All language subtitles for When.The.Devil.Calls.Your.Name.E11.190904-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,906 --> 00:00:31,121 I'm sorry. 2 00:00:31,984 --> 00:00:35,259 Right now, this moment, 3 00:00:37,315 --> 00:00:38,759 I need your soul. 4 00:00:51,530 --> 00:00:53,406 If he brings the contract, 5 00:00:54,154 --> 00:00:55,969 will you save Lucca? 6 00:00:56,616 --> 00:00:57,692 (Episode 11) 7 00:00:57,693 --> 00:00:59,068 I should. 8 00:00:59,327 --> 00:01:02,157 A contract is a contract. 9 00:01:02,158 --> 00:01:04,957 If Mr. Seo fails to bring the contract for her soul... 10 00:01:04,957 --> 00:01:06,127 Lucca will die. 11 00:01:06,127 --> 00:01:07,672 That's none of my business. 12 00:01:09,927 --> 00:01:11,767 If Lucca dies, 13 00:01:11,767 --> 00:01:15,112 Mr. Seo might give up bringing you a first-grade soul. 14 00:01:22,147 --> 00:01:24,123 Mr. Seo cannot give up. 15 00:01:24,517 --> 00:01:27,153 He must bring me a first-grade soul. 16 00:01:30,487 --> 00:01:31,692 Where are you going? 17 00:01:32,017 --> 00:01:34,062 I must save Lucca first. 18 00:01:36,528 --> 00:01:37,733 Control his BP. 19 00:01:38,727 --> 00:01:40,103 - Get things ready. - Get the epinephrine. 20 00:01:47,168 --> 00:01:49,067 - Is he coming back? - No. 21 00:01:49,067 --> 00:01:50,282 Doctor. 22 00:01:53,778 --> 00:01:54,983 Clean up. 23 00:02:44,658 --> 00:02:46,928 Chief, his circulation's back. 24 00:02:46,928 --> 00:02:48,142 Doctor. 25 00:02:51,738 --> 00:02:53,272 - Raise his BP. - Okay. 26 00:03:14,158 --> 00:03:16,362 Yes. Let's tell her. 27 00:03:16,988 --> 00:03:18,372 Let's tell her everything. 28 00:03:24,838 --> 00:03:26,112 The truth is... 29 00:03:28,637 --> 00:03:29,843 The truth is, 30 00:03:32,938 --> 00:03:34,452 the man you're looking for, 31 00:03:36,077 --> 00:03:38,323 - Seo Dong Cheon... - Mr. Ha! 32 00:04:18,187 --> 00:04:19,617 The pulmonary artery pressure went down... 33 00:04:19,617 --> 00:04:21,802 and the right ventricle returned to the right size. 34 00:04:21,987 --> 00:04:24,062 I've never seen anything like it. 35 00:04:27,768 --> 00:04:30,072 - My gosh. - Are you all right? 36 00:04:30,328 --> 00:04:32,612 Doctor. Thank you so much. 37 00:04:33,237 --> 00:04:34,667 Thank you. 38 00:04:34,667 --> 00:04:35,882 Thank you. 39 00:04:37,037 --> 00:04:39,252 Lucca's safe. 40 00:04:39,278 --> 00:04:40,612 Lucca made it. 41 00:04:41,408 --> 00:04:42,653 My goodness. 42 00:05:13,338 --> 00:05:15,853 Do you know the meaning... 43 00:05:15,948 --> 00:05:17,653 behind what you just did? 44 00:05:18,078 --> 00:05:20,477 You told me that both life and death... 45 00:05:20,477 --> 00:05:23,093 are the fate of all humans. 46 00:05:24,958 --> 00:05:26,233 Yes, that's right. 47 00:05:26,857 --> 00:05:30,258 10 years ago, a certain devil once meddled with the life... 48 00:05:30,258 --> 00:05:32,533 of a little boy who was destined to die. 49 00:05:33,357 --> 00:05:35,528 He did it under the name of salvation by the devil. 50 00:05:35,528 --> 00:05:37,937 The 10-year-old boy who's on the operating table... 51 00:05:37,937 --> 00:05:39,638 will unfortunately have to die. 52 00:05:39,638 --> 00:05:41,737 It means you'll lose everything. 53 00:05:41,737 --> 00:05:43,107 They need to arrive in Chicago at the right time... 54 00:05:43,107 --> 00:05:44,477 and meet the heart specialist, Dr. Kim Jeong Heon. 55 00:05:44,477 --> 00:05:47,713 Only then can we save your son. 56 00:05:48,477 --> 00:05:52,318 The only reason the deity let you do whatever you want... 57 00:05:52,318 --> 00:05:54,322 was because he trusted humans. 58 00:05:54,588 --> 00:05:56,747 He trusted that they'll choose good over bad... 59 00:05:56,747 --> 00:05:58,733 even during dark times. 60 00:05:59,417 --> 00:06:01,987 Even the contracts made between devils and humans... 61 00:06:01,987 --> 00:06:03,932 are eventually a promise... 62 00:06:04,357 --> 00:06:06,857 that was made possible only because the deity allowed it. 63 00:06:06,857 --> 00:06:08,597 If he's so great, 64 00:06:08,597 --> 00:06:11,968 why did he let you save the little boy? 65 00:06:11,968 --> 00:06:13,973 Because if I didn't do it, 66 00:06:16,307 --> 00:06:18,583 you would have. 67 00:06:23,807 --> 00:06:26,552 Are you saying you willingly disobeyed him... 68 00:06:26,617 --> 00:06:28,617 so you could save me from getting punished? 69 00:06:28,617 --> 00:06:30,122 He never gave you permission... 70 00:06:31,117 --> 00:06:34,318 to meddle with their lives regardless of the contract. 71 00:06:34,318 --> 00:06:37,088 Meanwhile, you just meddled with a human being's life... 72 00:06:37,088 --> 00:06:38,703 regardless of the contract... 73 00:06:41,198 --> 00:06:43,372 for the sake of your beloved son. 74 00:06:43,427 --> 00:06:47,037 Did you think I'd get touched if you did something like that? 75 00:06:47,037 --> 00:06:50,043 Do you want me to shed a tear like a normal human would? 76 00:06:51,008 --> 00:06:53,913 There can never be a true reconciliation... 77 00:06:54,677 --> 00:06:57,283 when the scars of resentment are so deep and painful. 78 00:06:57,607 --> 00:07:01,862 The more you do stuff like this, the more corrupt I will become. 79 00:07:02,218 --> 00:07:03,562 No. 80 00:07:04,857 --> 00:07:06,733 Stop right here, my son. 81 00:07:06,787 --> 00:07:09,903 If you go any further, there will be no more turning back. 82 00:07:10,187 --> 00:07:12,733 It's already too late to turn back. 83 00:07:12,958 --> 00:07:16,143 Isn't that what you wanted? 84 00:07:16,698 --> 00:07:19,172 Are you saying we should just let him die? 85 00:07:19,968 --> 00:07:23,736 That little kid has his own destiny of life and death. 86 00:07:23,737 --> 00:07:26,453 And you're going to let that murderer live? 87 00:07:27,508 --> 00:07:28,708 Is that what the deity wants? 88 00:07:28,708 --> 00:07:31,593 However foul a person may be, they're still the deity's children. 89 00:07:32,917 --> 00:07:35,347 You cannot disobey the deity's will. 90 00:07:35,347 --> 00:07:39,257 If that kid needs to die, that murderer should die as well. 91 00:07:39,258 --> 00:07:41,802 He should die a death that's 10 times more painful. 92 00:07:41,987 --> 00:07:45,973 That will become the reason for your existence. 93 00:07:49,097 --> 00:07:51,742 We should let humans take care of their own human affairs. 94 00:07:52,638 --> 00:07:53,942 All we need to do... 95 00:07:54,297 --> 00:07:56,708 is look over them. 96 00:07:56,708 --> 00:07:59,807 The kid's soul already belongs to the deity. 97 00:07:59,807 --> 00:08:01,112 No. 98 00:08:04,408 --> 00:08:05,853 From now on, 99 00:08:07,218 --> 00:08:09,163 I choose not to follow the deity. 100 00:08:14,287 --> 00:08:15,963 I beg you... 101 00:08:16,588 --> 00:08:19,473 to let go of those pitiful humans. 102 00:08:20,357 --> 00:08:23,072 - Please. - You're the one who needs to stop. 103 00:08:24,028 --> 00:08:26,367 Stop getting in my way. 104 00:08:26,367 --> 00:08:27,572 Don't ever... 105 00:08:28,138 --> 00:08:30,643 show up before me again. 106 00:08:33,738 --> 00:08:34,983 My son. 107 00:08:46,888 --> 00:08:48,032 What's this? 108 00:08:50,687 --> 00:08:53,233 He's... He's your father? 109 00:08:53,297 --> 00:08:54,473 He's your father? 110 00:08:54,667 --> 00:08:57,303 Is... Is he also a devil? 111 00:08:57,898 --> 00:09:00,167 You're the cause of all this. 112 00:09:00,167 --> 00:09:01,313 What did I do? 113 00:09:01,638 --> 00:09:04,313 Who do you think you are to meddle with my son's life? 114 00:09:04,437 --> 00:09:06,608 How dare you play around with my son's life? 115 00:09:06,608 --> 00:09:09,307 Who... Who are you guys? What's your deal? 116 00:09:09,307 --> 00:09:11,978 What are you trying to do? Hey! 117 00:09:11,978 --> 00:09:14,723 Who do you think you are? Why would you mess with my son? 118 00:09:14,787 --> 00:09:16,622 Who are you? Tell me! 119 00:09:45,447 --> 00:09:46,553 Father. 120 00:09:59,728 --> 00:10:01,073 Father! 121 00:10:06,498 --> 00:10:08,142 My son. 122 00:10:08,667 --> 00:10:10,343 Please stop. 123 00:10:22,018 --> 00:10:23,223 Is this... 124 00:10:23,518 --> 00:10:26,333 where humans pretend to be the deity? 125 00:10:27,217 --> 00:10:29,833 So you're not the one who saved Lucca? 126 00:10:31,057 --> 00:10:32,703 You're a lucky guy. 127 00:10:33,057 --> 00:10:36,268 The old man you saw earlier may be selling fish cakes here. 128 00:10:36,268 --> 00:10:39,467 But he's the deity's messenger, so he's able to save people. 129 00:10:39,467 --> 00:10:42,707 There was an unexpected variable, but our deal... 130 00:10:42,707 --> 00:10:43,967 hasn't changed at all. 131 00:10:43,967 --> 00:10:45,408 What's that supposed to mean? 132 00:10:45,408 --> 00:10:47,378 I want you to bring I Gyeong's soul... 133 00:10:47,378 --> 00:10:49,583 within the promised due date. 134 00:10:49,778 --> 00:10:53,292 Then you'll finally get to have a free soul... 135 00:10:53,577 --> 00:10:55,262 like I promised. 136 00:10:56,287 --> 00:10:57,522 Forever. 137 00:10:57,817 --> 00:10:59,858 Why should I bring her soul? 138 00:10:59,858 --> 00:11:01,827 There's another being that has the ability... 139 00:11:01,827 --> 00:11:05,297 to kill and save human beings other than you. 140 00:11:05,297 --> 00:11:07,573 So why must I stick to the deal we made? 141 00:11:07,628 --> 00:11:09,042 How can I trust you? 142 00:11:10,197 --> 00:11:11,573 Mr. Seo. 143 00:11:11,598 --> 00:11:14,012 What do you think destiny is? 144 00:11:14,467 --> 00:11:18,012 Human's destinies are determined by the deity. 145 00:11:18,508 --> 00:11:21,152 But when humans come to this world, 146 00:11:21,307 --> 00:11:23,723 they're born with just one destiny. 147 00:11:24,447 --> 00:11:27,652 The deity can't change your destiny just because he wants to. 148 00:11:27,717 --> 00:11:30,047 But you get to have one single chance... 149 00:11:30,047 --> 00:11:32,362 to change your destiny throughout your lifetime. 150 00:11:34,827 --> 00:11:38,433 And that's when you sign a contract with me. 151 00:11:39,398 --> 00:11:41,803 That's how you were able to change your destiny. 152 00:11:42,228 --> 00:11:45,912 And thanks to our contract, Lucca's destiny was able to change as well. 153 00:11:46,537 --> 00:11:50,008 And you and Lucca were able to live with that changed destiny... 154 00:11:50,008 --> 00:11:51,882 for 10 years. 155 00:11:55,047 --> 00:11:57,983 Why should I keep the promise I made to you? 156 00:11:59,177 --> 00:12:01,348 And how can I be sure that this won't happen... 157 00:12:01,348 --> 00:12:04,463 to Lucca again once I bring you I Gyeong's soul? 158 00:12:05,118 --> 00:12:07,132 That's what I'm trying to ask. 159 00:12:07,488 --> 00:12:10,632 That's exactly what I'm talking about. 160 00:12:10,728 --> 00:12:12,297 Think about it. 161 00:12:12,297 --> 00:12:15,303 Lucca was already destined to die 10 years ago. 162 00:12:15,398 --> 00:12:16,843 But his destiny had changed. 163 00:12:17,728 --> 00:12:20,372 And after 10 years, he was destined to die today. 164 00:12:24,778 --> 00:12:25,908 Then... 165 00:12:25,908 --> 00:12:27,837 Then why did that old man save Lucca? 166 00:12:27,837 --> 00:12:29,947 That means you guys can meddle whenever you want. 167 00:12:29,947 --> 00:12:33,453 That means you guys can change our destinies however you want. 168 00:12:33,978 --> 00:12:36,022 Because if I didn't do it, 169 00:12:36,287 --> 00:12:37,947 you would have. 170 00:12:37,947 --> 00:12:39,817 Are you saying you willingly disobeyed him... 171 00:12:39,817 --> 00:12:42,233 so you could save me from getting punished? 172 00:12:45,457 --> 00:12:47,397 That old man can be a little nosy. 173 00:12:47,398 --> 00:12:48,398 But thanks to him, 174 00:12:48,398 --> 00:12:51,473 Lucca was able to live even when you haven't... 175 00:12:51,738 --> 00:12:53,673 handed me I Gyeong's soul yet. 176 00:12:54,098 --> 00:12:55,912 If you think about it, 177 00:12:56,238 --> 00:12:58,713 we both just got a little lucky. 178 00:13:00,408 --> 00:13:03,853 Lucca was given a new destiny... 179 00:13:04,447 --> 00:13:07,992 - called life. - A new destiny? 180 00:13:08,018 --> 00:13:11,492 The deity doesn't meddle with the destiny of human beings. 181 00:13:11,717 --> 00:13:15,057 And that old man will no longer interfere with our work. 182 00:13:15,057 --> 00:13:18,128 So hurry up and bring me I Gyeong's contract. 183 00:13:18,128 --> 00:13:21,132 - If I bring it to you... - Then our contract... 184 00:13:21,567 --> 00:13:23,197 will be renewed. 185 00:13:23,197 --> 00:13:26,573 And your soul... 186 00:13:27,167 --> 00:13:28,742 will be free forever. 187 00:13:34,008 --> 00:13:37,953 Promise me that nothing will happen to Lucca. 188 00:13:38,577 --> 00:13:42,223 If you're so nervous, hurry up and bring me I Gyeong's contract. 189 00:13:43,317 --> 00:13:45,487 Once your contract gets renewed, 190 00:13:45,488 --> 00:13:49,203 your first wish will automatically get renewed as well. 191 00:13:50,758 --> 00:13:54,073 Do humans have a specific term for this? 192 00:13:55,167 --> 00:13:57,803 Could this be called a double guarantee? 193 00:14:01,197 --> 00:14:02,683 Promise me... 194 00:14:03,437 --> 00:14:05,912 that nothing will happen to Lucca. 195 00:14:07,577 --> 00:14:08,882 I promise you... 196 00:14:11,378 --> 00:14:13,693 on the deity's pride. 197 00:14:29,797 --> 00:14:31,103 Mr. Ha, where are you going? 198 00:14:31,297 --> 00:14:32,642 Is he still getting surgery? 199 00:14:33,337 --> 00:14:34,473 Mr. Ha! 200 00:14:53,658 --> 00:14:54,833 Do I seem like a joke to you? 201 00:14:57,258 --> 00:14:58,833 Is life that entertaining? 202 00:15:02,898 --> 00:15:04,467 Who do you think you are? Get back here. 203 00:15:04,467 --> 00:15:06,673 Hey, come back here! 204 00:15:11,238 --> 00:15:12,412 Lucca? 205 00:15:12,778 --> 00:15:14,252 It's your mom. 206 00:15:16,748 --> 00:15:18,223 Dad... 207 00:15:26,917 --> 00:15:28,862 Lucca, my goodness. 208 00:15:29,358 --> 00:15:31,162 I can't believe this. 209 00:15:31,358 --> 00:15:33,733 I can only imagine what you've been through. 210 00:15:33,797 --> 00:15:34,998 Lucca, are you all right? 211 00:15:34,998 --> 00:15:36,343 Look at him sweating. 212 00:15:36,467 --> 00:15:38,998 You can overcome this. I'll pray for you. 213 00:15:38,998 --> 00:15:42,012 I'm sure you'll be back as your normal self again soon. 214 00:15:58,358 --> 00:16:00,333 Everything is a mess. 215 00:16:03,787 --> 00:16:05,433 I had forgotten about what's important. 216 00:16:07,498 --> 00:16:11,242 I even forgot how much I cherished such things. 217 00:16:11,837 --> 00:16:13,042 What a fool. 218 00:16:14,898 --> 00:16:16,213 Everything's a blur. 219 00:16:18,008 --> 00:16:20,213 What is most precious to me? 220 00:16:21,337 --> 00:16:24,053 Did such a thing even exist? 221 00:16:25,077 --> 00:16:27,022 Whom do I love? 222 00:16:27,978 --> 00:16:29,823 Was it even really love? 223 00:16:31,148 --> 00:16:32,833 Who on earth am I anyway? 224 00:16:41,528 --> 00:16:43,343 Gosh. Why am I crying? 225 00:16:55,807 --> 00:16:59,353 Bring me I Gyeong's contract if you're that nervous. 226 00:16:59,817 --> 00:17:01,053 Lucca... 227 00:17:01,888 --> 00:17:04,162 now has a new destiny. 228 00:17:04,618 --> 00:17:05,933 One that involves him living. 229 00:17:20,138 --> 00:17:22,183 Did you save Lucca's life? 230 00:17:23,007 --> 00:17:25,713 But he's not someone who signed a contract with you. 231 00:17:26,177 --> 00:17:27,653 Is this even allowed? 232 00:17:32,277 --> 00:17:34,552 There have been many souls. 233 00:17:35,947 --> 00:17:37,963 Some were worthless... 234 00:17:38,118 --> 00:17:41,133 while some were worthy of life. 235 00:17:42,158 --> 00:17:44,163 However, they're all the same to me. 236 00:17:47,197 --> 00:17:49,703 All I see are pathetic souls... 237 00:17:50,568 --> 00:17:52,943 who are blinded by futile hope. 238 00:17:55,108 --> 00:17:58,113 I'm sure they've shined once or twice before, 239 00:17:58,237 --> 00:17:59,582 but like this... 240 00:18:10,717 --> 00:18:13,633 If you don't stop now, it might be too late. 241 00:18:13,888 --> 00:18:16,427 It's already too late for me to stop. 242 00:18:16,427 --> 00:18:20,197 What if I don't want to? Will you burn off my other wing too? 243 00:18:20,197 --> 00:18:23,973 That rage is what brought your wing to be burned off. 244 00:18:23,997 --> 00:18:27,173 This revenge you're seeking will only come back to hurt you. 245 00:18:28,267 --> 00:18:30,113 I won't go back. 246 00:18:30,368 --> 00:18:32,713 I'm afraid I'm not done yet. 247 00:18:33,937 --> 00:18:35,383 If the man above... 248 00:18:35,447 --> 00:18:38,352 makes it his goal to find good despite the evil I do, 249 00:18:40,118 --> 00:18:42,123 I will make it my goal... 250 00:18:42,618 --> 00:18:44,693 to reveal the evil in all the good that is done. 251 00:18:46,618 --> 00:18:50,562 I will prove his arrogance. 252 00:18:59,638 --> 00:19:03,512 Many souls that need saving are still waiting for me. 253 00:19:03,538 --> 00:19:04,967 He started this war. 254 00:19:04,967 --> 00:19:07,252 It was him who began all of this. 255 00:19:11,447 --> 00:19:13,123 Then bring my daughter back too. 256 00:19:16,517 --> 00:19:20,163 You brought Ha Rip and Lucca back to life. 257 00:19:20,788 --> 00:19:21,933 Attachment... 258 00:19:23,328 --> 00:19:25,358 brings out the foolishness in people. 259 00:19:25,358 --> 00:19:28,102 Lucca didn't even have a contract with you. 260 00:19:28,727 --> 00:19:30,427 - So my daughter... - Killing and saving... 261 00:19:30,427 --> 00:19:32,213 those without a contract... 262 00:19:32,237 --> 00:19:35,667 If that kid needs to die, that murderer should die as well. 263 00:19:35,667 --> 00:19:38,113 He should die a death that's 10 times more painful. 264 00:19:38,138 --> 00:19:41,582 That will become the reason for your existence. 265 00:19:47,118 --> 00:19:50,562 I don't possess such abilities. 266 00:19:52,187 --> 00:19:53,433 You should go home now. 267 00:20:01,298 --> 00:20:02,473 I apologize, sir. 268 00:20:18,618 --> 00:20:21,848 So why did you do such a thing? 269 00:20:21,848 --> 00:20:23,592 I had no choice. 270 00:20:23,648 --> 00:20:26,158 If I hadn't, he would've... 271 00:20:26,158 --> 00:20:27,363 Done what? 272 00:20:27,457 --> 00:20:30,227 "My father made a sacrifice for me." 273 00:20:30,227 --> 00:20:31,633 "I should get my act together again." 274 00:20:31,997 --> 00:20:33,828 Do you really expect that of Ryu? 275 00:20:33,828 --> 00:20:36,173 He's been mocking the deity... 276 00:20:36,497 --> 00:20:38,128 by even mentioning the name. 277 00:20:38,128 --> 00:20:40,598 He's at a loss, you know. 278 00:20:40,598 --> 00:20:41,868 I know how he is. 279 00:20:41,868 --> 00:20:43,667 I wouldn't be his father if I didn't know. 280 00:20:43,667 --> 00:20:47,052 Then why weren't you able to stop this from ever happening? 281 00:20:48,237 --> 00:20:51,923 You can't even control your people, so protecting the humans... 282 00:20:55,078 --> 00:20:58,092 You're right. I'm to blame for all of this. 283 00:20:58,717 --> 00:21:00,858 I don't care about what happens to me now. 284 00:21:00,858 --> 00:21:02,788 Just give Ryu more time. 285 00:21:02,788 --> 00:21:05,128 - I'll do what I can to... - How? 286 00:21:05,128 --> 00:21:06,572 You were fired, remember? 287 00:21:07,257 --> 00:21:10,772 You're no longer the leader of our pack. 288 00:21:11,368 --> 00:21:14,298 It's why I'm here asking for a favor. 289 00:21:14,298 --> 00:21:17,838 What else should I do? Do you want me to kneel? 290 00:21:17,838 --> 00:21:19,653 Is this how you ask favors? 291 00:21:19,937 --> 00:21:21,782 You're practically yelling at me! 292 00:21:23,207 --> 00:21:27,123 I'm going through what humans call andropause. 293 00:21:27,977 --> 00:21:29,987 Anyway, I'm sorry, so... 294 00:21:29,987 --> 00:21:32,092 This isn't something I can control. 295 00:21:32,517 --> 00:21:35,158 All I do is relay his messages. 296 00:21:35,158 --> 00:21:36,788 You've already crossed the line. 297 00:21:36,788 --> 00:21:39,058 There's nothing I can do now, 298 00:21:39,058 --> 00:21:40,233 so head back... 299 00:21:41,227 --> 00:21:42,572 and wait for his orders. 300 00:21:58,477 --> 00:22:01,492 - Yes, who is it? - I'm Hui Won's mother. 301 00:22:01,977 --> 00:22:03,223 Open up. 302 00:22:07,288 --> 00:22:09,332 - Would you like some tea... - Save it. 303 00:22:09,388 --> 00:22:11,163 It's not like this is your apartment. 304 00:22:15,667 --> 00:22:16,967 I knew it. 305 00:22:16,967 --> 00:22:19,398 She wouldn't let me come by nor tell me her lock combination. 306 00:22:19,398 --> 00:22:20,937 She declined the blind dates I set up. 307 00:22:20,937 --> 00:22:22,437 It was obvious she had a boyfriend, 308 00:22:22,437 --> 00:22:24,383 but she wouldn't introduce him to me. 309 00:22:24,507 --> 00:22:26,352 I knew something was off. 310 00:22:28,308 --> 00:22:31,852 Did you think she'd let it go if you answered her like that? 311 00:22:32,517 --> 00:22:33,992 My mom read the articles. 312 00:22:34,177 --> 00:22:36,463 She's been asking me about your sister, the murderer. 313 00:22:36,588 --> 00:22:37,822 I knew this would happen... 314 00:22:37,947 --> 00:22:39,492 and I can probably persuade my parents. 315 00:22:39,517 --> 00:22:41,058 The fact that you have a pile of debt... 316 00:22:41,058 --> 00:22:42,558 and that you come from a poor family. 317 00:22:42,558 --> 00:22:44,233 I can manage all that. 318 00:22:47,227 --> 00:22:48,873 What I can't take though... 319 00:22:49,068 --> 00:22:50,772 is how... 320 00:22:51,467 --> 00:22:53,042 there's a huge wall between us. 321 00:22:54,568 --> 00:22:56,883 There's something you're not telling me about. 322 00:22:56,908 --> 00:22:59,312 I still have no idea who you really are... 323 00:22:59,538 --> 00:23:02,653 and I'll probably live like that for the rest of my life. 324 00:23:03,247 --> 00:23:05,852 I don't think I can do that. 325 00:23:09,247 --> 00:23:10,463 I'm sorry about my mom. 326 00:23:10,987 --> 00:23:12,193 Anyway, I have a flight to catch. 327 00:23:12,217 --> 00:23:15,762 I'd appreciate it if you could pack up your things until I get back. 328 00:23:29,467 --> 00:23:30,842 Here. Let's eat. 329 00:23:43,517 --> 00:23:47,663 Mom, was Mr. Ha Rip here? 330 00:23:48,957 --> 00:23:50,203 When I was in surgery, I mean. 331 00:23:54,158 --> 00:23:55,572 If only he stayed longer. 332 00:23:57,227 --> 00:23:58,473 I wanted to see him. 333 00:24:09,378 --> 00:24:11,052 I'm an oddball, right? 334 00:24:14,878 --> 00:24:16,492 - Dig in. - Sure. 335 00:24:18,548 --> 00:24:21,233 Are you ready? 336 00:24:22,457 --> 00:24:23,602 Not yet. 337 00:24:24,487 --> 00:24:26,427 I'm sorry about this, 338 00:24:26,427 --> 00:24:27,903 but I can't wait any longer. 339 00:24:28,457 --> 00:24:31,002 Please don't tell me. I really don't want to know. 340 00:24:33,398 --> 00:24:35,312 What's wrong? What is it? 341 00:24:35,937 --> 00:24:38,143 (Jung In Seok, Judge) 342 00:24:39,707 --> 00:24:42,352 - I'm really a judge? - You're 42? 343 00:24:42,507 --> 00:24:44,782 No, that's wrong. It has to be. 344 00:24:47,177 --> 00:24:48,963 You need to accept it. 345 00:24:49,217 --> 00:24:52,492 - 42? - He said you were a good judge. 346 00:24:53,658 --> 00:24:54,762 Please... 347 00:24:56,427 --> 00:24:58,203 come by one day. 348 00:25:01,798 --> 00:25:04,502 (Jinjaru Chinese Restaurant) 349 00:25:05,697 --> 00:25:08,742 I'll go with you. I love jjamppong. 350 00:25:17,578 --> 00:25:21,022 Then our contract will be renewed. 351 00:25:21,578 --> 00:25:24,363 He said you were a good judge. 352 00:25:28,757 --> 00:25:30,687 Once your contract gets renewed, 353 00:25:30,687 --> 00:25:34,102 your first wish will automatically get renewed as well. 354 00:25:35,497 --> 00:25:37,842 Do humans have a specific term for this? 355 00:25:38,527 --> 00:25:40,643 Could this be called a double guarantee? 356 00:25:40,767 --> 00:25:41,973 Jung In Seok. 357 00:25:44,368 --> 00:25:45,883 - Marble. - My name is... 358 00:25:46,777 --> 00:25:48,608 - Jung In Seok. - What? 359 00:25:48,608 --> 00:25:51,123 I met someone who knows me. 360 00:25:52,977 --> 00:25:54,292 I'm a judge. 361 00:25:54,548 --> 00:25:55,963 I was a good person. 362 00:25:56,187 --> 00:25:59,332 So I was a good judge. 363 00:25:59,588 --> 00:26:02,903 I memorized whole chunks of legal lingo. 364 00:26:03,388 --> 00:26:04,633 I'm a judge. 365 00:26:04,858 --> 00:26:06,272 A good one. 366 00:26:07,457 --> 00:26:08,733 That's great. 367 00:26:08,798 --> 00:26:10,602 You should go your own way. 368 00:26:11,398 --> 00:26:12,542 Right. 369 00:26:14,997 --> 00:26:16,838 I keep having the same dream. 370 00:26:16,838 --> 00:26:19,483 I'm locked in a box like Prince Sado, 371 00:26:19,937 --> 00:26:21,506 and I can't get out. 372 00:26:21,507 --> 00:26:23,252 It's clearly a nightmare, 373 00:26:23,447 --> 00:26:25,507 but once I wake, I'm not sure if... 374 00:26:25,507 --> 00:26:27,953 it's a dream or if I'm crazy or... 375 00:26:29,648 --> 00:26:31,393 Why am I here? 376 00:26:32,358 --> 00:26:33,562 I'm confused. 377 00:26:34,088 --> 00:26:35,463 And afraid. 378 00:26:38,158 --> 00:26:39,373 Kang Ha. 379 00:26:40,227 --> 00:26:43,102 Quit watching dramas and take time to think. 380 00:26:43,227 --> 00:26:46,143 You can stay here until you're ready. 381 00:26:47,068 --> 00:26:48,272 Thank you. 382 00:26:49,908 --> 00:26:52,483 Oh, and it turns out... 383 00:26:52,578 --> 00:26:54,483 I'm 42 years old. 384 00:26:56,608 --> 00:26:58,953 I'll give you time to start being polite. 385 00:27:00,977 --> 00:27:02,092 Have a drink. 386 00:27:27,007 --> 00:27:29,052 That arrogant fool. 387 00:27:29,507 --> 00:27:31,683 I'm 66 years old, jerk. 388 00:28:43,917 --> 00:28:45,423 What's wrong with me? 389 00:28:53,798 --> 00:28:55,102 Idiot! 390 00:28:57,667 --> 00:29:00,413 Why did I do that? Why did I go and do that? 391 00:29:00,497 --> 00:29:01,572 Oh, gosh. 392 00:29:03,868 --> 00:29:05,908 Oh, dear. What should I do? 393 00:29:05,908 --> 00:29:08,038 I must've lost my mind. 394 00:29:08,038 --> 00:29:10,752 I'm really crazy. Why do I keep thinking of him? 395 00:29:11,308 --> 00:29:13,123 I keep thinking of him. 396 00:29:14,247 --> 00:29:15,822 What are you doing here so late? 397 00:29:18,487 --> 00:29:20,863 - Why are you here? - I sneaked out. 398 00:29:22,927 --> 00:29:24,703 I want ice cream. 399 00:29:29,267 --> 00:29:31,927 I feel bad eating in front of a guy who just had surgery. 400 00:29:31,927 --> 00:29:33,012 Do you want some? 401 00:29:33,538 --> 00:29:35,812 - Yes. - Did you think I'd give you any? 402 00:29:37,838 --> 00:29:40,913 Still, seeing you eat that... 403 00:29:41,038 --> 00:29:42,683 makes me feel as if I'm eating. 404 00:29:43,308 --> 00:29:44,423 Eat up. 405 00:29:44,477 --> 00:29:46,092 I'll finish the whole tub. 406 00:29:47,717 --> 00:29:51,363 Are you sure you can be out and about? 407 00:29:53,487 --> 00:29:54,893 Isn't it weird? 408 00:29:55,987 --> 00:29:58,203 Medicine must be really good these days. 409 00:29:58,628 --> 00:29:59,757 It's so effective. 410 00:29:59,757 --> 00:30:02,403 I think miracles really exist. 411 00:30:02,527 --> 00:30:04,302 Whenever I'm in danger, 412 00:30:04,997 --> 00:30:07,342 last time Dad was there for me, 413 00:30:07,568 --> 00:30:09,383 and this time my brother was. 414 00:30:09,437 --> 00:30:11,683 But experiencing a miracle... 415 00:30:12,167 --> 00:30:13,453 makes me anxious. 416 00:30:15,338 --> 00:30:16,683 Why is that? 417 00:30:20,818 --> 00:30:23,322 My dad wrote a children's song for me. 418 00:30:23,417 --> 00:30:26,358 - Rip sang it before my surgery. - Mr. Ha? 419 00:30:26,358 --> 00:30:28,792 I think he knows I'm his brother. 420 00:30:31,427 --> 00:30:34,973 That means Dad wrote that song for me. 421 00:30:37,467 --> 00:30:38,742 But... 422 00:30:39,437 --> 00:30:42,542 I think Rip knows who I am but keeps pushing me away. 423 00:30:43,467 --> 00:30:45,113 Should I just tell him? 424 00:30:45,267 --> 00:30:47,483 Will he hate me then? 425 00:30:51,578 --> 00:30:53,177 - I don't know. - Mom says... 426 00:30:53,177 --> 00:30:55,252 my brother will dislike me. 427 00:30:56,417 --> 00:30:58,393 That's what worries me the most. 428 00:30:58,788 --> 00:31:02,733 I'm not sure, but I don't think Mr. Ha dislikes you. 429 00:31:03,058 --> 00:31:04,663 He seems to care a lot about you. 430 00:31:04,858 --> 00:31:06,602 - Does he really? - Yes. 431 00:31:07,558 --> 00:31:11,602 But I think there's something complicated. 432 00:31:11,727 --> 00:31:14,242 What's so complicated? 433 00:31:14,838 --> 00:31:18,042 I don't know what. Adults are like that. 434 00:31:18,368 --> 00:31:21,582 Take your time and get closer. 435 00:31:26,217 --> 00:31:28,393 Don't you like Rip? 436 00:31:28,517 --> 00:31:29,792 What? 437 00:31:30,447 --> 00:31:32,388 Don't you think he's charming? 438 00:31:32,388 --> 00:31:34,762 - No. He's not. - What? 439 00:31:35,187 --> 00:31:37,532 He's wishy-washy and moody. 440 00:31:37,828 --> 00:31:39,772 We can't date colleagues. 441 00:31:40,197 --> 00:31:41,802 We aren't dating, 442 00:31:43,128 --> 00:31:44,742 but we are colleagues. 443 00:31:47,638 --> 00:31:50,842 He is out of most people's reach, isn't he? 444 00:31:54,507 --> 00:31:57,223 I should get back. Mom will be very angry. 445 00:31:58,308 --> 00:32:01,592 Hi, Mom. I'm taking a walk. I'll be right back. 446 00:32:01,947 --> 00:32:03,123 Bye. 447 00:32:06,618 --> 00:32:09,588 Did you really come here for ice cream? 448 00:32:09,588 --> 00:32:10,703 Of course. 449 00:32:11,288 --> 00:32:13,532 I woke up after the surgery... 450 00:32:19,838 --> 00:32:23,342 There are so many things I want to do now that I'm alive. 451 00:32:31,348 --> 00:32:33,653 Do whatever you want to do. 452 00:32:33,747 --> 00:32:35,752 So you have no regrets, okay? 453 00:32:35,987 --> 00:32:37,723 - Okay. - Bye. 454 00:32:37,788 --> 00:32:38,923 Bye. 455 00:32:43,924 --> 00:32:48,924 [VIU Ver] tvN E11 'When The Devil Calls Your Name' "Who Hit I Gyeong's Father?" -♥ Ruo Xi ♥- 456 00:32:53,868 --> 00:32:55,512 Another soju, please. 457 00:32:55,568 --> 00:32:56,643 Okay. 458 00:32:59,707 --> 00:33:01,252 What does your sister do? 459 00:33:02,308 --> 00:33:03,953 My mom read the articles. 460 00:33:04,007 --> 00:33:05,977 She's been asking me about your sister, the murderer. 461 00:33:05,977 --> 00:33:09,123 You must've lived together because you had marriage in mind. 462 00:33:09,177 --> 00:33:11,193 You know my daughter's age, don't you? 463 00:33:11,247 --> 00:33:12,992 Can you get married right away? 464 00:33:14,088 --> 00:33:17,027 There's a huge wall between us. 465 00:33:17,027 --> 00:33:19,027 There's something you're not telling me about. 466 00:33:19,027 --> 00:33:21,397 I still have no idea who you really are... 467 00:33:21,398 --> 00:33:24,203 and I'll probably live like that for the rest of my life. 468 00:33:24,798 --> 00:33:27,943 I don't think I can do that. 469 00:33:35,007 --> 00:33:36,752 If you die, 470 00:33:37,048 --> 00:33:39,282 you'll make our kids murderers. 471 00:33:40,917 --> 00:33:44,562 You gave not just one but two of them such a rough time. 472 00:33:47,658 --> 00:33:49,733 You can never die. 473 00:33:52,757 --> 00:33:54,133 Get well soon. 474 00:34:35,498 --> 00:34:37,013 - Thanks. - Bye. 475 00:34:37,138 --> 00:34:38,243 Hello. 476 00:34:41,578 --> 00:34:43,752 I'm sorry to come by so late. 477 00:34:44,647 --> 00:34:45,752 Hello. 478 00:34:46,177 --> 00:34:47,622 I had a drink. 479 00:34:48,817 --> 00:34:50,323 I have something to tell you. 480 00:34:50,817 --> 00:34:54,263 I don't think I'll ever be able to tell you this... 481 00:34:56,587 --> 00:34:58,133 if I don't tell you today. 482 00:35:00,058 --> 00:35:01,202 Come inside. 483 00:35:09,808 --> 00:35:11,082 I did it. 484 00:35:12,138 --> 00:35:15,113 I was the one who did it. 485 00:35:20,978 --> 00:35:23,093 You jerk! 486 00:35:23,587 --> 00:35:26,792 Do you know what you made me go through? 487 00:35:27,058 --> 00:35:29,392 - Dad, this isn't right. - What are you doing? 488 00:35:30,188 --> 00:35:33,272 Let me go. I said, let me go! 489 00:35:33,757 --> 00:35:35,673 You little brat! 490 00:35:35,927 --> 00:35:38,843 Nothing ever works out... 491 00:35:38,998 --> 00:35:41,513 because of you guys! 492 00:35:42,098 --> 00:35:44,308 Do you know that, you brat? I don't need any of you! 493 00:35:44,308 --> 00:35:45,542 Let's all die together now. 494 00:35:49,748 --> 00:35:52,153 Let me kill you first. 495 00:35:57,888 --> 00:35:59,162 Just die, you brat. 496 00:36:06,558 --> 00:36:07,772 Dad, stop! 497 00:36:08,797 --> 00:36:10,542 Stop it! 498 00:36:29,817 --> 00:36:30,963 Please... 499 00:36:32,518 --> 00:36:34,133 Please stop it. 500 00:36:46,938 --> 00:36:49,312 I've been living my life as a coward. 501 00:36:52,168 --> 00:36:53,752 I convinced myself that it really wasn't me, 502 00:36:55,808 --> 00:36:57,383 and I guess I just forgot about it. 503 00:37:08,987 --> 00:37:10,233 I did it. 504 00:37:11,558 --> 00:37:12,728 I did it. 505 00:37:12,728 --> 00:37:14,958 - Mom. - I want you to take your test. 506 00:37:14,958 --> 00:37:16,702 No, no. 507 00:37:18,268 --> 00:37:20,142 If you go to jail, 508 00:37:20,998 --> 00:37:23,142 this family will no longer have any hope. 509 00:37:25,538 --> 00:37:26,682 Do you understand? 510 00:37:27,277 --> 00:37:30,153 No... No... 511 00:37:31,408 --> 00:37:33,153 If you go to jail, 512 00:37:35,578 --> 00:37:37,662 this family will no longer have any hope. 513 00:37:40,217 --> 00:37:41,463 Is this the police? 514 00:37:43,788 --> 00:37:45,562 I just hit someone. 515 00:37:46,598 --> 00:37:47,932 I Gyeong! 516 00:37:49,228 --> 00:37:50,403 I don't know. 517 00:37:51,427 --> 00:37:53,272 I wanted to kill him though. 518 00:38:11,748 --> 00:38:13,193 I don't need to enter the police academy. 519 00:38:16,458 --> 00:38:20,733 No, no! I Gyeong, no! Don't do this! 520 00:38:29,067 --> 00:38:30,812 I Gyeong went to jail, 521 00:38:31,208 --> 00:38:34,783 and I didn't take the test to enter the police academy. 522 00:38:34,837 --> 00:38:36,952 What happened between me and my dad... 523 00:38:37,377 --> 00:38:39,993 is something I'll have to bear with... 524 00:38:40,677 --> 00:38:42,823 for the rest of my life. 525 00:38:43,018 --> 00:38:46,763 I Gyeong told me that I'm an idiotic fool. 526 00:38:47,888 --> 00:38:49,463 Whenever she cussed me out like that, 527 00:38:50,688 --> 00:38:52,002 it made me feel better. 528 00:38:55,257 --> 00:38:56,772 I'm such a fool, aren't I? 529 00:38:56,927 --> 00:38:58,998 The world barely managed to forget about what happened. 530 00:38:58,998 --> 00:39:02,113 But my family's starting to suffer again because of me. 531 00:39:02,197 --> 00:39:04,182 Please stop attacking... 532 00:39:06,038 --> 00:39:07,352 my family. 533 00:39:19,418 --> 00:39:21,332 Why are you telling me this? 534 00:39:23,127 --> 00:39:24,688 What do you want from me? 535 00:39:24,688 --> 00:39:25,932 You just seemed like... 536 00:39:27,297 --> 00:39:28,872 a good person. 537 00:39:30,868 --> 00:39:33,343 I'm a fool, so I don't know what to do. 538 00:39:34,138 --> 00:39:35,472 But it seemed like... 539 00:39:36,808 --> 00:39:38,343 you'd at least know... 540 00:39:41,138 --> 00:39:42,452 how to set things straight. 541 00:39:49,547 --> 00:39:50,892 I'm jealous. 542 00:39:51,348 --> 00:39:53,122 I'd love to just forget... 543 00:39:54,087 --> 00:39:55,493 about everything. 544 00:40:07,916 --> 00:40:11,732 The entire world is going crazy for Kelly. 545 00:40:12,086 --> 00:40:13,356 They absolutely love her. 546 00:40:13,356 --> 00:40:14,456 Congratulations. 547 00:40:14,456 --> 00:40:17,101 Thanks to you, Liver and Gallbladder received the spotlight once again. 548 00:40:17,166 --> 00:40:20,311 So many people are calling and asking about Seo Dong Cheon. 549 00:40:20,367 --> 00:40:21,741 No one's interested in me. 550 00:40:21,967 --> 00:40:25,482 Have you tried contacting Dong Cheon? 551 00:40:26,137 --> 00:40:27,376 Did you tell him that I'm hoping we could meet? 552 00:40:27,376 --> 00:40:29,811 - I said I don't know where he is. - You expect me to believe that? 553 00:40:33,717 --> 00:40:36,516 My gosh, it looks like something you'd see in a pictorial. 554 00:40:36,517 --> 00:40:38,621 You can keep it as a souvenir. I won't ask for any money. 555 00:40:39,186 --> 00:40:41,232 Let me tell you my motto. 556 00:40:41,456 --> 00:40:44,201 "Everything will work out in the end." 557 00:40:44,887 --> 00:40:48,601 I can't believe I came across something like this. 558 00:40:48,697 --> 00:40:51,666 You guys are both adults, so it's not a problem... 559 00:40:51,666 --> 00:40:53,101 that you guys like each other. 560 00:40:53,197 --> 00:40:56,641 But people can be a little biased sometimes. 561 00:40:57,537 --> 00:41:01,307 My gosh, this can totally ruin one of your careers. 562 00:41:01,307 --> 00:41:03,522 Look at it. 563 00:41:03,747 --> 00:41:08,022 Doesn't this make it seem like you're helping her for a reason? 564 00:41:09,276 --> 00:41:10,686 That's not what I think. 565 00:41:10,686 --> 00:41:12,815 - But the world... - Don't mess with I Gyeong. 566 00:41:12,816 --> 00:41:16,592 I could also tell the world about all the dirty things you did. 567 00:41:19,157 --> 00:41:21,431 You talk exactly like your father. 568 00:41:21,456 --> 00:41:25,101 You're a thief and a scumbag. You don't deserve to do music. 569 00:41:28,767 --> 00:41:31,781 My gosh, don't pull a straight face. 570 00:41:32,006 --> 00:41:36,212 I never said I'm going to send this to the press. 571 00:41:37,447 --> 00:41:38,652 You'd better not. 572 00:41:39,606 --> 00:41:42,752 You really have a bad temper. 573 00:41:44,117 --> 00:41:47,362 You really shouldn't take after... 574 00:41:47,986 --> 00:41:48,986 your dad's nasty temper. 575 00:41:48,986 --> 00:41:50,732 You have no idea how many times he upset me. 576 00:41:50,756 --> 00:41:54,327 He once threw away his music in the trash can, 577 00:41:54,327 --> 00:41:56,132 and I happened to pick that up. 578 00:41:56,197 --> 00:41:58,042 I thought the music was too good to go to waste. 579 00:41:58,166 --> 00:42:01,272 I figured it'd become a hit if I made a few changes. 580 00:42:01,396 --> 00:42:04,436 But he called me a thief for doing that... 581 00:42:04,436 --> 00:42:06,281 and called me a beggar for going through the trash. 582 00:42:06,307 --> 00:42:08,712 Seriously? "A beggar"? 583 00:42:10,376 --> 00:42:11,822 Do you even know what music is? 584 00:42:11,847 --> 00:42:15,252 I had to put up with his nasty personality to do music. 585 00:42:15,416 --> 00:42:17,646 It's really no joke, Mr. Ha. 586 00:42:17,646 --> 00:42:19,192 What is it that you want? 587 00:42:22,256 --> 00:42:23,531 What do I want? 588 00:42:24,287 --> 00:42:28,431 I want to know where Seo Dong Cheon is... 589 00:42:28,956 --> 00:42:30,241 and what he's doing these days. 590 00:42:30,467 --> 00:42:31,741 - And... - And? 591 00:42:32,827 --> 00:42:35,811 Don't ever act up in front of me again. 592 00:42:37,666 --> 00:42:40,042 If you do, I'll pluck your eyes out. 593 00:43:13,637 --> 00:43:15,612 You're actually worse than the rumors. 594 00:43:15,736 --> 00:43:18,422 - Are you sick? - I'm getting baptized tomorrow. 595 00:43:18,977 --> 00:43:21,316 From now on, call me Catarina. 596 00:43:21,316 --> 00:43:22,916 You can't just get baptized whenever you want... 597 00:43:22,916 --> 00:43:24,517 like you're getting a message. 598 00:43:24,517 --> 00:43:27,192 You need to get educated for six months. 599 00:43:27,486 --> 00:43:28,592 Really? 600 00:43:28,956 --> 00:43:30,431 But I happened to have a free schedule tomorrow. 601 00:43:31,287 --> 00:43:32,427 Seo Young, do you know something? 602 00:43:32,427 --> 00:43:34,726 - What? - Being sacred is amazing. 603 00:43:34,727 --> 00:43:38,597 How should I put it? Farting can be relieving, 604 00:43:38,597 --> 00:43:39,997 but becoming sacred is like... 605 00:43:39,997 --> 00:43:42,971 taking a poop after having been constipated for so long. 606 00:43:43,396 --> 00:43:45,637 It makes me feel as if I'm flying like a fairy. 607 00:43:45,637 --> 00:43:47,537 You know those typical scenes you see on TV, right? 608 00:43:47,537 --> 00:43:48,882 Ra In! 609 00:43:49,037 --> 00:43:51,106 Don't you know how many weeks you have left on this show? 610 00:43:51,106 --> 00:43:53,177 I can't believe you stood the director up yesterday. 611 00:43:53,177 --> 00:43:54,792 Yesterday? A meeting? 612 00:43:56,816 --> 00:43:58,092 - Did I? - Ra In! 613 00:43:59,217 --> 00:44:01,616 Seo Young, don't you worry. 614 00:44:01,617 --> 00:44:04,462 Once I become sacred, all of my problems will go away. 615 00:44:04,486 --> 00:44:06,101 Just put your faith in me. 616 00:44:11,367 --> 00:44:12,601 Tae Kang, 617 00:44:12,697 --> 00:44:15,011 let's have a sacred conversation. 618 00:44:15,066 --> 00:44:16,967 Are you here to sell yours too? 619 00:44:16,967 --> 00:44:19,842 - Get a grip on yourself! - I mean, your soul. 620 00:44:41,256 --> 00:44:43,597 It's dangerous for you to be alone. Where's your manager? 621 00:44:43,597 --> 00:44:45,165 The part-timer failed to show up today. 622 00:44:45,166 --> 00:44:46,371 She'll join me later. 623 00:44:50,336 --> 00:44:52,166 - Is something up? - I Gyeong, 624 00:44:52,166 --> 00:44:53,482 has anyone been... 625 00:44:54,077 --> 00:44:55,652 - Please don't come closer. - Recently... 626 00:44:55,876 --> 00:44:57,022 Well... 627 00:44:59,847 --> 00:45:02,617 What are you thinking about? 628 00:45:02,617 --> 00:45:04,347 Right. I overreacted, didn't I? 629 00:45:04,347 --> 00:45:06,956 How can you even think like that? 630 00:45:06,956 --> 00:45:08,756 It's in the middle of the day! 631 00:45:08,756 --> 00:45:10,526 I can't believe you. 632 00:45:10,526 --> 00:45:12,161 Well, it was a first for me. 633 00:45:12,827 --> 00:45:16,402 I haven't been in a man's arms like that before. 634 00:45:19,066 --> 00:45:22,212 I was too busy earning my keep to experience those things. 635 00:45:24,706 --> 00:45:25,982 Get over here. 636 00:45:26,206 --> 00:45:27,451 You wench. 637 00:45:30,977 --> 00:45:32,822 Just get lost! 638 00:45:36,416 --> 00:45:39,092 My apologies. I just haven't eaten all day. 639 00:45:39,347 --> 00:45:41,692 I guess I'm not in a state to perform on stage. 640 00:45:51,166 --> 00:45:52,666 Why? Haven't you seen... 641 00:45:52,666 --> 00:45:54,272 a 28-year-old who's never dated before? 642 00:45:54,836 --> 00:45:57,511 - Well... - I'm quite a catch, you know. 643 00:45:57,637 --> 00:45:59,781 I'm going to do whatever I want to from now on. 644 00:45:59,936 --> 00:46:01,482 - Look at her. - I may be a little late, 645 00:46:01,706 --> 00:46:03,652 - but I'm still young. - How can I possibly ask... 646 00:46:04,006 --> 00:46:06,407 someone so pure for her soul? 647 00:46:06,407 --> 00:46:09,922 Also, I don't see you in a romantic way, so don't worry. 648 00:46:21,827 --> 00:46:23,971 Can't you walk a little slower? 649 00:46:27,436 --> 00:46:28,942 Hello, everyone. 650 00:46:30,907 --> 00:46:32,112 Hello. 651 00:46:35,537 --> 00:46:37,247 Lucca, are you all right? 652 00:46:37,247 --> 00:46:38,322 How are you feeling? 653 00:46:39,977 --> 00:46:41,152 You... 654 00:46:41,916 --> 00:46:44,486 He ran away from the hospital. 655 00:46:44,486 --> 00:46:46,792 He's really stubborn when it comes to his dream. 656 00:46:48,017 --> 00:46:50,232 Lucca's mother is going to kill me. 657 00:47:02,566 --> 00:47:07,077 I hear a pounding heart 658 00:47:07,077 --> 00:47:11,252 Memories of you that call to me 659 00:47:11,646 --> 00:47:16,077 They become clearer when I close my eyes 660 00:47:16,077 --> 00:47:17,316 When I call to you 661 00:47:17,316 --> 00:47:18,347 It's Kelly. 662 00:47:18,347 --> 00:47:19,686 To hold you 663 00:47:19,686 --> 00:47:21,391 - Excuse me. - Coming through. 664 00:47:21,686 --> 00:47:22,986 Can you get them in the angle too? 665 00:47:22,986 --> 00:47:25,261 - Sure. - Let's do this then. 666 00:47:25,756 --> 00:47:28,701 Answer instead 667 00:47:37,307 --> 00:47:41,006 You're always my beautiful love 668 00:47:41,006 --> 00:47:45,951 Even if this is a dream, I want to meet you again 669 00:47:46,447 --> 00:47:50,017 I'm always looking for you 670 00:47:50,017 --> 00:47:55,732 I'm going to sing until you hear me 671 00:47:56,057 --> 00:48:00,402 I miss you so much 672 00:48:00,557 --> 00:48:04,601 But I won't call this sadness 673 00:48:16,006 --> 00:48:18,546 Mr. Ha, do you like Kelly? 674 00:48:18,546 --> 00:48:20,815 Well, I do. I like Kelly. 675 00:48:20,816 --> 00:48:22,752 My son who has fallen in love. 676 00:48:23,077 --> 00:48:24,247 You're always 677 00:48:24,247 --> 00:48:25,822 A girl with a broken heart. 678 00:48:26,816 --> 00:48:28,356 In my heart 679 00:48:28,356 --> 00:48:30,292 This must be the devil playing a trick on me. 680 00:48:30,956 --> 00:48:33,302 This must all be entertaining for him. 681 00:48:33,557 --> 00:48:35,697 I'm always looking for you 682 00:48:35,697 --> 00:48:41,542 In my memories, you are not pain 683 00:48:41,736 --> 00:48:46,011 My bated breath 684 00:48:46,336 --> 00:48:52,951 My voice calling out for you 685 00:48:56,217 --> 00:48:57,862 Can you sing for me? 686 00:49:12,126 --> 00:49:15,442 It's late. You should go home. 687 00:49:36,517 --> 00:49:38,026 - Nice! - You're so pretty. 688 00:49:38,026 --> 00:49:39,362 That was awesome! 689 00:49:40,927 --> 00:49:42,031 You're pretty! 690 00:49:46,026 --> 00:49:47,971 So what do you think? 691 00:49:49,066 --> 00:49:50,935 Humans ponder. 692 00:49:50,936 --> 00:49:52,911 It's what makes them human. 693 00:49:53,807 --> 00:49:55,482 What's there to think about? 694 00:49:55,776 --> 00:49:58,022 Mr. Seo's life is on the line here. 695 00:49:58,046 --> 00:49:59,652 I thought... 696 00:50:00,177 --> 00:50:02,217 that music was his life. 697 00:50:02,217 --> 00:50:03,922 Lucca and music... 698 00:50:04,316 --> 00:50:06,717 probably matter the most to him. 699 00:50:06,717 --> 00:50:08,517 There's one more thing though. 700 00:50:08,517 --> 00:50:12,261 Humans with souls have something called a conscience. 701 00:50:12,356 --> 00:50:14,232 It stops them from making the decision... 702 00:50:14,626 --> 00:50:16,026 even when they know what's important. 703 00:50:16,026 --> 00:50:19,072 That is what I call desire. 704 00:50:19,467 --> 00:50:22,371 When you have one, you want another and then another. 705 00:50:25,137 --> 00:50:27,351 Once the time comes to make a decision, 706 00:50:28,577 --> 00:50:31,351 the greed that makes you want to have everything. 707 00:50:34,077 --> 00:50:35,351 Over here! 708 00:50:35,876 --> 00:50:37,621 Please get in line. 709 00:50:37,847 --> 00:50:39,221 You're so pretty. 710 00:50:46,956 --> 00:50:48,356 - Thank you. - Can I hold your hand? 711 00:50:48,356 --> 00:50:49,871 - Sure. - Thank you. 712 00:50:49,927 --> 00:50:51,971 I just love your song. 713 00:50:52,626 --> 00:50:53,741 It's an honor. 714 00:50:53,967 --> 00:50:54,997 Thank you. 715 00:50:54,997 --> 00:50:57,112 - Mr. Ha. - Sang Hui, hi. 716 00:50:57,236 --> 00:50:58,942 What a turnout, right? 717 00:50:59,907 --> 00:51:01,081 Here you go. 718 00:51:01,537 --> 00:51:03,911 - What's this? - I just like you, that's all. 719 00:51:11,247 --> 00:51:13,017 This is definitely a day for a drink. 720 00:51:13,017 --> 00:51:14,661 Are you kidding me? 721 00:51:15,787 --> 00:51:16,891 Here. 722 00:51:20,927 --> 00:51:23,402 - Where did you learn that? - I looked it up. 723 00:51:23,896 --> 00:51:26,871 You searched the word online for me? Well, you said it right. 724 00:51:27,796 --> 00:51:28,871 Cheers. 725 00:51:37,037 --> 00:51:39,721 Will Kelly return my feelings if I tell her today? 726 00:51:43,447 --> 00:51:44,991 Gosh, no way. 727 00:51:46,416 --> 00:51:47,887 What's your name again? 728 00:51:47,887 --> 00:51:49,031 It's Min Ah. 729 00:51:52,356 --> 00:51:54,132 I'm only joking. 730 00:51:58,296 --> 00:52:00,672 It seems as though she likes someone else. 731 00:52:02,997 --> 00:52:04,506 - Thank you. - Thank you. 732 00:52:04,506 --> 00:52:05,982 My gosh. 733 00:52:09,307 --> 00:52:11,822 (CEO Ji Seo Young) 734 00:52:26,586 --> 00:52:28,871 What a fine day. I'm loving the breeze. 735 00:52:29,927 --> 00:52:31,601 I just thought of you, that's all. 736 00:52:43,677 --> 00:52:45,081 What do you want from me? 737 00:52:45,307 --> 00:52:48,347 I thought you'd know a way... 738 00:52:48,347 --> 00:52:49,692 to set things right. 739 00:52:50,117 --> 00:52:51,991 I need to make a choice. 740 00:52:53,247 --> 00:52:55,362 I must make a choice. 741 00:53:00,511 --> 00:53:03,011 What do you take me for? 742 00:53:03,011 --> 00:53:05,350 I came to you a complete stranger... 743 00:53:05,350 --> 00:53:08,191 and in 10 years you made me the best musician ever. 744 00:53:08,191 --> 00:53:10,836 I see you as a very talented producer. 745 00:53:12,371 --> 00:53:13,840 Let's say I'm game. 746 00:53:13,840 --> 00:53:15,181 Is I Gyeong okay with it? 747 00:53:15,181 --> 00:53:18,285 - Did you ask her? - No, because she'll say no. 748 00:53:18,511 --> 00:53:21,125 Can't you just quietly leak it to the press? 749 00:53:21,451 --> 00:53:23,526 This is for I Gyeong. 750 00:53:25,190 --> 00:53:28,661 I'm dead curious to know what you think of me but forget about it. 751 00:53:28,661 --> 00:53:30,196 It's not a lie. 752 00:53:30,420 --> 00:53:32,605 We should correct what was wrong. 753 00:53:32,730 --> 00:53:34,506 Okay, but... 754 00:53:34,730 --> 00:53:36,375 let's make something clear. 755 00:53:36,931 --> 00:53:39,271 This isn't the right thing to do. 756 00:53:39,271 --> 00:53:40,546 - Is it not? - No. 757 00:53:46,241 --> 00:53:48,116 I know it's not the right thing to do. 758 00:53:49,440 --> 00:53:52,825 But for just one moment in her life, 759 00:53:53,480 --> 00:53:55,196 I want her to shine, 760 00:53:55,920 --> 00:53:57,866 without having other people... 761 00:53:59,021 --> 00:54:00,596 say bad things about her. 762 00:54:08,630 --> 00:54:10,636 If I must accept my new destiny, 763 00:54:12,101 --> 00:54:13,975 I'll do so on my terms. 764 00:54:18,271 --> 00:54:19,541 Lucca and music... 765 00:54:19,541 --> 00:54:22,041 probably matter the most to him. 766 00:54:22,041 --> 00:54:23,685 There's one more thing though. 767 00:54:23,741 --> 00:54:27,386 Humans with souls have something called a conscience. 768 00:54:28,081 --> 00:54:30,026 It stops them from making the decision... 769 00:54:30,380 --> 00:54:32,566 even when they know what's important. 770 00:54:33,820 --> 00:54:36,136 If he's wavering because he wants everything, 771 00:54:36,991 --> 00:54:40,705 I'll present him with the experience of losing everything. 772 00:54:48,471 --> 00:54:50,070 (Press Release) 773 00:54:50,070 --> 00:54:51,745 (Kelly's brother confesses to hitting his father with an ashtray.) 774 00:54:56,311 --> 00:54:58,185 (Attached is a press release) 775 00:54:59,951 --> 00:55:03,055 (Send) 776 00:55:10,121 --> 00:55:11,366 Reporter Um. 777 00:55:11,661 --> 00:55:13,665 I just sent you an email. 778 00:55:14,230 --> 00:55:15,636 Yes, it's the follow-up. 779 00:55:39,820 --> 00:55:41,196 I won't be surprised. 780 00:55:43,860 --> 00:55:45,736 I won't be surprised at all. 781 00:55:46,931 --> 00:55:48,236 I won't be surprised. 782 00:55:51,730 --> 00:55:53,075 I won't be surprised. 783 00:55:53,471 --> 00:55:54,676 My gosh. 784 00:55:58,311 --> 00:56:00,645 Can devils walk through walls? 785 00:56:00,811 --> 00:56:02,355 There's nothing you can't do. 786 00:56:03,641 --> 00:56:04,825 Good for you. 787 00:56:05,311 --> 00:56:07,926 You must miss the time when you were Seo Dong Cheon. 788 00:56:09,021 --> 00:56:12,521 You have a special space devoted to him. 789 00:56:12,521 --> 00:56:14,566 I do what I want with my money. 790 00:56:14,891 --> 00:56:16,096 Don't complain. 791 00:56:17,021 --> 00:56:19,765 Yes. You have a nice collection. 792 00:56:21,761 --> 00:56:24,105 You got sick of your rotten life... 793 00:56:24,400 --> 00:56:27,506 and even sold your soul to change things, 794 00:56:27,701 --> 00:56:30,846 and yet you have a thing for the past. 795 00:56:30,900 --> 00:56:33,616 - I told you many times... - I'll be very clear. 796 00:56:33,641 --> 00:56:37,480 I don't see that you have the will to stick to our deal. 797 00:56:37,480 --> 00:56:39,811 That is such a concern. 798 00:56:39,811 --> 00:56:42,296 What do you mean? What about my will? 799 00:56:42,780 --> 00:56:44,280 My will's very steadfast. 800 00:56:44,280 --> 00:56:47,935 You said you'd make her a star then drop her to rock bottom. 801 00:56:48,190 --> 00:56:51,931 Your plan was to then bring me her despaired soul. 802 00:56:51,931 --> 00:56:54,831 But when your son's life hung in the balance, 803 00:56:54,831 --> 00:56:56,676 you came to me crying for help, 804 00:56:56,730 --> 00:56:58,130 and he's now alive. 805 00:56:58,130 --> 00:57:00,170 It's true that I cried and begged for your help, 806 00:57:00,170 --> 00:57:03,575 - but you didn't save... - Does it matter who saved him? 807 00:57:04,411 --> 00:57:07,046 This is what I think you're thinking. 808 00:57:07,170 --> 00:57:08,741 Your son is safe, 809 00:57:08,741 --> 00:57:12,055 and the girl you pitied is now happy. 810 00:57:12,380 --> 00:57:15,055 The deal with the devil was extended, 811 00:57:15,250 --> 00:57:17,395 changed, extended. 812 00:57:17,451 --> 00:57:20,196 You think you just have to stall. 813 00:57:20,391 --> 00:57:23,236 That is your real plan. 814 00:57:27,360 --> 00:57:28,575 So, 815 00:57:29,630 --> 00:57:30,875 do you give up? 816 00:57:32,170 --> 00:57:34,346 You've forgotten everything. 817 00:57:34,371 --> 00:57:37,811 The reasons other than your son that you sold your soul for. 818 00:57:37,811 --> 00:57:40,740 Money, success, youth, 819 00:57:40,741 --> 00:57:44,216 and the music which you put your soul into. 820 00:57:46,311 --> 00:57:47,526 Have you forgotten? 821 00:57:49,521 --> 00:57:51,055 What shall we do now? 822 00:57:52,090 --> 00:57:53,366 What do you mean? 823 00:57:53,690 --> 00:57:56,466 Yes. Let's go back to the beginning. 824 00:57:56,960 --> 00:58:00,435 To the time that you have such fond memories of. 825 00:58:00,831 --> 00:58:02,506 Your past. 826 00:58:04,831 --> 00:58:06,645 To that moment. 827 00:58:14,610 --> 00:58:16,116 (Kelly's brother confesses to hitting his father with an ashtray.) 828 00:58:28,960 --> 00:58:30,866 I'm sorry about the last article. 829 00:58:30,920 --> 00:58:33,406 But isn't this in your favor? 830 00:58:33,530 --> 00:58:34,935 Who's the person... 831 00:58:36,030 --> 00:58:37,435 that told you about this? 832 00:58:38,900 --> 00:58:40,745 I write based on facts. 833 00:58:40,931 --> 00:58:44,886 If there's a truth we don't yet know about, I'll write about it. 834 00:59:09,201 --> 00:59:10,475 Open the door. 835 00:59:11,101 --> 00:59:12,300 Open up. 836 00:59:12,300 --> 00:59:14,245 I know you're listening, so let me in. 837 00:59:16,771 --> 00:59:18,386 How could you do this to me? 838 00:59:19,940 --> 00:59:22,986 You saw the lengths I went to to protect my family. 839 00:59:26,011 --> 00:59:28,625 You're just like the devil. Do you know that? 840 01:00:18,701 --> 01:00:21,145 (When the Devil Calls Your Name) 841 01:00:21,221 --> 01:00:23,691 - Who are you? - Your father was here last night. 842 01:00:23,691 --> 01:00:26,020 Do you really not know where Seo Dong Cheon is? 843 01:00:26,020 --> 01:00:27,020 I bet he's dead. 844 01:00:27,020 --> 01:00:28,491 I think I saw Dad. 845 01:00:28,491 --> 01:00:29,560 You're not dead. 846 01:00:29,560 --> 01:00:31,091 I think you're mistaken. 847 01:00:31,091 --> 01:00:32,261 I'm Um Sang Sik from Goryeo Daily. 848 01:00:32,261 --> 01:00:33,361 Are you Kim I Gyeong's brother? 849 01:00:33,361 --> 01:00:35,200 Nothing will happen. I'll see to that. 850 01:00:35,200 --> 01:00:37,531 Everything will come true. Everything you want. 851 01:00:37,531 --> 01:00:40,146 - Everything I want? - Yes, everything. 852 01:00:40,500 --> 01:00:41,841 I told you before about... 853 01:00:41,841 --> 01:00:43,140 the woman I keep seeing. 854 01:00:43,140 --> 01:00:44,241 I think I know who it is. 855 01:00:44,241 --> 01:00:45,941 The moment I left that place, 856 01:00:45,941 --> 01:00:48,456 I became a being unlike you. 857 01:00:50,781 --> 01:00:52,655 Your soul. 858 01:00:53,680 --> 01:00:55,266 It is retrieved. 60732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.