All language subtitles for Wide.Sargasso.Sea.1993.DVDrip.Xvid.dCd.R-Rated.Version.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,544 --> 00:02:15,280 1844... 2 00:02:15,280 --> 00:02:17,916 By then, life had become very bleak for the Cosways... 3 00:02:17,916 --> 00:02:19,985 my family. 4 00:02:19,985 --> 00:02:21,486 Our plantation was ruined by... 5 00:02:21,486 --> 00:02:23,989 the emancipation of the slaves... 6 00:02:23,989 --> 00:02:28,756 and my father, desperate, drank himself to death. 7 00:02:31,730 --> 00:02:33,960 White cockroach! 8 00:02:40,205 --> 00:02:41,606 Christophene! 9 00:02:41,606 --> 00:02:44,404 White cockroach. 10 00:02:46,344 --> 00:02:48,580 We were alone at Colibri... 11 00:02:48,580 --> 00:02:51,349 my mother, my little brother, and me. 12 00:02:51,349 --> 00:02:54,886 Christophene was the only one who stayed with us. 13 00:02:54,886 --> 00:02:58,523 She was our protector, for she knew obeah... 14 00:02:58,523 --> 00:03:01,924 and the blacks feared her magic even more than they hated us. 15 00:03:09,367 --> 00:03:12,370 Colibri had been large and beautiful... 16 00:03:12,370 --> 00:03:15,073 as that garden in the Bible... 17 00:03:15,073 --> 00:03:17,576 but no one looked after it anymore... 18 00:03:17,576 --> 00:03:19,908 and it had gone wild. 19 00:03:23,915 --> 00:03:26,284 Me Blackbeard now, and you my slave. 20 00:03:26,284 --> 00:03:27,886 Come on. 21 00:03:27,886 --> 00:03:30,388 Why not you be the slave? 22 00:03:30,388 --> 00:03:33,050 Because pirates are white, silly. 23 00:03:43,635 --> 00:03:46,104 When they killed her horse... 24 00:03:46,104 --> 00:03:48,732 my mother knew there was one last hope. 25 00:03:50,575 --> 00:03:53,111 She married a rich Englishman, Mr. Mason... 26 00:03:53,111 --> 00:03:54,946 who had just arrived in Jamaica... 27 00:03:54,946 --> 00:03:57,141 and knew nothing about her. 28 00:03:58,917 --> 00:04:01,853 He has the most spectacular apple orchard. 29 00:04:01,853 --> 00:04:02,854 Apples? 30 00:04:02,854 --> 00:04:06,658 Yes. Do you remember... 31 00:04:06,658 --> 00:04:09,394 Obviously her obeah woman Christophene... 32 00:04:09,394 --> 00:04:10,729 must have cast a spell on her. 33 00:04:10,729 --> 00:04:13,465 A man of his age allowing himself... 34 00:04:13,465 --> 00:04:15,300 to be seduced by a woman like her. 35 00:04:15,300 --> 00:04:18,236 How anyone in their right mind would saddle themselves... 36 00:04:18,236 --> 00:04:21,239 The English matrons hated my mother's Frenchness... 37 00:04:21,239 --> 00:04:23,875 and her irrepressible beauty... 38 00:04:23,875 --> 00:04:28,403 but Mr. Mason was too in love with her to notice. 39 00:04:31,349 --> 00:04:33,044 Antoinette. 40 00:04:42,894 --> 00:04:44,296 Antoinette. 41 00:04:44,296 --> 00:04:48,426 I want to dance with my new niece. 42 00:05:00,145 --> 00:05:02,613 What do you think? 43 00:05:19,364 --> 00:05:20,888 Thank you, Myra. 44 00:05:25,070 --> 00:05:28,373 I have as much right to be here as your daughter... 45 00:05:28,373 --> 00:05:30,742 more right by English law... 46 00:05:30,742 --> 00:05:34,079 for I am older than she is, and I am a man. 47 00:05:34,079 --> 00:05:35,914 What do you know of English law? 48 00:05:35,914 --> 00:05:39,417 Lt's all an invention, and it's making me dizzy. 49 00:05:39,417 --> 00:05:40,585 Who let you in here? 50 00:05:40,585 --> 00:05:41,920 One of the servants did. 51 00:05:41,920 --> 00:05:43,421 She know who I am. 52 00:05:43,421 --> 00:05:47,025 Everyone around here knows. 53 00:05:47,025 --> 00:05:49,016 Come with me. 54 00:05:50,562 --> 00:05:52,230 Quick. 55 00:05:52,230 --> 00:05:53,398 Quickly. 56 00:05:53,398 --> 00:05:56,902 You don't want him to see me? 57 00:05:56,902 --> 00:05:59,371 What do you want from me, Daniel? 58 00:05:59,371 --> 00:06:02,440 What is rightfully mine. 59 00:06:02,440 --> 00:06:03,708 I give you the money... 60 00:06:03,708 --> 00:06:05,210 not because I believe you. 61 00:06:05,210 --> 00:06:06,845 Maybe your husband will believe me. 62 00:06:06,845 --> 00:06:08,346 How much do you want? 63 00:06:08,346 --> 00:06:09,848 I take no money now... 64 00:06:09,848 --> 00:06:12,550 just to give you time to think about it. 65 00:06:12,550 --> 00:06:13,885 What are you doing here? 66 00:06:13,885 --> 00:06:15,220 I see you here again... 67 00:06:15,220 --> 00:06:17,051 you're going to be sorry you were born. 68 00:06:23,862 --> 00:06:26,922 You talk to him, he poison your mind. 69 00:06:28,500 --> 00:06:32,237 Myra, she let him in. 70 00:06:32,237 --> 00:06:35,373 Like a spider, that man. 71 00:06:35,373 --> 00:06:37,466 He will always be around. 72 00:07:19,217 --> 00:07:21,920 Look at them, forever laying about. 73 00:07:21,920 --> 00:07:24,089 Why aren't you three in the fields? 74 00:07:24,089 --> 00:07:25,857 Snake bite, sir. 75 00:07:25,857 --> 00:07:27,859 All three of you? 76 00:07:27,859 --> 00:07:29,588 Big snake. 77 00:07:45,510 --> 00:07:48,013 I'm bringing in some coolies from the East Indies. 78 00:07:48,013 --> 00:07:49,881 They'll soon lick this place into shape. 79 00:07:49,881 --> 00:07:53,551 I wouldn't discuss that in front of the servants. 80 00:07:53,551 --> 00:07:56,621 I've told him a hundred times. 81 00:07:56,621 --> 00:07:58,390 The people here don't want to work... 82 00:07:58,390 --> 00:08:01,026 so why should they care? 83 00:08:01,026 --> 00:08:02,861 Just look at this place. 84 00:08:02,861 --> 00:08:04,396 It's enough to break your heart. 85 00:08:04,396 --> 00:08:06,831 It's dangerous to stay here any longer. 86 00:08:06,831 --> 00:08:08,333 I see the signs. 87 00:08:08,333 --> 00:08:09,701 You don't know these people. 88 00:08:09,701 --> 00:08:12,003 They're children. 89 00:08:12,003 --> 00:08:14,205 They wouldn't hurt a fly. 90 00:08:14,205 --> 00:08:15,840 Unhappily, children do hurt flies. 91 00:08:15,840 --> 00:08:17,842 Don't you see them watching us... 92 00:08:17,842 --> 00:08:20,345 asking the servants what we eat every day? 93 00:08:20,345 --> 00:08:23,848 They're curious, that's all. 94 00:08:23,848 --> 00:08:26,851 They're too damn lazy to be dangerous. 95 00:08:26,851 --> 00:08:29,854 They're more alive than you are, lazy or not... 96 00:08:29,854 --> 00:08:32,057 and they can be dangerous and curious... 97 00:08:32,057 --> 00:08:34,059 for reasons you wouldn't understand. 98 00:08:34,059 --> 00:08:37,062 No, I don't understand. 99 00:08:37,062 --> 00:08:40,732 You're the widow of a slave owner... 100 00:08:40,732 --> 00:08:42,233 here on your own for years... 101 00:08:42,233 --> 00:08:45,691 and they never harmed a hair on your head. 102 00:08:54,913 --> 00:08:57,248 If you want to go away for a change, Nettie... 103 00:08:57,248 --> 00:09:00,342 by all means, we'll go. 104 00:09:06,224 --> 00:09:08,852 Antoinette, come here. 105 00:09:15,033 --> 00:09:17,535 Don't forget to kiss your stepfather good night. 106 00:09:17,535 --> 00:09:19,704 He's very hurt that you never kiss him. 107 00:09:19,704 --> 00:09:21,206 He never looks hurt. 108 00:09:21,206 --> 00:09:23,208 He's told me he's very fond of you. 109 00:09:23,208 --> 00:09:26,075 Perhaps one day he'll take you to England. 110 00:09:32,750 --> 00:09:35,420 I wonder where they've all gone. 111 00:09:35,420 --> 00:09:37,856 Must be one of those dances on. 112 00:09:37,856 --> 00:09:41,359 You'd hear drums if there was a dance. 113 00:09:41,359 --> 00:09:44,362 Probably a wedding, then. 114 00:09:44,362 --> 00:09:46,626 Any excuse not to work. 115 00:09:47,866 --> 00:09:49,868 Afterwards I understood... 116 00:09:49,868 --> 00:09:51,893 but not then. 117 00:09:53,238 --> 00:09:55,073 In front of the servants... 118 00:09:55,073 --> 00:09:57,075 he had said he would bring in coolies... 119 00:09:57,075 --> 00:09:58,910 to replace all the workers. 120 00:09:58,910 --> 00:10:01,746 My stepfather knew nothing of the old hatred... 121 00:10:01,746 --> 00:10:05,182 between our family and the former slaves. 122 00:11:01,039 --> 00:11:04,008 Mama! Mama! 123 00:11:05,877 --> 00:11:07,378 Antoinette, what is it? 124 00:11:07,378 --> 00:11:09,380 Out! Get out! 125 00:11:09,380 --> 00:11:12,907 Manny! Christophene! 126 00:11:18,223 --> 00:11:21,626 Oh, my God! Pierre, I'm coming! 127 00:11:21,626 --> 00:11:24,424 Antoinette! 128 00:11:25,897 --> 00:11:27,432 Take her out of here... 129 00:11:27,432 --> 00:11:30,697 and then tell Manny to bring the carriage. 130 00:11:36,241 --> 00:11:38,776 You're hurt. His hands. 131 00:11:38,776 --> 00:11:42,439 His bed was on fire. She left him to die. 132 00:11:44,415 --> 00:11:47,452 We'll have to make a run for it. 133 00:11:47,452 --> 00:11:49,887 I told you over and over... 134 00:11:49,887 --> 00:11:52,457 but you sneered at me, you grinning fool! 135 00:11:52,457 --> 00:11:54,792 Why don't you go out there and tell them to let you go? 136 00:11:54,792 --> 00:11:57,962 Say how innocent you are, that I was the slave owner. 137 00:11:57,962 --> 00:12:00,398 Tell them how you've always trusted them. 138 00:12:00,398 --> 00:12:02,867 Annette, for God's sake! 139 00:12:02,867 --> 00:12:04,802 The whole house is burning! 140 00:12:04,802 --> 00:12:07,600 Antoinette, stay close to me. 141 00:12:18,816 --> 00:12:20,084 Here they come... 142 00:12:20,084 --> 00:12:23,576 the black witch woman and her white cockroaches. 143 00:12:27,892 --> 00:12:29,227 No. No. 144 00:12:29,227 --> 00:12:31,229 - Annette! - Coco! 145 00:12:31,229 --> 00:12:32,797 What does she want, her jewels? 146 00:12:32,797 --> 00:12:34,458 Her damn parrot! 147 00:12:37,902 --> 00:12:40,405 Annette, they're laughing at you. 148 00:12:40,405 --> 00:12:42,635 Don't let them laugh at you. 149 00:12:46,010 --> 00:12:47,412 Our Father, which Art in Heaven... 150 00:12:47,412 --> 00:12:49,681 hallowed be Thy name... 151 00:12:49,681 --> 00:12:50,948 Thy kingdom come... 152 00:12:50,948 --> 00:12:54,419 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 153 00:12:54,419 --> 00:12:56,688 Give us this day our daily bread... 154 00:12:56,688 --> 00:12:58,923 and lead us not into temptation... 155 00:12:58,923 --> 00:13:00,891 but deliver us from evil... 156 00:13:04,195 --> 00:13:05,396 Let us through. 157 00:13:05,396 --> 00:13:07,065 The little boy will die if we don't get help. 158 00:13:07,065 --> 00:13:10,001 Black and white, they burn the same, eh? 159 00:13:10,001 --> 00:13:12,704 Here and hereafter, as you will in your turn. 160 00:13:12,704 --> 00:13:14,038 Bad luck on me... 161 00:13:14,038 --> 00:13:15,373 and I'll cut the tongue out of your mouth... 162 00:13:15,373 --> 00:13:17,364 you old white jumby. 163 00:13:36,394 --> 00:13:38,229 God have mercy! 164 00:13:38,229 --> 00:13:41,323 Everyone into the carriage, for God's sake. 165 00:13:49,907 --> 00:13:51,431 Go along! 166 00:13:54,912 --> 00:13:57,904 Christophene. 167 00:14:23,875 --> 00:14:24,609 After Pierre died in the fire, 168 00:14:24,609 --> 00:14:25,676 After Pierre died in the fire, 169 00:14:25,676 --> 00:14:29,213 my mother went mad with grief. 170 00:14:29,213 --> 00:14:32,717 Mr. Mason hired a man to look after her... 171 00:14:32,717 --> 00:14:36,585 then he went back to England and forgot her. 172 00:15:26,871 --> 00:15:29,431 Antoinette. 173 00:15:44,522 --> 00:15:46,490 Hello, Antoinette. 174 00:15:49,961 --> 00:15:53,898 A few months before I left England... 175 00:15:53,898 --> 00:15:56,458 your stepfather died. 176 00:15:58,269 --> 00:16:01,372 Paul wanted you to have his properties here... 177 00:16:01,372 --> 00:16:05,877 so long as you married somebody who could manage them for you. 178 00:16:05,877 --> 00:16:08,243 He arranged it all with a family in England. 179 00:16:21,325 --> 00:16:22,460 What's happening? 180 00:16:22,460 --> 00:16:24,495 They were cutting seaweed from the rudder... 181 00:16:24,495 --> 00:16:26,030 and one of them was sucked down. 182 00:16:26,030 --> 00:16:28,900 We're on the edge of the Sargasso Sea... 183 00:16:28,900 --> 00:16:31,969 miles and miles of floating weed... 184 00:16:31,969 --> 00:16:33,371 a sailor's graveyard. 185 00:16:33,371 --> 00:16:34,872 This voyage to Jamaica... 186 00:16:34,872 --> 00:16:38,142 has been a nightmare from the beginning... 187 00:16:38,142 --> 00:16:40,167 and I'm sick with fever. 188 00:16:41,546 --> 00:16:44,749 My father has arranged a marriage for me... 189 00:16:44,749 --> 00:16:47,084 with a girl I've never met. 190 00:16:47,084 --> 00:16:49,153 I wonder what she expects of me. 191 00:16:49,153 --> 00:16:51,522 Who knows? 192 00:16:51,522 --> 00:16:54,392 Perhaps we might even like each other. 193 00:16:54,392 --> 00:16:56,761 Edward, good to see you. 194 00:16:56,761 --> 00:16:58,396 You look a little the worse for wear. 195 00:16:58,396 --> 00:16:59,830 Just a touch of fever. 196 00:16:59,830 --> 00:17:01,532 How on earth do you live in this heat? 197 00:17:01,532 --> 00:17:04,399 One gets used to it. Come. 198 00:17:10,841 --> 00:17:13,344 I thought that slavery had been abolished. 199 00:17:13,344 --> 00:17:15,346 They get paid wages now... 200 00:17:15,346 --> 00:17:17,848 not that one gets much thanks for it. 201 00:17:17,848 --> 00:17:19,850 They're bone-idle, most of them. 202 00:17:19,850 --> 00:17:21,218 They don't have much reason to thank us... 203 00:17:21,218 --> 00:17:24,312 after kidnapping them from their own countries. 204 00:17:30,394 --> 00:17:31,918 Here we are. 205 00:18:17,541 --> 00:18:18,701 Come in. 206 00:18:30,421 --> 00:18:32,616 Edward Rochester... 207 00:18:34,358 --> 00:18:38,796 May I introduce you to my niece Antoinette Cosway... 208 00:18:38,796 --> 00:18:41,321 and her aunt Cora? 209 00:18:47,371 --> 00:18:50,374 How was your journey from England, Mr. Rochester? 210 00:18:50,374 --> 00:18:54,879 The land seems a little bumpy by comparison. 211 00:18:54,879 --> 00:18:57,006 I hope you don't feel too homesick. 212 00:19:05,790 --> 00:19:07,224 Bring water! 213 00:19:07,224 --> 00:19:08,392 Yes, sir. 214 00:19:08,392 --> 00:19:09,984 Edward. Edward. 215 00:19:12,129 --> 00:19:13,494 Edward? 216 00:19:26,177 --> 00:19:28,846 They seem to be getting on all right. 217 00:19:28,846 --> 00:19:30,381 I want to know more about him. 218 00:19:30,381 --> 00:19:32,216 How do we know he's not simply a fortune hunter... 219 00:19:32,216 --> 00:19:33,718 who'll marry her for her properties... 220 00:19:33,718 --> 00:19:35,553 then disappear back to England? 221 00:19:35,553 --> 00:19:36,887 I've known his family for years. 222 00:19:36,887 --> 00:19:38,055 I trust him with my life. 223 00:19:38,055 --> 00:19:40,725 You're trusting him with her life, not yours. 224 00:19:40,725 --> 00:19:43,394 Why does he need her property if he comes from such a family? 225 00:19:43,394 --> 00:19:45,062 Has he been disinherited? 226 00:19:45,062 --> 00:19:47,064 The estate passed to his older brother... 227 00:19:47,064 --> 00:19:48,566 but he's a damn fine gentlemen. 228 00:19:48,566 --> 00:19:50,067 She's very lucky to get him. 229 00:19:50,067 --> 00:19:52,570 There's not a respectable man here who'd look at her... 230 00:19:52,570 --> 00:19:54,739 with a drunken father and a crazed mother... 231 00:19:54,739 --> 00:19:55,740 and a simpleton of a brother. 232 00:19:55,740 --> 00:19:57,074 She should be legally protected. 233 00:19:57,074 --> 00:19:59,907 You know absolutely nothing of these things. 234 00:20:12,089 --> 00:20:13,591 I have something for you. 235 00:20:13,591 --> 00:20:16,617 The little silk bag on the dressing table. 236 00:20:19,930 --> 00:20:23,934 They're my rings. Two of them are valuable. 237 00:20:23,934 --> 00:20:26,103 Don't let him see them. Ever. 238 00:20:26,103 --> 00:20:27,104 Richard? 239 00:20:27,104 --> 00:20:29,106 Richard's a half-wit... 240 00:20:29,106 --> 00:20:31,876 hard as a board and stupid as a foot. 241 00:20:31,876 --> 00:20:34,278 I mean your future husband... 242 00:20:34,278 --> 00:20:37,915 this honorable Englishman we know nothing about... 243 00:20:37,915 --> 00:20:40,440 apart from his partiality to fainting. 244 00:20:43,788 --> 00:20:45,055 Does he know about me? 245 00:20:45,055 --> 00:20:46,886 He knows what he needs to know. 246 00:20:49,927 --> 00:20:52,963 Perhaps I shouldn't marry him. 247 00:20:52,963 --> 00:20:54,453 My dear, you have no choice. 248 00:21:25,930 --> 00:21:28,763 She's decided. She's not going to marry you. 249 00:21:30,267 --> 00:21:34,438 I can't say I'm surprised after my spectacular entrance. 250 00:21:34,438 --> 00:21:35,439 But everything's arranged... 251 00:21:35,439 --> 00:21:37,775 the church, the minister, the guests. 252 00:21:37,775 --> 00:21:39,109 It's just as Paul wanted. 253 00:21:39,109 --> 00:21:41,512 You can't drag her to the altar, Richard. 254 00:21:41,512 --> 00:21:43,013 I feel very badly... 255 00:21:43,013 --> 00:21:46,684 bringing you halfway around the world for nothing. 256 00:21:46,684 --> 00:21:49,119 She seems gracious. 257 00:21:49,119 --> 00:21:51,087 Perhaps she'll let me try again. 258 00:21:54,959 --> 00:21:56,961 I've been taking some deep breaths. 259 00:21:56,961 --> 00:22:00,419 I might be able to keep my feet this time. 260 00:22:02,366 --> 00:22:05,169 I am hoping you may reconsider your decision. 261 00:22:05,169 --> 00:22:10,107 I'm afraid of what may happen if I become your wife. 262 00:22:10,107 --> 00:22:11,699 What do you mean? 263 00:22:13,410 --> 00:22:14,745 You don't know me... 264 00:22:14,745 --> 00:22:18,048 and I cannot live in the town like an English lady. 265 00:22:18,048 --> 00:22:20,584 The way we live is so very different. 266 00:22:20,584 --> 00:22:23,454 We can live wherever you want. 267 00:22:23,454 --> 00:22:25,389 When I was a child... 268 00:22:25,389 --> 00:22:28,392 there was a house in the mountains... 269 00:22:28,392 --> 00:22:31,629 and I used to go there with my mother. 270 00:22:31,629 --> 00:22:34,496 Then that's where we'll go. 271 00:22:36,100 --> 00:22:40,337 Antoinette... I do want you to be my wife. 272 00:22:40,337 --> 00:22:43,107 I know how you feel. 273 00:22:43,107 --> 00:22:47,511 We're complete strangers from opposite sides of the world... 274 00:22:47,511 --> 00:22:51,641 but I will trust you if you'll trust me. 275 00:23:15,406 --> 00:23:19,877 How is your hand so cold in this hot sun? 276 00:23:19,877 --> 00:23:22,004 I was born in it. 277 00:24:33,917 --> 00:24:35,782 Mountain water. 278 00:24:38,389 --> 00:24:41,725 That's delicious. 279 00:24:41,725 --> 00:24:44,628 Amelie was born in Colibri like me. 280 00:24:44,628 --> 00:24:46,430 So she was a slave. 281 00:24:46,430 --> 00:24:48,565 I suppose so... 282 00:24:48,565 --> 00:24:50,234 but not for long. 283 00:24:50,234 --> 00:24:53,931 She was sent here to work at the summer house. 284 00:24:57,908 --> 00:24:59,877 It's not exactly England, is it? 285 00:24:59,877 --> 00:25:01,879 England, England... 286 00:25:01,879 --> 00:25:04,746 Is it really there? 287 00:25:42,052 --> 00:25:43,917 Double up, now, double up. 288 00:25:50,561 --> 00:25:54,565 Mr. Rochester, this is Nelson... 289 00:25:54,565 --> 00:25:57,734 Rose... Hilda... 290 00:25:57,734 --> 00:25:59,837 and Amelie you know. 291 00:25:59,837 --> 00:26:01,361 How do you do? 292 00:26:03,707 --> 00:26:06,410 This is a grateful day for all of us, sir... 293 00:26:06,410 --> 00:26:08,912 and we hope you'll be happy here with us. 294 00:26:08,912 --> 00:26:11,548 Ever since the good news... 295 00:26:11,548 --> 00:26:13,345 we've been trying to get everything in place. 296 00:26:15,652 --> 00:26:17,554 The house has been lonely for many years... 297 00:26:17,554 --> 00:26:21,592 a home for spiders, centipedes, and bats. 298 00:26:21,592 --> 00:26:23,193 But we got rid of all of them, sir... 299 00:26:23,193 --> 00:26:26,424 and the house is ready to welcome you. 300 00:26:29,399 --> 00:26:31,401 I hope you'll be specially happy, sir... 301 00:26:31,401 --> 00:26:34,404 in your sweet honeymoon home. 302 00:26:34,404 --> 00:26:36,206 And this is Christophene... 303 00:26:36,206 --> 00:26:40,700 who was my da... my nurse... long ago. 304 00:26:53,557 --> 00:26:56,493 She took such childlike pride... 305 00:26:56,493 --> 00:26:57,728 in showing me the house... 306 00:26:57,728 --> 00:27:00,164 but I couldn't understand her pleasure in it. 307 00:27:00,164 --> 00:27:02,065 It seemed neglected and bare... 308 00:27:02,065 --> 00:27:04,034 not ugly but awkward. 309 00:27:04,034 --> 00:27:05,435 A little sad... 310 00:27:05,435 --> 00:27:07,971 as though it knew it couldn't last. 311 00:27:07,971 --> 00:27:10,174 To happiness. 312 00:27:10,174 --> 00:27:11,539 Happiness. 313 00:27:24,855 --> 00:27:27,221 Now you're an emperor. 314 00:27:30,027 --> 00:27:31,295 It's only Christophene. 315 00:27:31,295 --> 00:27:32,629 Only Christophene? 316 00:27:32,629 --> 00:27:35,699 She's the most ferocious-looking creature I've ever seen. 317 00:27:35,699 --> 00:27:38,395 Hide in here until she's gone. 318 00:27:49,713 --> 00:27:51,648 Dear Father... 319 00:27:51,648 --> 00:27:55,552 the �30,000 has been paid to me without question or condition. 320 00:27:55,552 --> 00:27:58,722 I'll never be a disgrace to you or to my dear brother... 321 00:27:58,722 --> 00:28:00,624 the son that you love. 322 00:28:00,624 --> 00:28:03,794 I have property now at the edge of the world. 323 00:28:03,794 --> 00:28:05,529 Don't do that to my hair. 324 00:28:05,529 --> 00:28:08,398 He doesn't like it. 325 00:28:08,398 --> 00:28:12,369 Every man likes scent on his wedding night. 326 00:28:12,369 --> 00:28:16,173 It's the scent he'll remember the rest of his life. 327 00:28:16,173 --> 00:28:17,841 And you... 328 00:28:17,841 --> 00:28:21,712 kiss first... and long. 329 00:28:21,712 --> 00:28:24,545 And everything else follows. 330 00:28:48,205 --> 00:28:50,571 You can go now, Nelson. 331 00:28:59,983 --> 00:29:03,287 I feel I have to shout to get above that noise. 332 00:29:03,287 --> 00:29:07,324 Whisper. I'll hear you. 333 00:29:07,324 --> 00:29:10,494 I know we're far away, but in that dress... 334 00:29:10,494 --> 00:29:13,163 you look almost English. 335 00:29:13,163 --> 00:29:14,698 It's French. 336 00:29:14,698 --> 00:29:17,401 Aunt Cora had it made for me in Saint-Pierre. 337 00:29:17,401 --> 00:29:20,637 You say Saint-Pierre as if it were Paris. 338 00:29:20,637 --> 00:29:22,839 You've hardly eaten. 339 00:29:22,839 --> 00:29:24,841 It's too hot. 340 00:29:24,841 --> 00:29:27,844 In England, the cold gives you an appetite. 341 00:29:27,844 --> 00:29:30,314 How strange to be cold all the time. 342 00:29:30,314 --> 00:29:34,017 Is it true that England is like a dream? 343 00:29:34,017 --> 00:29:36,853 I read in this book that this place London... 344 00:29:36,853 --> 00:29:40,157 is like a cold, dark dream. 345 00:29:40,157 --> 00:29:43,388 This place feels like a dream to me. 346 00:30:03,847 --> 00:30:06,873 They'll come back if we don't put the candles out. 347 00:30:25,769 --> 00:30:28,795 I feel as though I'm on the edge of the world. 348 00:30:37,914 --> 00:30:39,516 One night... 349 00:30:39,516 --> 00:30:41,017 there was a full moon... 350 00:30:41,017 --> 00:30:44,855 and I watched it for a long time before I fell asleep. 351 00:30:44,855 --> 00:30:47,591 Christophene found me in the morning. 352 00:30:47,591 --> 00:30:50,460 She said, "lt's very bad to sleep in the moonlight... 353 00:30:50,460 --> 00:30:52,621 "when the moon is full." 354 00:30:54,464 --> 00:30:56,600 Do you think she was right? 355 00:30:56,600 --> 00:31:00,058 Had I slept too long in the moonlight? 356 00:31:07,878 --> 00:31:10,938 Wait. Wait. 357 00:31:12,416 --> 00:31:13,940 Wait. 358 00:31:15,152 --> 00:31:16,619 Wait. 359 00:31:28,298 --> 00:31:30,400 Now... 360 00:31:30,400 --> 00:31:33,203 Now... 361 00:31:33,203 --> 00:31:35,137 Now. 362 00:31:50,253 --> 00:31:52,088 It's Christophene. 363 00:31:52,088 --> 00:31:54,825 I had to send her away twice. 364 00:31:54,825 --> 00:31:57,623 Come in now. 365 00:32:02,432 --> 00:32:03,433 Good morning. 366 00:32:03,433 --> 00:32:05,458 Good morning, Christophene. 367 00:32:07,003 --> 00:32:10,841 Taste my bull's blood, Master... 368 00:32:10,841 --> 00:32:14,344 not horse piss like the English madams drink. 369 00:32:14,344 --> 00:32:17,013 Drink, drink their yellow horse piss. 370 00:32:17,013 --> 00:32:19,880 Talk, talk their lyin' talk. 371 00:32:23,520 --> 00:32:25,388 I will send the girl to clean up the mess... 372 00:32:25,388 --> 00:32:26,656 you make with the frangipani. 373 00:32:26,656 --> 00:32:30,260 Be careful, young master, not to step on the flowers. 374 00:32:30,260 --> 00:32:32,228 It brings cockroaches. 375 00:32:44,875 --> 00:32:46,576 Her coffee may be delicious... 376 00:32:46,576 --> 00:32:48,078 but she might hold up her dress. 377 00:32:48,078 --> 00:32:49,579 It must get as filthy as her language. 378 00:32:49,579 --> 00:32:51,348 When they don't hold their dress up... 379 00:32:51,348 --> 00:32:54,150 it's for respect or a feast day. 380 00:32:54,150 --> 00:32:55,919 And is this a feast day? 381 00:32:55,919 --> 00:32:58,989 She wanted it to be. Don't you like her? 382 00:32:58,989 --> 00:33:02,325 I don't like the way she dawdles about. 383 00:33:02,325 --> 00:33:04,027 She seems so... 384 00:33:04,027 --> 00:33:06,663 but every move she makes is right... 385 00:33:06,663 --> 00:33:09,666 so it's quick in the end. 386 00:33:09,666 --> 00:33:12,692 I don't think I'll get up this morning. 387 00:33:13,670 --> 00:33:15,505 What do you mean? 388 00:33:15,505 --> 00:33:17,841 I'm very lazy, you know... 389 00:33:17,841 --> 00:33:19,843 like Christophene. 390 00:33:19,843 --> 00:33:22,869 I often stay in bed all day. 391 00:33:25,181 --> 00:33:29,519 So you go to the pool before it gets too hot. 392 00:33:29,519 --> 00:33:31,646 Benbow will take you. 393 00:33:49,039 --> 00:33:50,907 How are you all today? 394 00:33:50,907 --> 00:33:54,044 Very tired, sir. 395 00:33:54,044 --> 00:33:55,841 Are you very tired? 396 00:34:20,837 --> 00:34:23,305 Darling, what on earth are you doing? 397 00:34:24,674 --> 00:34:27,877 Will you please take off my clothes? 398 00:34:27,877 --> 00:34:30,710 Antoinette, I'm going to need those clothes. 399 00:34:32,349 --> 00:34:35,518 Please, darling, will you take my clothes off? 400 00:34:35,518 --> 00:34:37,187 I'm warning you. 401 00:34:37,187 --> 00:34:39,212 You want them? Here! 402 00:35:25,268 --> 00:35:27,637 Thank you, we can manage now, Nelson. 403 00:35:27,637 --> 00:35:28,797 Yes, sir. Hilda. 404 00:35:33,076 --> 00:35:36,413 Do you honestly not mind the servants laughing at us? 405 00:35:36,413 --> 00:35:38,711 Don't be angry with me. 406 00:35:40,216 --> 00:35:42,952 These are part of the pirate treasure. 407 00:35:42,952 --> 00:35:45,321 They probably used them in drunken orgies. 408 00:35:45,321 --> 00:35:46,556 They lived like that... 409 00:35:46,556 --> 00:35:49,059 because every voyage might be their last. 410 00:35:49,059 --> 00:35:53,063 Then they buried their treasure and dreamed that one day... 411 00:35:53,063 --> 00:35:55,965 they'll come back and live like kings. 412 00:35:55,965 --> 00:35:58,802 I used to read about pirates when I was a child. 413 00:35:58,802 --> 00:36:01,204 Maybe my father was one. 414 00:36:01,204 --> 00:36:02,839 Tell me about your father. 415 00:36:02,839 --> 00:36:06,843 He died before I could even remember him. 416 00:36:06,843 --> 00:36:09,846 So you were left with your mother and Christophene. 417 00:36:09,846 --> 00:36:12,838 Yes. 418 00:36:14,584 --> 00:36:17,220 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 419 00:36:17,220 --> 00:36:19,188 No more stories. 420 00:40:33,509 --> 00:40:36,212 They try to make you think that they're not true... 421 00:40:36,212 --> 00:40:40,012 but to scare you. You have to know better. 422 00:41:02,839 --> 00:41:05,408 It always thunders, but it never rains. 423 00:41:05,408 --> 00:41:07,933 It's coming in a week or two. 424 00:41:10,079 --> 00:41:12,248 I know he's there. 425 00:41:12,248 --> 00:41:13,316 Who? 426 00:41:13,316 --> 00:41:14,817 The king of the pool. 427 00:41:14,817 --> 00:41:16,842 That's where he always lived. 428 00:41:25,795 --> 00:41:27,430 Out of the way, quick. 429 00:41:27,430 --> 00:41:29,591 Quick! Quick! 430 00:41:34,937 --> 00:41:37,607 Quick, quick, quick! 431 00:41:37,607 --> 00:41:40,710 What would my friends in England think of you? 432 00:41:40,710 --> 00:41:42,712 Would they like me? 433 00:41:42,712 --> 00:41:45,048 They'd think you're a wild creature... 434 00:41:45,048 --> 00:41:46,716 untamed... 435 00:41:46,716 --> 00:41:48,911 Mrs. Rochester. 436 00:41:59,395 --> 00:42:03,399 Pull down the moon 437 00:42:03,399 --> 00:42:06,235 Love in the dark... 438 00:42:06,235 --> 00:42:08,671 No matter how close we are in the dark... 439 00:42:08,671 --> 00:42:11,240 she is still a stranger to me... 440 00:42:11,240 --> 00:42:15,812 a stranger who does not think or feel as I do. 441 00:42:15,812 --> 00:42:17,747 I am hungry for her... 442 00:42:17,747 --> 00:42:19,582 but I don't understand her. 443 00:42:19,582 --> 00:42:23,419 Why do you make me want to live? 444 00:42:23,419 --> 00:42:25,755 What do you mean? 445 00:42:25,755 --> 00:42:29,092 Suppose you took this happiness away when I wasn't looking. 446 00:42:29,092 --> 00:42:30,359 And lose my own? 447 00:42:30,359 --> 00:42:33,596 I'm not used to happiness. 448 00:42:33,596 --> 00:42:35,031 It makes me afraid. 449 00:42:35,031 --> 00:42:37,522 But I'm here. 450 00:43:05,027 --> 00:43:08,531 The six weeks I have been here could be a year. 451 00:43:08,531 --> 00:43:11,968 I feel like I'm floating in an opium dream. 452 00:43:11,968 --> 00:43:15,404 This climate... 453 00:43:15,404 --> 00:43:18,074 Now it rains every day at the same time. 454 00:43:18,074 --> 00:43:19,976 Like clockwork. 455 00:43:19,976 --> 00:43:24,140 That way everybody knows how long they can stay in bed. 456 00:43:27,250 --> 00:43:30,786 You'll be the death of me. 457 00:43:30,786 --> 00:43:34,257 Josephine spent most of her life in bed. 458 00:43:34,257 --> 00:43:37,460 She came from Martinique, like my mother... 459 00:43:37,460 --> 00:43:41,726 and she became Empress of all France. 460 00:43:43,366 --> 00:43:44,958 Close your eyes. 461 00:43:53,309 --> 00:43:54,310 What's wrong? 462 00:43:54,310 --> 00:43:55,912 I don't like that fruit. 463 00:43:55,912 --> 00:43:57,647 It seems squashy and overripe. 464 00:43:57,647 --> 00:43:59,615 You're so English. 465 00:43:59,615 --> 00:44:01,117 Of course I am. What else would I be? 466 00:44:01,117 --> 00:44:02,685 You could be like me... 467 00:44:02,685 --> 00:44:06,522 French, Welsh, a little Irish... 468 00:44:06,522 --> 00:44:08,291 a little pirate. 469 00:44:08,291 --> 00:44:10,191 My little outcast. 470 00:44:39,188 --> 00:44:42,555 Is it possible to die of happiness? 471 00:44:44,694 --> 00:44:49,532 Lf I could die now when I'm happy... 472 00:44:49,532 --> 00:44:51,634 you wouldn't have to kill me. 473 00:44:51,634 --> 00:44:55,832 Just say it. Try. 474 00:44:57,406 --> 00:45:00,898 Say die, and watch me die. 475 00:45:04,714 --> 00:45:06,238 Die, then. 476 00:45:08,985 --> 00:45:12,716 Die. Die. 477 00:45:26,068 --> 00:45:28,704 Good morning, master. 478 00:45:28,704 --> 00:45:30,239 Good morning, Amelie. 479 00:45:30,239 --> 00:45:32,764 It came for you early, sir. 480 00:45:37,079 --> 00:45:38,376 Thank you. 481 00:45:43,719 --> 00:45:45,554 Is anything wrong, Christophene? 482 00:45:45,554 --> 00:45:46,856 Nothing wrong. 483 00:45:46,856 --> 00:45:48,791 You will tell me if there is, won't you? 484 00:45:48,791 --> 00:45:50,986 Yes, master. 485 00:46:03,072 --> 00:46:05,241 "Dear sir... 486 00:46:05,241 --> 00:46:08,177 "you have been shamefully deceived. 487 00:46:08,177 --> 00:46:12,415 "Your wife's father was my father... 488 00:46:12,415 --> 00:46:14,417 "a shameless man who had his way... 489 00:46:14,417 --> 00:46:17,720 "with every slave girl he owned. 490 00:46:17,720 --> 00:46:20,423 "Her mother... she had the madness... 491 00:46:20,423 --> 00:46:22,258 "that is in all of these Creoles... 492 00:46:22,258 --> 00:46:26,092 "and it passes to her daughter... your wife." 493 00:46:31,901 --> 00:46:37,737 "I hear that she weave her spell by day and by night." 494 00:46:45,114 --> 00:46:46,482 Did you know, Father... 495 00:46:46,482 --> 00:46:48,584 or my dear brother? 496 00:46:48,584 --> 00:46:50,609 Did you plan it together? 497 00:46:52,388 --> 00:46:56,325 Richard Mason, the fool, he knew... 498 00:46:56,325 --> 00:46:58,294 and my wife... 499 00:46:58,294 --> 00:47:01,286 how little I really knew of her. 500 00:48:34,657 --> 00:48:36,192 Come and dance. 501 00:48:36,192 --> 00:48:38,820 No, thank you. 502 00:48:54,577 --> 00:48:56,111 "Her mother marry again... 503 00:48:56,111 --> 00:48:58,948 "with rich Englishman who give her the moon... 504 00:48:58,948 --> 00:49:01,283 "but her madness get worse. 505 00:49:01,283 --> 00:49:03,419 "He has to lock her away and run back to England... 506 00:49:03,419 --> 00:49:04,620 "with the din of her raving still in his ears." 507 00:49:04,620 --> 00:49:07,289 Is something wrong? 508 00:49:07,289 --> 00:49:09,124 No. 509 00:49:09,124 --> 00:49:11,627 Who were all those people there this afternoon? 510 00:49:11,627 --> 00:49:14,095 Cousins, nephews, and nieces. 511 00:49:17,733 --> 00:49:19,768 Are you missing your England? 512 00:49:19,768 --> 00:49:22,999 My England is always there if I want it! 513 00:49:31,947 --> 00:49:33,608 I'm sorry. 514 00:49:39,255 --> 00:49:44,026 You never told me what happened to your mother. 515 00:49:44,026 --> 00:49:45,528 There was a fire. 516 00:49:45,528 --> 00:49:47,530 You know about the fire. 517 00:49:47,530 --> 00:49:49,565 Yes. 518 00:49:49,565 --> 00:49:51,089 She died then. 519 00:49:53,569 --> 00:49:55,127 I'm sorry. 520 00:49:57,306 --> 00:49:59,642 I won't bring it up again... 521 00:49:59,642 --> 00:50:00,809 I promise. 522 00:50:00,809 --> 00:50:02,311 Never make promises. 523 00:50:02,311 --> 00:50:03,612 What did you say? 524 00:50:03,612 --> 00:50:05,948 - Never make promises! - Why? 525 00:50:05,948 --> 00:50:08,314 Then they'll never be broken. 526 00:50:25,901 --> 00:50:29,928 "She will look you in the eye and tell you lies." 527 00:51:11,311 --> 00:51:12,345 Not too hard. 528 00:51:12,345 --> 00:51:13,369 Die. 529 00:51:14,614 --> 00:51:15,808 Die! 530 00:51:17,884 --> 00:51:19,681 Die! 531 00:51:57,924 --> 00:51:58,948 What am I doing hurting you? 532 00:52:05,642 --> 00:52:07,337 Lt's all right. 533 00:52:14,117 --> 00:52:16,553 I'm sorry. 534 00:52:16,553 --> 00:52:18,020 I'm sorry. 535 00:52:19,990 --> 00:52:23,760 I don't know what came over me, Antoinette. 536 00:52:23,760 --> 00:52:26,024 I feel so ashamed. 537 00:52:50,520 --> 00:52:52,656 But he must have said something. 538 00:52:52,656 --> 00:52:54,658 Did he say when he'd be back? 539 00:52:54,658 --> 00:52:56,819 He didn't say anything about when he'd be back. 540 00:52:58,194 --> 00:53:00,025 You should have asked him. 541 00:53:01,631 --> 00:53:03,155 Now go. 542 00:53:09,105 --> 00:53:10,807 Edward... 543 00:53:10,807 --> 00:53:13,677 you will stay for the weekend, won't you? 544 00:53:13,677 --> 00:53:16,179 The governor's having a small soiree on Saturday. 545 00:53:16,179 --> 00:53:19,082 It's a pity Antoinette didn't come. 546 00:53:19,082 --> 00:53:22,586 Her mother was a beautiful dancer. 547 00:53:22,586 --> 00:53:24,254 That's something I've been meaning to ask you about. 548 00:53:24,254 --> 00:53:25,689 Whatever happened to her mother? 549 00:53:25,689 --> 00:53:29,259 Nettie? She died shortly after the fire. 550 00:53:29,259 --> 00:53:32,662 She was very badly burned trying to save her little boy. 551 00:53:32,662 --> 00:53:35,688 I never knew that Antoinette had a brother. 552 00:53:37,334 --> 00:53:39,436 She never talks of him, of course... 553 00:53:39,436 --> 00:53:41,961 having lost him like that. 554 00:53:44,074 --> 00:53:46,977 Off to England, probably. 555 00:53:46,977 --> 00:53:49,377 I rather envy them. 556 00:54:30,887 --> 00:54:35,358 How are you faring out in the wilds, Mr. Rochester? 557 00:54:35,358 --> 00:54:38,294 England seems far away. 558 00:54:38,294 --> 00:54:39,996 Is that obeah woman still in service with you? 559 00:54:39,996 --> 00:54:42,165 - What's her name? - Christophene. 560 00:54:42,165 --> 00:54:44,734 She was a wedding present to Antoinette's mother. 561 00:54:44,734 --> 00:54:47,270 What is this word "obeah"? 562 00:54:47,270 --> 00:54:50,173 Voodoo, they call it in Haiti. Here it's obeah. 563 00:54:50,173 --> 00:54:51,675 They're supposed to make potions... 564 00:54:51,675 --> 00:54:53,910 that bring back the dead, that sort of thing. 565 00:54:53,910 --> 00:54:55,345 A lot of nonsense, of course... 566 00:54:55,345 --> 00:54:56,913 as I'm sure your wife would agree. 567 00:54:56,913 --> 00:54:58,081 Not necessarily. 568 00:54:58,081 --> 00:54:59,916 Most of the natives believe in it completely. 569 00:54:59,916 --> 00:55:02,986 Antoinette obviously prefers the open air... 570 00:55:02,986 --> 00:55:05,722 to our stuffy little society down here in Spanish Town. 571 00:55:05,722 --> 00:55:08,458 She'd be a most welcome addition to our dances... 572 00:55:08,458 --> 00:55:09,893 but she isn't English, is she? 573 00:55:09,893 --> 00:55:11,594 She might feel a little left out. 574 00:55:11,594 --> 00:55:14,297 I don't know. I think you'll find many of the best dances... 575 00:55:14,297 --> 00:55:16,166 were invented by the French. 576 00:55:16,166 --> 00:55:18,001 Yes. Come, Edward. 577 00:55:18,001 --> 00:55:20,970 We must do our duty by the wallflowers. 578 00:56:04,047 --> 00:56:08,351 Apparently they had snow at home at Noel. 579 00:56:08,351 --> 00:56:12,622 It amuses me how all of you talk of England as home. 580 00:56:12,622 --> 00:56:14,290 Have you ever actually been there? 581 00:56:14,290 --> 00:56:18,895 No, not yet. Mummy plans to take me next year. 582 00:56:18,895 --> 00:56:21,631 She hopes to present me at court... 583 00:56:21,631 --> 00:56:23,399 if we can afford it. 584 00:56:23,399 --> 00:56:26,569 Sadly, our situation is not what it was. 585 00:56:26,569 --> 00:56:28,605 But surely, as you were born in this country... 586 00:56:28,605 --> 00:56:29,773 this is your home. 587 00:56:29,773 --> 00:56:32,509 Certainly not, Mr. Rochester! 588 00:56:32,509 --> 00:56:36,639 Even in the good times, it was no fit place for a lady. 589 00:56:40,416 --> 00:56:43,286 You're supposed to lead! 590 00:56:43,286 --> 00:56:46,623 One, two, three. One... 591 00:56:46,623 --> 00:56:49,292 How can you be a gentleman when you smell like a horse? 592 00:56:49,292 --> 00:56:50,520 Benbow? 593 00:56:53,163 --> 00:56:56,599 Rub him down well. I've ridden him hard. 594 00:56:56,599 --> 00:56:58,001 It's good to be back. 595 00:56:58,001 --> 00:57:00,003 - Good afternoon, sir. - Afternoon, Hilda. 596 00:57:00,003 --> 00:57:03,006 - How was your journey, sir? - Very good, thank you. 597 00:57:03,006 --> 00:57:04,234 Ladies. 598 00:57:23,493 --> 00:57:27,630 Finish quickly and tell Christophene I want her. 599 00:57:27,630 --> 00:57:29,866 Christophene is leaving. 600 00:57:29,866 --> 00:57:32,235 Leaving? 601 00:57:32,235 --> 00:57:36,072 Christophene don't like this honeymoon house no more. 602 00:57:36,072 --> 00:57:38,597 And your husband look like he see zombie. 603 00:57:39,843 --> 00:57:43,108 Maybe he don't like honeymoon house no more, either. 604 00:57:46,950 --> 00:57:49,752 I hit you back, white cockroach! 605 00:57:49,752 --> 00:57:51,310 For God's sake, Antoinette! 606 00:57:53,590 --> 00:57:54,891 Go away, child! 607 00:57:54,891 --> 00:57:56,159 You call her a child? 608 00:57:56,159 --> 00:57:58,962 She's older than the devil and more cruel! 609 00:57:58,962 --> 00:58:02,625 - Fetch Christophene! - Yes, master. 610 00:58:07,270 --> 00:58:09,572 It's past midday! 611 00:58:09,572 --> 00:58:13,276 The white cockroach, she marry 612 00:58:13,276 --> 00:58:17,180 The white cockroach, she like Englishman 613 00:58:17,180 --> 00:58:19,949 The white cockroach, she marry 614 00:58:19,949 --> 00:58:22,752 The white cockroach, she like Englishman 615 00:58:22,752 --> 00:58:23,953 You're not leaving! 616 00:58:23,953 --> 00:58:25,622 - I am. - What about me? 617 00:58:25,622 --> 00:58:27,624 Get up, girl, and dress yourself! 618 00:58:27,624 --> 00:58:30,260 Woman must have spunks to live in this world. 619 00:58:30,260 --> 00:58:34,163 The young master don't like me, and perhaps I don't like him. 620 00:58:34,163 --> 00:58:36,566 If I stay, I just bring trouble... 621 00:58:36,566 --> 00:58:38,902 and bone of contention to your house. 622 00:58:38,902 --> 00:58:40,233 Then go. 623 00:58:42,338 --> 00:58:44,173 Amelie? 624 00:58:44,173 --> 00:58:47,977 Smile like that once more, just once more... 625 00:58:47,977 --> 00:58:50,480 and I'll mash your face like a mashed plantain. 626 00:58:50,480 --> 00:58:52,015 You hear me? 627 00:58:52,015 --> 00:58:55,018 I give you a bellyache like you never see bellyache. 628 00:58:55,018 --> 00:58:56,386 Answer me, girl! 629 00:58:56,386 --> 00:58:58,183 Yes, Christophene. 630 00:59:01,257 --> 00:59:03,026 Now, poutos... 631 00:59:03,026 --> 00:59:04,857 you get yourself out of bed. 632 00:59:07,563 --> 00:59:10,566 Did you hear what the girl was singing? 633 00:59:10,566 --> 00:59:13,503 White cockroach... that's me. 634 00:59:13,503 --> 00:59:15,805 That's what they call all of us who were here... 635 00:59:15,805 --> 00:59:19,297 before their own people sold them to the slave traders. 636 00:59:20,443 --> 00:59:23,913 Why are you looking at me like that? 637 00:59:23,913 --> 00:59:27,508 Get out. I want to get dressed. 638 00:59:29,519 --> 00:59:31,544 I want to get dressed for dinner. 639 00:59:47,370 --> 00:59:49,736 Why did you go away without telling me? 640 00:59:51,574 --> 00:59:55,237 Hello... Nettie. 641 00:59:56,612 --> 00:59:58,614 That was my mother's name. 642 00:59:58,614 --> 01:00:00,206 It suits you. 643 01:00:01,884 --> 01:00:03,249 No. Sit with me. 644 01:00:14,864 --> 01:00:17,196 I'm sorry. I haven't been myself lately. 645 01:00:19,535 --> 01:00:22,527 This country's still so strange to me. 646 01:00:24,640 --> 01:00:27,973 Sometimes I feel as though I may lose myself in it. 647 01:00:29,746 --> 01:00:32,214 You'll go back to England, won't you? 648 01:00:42,492 --> 01:00:44,960 I rather feel like a walk in the garden. 649 01:00:57,440 --> 01:00:59,965 I can hardly hear the insects now. 650 01:01:03,012 --> 01:01:05,742 Perhaps I am getting used to everything after all. 651 01:01:09,585 --> 01:01:12,121 Let's toast again... 652 01:01:12,121 --> 01:01:13,486 to happiness. 653 01:01:54,730 --> 01:01:56,999 Sorry, sir. The mistress gone to pay a visit. 654 01:01:56,999 --> 01:01:58,367 She'll be back tonight. 655 01:01:58,367 --> 01:02:01,904 She make up her mind in a hurry, and she gone. 656 01:02:01,904 --> 01:02:03,201 Thank you. 657 01:02:21,090 --> 01:02:22,258 Do you know this man? 658 01:02:22,258 --> 01:02:24,694 Yes. I know Daniel. 659 01:02:24,694 --> 01:02:26,262 Why does he keep writing to me? 660 01:02:26,262 --> 01:02:27,430 He don't tell you that? 661 01:02:27,430 --> 01:02:29,921 He write you two letters, and he don't say why? 662 01:02:32,301 --> 01:02:34,537 Is his name really Cosway? 663 01:02:34,537 --> 01:02:38,441 Some people say yes, some people say no. 664 01:02:38,441 --> 01:02:40,843 Some people say there are many people called Cosway. 665 01:02:40,843 --> 01:02:42,435 They are related. 666 01:02:44,614 --> 01:02:46,741 But I don't know about that. 667 01:02:49,152 --> 01:02:50,346 You may go. 668 01:02:53,055 --> 01:02:55,024 - I am sorry for you. - What? 669 01:02:55,024 --> 01:02:57,925 I say nothing, master. 670 01:03:02,398 --> 01:03:05,234 You ask me a hard thing, I'll tell you a hard thing. 671 01:03:05,234 --> 01:03:06,802 Pack up and go. 672 01:03:06,802 --> 01:03:11,474 When a man don't love you, more you try, more he hate you. 673 01:03:11,474 --> 01:03:14,744 A rich girl like you... pick up your skirt and walk out. 674 01:03:14,744 --> 01:03:16,812 Do it, and he come after you. 675 01:03:16,812 --> 01:03:20,016 He wouldn't come after me, and I'm not rich. 676 01:03:20,016 --> 01:03:21,617 Everything I have belongs to him. 677 01:03:21,617 --> 01:03:23,052 That's English law. 678 01:03:23,052 --> 01:03:25,087 Law? 679 01:03:25,087 --> 01:03:27,523 That Mason boy do it. 680 01:03:27,523 --> 01:03:29,548 Him worse than Satan himself. 681 01:04:06,429 --> 01:04:10,166 - Daniel Cosway? - Yes, sir. 682 01:04:10,166 --> 01:04:13,369 Why did you ignore my message to stop writing to me? 683 01:04:13,369 --> 01:04:16,472 Many people say things behind your back. 684 01:04:16,472 --> 01:04:18,975 I don't care what people say behind my back. 685 01:04:18,975 --> 01:04:21,444 Oh, but you do, sir. 686 01:04:21,444 --> 01:04:23,246 You mind very much. 687 01:04:23,246 --> 01:04:25,615 They make monkey out of you... I mind. 688 01:04:25,615 --> 01:04:28,150 You're a troublemaker, Daniel Cosway... 689 01:04:28,150 --> 01:04:29,518 if that's your real name. 690 01:04:29,518 --> 01:04:32,722 Same name as your wife... same father. 691 01:04:32,722 --> 01:04:34,724 Oh, yes, sir. 692 01:04:34,724 --> 01:04:37,124 Everything I say is true. 693 01:04:38,861 --> 01:04:43,799 Ask that devil Richard Mason three questions. 694 01:04:43,799 --> 01:04:47,303 Is your wife's mother a lunatic? 695 01:04:47,303 --> 01:04:50,139 Was her brother a born imbecile? 696 01:04:50,139 --> 01:04:54,644 And is your wife going the same way as her mother? 697 01:04:54,644 --> 01:04:56,012 Is her mother alive? 698 01:04:56,012 --> 01:05:01,017 Last I hear, she live in a house on the hill... 699 01:05:01,017 --> 01:05:05,221 taking in any man who asks... 700 01:05:05,221 --> 01:05:08,224 and your wife... 701 01:05:08,224 --> 01:05:11,260 same seeds in her. 702 01:05:11,260 --> 01:05:13,663 Take a look. 703 01:05:13,663 --> 01:05:16,098 See the sign! 704 01:05:16,098 --> 01:05:18,968 Fine English gentleman like you... 705 01:05:18,968 --> 01:05:22,405 don't want to touch a little yellow rat like me? 706 01:05:22,405 --> 01:05:25,107 You believe me, but you want everything quiet... 707 01:05:25,107 --> 01:05:27,109 like the English do, all right. 708 01:05:27,109 --> 01:05:28,477 But if I keep my mouth shut... 709 01:05:28,477 --> 01:05:31,847 it seems like you owe me something. 710 01:05:31,847 --> 01:05:35,214 What's �500 to you? 711 01:05:40,890 --> 01:05:42,158 All right! 712 01:05:42,158 --> 01:05:45,127 Get back to your wife's house, my sister's house! 713 01:05:45,127 --> 01:05:48,798 You will see what I can do! 714 01:05:48,798 --> 01:05:51,033 And give her my love. 715 01:05:51,033 --> 01:05:54,904 You are not the first to kiss her pretty face. 716 01:05:54,904 --> 01:05:57,606 You knew what I wanted as soon as you saw me. 717 01:05:57,606 --> 01:06:00,541 Hush up! 718 01:06:00,609 --> 01:06:02,411 Lf a man don't love you, I can't make him. 719 01:06:02,411 --> 01:06:06,415 Yes, you can. You can make people love or hate or die. 720 01:06:06,415 --> 01:06:08,815 You believe that tin-tin story about obeah? 721 01:06:11,120 --> 01:06:14,990 Lf he would come to me just once more... 722 01:06:14,990 --> 01:06:16,958 I'd make him love me again. 723 01:06:18,928 --> 01:06:21,597 Poutos... 724 01:06:21,597 --> 01:06:25,868 obeah is too strong for a white man. 725 01:06:25,868 --> 01:06:27,460 It would only cause big trouble. 726 01:06:30,439 --> 01:06:32,174 When the people tell your husband stories... 727 01:06:32,174 --> 01:06:33,809 about you and your mother... 728 01:06:33,809 --> 01:06:37,146 him don't know what to believe. 729 01:06:37,146 --> 01:06:40,483 Cool him. Calm him. 730 01:06:40,483 --> 01:06:43,119 Tell him all that happened, but don't cry. 731 01:06:43,119 --> 01:06:45,421 Crying's no good with him. 732 01:06:45,421 --> 01:06:47,150 He wouldn't believe me. 733 01:07:09,445 --> 01:07:12,972 I'll do what you ask me, but only if you talk to him first. 734 01:07:31,767 --> 01:07:33,269 You want to know about my mother... 735 01:07:33,269 --> 01:07:36,172 because of what Daniel tells you. 736 01:07:36,172 --> 01:07:41,043 She wasn't mad. She was lonely. 737 01:07:41,043 --> 01:07:43,746 That can be a kind of madness. 738 01:07:43,746 --> 01:07:47,316 After the fire, my stepfather bought a house... 739 01:07:47,316 --> 01:07:50,085 and hired someone to look after her. 740 01:07:50,085 --> 01:07:53,422 And then he forgot her. 741 01:07:53,422 --> 01:07:55,515 Is she still alive? 742 01:07:58,461 --> 01:08:01,096 She died not long ago. 743 01:08:01,096 --> 01:08:04,588 You told me she died after the fire! 744 01:08:06,368 --> 01:08:07,570 You lied! 745 01:08:07,570 --> 01:08:11,373 Because they told me to say so! 746 01:08:11,373 --> 01:08:13,142 And it's true! 747 01:08:13,142 --> 01:08:16,512 There are always two deaths... 748 01:08:16,512 --> 01:08:19,003 the real one and the one people see. 749 01:08:25,621 --> 01:08:26,986 Have a drink. 750 01:08:34,396 --> 01:08:35,420 Come here. 751 01:09:13,903 --> 01:09:16,772 I've tried to make you understand... 752 01:09:16,772 --> 01:09:19,900 but nothing's changed, has it? 753 01:09:22,912 --> 01:09:24,641 Where did you go this morning? 754 01:09:28,250 --> 01:09:29,774 To see Christophene. 755 01:09:33,122 --> 01:09:36,358 To ask her what to do? 756 01:09:36,358 --> 01:09:38,121 She told me to leave you. 757 01:09:39,361 --> 01:09:42,091 Don't you think that might be the best thing? 758 01:09:43,532 --> 01:09:45,557 Lf one of us went away for a while? 759 01:10:05,354 --> 01:10:07,788 Your mouth is colder than my hands. 760 01:10:49,999 --> 01:10:51,100 Darling, I didn't mean it... 761 01:10:51,100 --> 01:10:53,135 when I said one of us should leave. 762 01:10:53,135 --> 01:10:56,171 I don't want that. 763 01:10:56,171 --> 01:10:58,907 We're letting ghosts trouble us. 764 01:10:58,907 --> 01:11:00,875 We can be happy. I know we can. 765 01:11:21,163 --> 01:11:23,065 I swear, before I drank... 766 01:11:23,065 --> 01:11:27,903 I longed to bury my face in her hair as I used to do. 767 01:11:27,903 --> 01:11:30,673 She need not have done what she did to me. 768 01:11:30,673 --> 01:11:33,242 I'll always swear that. 769 01:11:33,242 --> 01:11:35,540 She need not have done it. 770 01:13:39,234 --> 01:13:41,336 Amelie! 771 01:13:41,336 --> 01:13:44,772 Amelie, bring me some water! 772 01:14:06,061 --> 01:14:07,926 I am sorry for you. 773 01:14:21,065 --> 01:14:23,590 Is that the only song you know? 774 01:16:08,331 --> 01:16:10,534 I'll be leaving the island soon, Amelie... 775 01:16:10,534 --> 01:16:13,002 and I would like to give you a present. 776 01:16:21,411 --> 01:16:23,079 What are you going to do? 777 01:16:23,079 --> 01:16:27,217 Since a long time, I know what I want... 778 01:16:27,217 --> 01:16:28,685 but I know I don't get it here. 779 01:16:28,685 --> 01:16:31,087 You're beautiful enough to get anything you want. 780 01:16:31,087 --> 01:16:33,957 I go to Rio. 781 01:16:33,957 --> 01:16:36,393 Rich men in Rio. 782 01:16:36,393 --> 01:16:41,765 And when do you plan to start this journey? 783 01:16:41,765 --> 01:16:42,959 Tomorrow. 784 01:16:45,202 --> 01:16:48,371 Nothing to stay here for. 785 01:16:48,371 --> 01:16:51,169 I think you're frightened of Christophene. 786 01:16:54,578 --> 01:16:56,842 I have malice for no one. 787 01:16:59,482 --> 01:17:01,418 Are you still sorry for me? 788 01:17:01,418 --> 01:17:05,188 Yes, I am sorry for you... 789 01:17:05,188 --> 01:17:08,680 but I find it in my heart to be sorry for her, too. 790 01:17:29,279 --> 01:17:30,507 Nelson? 791 01:17:41,458 --> 01:17:43,593 Yes? 792 01:17:43,593 --> 01:17:44,761 Do you know where the mistress went? 793 01:17:44,761 --> 01:17:45,955 She didn't say. 794 01:17:47,464 --> 01:17:49,199 Have the cook make up some lunch. 795 01:17:49,199 --> 01:17:50,967 Benbow can bring it to me at the bathing pool. 796 01:17:50,967 --> 01:17:52,836 - Cook gone. - What? 797 01:17:52,836 --> 01:17:54,204 She left this morning. 798 01:17:54,204 --> 01:17:56,473 She don't want to work in this house no more. 799 01:17:56,473 --> 01:17:59,075 I see. 800 01:17:59,075 --> 01:18:00,343 Then the young girl can make it. 801 01:18:00,343 --> 01:18:02,545 She not feeling good. 802 01:18:02,545 --> 01:18:05,378 I'm sure you can sort something out. 803 01:19:26,129 --> 01:19:27,562 This came from England. 804 01:19:42,011 --> 01:19:46,038 My brother has been killed in a riding accident. 805 01:19:49,619 --> 01:19:52,588 It means the family estate belongs to me. 806 01:19:59,362 --> 01:20:01,523 No. No more. 807 01:20:16,112 --> 01:20:17,636 I'll go find Christophene. 808 01:20:23,620 --> 01:20:25,455 I rang the bell because I was thirsty. 809 01:20:25,455 --> 01:20:27,857 - Can no one hear? - Will you stop drinking? 810 01:20:27,857 --> 01:20:29,659 Who are you to tell me what to do? 811 01:20:29,659 --> 01:20:31,194 Christophene! 812 01:20:31,194 --> 01:20:33,329 I won't have that woman in my house! 813 01:20:33,329 --> 01:20:35,398 So it's your house now? 814 01:20:35,398 --> 01:20:36,666 I thought you liked the black people... 815 01:20:36,666 --> 01:20:40,270 but, no, you like the light-brown girls better. 816 01:20:40,270 --> 01:20:43,306 You blamed the old planters, but you do the same thing. 817 01:20:43,306 --> 01:20:45,642 Slavery was not a matter of liking or disliking. 818 01:20:45,642 --> 01:20:47,877 It was a question of justice. 819 01:20:47,877 --> 01:20:49,145 Justice? 820 01:20:49,145 --> 01:20:51,581 My mother, whom you all talk about... 821 01:20:51,581 --> 01:20:54,751 what justice did she have? 822 01:20:54,751 --> 01:20:55,919 My mother? 823 01:20:55,919 --> 01:20:59,556 What in God's name are you talking about? 824 01:20:59,556 --> 01:21:00,682 Nettie! 825 01:21:02,158 --> 01:21:04,194 Nettie is not my name. 826 01:21:04,194 --> 01:21:06,663 You're trying to turn me into someone else. 827 01:21:06,663 --> 01:21:07,857 That's obeah! 828 01:21:14,637 --> 01:21:17,440 I love this place. 829 01:21:17,440 --> 01:21:19,976 You've spoiled it. 830 01:21:19,976 --> 01:21:24,581 And I hate it now, like I hate you. 831 01:21:24,581 --> 01:21:27,516 And before I die, I'll show you how much I hate you. 832 01:21:32,555 --> 01:21:34,614 Don't you love me at all? 833 01:21:36,659 --> 01:21:38,024 No, I do not. 834 01:21:39,729 --> 01:21:41,128 Not at this moment. 835 01:21:46,469 --> 01:21:49,138 Not at this moment. 836 01:21:49,138 --> 01:21:52,375 That's how you are... a stone. 837 01:21:52,375 --> 01:21:53,676 Serves me right. 838 01:21:53,676 --> 01:21:55,745 Aunt Cora told me all about you... 839 01:21:55,745 --> 01:21:58,815 all about how your daddy gives everything to your brother. 840 01:21:58,815 --> 01:22:01,718 For God's sake, Antoinette, shut up and go back to bed! 841 01:22:01,718 --> 01:22:04,846 I bought you! 842 01:22:08,658 --> 01:22:10,426 Touch me once, and you'll soon see... 843 01:22:10,426 --> 01:22:13,162 if I'm a damn coward like you are. 844 01:22:13,162 --> 01:22:16,097 Traitor! Fornicator! 845 01:22:21,771 --> 01:22:24,107 You hush up and don't cry. 846 01:22:24,107 --> 01:22:27,235 Crying's no good with him. I told you before. 847 01:22:28,745 --> 01:22:31,714 Why you don't take that girl somewhere else? 848 01:22:31,714 --> 01:22:33,841 Why you do that in this place? 849 01:22:35,885 --> 01:22:37,580 You want her to hear you. 850 01:22:43,493 --> 01:22:46,195 So, my wife ran off to tell you, did she? 851 01:22:46,195 --> 01:22:47,463 I might have known. 852 01:22:47,463 --> 01:22:49,399 She tell me nothing. 853 01:22:49,399 --> 01:22:52,702 She a Creole girl... she have the sun in her. 854 01:22:52,702 --> 01:22:56,139 She have more pride than you. 855 01:22:56,139 --> 01:22:58,808 I know that girl. She never ask you for love again. 856 01:22:58,808 --> 01:23:00,677 She die first. 857 01:23:00,677 --> 01:23:04,280 But I beg you, she love you so much. 858 01:23:04,280 --> 01:23:07,517 Love her again, a little... 859 01:23:07,517 --> 01:23:09,452 like you can love... 860 01:23:09,452 --> 01:23:11,721 or they will tear her to pieces like her mother. 861 01:23:11,721 --> 01:23:15,054 I'll always look after her. I promise you that. 862 01:23:16,259 --> 01:23:19,829 She don't come to your house and beg you to marry her. 863 01:23:19,829 --> 01:23:23,060 Is you come all the long way to her house... 864 01:23:24,300 --> 01:23:26,436 and you love her till she drunk with it... 865 01:23:26,436 --> 01:23:28,671 till she can't see the sun. 866 01:23:28,671 --> 01:23:31,196 Then you say you don't want her and break her up. 867 01:23:33,176 --> 01:23:34,404 What you do with her money? 868 01:23:37,413 --> 01:23:40,016 That has nothing to do with you. 869 01:23:40,016 --> 01:23:41,584 Take it. 870 01:23:41,584 --> 01:23:42,952 Leave her enough so she can live. 871 01:23:42,952 --> 01:23:45,188 Take the rest and go. You're not without honor. 872 01:23:45,188 --> 01:23:47,357 Who will take care of her? 873 01:23:47,357 --> 01:23:48,449 I will! 874 01:23:51,461 --> 01:23:53,258 Take her away from this place. 875 01:23:55,331 --> 01:23:56,855 Maybe to Martinique. 876 01:23:59,702 --> 01:24:02,000 That girl was made for loving. 877 01:24:04,407 --> 01:24:06,042 She'll marry someone else. 878 01:24:06,042 --> 01:24:08,911 Oh, no, she will not. 879 01:24:08,911 --> 01:24:12,181 She's my wife, and I intend to look after her... 880 01:24:12,181 --> 01:24:13,349 for the rest of her life. 881 01:24:13,349 --> 01:24:17,086 Say good-bye to your mistress and go. 882 01:24:17,086 --> 01:24:20,056 Who you to tell me to go? This Miss Antoinette's house. 883 01:24:20,056 --> 01:24:23,426 I assure you it belongs to me. 884 01:24:23,426 --> 01:24:26,418 You'll leave immediately, or the men'll put you out. 885 01:24:28,364 --> 01:24:31,134 You think the men here touch me? 886 01:24:31,134 --> 01:24:33,736 Then I'll get the soldiers up. 887 01:24:33,736 --> 01:24:36,906 I've kept some of that wine with the poison in it. 888 01:24:36,906 --> 01:24:39,909 No soldiers here. 889 01:24:39,909 --> 01:24:42,979 No chain gang, either. 890 01:24:42,979 --> 01:24:44,606 No treadmill. 891 01:24:46,282 --> 01:24:49,419 This a free country... 892 01:24:49,419 --> 01:24:51,546 and I a free woman. 893 01:24:55,425 --> 01:24:57,393 Do you think I wanted this? 894 01:24:57,393 --> 01:24:59,462 I'd give my eyes never to have seen her... 895 01:24:59,462 --> 01:25:01,430 or this abominable place! 896 01:25:05,635 --> 01:25:08,468 First true damn word you say. 897 01:25:27,590 --> 01:25:29,956 Finally, it seems quieter here. 898 01:25:35,965 --> 01:25:37,193 Don't. 899 01:25:39,068 --> 01:25:40,501 Where's Christophene? 900 01:25:42,972 --> 01:25:44,667 She won't be coming back. 901 01:25:47,110 --> 01:25:49,779 Everything's clearer without her... 902 01:25:49,779 --> 01:25:51,076 for both of us. 903 01:28:08,951 --> 01:28:11,187 The Rose of Trilly's a very fine vessel. 904 01:28:11,187 --> 01:28:13,356 I've traveled on her a couple of times myself now. 905 01:28:13,356 --> 01:28:14,983 Know the captain well. 906 01:28:16,759 --> 01:28:18,920 This is so sudden. 907 01:28:27,870 --> 01:28:29,565 She doesn't seem herself. 908 01:28:32,341 --> 01:28:36,607 She'll be better looked after in England than in this country. 909 01:28:42,551 --> 01:28:45,488 Antoinette, do you really want to go? 910 01:28:45,488 --> 01:28:48,889 I think it's time to say our good-byes. 911 01:28:50,960 --> 01:28:54,830 Good-bye, my darling girl. Good-bye. 912 01:28:54,830 --> 01:28:58,200 I expect I'll be visiting you at Thornfield Hall. 913 01:28:58,200 --> 01:28:59,895 Yes, I expect so, Richard. 914 01:29:05,508 --> 01:29:11,071 And pull! And pull! 915 01:29:32,535 --> 01:29:35,438 I hated the beauty of the place... 916 01:29:35,438 --> 01:29:39,608 and its magic and the secret I'd never know. 917 01:29:39,608 --> 01:29:44,046 Above all, I hated her. 918 01:29:44,046 --> 01:29:45,915 She'd left me thirsty... 919 01:29:45,915 --> 01:29:48,184 and all my life would be thirst... 920 01:29:48,184 --> 01:29:50,219 and longing for what I'd lost... 921 01:29:50,219 --> 01:29:52,084 before I had found it. 922 01:30:27,790 --> 01:30:30,782 Congratulations, sir. Congratulations. 923 01:31:22,144 --> 01:31:24,013 I had to tell you the news. 924 01:31:24,013 --> 01:31:26,048 The master's marrying our Jane Eyre. 925 01:31:26,048 --> 01:31:27,743 He's waited long enough. 926 01:31:29,652 --> 01:31:32,052 How is she, lost as usual? 927 01:31:33,489 --> 01:31:35,157 She's not lost her spirit. 928 01:31:35,157 --> 01:31:36,992 I don't turn my back on her... 929 01:31:36,992 --> 01:31:40,362 when she's got that look on her face. 930 01:31:40,362 --> 01:31:42,665 When I first came here... 931 01:31:42,665 --> 01:31:45,401 I thought it would be for a reason. 932 01:31:45,401 --> 01:31:47,870 I waited for him to come... 933 01:31:47,870 --> 01:31:50,372 but he did not come. 934 01:31:50,372 --> 01:31:53,109 He hired a woman to look after me... 935 01:31:53,109 --> 01:31:54,701 and then he forgot me. 936 01:32:14,864 --> 01:32:17,500 Now I know what I must do... 937 01:32:17,500 --> 01:32:21,904 in this house where I am cold and not belonging. 938 01:32:21,904 --> 01:32:24,930 I will dream the end of my dream. 66453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.