger mig huvudvärk ovanpå denna migrän. 777 00:49:46,084 --> 00:49:47,450 Som jag inte visste var möjligt fram till nu. 778 00:49:47,452 --> 00:49:50,553 Så håll bara käften. 779 00:49:50,555 --> 00:49:52,555 Det är negativt på rullstolen. 780 00:49:54,258 --> 00:49:55,691 Hej, jag är Michael. 781 00:49:55,693 --> 00:49:57,727 - Vill du ha något gummi? - Säker. 782 00:49:57,729 --> 00:49:59,295 Tack, Michael. Jag är officer Frank. 783 00:49:59,297 --> 00:50:00,629 Hur skulle du vilja ... 784 00:50:00,631 --> 00:50:02,665 - Oj! - ... sitta på motorcykeln? 785 00:50:02,667 --> 00:50:05,067 Hej, jag är Marcy. Michaels mamma. 786 00:50:05,069 --> 00:50:06,335 Officer Frank Shankwitz. 787 00:50:06,337 --> 00:50:08,537 Tack så mycket för att göra detta. 788 00:50:08,539 --> 00:50:11,374 Jag har inte sett honom så glad och upphetsad på mycket lång tid. 789 00:50:11,376 --> 00:50:13,709 Jag har inte sett någon här glad över att vara omgiven av poliser. 790 00:50:13,711 --> 00:50:15,211 Alla hans vänner är i superhjältar, 791 00:50:15,213 --> 00:50:17,680 men Michael dyrkar er. 792 00:50:17,682 --> 00:50:20,182 Ja men, vi är bara vanliga hjältar. 793 00:50:20,184 --> 00:50:21,684 Oj! 794 00:50:21,686 --> 00:50:23,586 De är rad. 795 00:50:23,588 --> 00:50:25,621 Ja, det är de. 796 00:50:25,623 --> 00:50:27,456 Du kan röra det om du vill. 797 00:50:29,527 --> 00:50:32,028 Vill kolla in stationen? 798 00:50:32,030 --> 00:50:33,670 Vi har något åt ​​dig. 799 00:50:35,666 --> 00:50:38,401 - Skarp. - Tjena tjena. 800 00:50:38,403 --> 00:50:40,269 Riktig trooper nu. 801 00:50:40,271 --> 00:50:42,271 Oj. 802 00:51:00,625 --> 00:51:04,060 - Ooh. - Mina damer och herrar, kan jag få er uppmärksamhet? 803 00:51:04,062 --> 00:51:05,628 Jag har ett särskilt meddelande. 804 00:51:05,630 --> 00:51:09,398 Det är viktigt att jag tycker Officer Michael Allen. 805 00:51:09,400 --> 00:51:11,400 Det är jag! 806 00:51:11,402 --> 00:51:14,336 Han handlar om, åh, så hög, blont hår. 807 00:51:14,338 --> 00:51:16,739 Älskar att tugga bubbelgummi. 808 00:51:16,741 --> 00:51:20,743 - Jag är här. - Jag har dessa speciella utmärkelser att ge honom. 809 00:51:20,745 --> 00:51:23,245 Det verkar inte som om han är här. 810 00:51:23,247 --> 00:51:25,614 Han måste vara på tjänst. 811 00:51:25,616 --> 00:51:27,316 Frank, har du sett honom? 812 00:51:27,318 --> 00:51:29,118 Nej, har inte sett honom, Eddie. 813 00:51:29,120 --> 00:51:32,721 - Jag är här borta! - Hörde jag något? 814 00:51:32,723 --> 00:51:37,226 Officer Michael Allen rapporterar för tjänstgöring. 815 00:51:37,228 --> 00:51:39,662 Tja, varför inte du säger så? 816 00:51:39,664 --> 00:51:42,198 Jag har dessa åt dig. 817 00:51:43,701 --> 00:51:48,504 Och varje polis har sitt eget märke. 818 00:51:48,506 --> 00:51:51,540 Så jag är verklig polis officer nu? 819 00:51:51,542 --> 00:51:55,444 Det är exakt vad du är. 820 00:51:55,446 --> 00:51:56,745 Titta, mamma, kolla in det. 821 00:51:58,516 --> 00:52:00,449 Kan jag få prata med dig, Frank, riktigt snabbt? 822 00:52:00,451 --> 00:52:03,185 Ja. 823 00:52:05,356 --> 00:52:08,557 När du är klar här, du måste gå över till inrikesfrågor. 824 00:52:08,559 --> 00:52:11,260 - De måste prata med dig. - Vad vill de prata om? 825 00:52:13,297 --> 00:52:15,297 Hela gäng saker. 826 00:52:19,237 --> 00:52:21,337 - Bullhead. - Vad sägs om det? 827 00:52:21,339 --> 00:52:23,439 Behöver bara be dig några frågor om den natten. 828 00:52:23,441 --> 00:52:25,774 Allt finns i min rapport, ingenting har förändrats. 829 00:52:25,776 --> 00:52:27,910 Vi har kontaktats av den misstänktes advokaten. 830 00:52:27,912 --> 00:52:29,812 Vill bara se till vi har alla fakta. 831 00:52:29,814 --> 00:52:31,747 Vi vill bara veta vad som hände. Inget att oroa sig för. 832 00:52:31,749 --> 00:52:34,216 Jag är inte orolig. Brand bort. 833 00:52:34,218 --> 00:52:36,252 Tja, enligt till din rapport, 834 00:52:36,254 --> 00:52:38,254 Officer Wells plockade upp din Kel-Lite 835 00:52:38,256 --> 00:52:39,522 när han anlände på scenen. 836 00:52:39,524 --> 00:52:41,390 Mm. Vad sägs om det? 837 00:52:41,392 --> 00:52:43,893 Tja, lämnade du honom ljuset eller hjälpa till i attacken 838 00:52:43,895 --> 00:52:45,394 på den manliga misstänkte på något sätt? 839 00:52:45,396 --> 00:52:47,396 Räckte jag honom ljuset? 840 00:52:47,398 --> 00:52:49,265 Ni träffade Tom Wells? 841 00:52:49,267 --> 00:52:50,666 Kan du snälla snälla svara på frågan? 842 00:52:50,668 --> 00:52:53,936 Nej, jag lämnade inte min Kel-Lite till Tom Wells. 843 00:52:56,174 --> 00:52:58,908 Är något fel? 844 00:52:58,910 --> 00:53:00,709 Enligt de misstänkta, 845 00:53:00,711 --> 00:53:02,478 när han återvände medvetandet, 846 00:53:02,480 --> 00:53:05,481 du stod över honom håller en Kel-Lite. 847 00:53:05,483 --> 00:53:08,250 Det ljuset var täckt av blod och utfärdat till dig. 848 00:53:08,252 --> 00:53:10,419 Kan du förklara det? 849 00:53:10,421 --> 00:53:11,754 Ser inte bra ut, Frank. 850 00:53:11,756 --> 00:53:14,456 Vet du vad som ser sämre ut? 851 00:53:14,458 --> 00:53:17,927 Är en galen son till en tik som krossar i kraniet på en handbojor berusad. 852 00:53:17,929 --> 00:53:19,862 Lugna ner, Frank, vi ställer bara frågor 853 00:53:19,864 --> 00:53:22,231 baserat på rapporter och uttalanden som lämnades in för denna incident. 854 00:53:22,233 --> 00:53:24,233 Här är ett uttalande för dig. 855 00:53:24,235 --> 00:53:25,801 Jag behåller Tom Wells. 856 00:53:25,803 --> 00:53:27,670 Befriade honom från min Kel-Lite. 857 00:53:27,672 --> 00:53:30,339 Vilket är det enda skälet detta är en brutalitetsavgift 858 00:53:30,341 --> 00:53:31,807 och inte ett jävligt mordfall! 859 00:53:57,001 --> 00:53:58,801 Hallå. 860 00:53:58,803 --> 00:54:00,803 Det finns tre regler på jobbet. 861 00:54:00,805 --> 00:54:03,973 Håll huvudet nere, hålla munnen stängd och fortsätt le. 862 00:54:03,975 --> 00:54:05,975 - Du har det? - Okej mamma. 863 00:54:33,471 --> 00:54:36,505 Jävla det, herr Baxter. 864 00:54:36,507 --> 00:54:37,973 Ska upp på mig så. 865 00:54:37,975 --> 00:54:39,508 Tyvärr, jag menade inte att skrämma dig. 866 00:54:39,510 --> 00:54:42,511 Jag beundrade bara din presentation. 867 00:54:42,513 --> 00:54:45,281 Sängen. Ren. 868 00:54:45,283 --> 00:54:47,283 Ja, det är naturligtvis det. Jag gjorde det. 869 00:54:47,285 --> 00:54:50,286 Säg mig, Lorraine, vill du jobba här? 870 00:54:50,288 --> 00:54:51,620 Säker. 871 00:54:51,622 --> 00:54:53,789 Jag menar, det är inte exakt The Ritz but ... 872 00:54:53,791 --> 00:54:57,760 Och du uppskattar möjligheten Jag har gett dig och din pojke? 873 00:54:57,762 --> 00:55:00,763 Vi uppskattar det. Varför? 874 00:55:02,767 --> 00:55:05,934 Varför visar du mig inte hur mycket? 875 00:55:09,440 --> 00:55:11,607 Nej, herr Baxter! 876 00:55:17,748 --> 00:55:19,748 Kom tillbaka hit! 877 00:55:19,750 --> 00:55:22,351 Du är klar i den här staden! 878 00:55:22,353 --> 00:55:24,353 Du hör mig, du horar? 879 00:55:24,355 --> 00:55:26,355 Åh. Är du okej, fru? 880 00:55:28,392 --> 00:55:30,392 Vem gjorde det här mot dig? 881 00:55:34,699 --> 00:55:36,699 Herr Baxter. 882 00:55:41,739 --> 00:55:43,739 Gå hem, fru. 883 00:55:56,620 --> 00:55:59,488 Okej, okej, jag behöver ytterligare två köttfärslimpa. 884 00:55:59,490 --> 00:56:01,890 Och var är min korv och ägg? 885 00:56:01,892 --> 00:56:05,394 Jag tror att någon kommer att få det avfyras idag, va? 886 00:56:05,396 --> 00:56:07,129 Vad sägs om dig, gringito, va? 887 00:56:07,131 --> 00:56:09,098 - Vill du bli sparken idag? - Nej, sir. 888 00:56:09,100 --> 00:56:11,934 Vad är detta? Va? 889 00:56:11,936 --> 00:56:13,869 Du kan inte ens rengör potten, va? 890 00:56:13,871 --> 00:56:15,137 Kanske borde din kock lära sig att laga. 891 00:56:15,139 --> 00:56:17,840 - Hej, vad sa du? - Vad sa du? 892 00:56:17,842 --> 00:56:20,476 Allt är rent. Fortsätt, kolla. 893 00:56:20,478 --> 00:56:22,544 Köttflingan var överkokt, så det fastnade vid pannan. 894 00:56:22,546 --> 00:56:24,947 Problemet är matlagning, inte städningen. 895 00:56:24,949 --> 00:56:28,517 Jose, sa vår restaurang köttflingan är bränd 896 00:56:28,519 --> 00:56:30,819 och han betalar inte för det. 897 00:56:32,790 --> 00:56:34,590 - Bränner du min mat? - Jose. 898 00:56:34,592 --> 00:56:36,592 - Ja, du bränner min mat. - Nej, Jose. 899 00:56:36,594 --> 00:56:38,827 Du kostar mig pengar. Du är kasta bort mina pengar, cabrón. 900 00:56:38,829 --> 00:56:41,530 Vet du vad? Båda kommer ut. Du är avskedad. 901 00:56:41,532 --> 00:56:42,865 Båda två. Vamonos vamonos. 902 00:57:09,660 --> 00:57:11,660 Är du okej? 903 00:57:17,701 --> 00:57:19,701 Sätt dig. 904 00:57:22,940 --> 00:57:24,573 Vad heter du? 905 00:57:26,610 --> 00:57:28,610 Frank. 906 00:57:28,612 --> 00:57:30,512 Frank. 907 00:57:30,514 --> 00:57:32,514 Jag är Juan. 908 00:57:32,516 --> 00:57:35,517 Människor här ring mig ... Juan. 909 00:57:37,988 --> 00:57:40,022 Vad hände med dig? 910 00:57:40,024 --> 00:57:43,025 Det spelar ingen roll. 911 00:57:43,027 --> 00:57:45,060 Min mamma ska döda mig. 912 00:57:45,062 --> 00:57:47,529 Vad gör du så sent ut? 913 00:57:47,531 --> 00:57:50,232 Jag har precis avslutat arbetet. 914 00:57:50,234 --> 00:57:52,501 Var jobbar du? 915 00:57:53,537 --> 00:57:56,538 Jag är en diskmaskin. 916 00:57:56,540 --> 00:57:58,674 Jag var diskmaskin på El Torro. 917 00:57:59,710 --> 00:58:02,711 Nej nej nej nej nej. 918 00:58:02,713 --> 00:58:04,713 Det är inte en restaurang. 919 00:58:04,715 --> 00:58:07,716 Det här är en restaurang. 920 00:58:07,718 --> 00:58:09,818 Det är snöskyddet. 921 00:58:09,820 --> 00:58:11,954 Jag byggde den med mina egna två händer. 922 00:58:12,990 --> 00:58:14,990 Det är bra för dig. 923 00:58:14,992 --> 00:58:17,993 Tja, kanske bra för dig också. 924 00:58:19,763 --> 00:58:20,963 På vilket sätt? 925 00:58:20,965 --> 00:58:23,966 Sommaren är runt hörnet. 926 00:58:23,968 --> 00:58:27,035 Jag kan använda ett extra par av händerna. 927 00:58:27,037 --> 00:58:29,071 Verkligen? 928 00:58:29,073 --> 00:58:31,673 Det finns ett villkor, fastän. 929 00:58:31,675 --> 00:58:33,242 Vad? 930 00:58:33,244 --> 00:58:35,878 Du måste kunna att berätta ett skämt. 931 00:58:43,754 --> 00:58:45,787 En präst och en rabbin går i en bar. 932 00:58:45,789 --> 00:58:48,790 Okej, okej. 933 00:58:48,792 --> 00:58:50,092 Du börjar i morgon, pancho. 934 00:58:59,870 --> 00:59:02,204 Wow! 935 00:59:02,206 --> 00:59:04,873 Titta, mamma, det är "CHiPS." 936 00:59:16,887 --> 00:59:18,086 Tack, Charlie. 937 00:59:22,126 --> 00:59:24,192 Wow! Är det till mig? 938 00:59:24,194 --> 00:59:26,795 Du är trooper Michael Allen, eller hur? 939 00:59:26,797 --> 00:59:28,797 Åh, inte ... inte här ute, älskling. 940 00:59:28,799 --> 00:59:32,067 Ta den inuti. 941 00:59:33,671 --> 00:59:35,270 Wow, han är en bunt av energi. 942 00:59:35,272 --> 00:59:37,272 Ja, påminner mig om min första dag på akademin. 943 00:59:37,274 --> 00:59:39,007 Mer som förra veckan. 944 00:59:39,009 --> 00:59:40,809 - Åh, ja, du är ny? - Mm. 945 00:59:40,811 --> 00:59:42,044 Har inte varit lätt. Frank har visat mina kotletter. 946 00:59:42,046 --> 00:59:43,946 Vi gör det för alla nybörjare. 947 00:59:43,948 --> 00:59:45,948 Oroa dig inte, Jag blir lättare med Michael. 948 00:59:45,950 --> 00:59:47,349 Åh, du behöver inte göra det. 949 00:59:47,351 --> 00:59:48,750 Han klarar det. 950 00:59:50,654 --> 00:59:52,888 Han är den verkliga affären. 951 00:59:52,890 --> 00:59:54,289 Titta på det där. 952 00:59:54,291 --> 00:59:56,091 Ja, när Michael är det mår bra nog, 953 00:59:56,093 --> 00:59:57,292 han tar sin motorcykel ner för gatan 954 00:59:57,294 --> 00:59:59,127 och sätter biljetter på alla bilar 955 00:59:59,129 --> 01:00:00,696 som är parkerade på trottoarkanten. 956 01:00:00,698 --> 01:00:02,364 Vi borde kanske ha parkerat i uppfarten. 957 01:00:02,366 --> 01:00:03,899 Han är en polis genom och igenom, är han inte? 958 01:00:07,905 --> 01:00:09,771 Kan jag sitta på motorcykeln? 959 01:00:09,773 --> 01:00:12,374 10-4, officer. Kom igen. 960 01:00:12,376 --> 01:00:13,875 Hämtar dig. Okej. 961 01:00:13,877 --> 01:00:15,877 Ett två tre. Åh, du är tung. 962 01:00:15,879 --> 01:00:17,879 Åh, ja. 963 01:00:20,818 --> 01:00:22,384 Hej, Arizona. 964 01:00:22,386 --> 01:00:26,388 Det här är officer Michael Allen rapportering för tull. 965 01:00:26,390 --> 01:00:28,256 God morgon, Officer Michael. 966 01:00:28,258 --> 01:00:30,258 Jag markerar dig 10-8. 967 01:00:32,863 --> 01:00:35,897 Gör alla poliser få vingar? 968 01:00:35,899 --> 01:00:38,367 Nej. Dessa är speciella. 969 01:00:38,369 --> 01:00:40,235 Skräddarsydd just för motorcykel poliser. 970 01:00:40,237 --> 01:00:43,138 Jag har en motorväg patrullcykel, 971 01:00:43,140 --> 01:00:44,373 och jag är en riktig polis. 972 01:00:44,375 --> 01:00:46,041 Låt mig se vad jag kan göra. 973 01:00:46,043 --> 01:00:48,176 - Verkligen? - Jag ger inga löften, 974 01:00:48,178 --> 01:00:50,412 men jag lovar. 975 01:00:50,414 --> 01:00:51,947 Lova lova? 976 01:00:53,984 --> 01:00:56,051 Kom med mig. 977 01:00:56,053 --> 01:00:58,053 Det finns bara ett sätt att göra ett löfte officiellt. 978 01:00:58,055 --> 01:01:00,055 Det är en cowboy bindande kontrakt. 979 01:01:00,057 --> 01:01:01,790 Vad är det? 980 01:01:01,792 --> 01:01:03,392 Du står på det sidan av staketet, 981 01:01:03,394 --> 01:01:05,394 Jag står på den här sidan, 982 01:01:05,396 --> 01:01:08,397 och nu skakar vi hand. 983 01:01:08,399 --> 01:01:11,266 Jag lovar dig, Jag får dina vingar. 984 01:01:11,268 --> 01:01:13,268 Tack, tjänsteman Frank. 985 01:01:15,105 --> 01:01:16,738 Vill du vara en polis 986 01:01:16,740 --> 01:01:18,774 mer än någonting i världen? 987 01:01:18,776 --> 01:01:20,776 Mer än någonting i världen? 988 01:01:25,916 --> 01:01:28,083 Jag önskar att jag inte behövde dö. 989 01:01:32,356 --> 01:01:34,389 Det hände redan för mig en gång. 990 01:01:34,391 --> 01:01:36,058 Verkligen? 991 01:01:39,163 --> 01:01:41,163 Hur var det? 992 01:01:41,165 --> 01:01:44,332 Det var lugnt. 993 01:01:44,334 --> 01:01:47,335 Ingenting att känna rädd eller ledsen om. 994 01:01:49,373 --> 01:01:51,940 Men varför kom du tillbaka? 995 01:01:53,977 --> 01:01:55,977 För att jag hade något viktigt att göra. 996 01:01:55,979 --> 01:01:57,979 Vad? 997 01:01:57,981 --> 01:02:00,015 Hjälpa dig. 998 01:02:00,017 --> 01:02:02,451 Du behöver inte göra det, Officer Frank. 999 01:02:02,453 --> 01:02:04,453 Varför inte? 1000 01:02:04,455 --> 01:02:08,156 Folk tycker alltid synd om mig 1001 01:02:08,158 --> 01:02:11,026 och de vill hjälpa mig. 1002 01:02:11,028 --> 01:02:14,162 Men du behöver inte hjälpa mig, Officer Frank. 1003 01:02:16,200 --> 01:02:19,201 Du kanske hjälper mig. 1004 01:02:22,773 --> 01:02:25,841 Dessa är rapporter och uttalanden från Bullhead-incidenten. 1005 01:02:25,843 --> 01:02:29,511 Officer Tom Wells, Sergeant Mason, de två misstänkta. 1006 01:02:29,513 --> 01:02:31,179 Den här är din. 1007 01:02:31,181 --> 01:02:33,949 Det är den enda det är ren tillverkning. 1008 01:02:33,951 --> 01:02:35,951 Vad i helvete pratar du om? 1009 01:02:35,953 --> 01:02:38,286 - Låt mig se dessa. - För all del. 1010 01:02:38,288 --> 01:02:39,921 Alla fyra är konsekventa. 1011 01:02:39,923 --> 01:02:42,157 Samma händelsekedja, samma historia. 1012 01:02:42,159 --> 01:02:43,458 Allt utom ditt. 1013 01:02:43,460 --> 01:02:45,026 Är du galen? 1014 01:02:45,028 --> 01:02:47,028 Det här ... detta är skitsnack! 1015 01:02:47,030 --> 01:02:48,296 Varje jävla ord! 1016 01:02:48,298 --> 01:02:50,532 Jag ska ge dig råd att vara riktigt försiktig 1017 01:02:50,534 --> 01:02:52,167 med ditt val av ord. 1018 01:02:52,169 --> 01:02:53,369 Det är ganska avgörande, Frank. 1019 01:02:55,405 --> 01:02:57,205 De försöker ställa in mig. 1020 01:02:57,207 --> 01:02:58,473 Kan du inte se det? 1021 01:02:58,475 --> 01:03:00,175 Vår utredning är klar. 1022 01:03:00,177 --> 01:03:02,377 Vi ska lämna in våra resultat till befälhavaren. 1023 01:03:05,115 --> 01:03:07,082 Det avslutar vårt möte. 1024 01:03:08,218 --> 01:03:11,086 För helvete! 1025 01:03:11,088 --> 01:03:13,088 Det borde du lämna förmodligen nu. 1026 01:03:13,090 --> 01:03:15,090 Innan vi måste har du tagit bort 1027 01:03:17,194 --> 01:03:20,362 Jag ska ha det att släppa dig. 1028 01:03:20,364 --> 01:03:21,997 Det finns någon här att se mig 1029 01:03:21,999 --> 01:03:23,999 och tydligen det kan inte vänta. 1030 01:03:24,001 --> 01:03:26,234 Ja, adjö. Jag kommer tillbaka. 1031 01:03:26,236 --> 01:03:29,237 Du vill prata eller vill du ta en läcka? 1032 01:03:29,239 --> 01:03:31,039 Du talade med Mason eller Tom Wells? 1033 01:03:31,041 --> 01:03:33,308 Inte idag. Vad pågår? 1034 01:03:33,310 --> 01:03:35,043 Simpa. 1035 01:03:35,045 --> 01:03:36,812 De skruvar, Eddie. 1036 01:03:36,814 --> 01:03:39,314 Inre angelägenheter vill ha mitt märke och pistol. 1037 01:03:39,316 --> 01:03:40,982 Skitar du mig? 1038 01:03:40,984 --> 01:03:42,551 Okej okej, lugna nu. 1039 01:03:42,553 --> 01:03:44,352 Lugna ner dig! 1040 01:03:44,354 --> 01:03:46,988 Sitta. 1041 01:03:46,990 --> 01:03:49,324 Okej, låt oss ha det. 1042 01:03:55,232 --> 01:03:57,032 Vi har en ... 1043 01:03:57,034 --> 01:03:58,366 Du ville att se mig, Sarge? 1044 01:03:58,368 --> 01:04:01,069 Ja, Kitty, sitt ner tack. 1045 01:04:01,071 --> 01:04:02,604 Sitt dig fast, Frank. 1046 01:04:02,606 --> 01:04:04,105 Detta involverar dig också. 1047 01:04:04,107 --> 01:04:05,473 Vad gör? 1048 01:04:05,475 --> 01:04:08,910 Jag vet inte Vad pågår 1049 01:04:08,912 --> 01:04:11,613 mellan er två, men vad jag vet är 1050 01:04:11,615 --> 01:04:13,915 Jag ska göra det mycket lättare. 1051 01:04:13,917 --> 01:04:16,451 Vänta, vad är det här? 1052 01:04:16,453 --> 01:04:19,554 Kitty, en position öppnade sig just nu nere i Tucson, 1053 01:04:19,556 --> 01:04:21,590 och jag rekommenderar dig för överföring. 1054 01:04:21,592 --> 01:04:23,291 Det är bättre pengar, 1055 01:04:23,293 --> 01:04:25,026 och det är en fantastisk möjlighet. 1056 01:04:25,028 --> 01:04:27,095 Titta, Eddie, det finns ingenting pågår mellan oss. 1057 01:04:27,097 --> 01:04:30,131 Kitty, du lämnar nästa månad. 1058 01:04:30,133 --> 01:04:32,300 Frank, jag pratar med Mason. 1059 01:04:32,302 --> 01:04:34,269 Gå. 1060 01:04:34,271 --> 01:04:35,904 Ja? 1061 01:04:35,906 --> 01:04:37,639 Nej, jag kan vänta. 1062 01:04:45,382 --> 01:04:47,482 Så du ska ta överföringen? 1063 01:04:47,484 --> 01:04:49,351 Eddie frågade inte. 1064 01:04:49,353 --> 01:04:50,919 Det är en bra sak. 1065 01:04:50,921 --> 01:04:52,921 Jag menar, Jag kunde använda pengarna. 1066 01:04:52,923 --> 01:04:54,256 Det fungerar för dig också. 1067 01:04:54,258 --> 01:04:56,958 Jag menar, jag vet att jag irriterar dig. 1068 01:04:56,960 --> 01:05:00,962 Så nu har du inte det att se mitt ansikte varje dag. 1069 01:05:33,163 --> 01:05:35,163 Frank. 1070 01:05:37,601 --> 01:05:40,135 Titta, det var Michaels läkare. 1071 01:05:40,137 --> 01:05:41,937 Han är i koma. 1072 01:05:41,939 --> 01:05:44,172 Här. 1073 01:05:46,176 --> 01:05:47,375 Gå! 1074 01:05:47,377 --> 01:05:49,377 Gå! 1075 01:07:14,231 --> 01:07:15,430 Michael? 1076 01:07:20,804 --> 01:07:24,606 Är jag riktigt motorcykel polis nu? 1077 01:07:32,082 --> 01:07:34,115 Ja det är du. 1078 01:07:36,753 --> 01:07:39,754 Och jag är din partner. 1079 01:07:45,095 --> 01:07:47,295 Åh, Michael. 1080 01:07:47,297 --> 01:07:50,098 Kom igen. 1081 01:07:56,773 --> 01:07:58,773 Tack. 1082 01:08:57,868 --> 01:08:59,634 Frimurer, det är Frank. 1083 01:08:59,636 --> 01:09:00,902 Vi måste prata. 1084 01:09:00,904 --> 01:09:02,904 Hej? 1085 01:09:13,650 --> 01:09:15,383 - Precinct. - Ja, Kathy, det är Frank. 1086 01:09:15,385 --> 01:09:17,218 - Skaffa mig Tom Wells. - Han gick precis förbi. 1087 01:09:17,220 --> 01:09:19,220 - En sekund. - Ja, jag håller. 1088 01:09:21,224 --> 01:09:23,224 - Tyvärr, Frank, han är inte här. - Vad? 1089 01:09:23,226 --> 01:09:26,227 Du sa precis att han var där. 1090 01:09:33,503 --> 01:09:35,503 - Frank Shankwitz? - Vem vill veta? 1091 01:09:36,873 --> 01:09:38,773 Jag har något till dig. Du har fått servering. 1092 01:09:38,775 --> 01:09:40,241 Vad? 1093 01:09:40,243 --> 01:09:41,843 Av vem? 1094 01:09:41,845 --> 01:09:43,845 Vill du ha tröjan från ryggen? 1095 01:09:43,847 --> 01:09:46,848 Stig av min egendom innan jag arresterar dig för överträdelse! 1096 01:09:57,194 --> 01:09:58,960 Var är han? Murare! 1097 01:10:01,331 --> 01:10:03,665 Åh, Frank. Frank! 1098 01:10:03,667 --> 01:10:05,533 Frank! Frank, nej. Vad gör du? 1099 01:10:05,535 --> 01:10:07,535 - Vad gör du? - Vad är detta? 1100 01:10:07,537 --> 01:10:08,937 Ser ut som en stämning. 1101 01:10:08,939 --> 01:10:10,438 Nu får du din smutsiga räcker av mig. 1102 01:10:10,440 --> 01:10:12,440 - Släpp dem av mig nu! - Frank. 1103 01:10:12,442 --> 01:10:14,309 - Nu! - Ta av händerna. 1104 01:10:14,311 --> 01:10:15,777 - Kom hit. - Jag har varit inramad 1105 01:10:15,779 --> 01:10:17,645 för vad som hände i Bullhead 1106 01:10:17,647 --> 01:10:19,747 och nu stämmas jag för en miljon dollar 1107 01:10:19,749 --> 01:10:22,483 och den här skiten gör ingenting åt det. 1108 01:10:22,485 --> 01:10:24,652 Han kastar mig till hundarna. 1109 01:10:24,654 --> 01:10:26,454 Du bör börja bättre pratar, Mason. 1110 01:10:26,456 --> 01:10:28,456 Visst, Eddie, jag pratar. 1111 01:10:28,458 --> 01:10:30,959 Frank, du är under utredning 1112 01:10:30,961 --> 01:10:33,328 för att använda överdriven kraft på en misstänkt. 1113 01:10:33,330 --> 01:10:36,431 Samma misstänkta stämmer dig 1114 01:10:36,433 --> 01:10:38,900 för en överträdelse av hans medborgerliga rättigheter. 1115 01:10:38,902 --> 01:10:43,271 Och den här avdelningen kan inte och hjälper dig inte. 1116 01:10:43,273 --> 01:10:47,275 Nu, båda er röv gå ut från mitt kontor. 1117 01:10:47,277 --> 01:10:49,944 Gå ut från mitt kontor nu. 1118 01:10:56,853 --> 01:10:59,854 Hej, Frank. Hur är det? 1119 01:10:59,856 --> 01:11:01,723 Kan du prata ett sekund? Kom hit. 1120 01:11:01,725 --> 01:11:04,726 - Tom. - Vill prata med dig en stund, cowboy. 1121 01:11:04,728 --> 01:11:07,729 Har inte sett dig runt mycket nyligen. 1122 01:11:07,731 --> 01:11:09,297 Du tar inte mina samtal. 1123 01:11:09,299 --> 01:11:11,499 - Ja. - Men nu vill du prata. 1124 01:11:11,501 --> 01:11:13,935 Säker. Låt oss prata. 1125 01:11:13,937 --> 01:11:15,937 Det här är trevligt och offentligt. Massor av vittnen. 1126 01:11:15,939 --> 01:11:17,438 Du är säker på att du vill hjälpa det här rövhålet? 1127 01:11:17,440 --> 01:11:19,440 - Hjälp mig? - Hallå! Frank, Frank, Frank. 1128 01:11:19,442 --> 01:11:21,542 - Sluta det, kom igen. - Vad i helvete talar han om? 1129 01:11:21,544 --> 01:11:23,544 Se. Hej, titta på mig. 1130 01:11:25,282 --> 01:11:26,481 Gör som jag säger 1131 01:11:26,483 --> 01:11:28,549 och undvik detta uppsägning, okej? 1132 01:11:28,551 --> 01:11:31,019 - Gå till helvete, Mason. - Frank, hör mig bara. 1133 01:11:31,021 --> 01:11:32,654 Din post är oklanderlig. 1134 01:11:32,656 --> 01:11:35,023 Du är helt ren med en skit av utmärkelser. 1135 01:11:35,025 --> 01:11:38,326 Så att göra en affär med dessa killar just nu, det är en promenad i parken. 1136 01:11:38,328 --> 01:11:40,728 - Kom igen. - Jag fattar. 1137 01:11:40,730 --> 01:11:43,765 Jag tar en för laget och det här pricket går. 1138 01:11:43,767 --> 01:11:46,467 Hur fan är det att en bra affär för mig? 1139 01:11:46,469 --> 01:11:48,303 Stopp, Frank. 1140 01:11:48,305 --> 01:11:50,738 Jag kommer att rekommendera avstängning utan lön. Jag vet. 1141 01:11:50,740 --> 01:11:53,041 Men det är det enda sättet dessa killar kommer att spela boll. 1142 01:11:53,043 --> 01:11:54,542 Kom igen. 1143 01:11:54,544 --> 01:11:55,843 Jag vet att det är ett fel på din skiva. 1144 01:11:55,845 --> 01:11:57,912 På detta sätt avslutningen kommer att försvinna, 1145 01:11:57,914 --> 01:12:00,948 du behåller ditt jobb, och du är tillbaka till det innan du vet det. 1146 01:12:00,950 --> 01:12:03,651 - Kom igen mannen. - Det är antingen detta eller uppsägning, Frank. 1147 01:12:03,653 --> 01:12:05,653 Det är ditt beslut. 1148 01:12:05,655 --> 01:12:07,522 Jag säger att jag behåller mitt jobb 1149 01:12:07,524 --> 01:12:10,024 och ni två skruvar er själva och varandra. 1150 01:12:10,026 --> 01:12:12,560 Vad du än vill. Det är din begravning, kompis. Vi försöker bara hjälpa dig. 1151 01:12:12,562 --> 01:12:14,762 Frank, lyssna nu på mig. Jag vill att du ska höra mig en gång till. 1152 01:12:14,764 --> 01:12:16,364 Du är klar. Du är en idiot 1153 01:12:16,366 --> 01:12:18,099 och du är klar. Försvinn ur min åsyn. 1154 01:12:18,101 --> 01:12:19,500 Försvinn ur min åsyn. 1155 01:12:21,538 --> 01:12:23,571 Vad är ditt nästa spel? 1156 01:12:26,109 --> 01:12:28,576 Skaffa en advokat eller få ett nytt jobb. 1157 01:12:28,578 --> 01:12:30,378 Känner du några advokater? 1158 01:12:30,380 --> 01:12:32,380 Inget jag har råd med. 1159 01:12:32,382 --> 01:12:35,116 Använd upp alla mina sjukdagar efter olyckan. 1160 01:12:35,118 --> 01:12:36,551 Jag är städad. 1161 01:12:36,553 --> 01:12:37,885 Jag kanske kan för att hjälpa dig. 1162 01:12:37,887 --> 01:12:39,520 Jag vill inte ha dina pengar. 1163 01:12:39,522 --> 01:12:40,855 Nej, det är inte det jag ... 1164 01:12:40,857 --> 01:12:42,590 Åh, men om du behöver lite jag kan ... 1165 01:12:42,592 --> 01:12:44,425 Jag sa att jag inte vill dina jävla pengar. 1166 01:12:44,427 --> 01:12:45,660 Jag kanske känner till en advokat. 1167 01:12:45,662 --> 01:12:46,894 Kanske vet är inte mycket bra för mig. 1168 01:12:46,896 --> 01:12:48,996 Han är en kompis till mig. 1169 01:12:48,998 --> 01:12:51,733 - Åh. - Jag har känt honom hela livet. Han är den smartaste killen jag känner. 1170 01:12:51,735 --> 01:12:53,501 Han är din kompis, han kan inte vara så smart. 1171 01:12:53,503 --> 01:12:55,503 Vad heter han? 1172 01:12:55,505 --> 01:12:56,904 - James Fisher. - Mm. 1173 01:12:56,906 --> 01:12:59,006 Han är junior på en advokatbyrå i Phoenix. 1174 01:12:59,008 --> 01:13:00,908 Pengar kommer inte att vara ett problem. 1175 01:13:00,910 --> 01:13:02,877 I själva verket skulle han förmodligen betala dig bara för att få sitt första fall. 1176 01:13:02,879 --> 01:13:04,879 Hans första fall? 1177 01:13:08,051 --> 01:13:10,017 Har du en bättre idé? 1178 01:13:11,054 --> 01:13:13,054 Ta honom i telefon. 1179 01:13:18,661 --> 01:13:22,663 Okej, lyssna upp, alla. 1180 01:13:22,665 --> 01:13:27,602 Om två dagar Michael Allen begravs i Illinois. 1181 01:13:27,604 --> 01:13:30,505 Och jag skickar Frank och Mitch som våra representanter 1182 01:13:30,507 --> 01:13:33,908 att hedra Michael som en Arizona trooper. 1183 01:13:33,910 --> 01:13:35,910 Inte en bra idé, Eddie. 1184 01:13:35,912 --> 01:13:37,478 Du har något att säga, Mason? 1185 01:13:37,480 --> 01:13:39,130 Frank är avstängd. 1186 01:13:39,131 --> 01:13:40,781 Det ser inte bra ut om han är den bästa vi har, du vet. 1187 01:13:40,784 --> 01:13:41,983 Gissa vad? 1188 01:13:41,985 --> 01:13:43,918 Jag skitar inte vad det ser ut som. 1189 01:13:43,920 --> 01:13:46,187 Han är fortfarande en polis och han kommer fortfarande. 1190 01:13:46,189 --> 01:13:48,990 Vem skojar du, Eddie? Han är på lånad tid. 1191 01:13:48,992 --> 01:13:51,125 Om du vill kan vi gå till mitt kontor 1192 01:13:51,127 --> 01:13:53,127 och diskutera det efter detta. 1193 01:13:53,129 --> 01:13:54,595 Men för nu 1194 01:13:54,597 --> 01:13:57,832 Jag vill ha er att passera hatten runt 1195 01:13:57,834 --> 01:13:59,200 och allt du kan donera 1196 01:13:59,202 --> 01:14:02,737 vi skulle verkligen uppskatta det. 1197 01:14:02,739 --> 01:14:04,972 Tack. Tack. 1198 01:14:04,974 --> 01:14:07,074 Tack. Tack. 1199 01:14:07,076 --> 01:14:09,076 Och tack. 1200 01:14:09,078 --> 01:14:11,913 Naturligtvis förväntar vi oss inte du ska ge något 1201 01:14:11,915 --> 01:14:15,483 för vi vet alla du har djupa fickor, 1202 01:14:15,485 --> 01:14:17,518 men du har korta armar. 1203 01:14:20,123 --> 01:14:23,191 Tack, folkens. Jag kommer här hela veckan. 1204 01:14:46,883 --> 01:14:48,249 Morgon, mina herrar. 1205 01:14:48,251 --> 01:14:50,117 Frank Shankwitz, Arizona Highway Patrol. 1206 01:14:50,119 --> 01:14:51,719 Randy Jackson, Illinois State Police. 1207 01:14:51,721 --> 01:14:53,921 - Mitch Myers. - Joe Garcia, Chicago Police. 1208 01:14:53,923 --> 01:14:56,190 Tack för att du kom idag, Herrar. 1209 01:14:56,192 --> 01:14:58,493 Lyssna, vi läser om detta i tidningen 1210 01:14:58,495 --> 01:15:00,761 och vi kände oss skyldiga. Vi måste vara här med dig. 1211 01:15:00,763 --> 01:15:02,663 Det betyder mycket som du gjorde. 1212 01:15:02,665 --> 01:15:04,665 Jag kan säga att det skulle betyda världen för den här unga mannen. 1213 01:15:04,667 --> 01:15:06,067 Vi är bara stolta att vara en del av det. 1214 01:15:06,069 --> 01:15:07,902 Så är vi. 1215 01:15:07,904 --> 01:15:10,271 Och om Michael var här, han skakade båda händerna, 1216 01:15:10,273 --> 01:15:12,039 erbjuder dig en bit gummi, och be om en tur 1217 01:15:12,041 --> 01:15:14,401 - i din patrullbil. - Jag tror att vi förmodligen skulle ge det till honom. 1218 01:15:15,678 --> 01:15:17,278 Tack. 1219 01:15:25,054 --> 01:15:27,088 Frank. 1220 01:15:27,090 --> 01:15:29,590 jag är så glad du kunde klara det. 1221 01:15:33,263 --> 01:15:36,163 Jag skulle inte ha missat det för världen. 1222 01:15:36,165 --> 01:15:38,900 Tack så mycket för allt. 1223 01:15:42,038 --> 01:15:45,039 Redo? 1224 01:16:14,671 --> 01:16:16,671 Hej då kompis. 1225 01:17:10,893 --> 01:17:12,893 Tack. 1226 01:17:17,634 --> 01:17:19,634 Tack. Tack. 1227 01:17:41,891 --> 01:17:44,058 Frankie. 1228 01:17:44,060 --> 01:17:46,327 Vad gör du? 1229 01:17:46,329 --> 01:17:49,296 Jag är hungrig, Juan. 1230 01:17:49,298 --> 01:17:50,765 Jag är så hungrig. 1231 01:17:50,767 --> 01:17:54,001 Jag ska göra dig något. 1232 01:17:54,003 --> 01:17:56,837 Lyssna på mig, du arbetar här nu, 1233 01:17:56,839 --> 01:17:59,707 det betyder att du äter här nu. 1234 01:17:59,709 --> 01:18:02,376 Och riktig mat, inte skräp, du förstår? 1235 01:18:03,413 --> 01:18:05,980 Jag vill hjälpa dig. 1236 01:18:05,982 --> 01:18:08,015 Och det är okej för dig att acceptera min hjälp. 1237 01:18:08,017 --> 01:18:11,852 eftersom människor behöver hjälp du ger dem till dem. 1238 01:18:13,923 --> 01:18:16,824 Men hur? Jag är bara ett barn. 1239 01:18:16,826 --> 01:18:20,027 Du är inte bara någonting. 1240 01:18:20,029 --> 01:18:23,197 Du är Frank Shankwitz. 1241 01:18:23,199 --> 01:18:25,933 Och du kan hjälpa människor. 1242 01:18:28,971 --> 01:18:33,274 Kom ihåg, om någon behöver hjälp 1243 01:18:33,276 --> 01:18:36,077 du ger dem till dem. 1244 01:18:36,079 --> 01:18:38,079 Hmm? 1245 01:18:38,081 --> 01:18:39,847 Ja. 1246 01:19:57,326 --> 01:19:59,794 Frank! 1247 01:19:59,796 --> 01:20:01,562 Honung! Vad hände? 1248 01:20:01,564 --> 01:20:03,264 Vad brast? 1249 01:20:03,266 --> 01:20:05,266 Frank, har du tappat dina kulor igen? 1250 01:20:05,268 --> 01:20:08,202 Jag letar efter det förstoringsglas. 1251 01:20:08,204 --> 01:20:09,937 Vi har ett förstoringsglas? 1252 01:20:21,317 --> 01:20:23,317 Jag tror att jag hittade min son. 1253 01:20:29,492 --> 01:20:31,025 Institutionen för allmän säkerhet. 1254 01:20:31,027 --> 01:20:33,160 God morgon, det här är Frank Shankwitz. 1255 01:20:33,162 --> 01:20:34,595 Frank, det är Kitty. 1256 01:20:34,597 --> 01:20:36,497 Varför introducerar du själv? Det är konstigt. 1257 01:20:36,499 --> 01:20:38,299 Tja, bara vara artig. 1258 01:20:38,301 --> 01:20:40,301 Det är en första. 1259 01:20:40,303 --> 01:20:42,603 Jag tror att vi har vårt kablar korsade här. 1260 01:20:42,605 --> 01:20:45,072 Jag heter Frank Shankwitz, 1261 01:20:45,074 --> 01:20:50,144 och jag tror att min son Frank Shankwitz, Jr är en polis där. 1262 01:20:50,146 --> 01:20:52,213 Varför, naturligtvis. Jag är ledsen. 1263 01:20:52,215 --> 01:20:54,582 Frank är en av våra motorvägar patrulltjänstemän. 1264 01:20:54,584 --> 01:20:56,417 Hmm, han är faktiskt inte här just nu. 1265 01:20:56,419 --> 01:20:57,618 Han är i Illinois. 1266 01:20:57,620 --> 01:20:59,053 Det är därför jag ringer. 1267 01:20:59,055 --> 01:21:00,254 Jag bor i Chicago 1268 01:21:00,256 --> 01:21:01,622 och jag läste i tidningen 1269 01:21:01,624 --> 01:21:03,858 om den här lilla pojken och det sa 1270 01:21:03,860 --> 01:21:06,126 att Frank skulle bli det vid hans begravning idag. 1271 01:21:06,128 --> 01:21:08,128 i Kewanee. 1272 01:21:08,130 --> 01:21:10,931 Ja, han är ... han är faktiskt där just nu. 1273 01:21:10,933 --> 01:21:12,366 Vet du vad? 1274 01:21:12,368 --> 01:21:14,635 Varför tar jag inte ner mig din adress 1275 01:21:14,637 --> 01:21:17,371 och telefonnummer och jag kommer överför dem till honom. 1276 01:21:17,373 --> 01:21:19,453 Han borde checka in med oss ​​lite tid idag. 1277 01:21:21,210 --> 01:21:22,409 Tack, Kitty. 1278 01:21:22,411 --> 01:21:24,111 Tack. 1279 01:21:24,113 --> 01:21:25,579 Kan jag fråga dig en sak? 1280 01:21:25,581 --> 01:21:27,114 Något. 1281 01:21:29,151 --> 01:21:30,618 Hur är han? 1282 01:21:56,312 --> 01:21:57,945 God eftermiddag. 1283 01:21:57,947 --> 01:21:59,647 Är det? 1284 01:22:01,684 --> 01:22:03,550 James Fisher. 1285 01:22:03,552 --> 01:22:05,019 Vi pratade i telefon. 1286 01:22:05,021 --> 01:22:07,221 Du måste vara Clover. 1287 01:22:07,223 --> 01:22:09,223 Förra gången jag kollade. 1288 01:22:13,329 --> 01:22:15,162 Kommer du in eller vad? 1289 01:22:19,201 --> 01:22:21,068 Behöver jag min advokat här eller... 1290 01:22:21,070 --> 01:22:23,404 Nej, det kommer inte vara nödvändig. 1291 01:22:23,406 --> 01:22:25,072 Allt jag behöver är ditt konto 1292 01:22:25,074 --> 01:22:27,408 på natten du arresterades upp på Bullhead. 1293 01:22:27,410 --> 01:22:29,944 Jag gick över allt detta med polisen. 1294 01:22:29,946 --> 01:22:31,345 Det tar inte lång tid. JAG... 1295 01:22:31,347 --> 01:22:33,280 Jag lovar. 1296 01:22:33,282 --> 01:22:37,318 Jag var ute och drickade med min pojkvän. 1297 01:22:37,320 --> 01:22:39,353 Vi rökt en liten kruka. 1298 01:22:39,355 --> 01:22:42,056 Han gick bort på väg hem och ... 1299 01:22:42,058 --> 01:22:44,058 Jag hade kul med polisen. 1300 01:22:44,060 --> 01:22:47,161 Och vad hände när du drogs över? 1301 01:22:47,163 --> 01:22:50,297 Jag fick en kamp med en polis och arresterades. 1302 01:22:50,299 --> 01:22:51,498 Än sen då? 1303 01:22:51,500 --> 01:22:54,501 Än sen då... Hur såg han ut? 1304 01:22:54,503 --> 01:22:59,039 Stor kille, klädd som en polis. 1305 01:23:01,010 --> 01:23:03,310 Kan du vara mer specifik? 1306 01:23:03,312 --> 01:23:05,312 Höjd vikt. 1307 01:23:05,314 --> 01:23:08,649 Ja, ja, eh, kanske 6'2, 6'3, 1308 01:23:08,651 --> 01:23:10,517 vägde cirka 220. 1309 01:23:10,519 --> 01:23:14,722 Och vad hände till din pojkvän? 1310 01:23:14,724 --> 01:23:18,425 Tydligen blev han slagen så dåligt, han dog nästan. 1311 01:23:18,427 --> 01:23:22,563 En annan gris dök upp och slog Ziggy med en ficklampa. 1312 01:23:22,565 --> 01:23:24,999 Kan du beskriva den tjänstemannen? 1313 01:23:25,001 --> 01:23:27,501 Kortare. 1314 01:23:27,503 --> 01:23:29,203 Cirka 5'8, 1315 01:23:29,205 --> 01:23:31,438 150, 160 pund. 1316 01:23:31,440 --> 01:23:35,676 Svart hår, lilla psycho weasel. 1317 01:23:35,678 --> 01:23:37,678 Du vet hans namn av någon slump? 1318 01:23:37,680 --> 01:23:40,681 Namnet var Fred eller något. 1319 01:23:41,684 --> 01:23:43,684 Frank? 1320 01:23:43,686 --> 01:23:45,686 Ja, Frank. 1321 01:23:45,688 --> 01:23:47,287 Och ett roligt efternamn. 1322 01:23:47,289 --> 01:23:51,291 Jag vill säga... Smörgås? 1323 01:23:52,294 --> 01:23:54,328 Kanske är jag bara hungrig. 1324 01:23:54,330 --> 01:23:56,163 Shankwitz? 1325 01:23:56,165 --> 01:23:58,165 Ja. 1326 01:23:58,167 --> 01:24:01,101 Frank Shankwitz. Känner du honom? 1327 01:24:01,103 --> 01:24:03,437 Jag har hört talas om honom. 1328 01:24:03,439 --> 01:24:05,039 Hur vet du var det hans namn? 1329 01:24:05,041 --> 01:24:06,640 En annan polis berättade för mig. 1330 01:24:06,642 --> 01:24:09,476 Polissersjant kom hit till huset för några veckor sedan. 1331 01:24:09,478 --> 01:24:12,212 Han var där också den natten upp på Bullhead. 1332 01:24:14,517 --> 01:24:15,783 Vad är det som är så kul? 1333 01:24:16,819 --> 01:24:18,819 Åh inget. 1334 01:24:18,821 --> 01:24:21,488 Öh, polisen 1335 01:24:21,490 --> 01:24:24,458 som arresterade dig, vilket färghår hade han? 1336 01:24:24,460 --> 01:24:27,561 Brunt hår, brunt mustasch. 1337 01:24:27,563 --> 01:24:29,129 Känner du hans namn? 1338 01:24:29,131 --> 01:24:32,433 jag vet inte. 1339 01:24:32,435 --> 01:24:34,468 Vem bryr sig? Du vet, det är den lilla skiten 1340 01:24:34,470 --> 01:24:36,703 du måste låsa dig. 1341 01:24:36,705 --> 01:24:39,440 Så för att klargöra, 1342 01:24:39,442 --> 01:24:43,410 polisen som slog och dödade nästan din pojkvän 1343 01:24:43,412 --> 01:24:47,281 var ungefär 5'8, svart hår, ingen mustasch 1344 01:24:47,283 --> 01:24:50,551 och hans namn var Frank Shankwitz. 1345 01:24:50,553 --> 01:24:53,087 Finns det ett eko här? 1346 01:24:53,089 --> 01:24:55,089 ja! ja! 1347 01:24:59,462 --> 01:25:01,395 Det är polisen som arresterade oss. 1348 01:25:04,767 --> 01:25:06,166 Det är han. 1349 01:25:06,168 --> 01:25:08,669 Han slog Ziggys röv. 1350 01:25:11,874 --> 01:25:14,308 Skulle du vara villig att skriva detta som vittnesbörd mot honom? 1351 01:25:14,310 --> 01:25:16,276 Ja för helvete! 1352 01:25:16,278 --> 01:25:18,278 Har du en penna? 1353 01:25:18,280 --> 01:25:20,481 Ja. 1354 01:25:20,483 --> 01:25:22,483 Okej. 1355 01:25:28,591 --> 01:25:30,824 Så vad händer med dig och Kitty? 1356 01:25:30,826 --> 01:25:33,193 Ingenting. 1357 01:25:33,195 --> 01:25:34,595 Hon flyttar till Tucson. 1358 01:25:34,597 --> 01:25:38,765 Är det sant Eddie släppte henne för ni var ... 1359 01:25:38,767 --> 01:25:40,200 du vet? 1360 01:25:40,202 --> 01:25:41,635 Vem har sagt det? 1361 01:25:41,637 --> 01:25:43,637 Alla på avdelningen. 1362 01:25:43,639 --> 01:25:45,606 Ja, alla på avdelningen är fel. 1363 01:25:45,608 --> 01:25:47,608 Hon fick en kampanj, slutet av berättelsen. 1364 01:25:50,579 --> 01:25:52,613 Så varför drar du mig här ute då? 1365 01:25:52,615 --> 01:25:54,615 Vad är det här för ställe? 1366 01:25:56,585 --> 01:25:57,818 Det är inget. 1367 01:25:57,820 --> 01:26:00,554 Det är inget bra. 1368 01:26:00,556 --> 01:26:03,190 Tja, varför går vi inte tillbaka till hotellet? 1369 01:26:03,192 --> 01:26:05,526 Vi bör kolla in igen med avdelningen. 1370 01:26:05,528 --> 01:26:07,194 Bekräfta våra flyg för morgondagen. 1371 01:26:07,196 --> 01:26:09,196 Vi vet vilken tid vi flyger ut. 1372 01:26:09,198 --> 01:26:11,365 Några öl och en flaska skotsk. 1373 01:26:11,367 --> 01:26:12,599 Det är vad jag gör i kväll. 1374 01:26:12,601 --> 01:26:15,202 Jag skulle faktiskt vilja att se Chicago. 1375 01:26:15,204 --> 01:26:16,803 Det är min första gång här uppe. 1376 01:26:16,805 --> 01:26:19,640 - Och du då? - Jag är född i Chicago. 1377 01:26:19,642 --> 01:26:21,375 Aldrig. 1378 01:26:21,377 --> 01:26:23,877 Då kan du visa mig runt, va? 1379 01:26:23,879 --> 01:26:27,347 Jag känner verkligen inte som att göra det hela turist saken ikväll, Mitch. 1380 01:26:27,349 --> 01:26:29,516 Om det inte är en bar, Jag vill inte veta om det. 1381 01:26:29,518 --> 01:26:32,819 Vänta, hur hamnade du i Arizona? 1382 01:26:32,821 --> 01:26:35,822 Min mamma hade en sak för cowboys. 1383 01:26:35,824 --> 01:26:39,293 Var ringer du hem? 1384 01:26:39,295 --> 01:26:41,328 Mitt hem är i Arizona. 1385 01:26:41,330 --> 01:26:44,331 Och mitt hjärta är fortfarande här. 1386 01:26:58,747 --> 01:27:01,748 Jag misslyckades med dig, Frank. 1387 01:27:01,750 --> 01:27:04,218 Du är 11 år 1388 01:27:04,220 --> 01:27:07,221 och du tjänar mer pengar än jag. 1389 01:27:07,223 --> 01:27:08,989 Jag fortsätter bara att lämna dig. 1390 01:27:08,991 --> 01:27:10,958 Varför går vi inte tillbaka till Chicago? 1391 01:27:10,960 --> 01:27:12,359 Pappa kan hjälpa. 1392 01:27:12,361 --> 01:27:15,362 Han kommer att ta hand om oss. 1393 01:27:17,533 --> 01:27:19,533 Nej, det kan han inte. 1394 01:27:20,936 --> 01:27:22,636 Kommer du ihåg din fars syster? 1395 01:27:22,638 --> 01:27:24,638 Tante Linda. 1396 01:27:26,542 --> 01:27:30,544 Jag fick det här brevet från henne några veckor sedan. 1397 01:27:32,248 --> 01:27:34,248 Din far hittade oss. 1398 01:27:36,352 --> 01:27:37,851 Pappa hittade oss? 1399 01:27:37,853 --> 01:27:39,386 Kommer han hit? 1400 01:27:45,427 --> 01:27:47,861 Han körde här nere 1401 01:27:47,863 --> 01:27:51,865 och det regnade hårt 1402 01:27:51,867 --> 01:27:55,869 och han fick en olycka. 1403 01:27:55,871 --> 01:27:58,872 Han klarade det inte. 1404 01:28:00,909 --> 01:28:03,910 Jag är ledsen. 1405 01:28:07,816 --> 01:28:11,818 Jag vill ha dig att bo med Juan nu. 1406 01:28:11,820 --> 01:28:13,987 Du får ett mycket bättre liv 1407 01:28:13,989 --> 01:28:15,856 utan mig runt för att krossa saker. 1408 01:28:15,858 --> 01:28:18,625 Jag lovar dig. 1409 01:28:18,627 --> 01:28:20,627 Jag lovar. 1410 01:28:22,631 --> 01:28:24,631 Du kommer att ha det bra. 1411 01:28:24,633 --> 01:28:26,633 Du kommer att ha det bra. 1412 01:28:44,853 --> 01:28:46,853 Är du okej? 1413 01:28:48,724 --> 01:28:50,724 Bara kör. Bara kör. 1414 01:28:50,726 --> 01:28:52,726 Bara kör. 1415 01:29:46,682 --> 01:29:48,682 Det är okej. 1416 01:29:48,684 --> 01:29:50,684 Det kommer att bli bra. 1417 01:30:11,640 --> 01:30:13,774 - Frank? - Mitch. 1418 01:30:13,776 --> 01:30:15,642 Pott. Var är Frank? 1419 01:30:15,644 --> 01:30:17,677 - Vid baren. - Hämta honom. 1420 01:30:17,679 --> 01:30:19,679 - Aldrig - Varför inte? 1421 01:30:19,681 --> 01:30:21,882 - Han dricker. - Så? 1422 01:30:23,652 --> 01:30:26,686 Föreställ dig att försöka ta en skinka smörgås från en hobo. 1423 01:30:26,688 --> 01:30:28,922 Säg att det är brådskande polisverksamhet. 1424 01:30:28,924 --> 01:30:31,158 Det är brådskande polisverksamhet. 1425 01:30:31,160 --> 01:30:32,859 Min avstängningsförhandling väntar. 1426 01:30:32,861 --> 01:30:35,762 Inte mitt problem. 1427 01:30:35,764 --> 01:30:37,664 Avvaktande av hörsel, inte hans problem. 1428 01:30:37,666 --> 01:30:39,099 Envis tik son. 1429 01:30:39,101 --> 01:30:40,801 Jag berättar bara för dig vad han sa! 1430 01:30:40,803 --> 01:30:42,202 Inte du, honom. 1431 01:30:42,204 --> 01:30:43,970 Åh. 1432 01:30:43,972 --> 01:30:45,939 Kan du inte vänta? Vad är så viktigt? 1433 01:30:45,941 --> 01:30:50,510 Mitch, jag behöver att du ska få en penna och skriv ner denna adress. 1434 01:30:50,512 --> 01:30:52,045 - Och jag behöver dig för att se till ... - Hallå. 1435 01:30:52,047 --> 01:30:54,181 ... att Frank kommer dit i kväll. 1436 01:30:54,183 --> 01:30:55,715 Vänta, vad är den här adressen? 1437 01:30:55,717 --> 01:30:57,451 Du kommer att se när du kommer dit. 1438 01:30:57,453 --> 01:30:59,453 Hej, varför den stora hemligheten? Han kommer inte att gå någonstans 1439 01:30:59,455 --> 01:31:00,821 om jag inte säger till honom vart vi åker. 1440 01:31:00,823 --> 01:31:04,825 Berätta för honom att han måste gå. 1441 01:31:04,827 --> 01:31:06,593 Hans liv beror på det. 1442 01:31:06,595 --> 01:31:08,595 Är du redo att gå? 1443 01:31:08,597 --> 01:31:09,963 Gå vart? 1444 01:31:09,965 --> 01:31:11,965 Den bästa jävla baren i Chicago. 1445 01:31:11,967 --> 01:31:14,968 Har adressen precis här. 1446 01:31:19,208 --> 01:31:21,107 Det är ett hus. 1447 01:31:21,109 --> 01:31:24,110 Det här är det rätt adress. 1448 01:31:24,112 --> 01:31:27,113 Kanske är barer olika i Chicago. 1449 01:31:27,115 --> 01:31:29,115 Var fick du det? 1450 01:31:30,919 --> 01:31:32,519 Pott. 1451 01:31:32,521 --> 01:31:33,854 Pott? 1452 01:31:33,856 --> 01:31:35,722 Hur vet hon den bästa baren i Chicago? 1453 01:31:35,724 --> 01:31:38,725 Hon berättade bara för oss vi var tvungna att komma hit. 1454 01:31:41,029 --> 01:31:44,030 Slöseri med tiden att dra mig hela vägen ut här. 1455 01:31:44,032 --> 01:31:45,499 Jag är på väg tillbaka. 1456 01:31:45,501 --> 01:31:47,734 Ditt liv beror på det. 1457 01:31:54,676 --> 01:31:56,710 Vad sa du bara? 1458 01:31:56,712 --> 01:31:59,846 Kitty sa till mig att säga det. 1459 01:32:03,886 --> 01:32:06,887 Vad denna plats är, de har bättre bra skotsk. 1460 01:32:09,658 --> 01:32:11,525 Varför lyssnade du på henne ändå? 1461 01:32:11,527 --> 01:32:12,859 Hon kommer att vara i Tucson den här tiden nästa vecka. 1462 01:32:12,861 --> 01:32:15,595 Du vet det? Jävla filly lämnar oss. 1463 01:32:16,632 --> 01:32:18,899 Kom igen, öppna upp! 1464 01:32:19,935 --> 01:32:22,769 Vi vill ha skotsk! 1465 01:32:47,563 --> 01:32:49,563 Frankie? 1466 01:33:26,034 --> 01:33:28,668 Varför kom du aldrig hitta mig? 1467 01:33:30,706 --> 01:33:32,639 Jag måste visa dig något. 1468 01:33:41,183 --> 01:33:42,882 Varsågod. Se. 1469 01:33:42,884 --> 01:33:45,885 I åratal Jag försökte allt. 1470 01:33:45,887 --> 01:33:47,287 Varje... 1471 01:33:47,289 --> 01:33:48,888 allt till mitt förfogande. 1472 01:33:48,890 --> 01:33:52,792 Polisen och de privata utredare, tidningar. 1473 01:33:52,794 --> 01:33:56,796 Det är precis som du och din mamma föll av jorden. 1474 01:33:56,798 --> 01:33:59,165 Och jag kunde inte hitta dig. 1475 01:33:59,167 --> 01:34:03,303 Arizona? 1476 01:34:03,305 --> 01:34:06,172 Jag är så ledsen. 1477 01:34:08,043 --> 01:34:13,880 Jag stannade i Chicago i fallet du skulle försöka hitta mig. 1478 01:34:16,918 --> 01:34:19,786 Mamma sa att du dog i en bilolycka. 1479 01:34:21,823 --> 01:34:23,056 Vad? 1480 01:34:31,900 --> 01:34:33,266 Jävla den kvinnan. 1481 01:34:37,673 --> 01:34:40,807 Hon tog dig ifrån mig. 1482 01:34:42,844 --> 01:34:45,845 Nu en liten pojke med namnet Michael 1483 01:34:45,847 --> 01:34:49,349 förde mig tillbaka till dig. 1484 01:34:49,351 --> 01:34:51,351 Ja. 1485 01:34:53,355 --> 01:34:54,754 Hur blev du så stor? 1486 01:34:54,756 --> 01:34:56,423 Choklad. 1487 01:34:56,425 --> 01:34:59,426 Choklad. 1488 01:34:59,428 --> 01:35:02,328 Choklad. 1489 01:35:05,367 --> 01:35:07,267 Jag har någonting till dig. 1490 01:35:14,242 --> 01:35:17,844 Du vet från ... från och med nu 1491 01:35:17,846 --> 01:35:20,246 Jag kommer alltid att vara med dig, son. 1492 01:35:29,725 --> 01:35:31,891 Du var alltid, Pop. 1493 01:35:34,830 --> 01:35:36,029 Hmm? 1494 01:35:51,046 --> 01:35:53,046 Den förlorade sonen har återvänt. 1495 01:35:53,048 --> 01:35:54,514 Bra att se dig, Mitchy. 1496 01:35:54,516 --> 01:35:56,382 Trevligt att se dig. 1497 01:35:56,384 --> 01:35:58,384 - Kom igenom, kompis. - Tack. 1498 01:36:02,090 --> 01:36:03,523 Frank? 1499 01:36:03,525 --> 01:36:05,058 James Fisher, detta är Frank ... 1500 01:36:05,060 --> 01:36:06,392 Inget behov av formaliteter. 1501 01:36:06,394 --> 01:36:08,394 James, det är ett nöje. Sätt dig. 1502 01:36:08,396 --> 01:36:10,396 Kan jag få dig vad som helst att dricka? 1503 01:36:10,398 --> 01:36:11,831 Cigarr? 1504 01:36:11,833 --> 01:36:14,467 Öh, kanske senare. 1505 01:36:14,469 --> 01:36:18,104 Så, vad sa hon? 1506 01:36:18,106 --> 01:36:21,107 Tja, Frank, det är så här. 1507 01:36:21,109 --> 01:36:23,109 Den natten uppe på Bullhead 1508 01:36:23,111 --> 01:36:26,146 om du inte var 5'8 med svart hår och ingen mustasch, 1509 01:36:26,148 --> 01:36:29,549 jag skulle säga du är klar. 1510 01:36:33,054 --> 01:36:35,088 Bra jobbat! 1511 01:36:37,058 --> 01:36:39,025 Jag kunde kyssa dig! 1512 01:36:39,027 --> 01:36:40,360 Kanske tar jag bara den drinken. 1513 01:36:57,412 --> 01:36:59,412 Två frågor. 1514 01:36:59,414 --> 01:37:01,815 Varför är du inte i Tucson? 1515 01:37:01,817 --> 01:37:04,918 Och hur fan kom du in i mitt hus? 1516 01:37:04,920 --> 01:37:07,220 Ta mig en drink och jag ska berätta. 1517 01:37:07,222 --> 01:37:10,356 Jag kanske bara sätter dig i manschetter. 1518 01:37:10,358 --> 01:37:13,159 Arresterar du mig, officer? 1519 01:37:13,161 --> 01:37:14,360 På vilken kostnad? 1520 01:37:14,362 --> 01:37:15,562 Inbrott. 1521 01:37:15,564 --> 01:37:17,897 Inbrott. 1522 01:37:17,899 --> 01:37:21,501 Okej, det skulle vara det olagligt inträde i en byggnad 1523 01:37:21,503 --> 01:37:23,603 med syftet för att begå ett brott. 1524 01:37:23,605 --> 01:37:25,238 - Höger? - Mm-hmm. 1525 01:37:25,240 --> 01:37:28,174 Men jag har inte gjort det begått ett brott. 1526 01:37:28,176 --> 01:37:30,210 - Än. - Mm. 1527 01:37:30,212 --> 01:37:33,146 Trespassing på privat egendom? 1528 01:37:33,148 --> 01:37:36,182 Denna fastighets ära gav mig faktiskt nyckel. 1529 01:37:36,184 --> 01:37:37,984 - Tillbaka när jag var hans sjuksköterska. - Åh. 1530 01:37:37,986 --> 01:37:41,187 Så du har det att ta upp det med honom. 1531 01:37:41,189 --> 01:37:44,991 Jag menar, kanske du kan övertyga honom 1532 01:37:44,993 --> 01:37:46,626 att tappa avgifterna. 1533 01:37:46,628 --> 01:37:48,628 Hmm. 1534 01:37:55,136 --> 01:37:57,570 Ja. 1535 01:37:57,572 --> 01:37:59,873 Svaret är ja, förresten. 1536 01:37:59,875 --> 01:38:01,174 Vad är frågan? 1537 01:38:01,176 --> 01:38:03,309 Vill du stanna på natten? 1538 01:38:03,311 --> 01:38:05,879 Hej, du vill sova över? 1539 01:38:05,881 --> 01:38:08,281 Nej tack. 1540 01:38:10,318 --> 01:38:12,151 Jag är inte så snäll tjej. 1541 01:38:17,425 --> 01:38:19,425 Jag kommer inte till Tucson. 1542 01:38:19,427 --> 01:38:23,162 Varför inte? 1543 01:38:23,164 --> 01:38:25,198 Jag ska ingenstans. 1544 01:38:46,554 --> 01:38:48,488 Kom igen, kom igen, kom igen, kom igen. 1545 01:38:50,592 --> 01:38:54,427 Hallå kom igen. Gå, gå, gå, flytta, flytta, flytta. 1546 01:38:54,429 --> 01:38:56,996 Din dumma förlorare. 1547 01:38:56,998 --> 01:38:58,231 Vad sa du? 1548 01:38:58,233 --> 01:38:59,999 Vad sa du till mig? 1549 01:39:02,203 --> 01:39:04,270 Åh, hej, Mason. 1550 01:39:04,272 --> 01:39:08,074 Grattis på din förtidspensionering, va. 1551 01:39:08,076 --> 01:39:10,710 Skruva dig, Eddie. 1552 01:39:10,712 --> 01:39:13,212 Låt oss ge honom en runda applåder, pojkar. 1553 01:39:19,054 --> 01:39:22,021 Tack för att ni är här i kväll. 1554 01:39:22,023 --> 01:39:25,224 Efter vad som har varit en väldigt svårt år för oss alla, 1555 01:39:25,226 --> 01:39:27,026 det är trevligt att träffas 1556 01:39:27,028 --> 01:39:31,664 att hedra någons år av god service. 1557 01:39:31,666 --> 01:39:35,535 Vi är här för att fira inte bara Franks marknadsföring, 1558 01:39:35,537 --> 01:39:40,206 men att välkomna honom tillbaka efter att ha rensat sitt bra namn. 1559 01:39:40,208 --> 01:39:44,744 Så, utan ytterligare förmåga, Jag tror att vi måste höra 1560 01:39:44,746 --> 01:39:50,516 från timans man, Detektiv Frank Shankwitz. 1561 01:39:50,518 --> 01:39:52,986 - Här är du, Frank. - Tja, jag skulle vilja säga till det, 1562 01:39:52,988 --> 01:39:54,721 - tack, Sarge. - Mm-hmm. 1563 01:39:54,723 --> 01:39:58,224 Nu är det trevligt att tänka att ni alla är här för mig. 1564 01:39:58,226 --> 01:40:01,995 Men då kom jag ihåg det är en öppen bar, så ... 1565 01:40:01,997 --> 01:40:05,231 Nu är jag inte en man för tal, men jag fick ordet, 1566 01:40:05,233 --> 01:40:07,533 så jag kanske också Säg något. 1567 01:40:07,535 --> 01:40:13,439 Nu har jag varit en kämpe hela mitt liv. 1568 01:40:13,441 --> 01:40:18,044 Och jag är trött på att inte veta vad man ska kämpa för. 1569 01:40:20,048 --> 01:40:22,682 Ända sedan jag var liten, Jag har alltid varit på egen hand. 1570 01:40:24,452 --> 01:40:29,522 Jag har aldrig haft någon anledning att bry sig om någon annan. 1571 01:40:29,524 --> 01:40:32,625 Tills nu. 1572 01:40:32,627 --> 01:40:35,795 Men nu är jag vid en korsning i mitt liv, 1573 01:40:35,797 --> 01:40:37,797 och jag väljer vilken väg att ta. 1574 01:40:39,200 --> 01:40:43,503 Det här året, Jag träffade en ung man 1575 01:40:43,505 --> 01:40:48,241 som lärde mig vad det är att vara modig. 1576 01:40:48,243 --> 01:40:50,343 Och det förväntade jag mig inte. 1577 01:40:54,182 --> 01:40:58,584 Att vara speciell för någon var aldrig något som, 1578 01:40:58,586 --> 01:41:02,388 Jag var van vid. 1579 01:41:02,390 --> 01:41:04,824 Men Michael, 1580 01:41:04,826 --> 01:41:07,126 tja, tänkte Michael Jag var en hjälte. 1581 01:41:09,397 --> 01:41:11,798 Om jag kan göra det, 1582 01:41:11,800 --> 01:41:13,633 vem som helst kan vara en hjälte. 1583 01:41:16,771 --> 01:41:20,173 Jag letar efter en ny väg. 1584 01:41:20,175 --> 01:41:22,775 En ny väg till hopp, 1585 01:41:22,777 --> 01:41:26,712 drömmar och allting det är bra i den här världen. 1586 01:41:30,752 --> 01:41:34,654 En stor man sa en gång till mig att om någon behöver hjälp, 1587 01:41:34,656 --> 01:41:36,689 ge dem det. 1588 01:41:36,691 --> 01:41:40,159 Nu tänkte jag aldrig att jag kunde göra en skillnad. 1589 01:41:40,161 --> 01:41:41,561 Jag hade fel. 1590 01:41:41,563 --> 01:41:44,163 Jag har sett det. 1591 01:41:44,165 --> 01:41:48,367 En enkel handling av vänlighet kan ha en krusningseffekt. 1592 01:41:48,369 --> 01:41:50,303 Och vi hjälpte Michael. 1593 01:41:50,305 --> 01:41:53,840 Och nu, med ditt stöd, vi kan hjälpa andra barn 1594 01:41:53,842 --> 01:41:58,244 över hela världen, en önskan i taget. 1595 01:41:58,246 --> 01:42:00,346 För jag börjar en ideell. 1596 01:42:00,348 --> 01:42:03,483 Vad? Nu ... nu, wa ... slutar du, Frank? 1597 01:42:03,485 --> 01:42:05,551 Skitar du mig? Jag gjorde precis detektiv. 1598 01:42:05,553 --> 01:42:07,453 Bra då. 1599 01:42:07,455 --> 01:42:10,490 Jag har precis hittat något nytt att kämpa för. 1600 01:42:10,492 --> 01:42:12,358 Här är min idé. 1601 01:42:12,360 --> 01:42:15,561 Vi skapar en grund som fungerar som en genie. 1602 01:42:15,563 --> 01:42:18,631 Vi hittar andra barn som Michael. 1603 01:42:18,633 --> 01:42:23,469 De berättar för oss deras önskan och vi får dem att gå i uppfyllelse. 1604 01:42:23,471 --> 01:42:25,771 Nu, även om det bara är för en dag, 1605 01:42:25,773 --> 01:42:30,343 Jag blir fördömd om vi inte gör det ge dem en dag av sina liv. 1606 01:42:30,345 --> 01:42:33,346 Nu, enligt Arizona företagskommission, 1607 01:42:33,348 --> 01:42:36,749 vi behöver fem medlemmar för att få detta att hända. 1608 01:42:36,751 --> 01:42:39,719 Det är min signatur på toppen. 1609 01:42:39,721 --> 01:42:41,254 Vem är med mig? 1610 01:42:49,764 --> 01:42:50,764 Vem är det? 1611 01:42:54,202 --> 01:42:56,302 Åh, min. 1612 01:42:56,304 --> 01:42:57,603 Nej. 1613 01:42:57,605 --> 01:42:59,539 Kom hit. 1614 01:43:02,544 --> 01:43:04,343 Wow. 1615 01:43:04,345 --> 01:43:06,679 Så vad ska du göra kalla det? 1616 01:43:26,234 --> 01:43:27,633 Hejdå. 1617 01:43:27,635 --> 01:43:30,836 Hej? Åh, ja, kan du bara ge mig en minut? 1618 01:43:30,838 --> 01:43:33,339 Hej? Ja. 1619 01:43:33,341 --> 01:43:35,274 Gå. Ja, va-va. 1620 01:43:35,276 --> 01:43:38,156 Ja, vi kommer absolut ha rätt med dig. 1621 01:43:39,948 --> 01:43:43,683 Frank Shankwitz, Varsågod. 1622 01:43:43,685 --> 01:43:45,384 Önska något. 115611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.