All language subtitles for What.Still.Remains.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,008 --> 00:02:11,886 David, er det dig? 2 00:02:19,644 --> 00:02:25,141 - Du gætter aldrig hvad jeg fandt. - Vi må væk herfra. Jeg hørte noget. 3 00:02:25,191 --> 00:02:29,862 Vi blev for længe. Kom! 4 00:02:41,624 --> 00:02:43,876 Kom! 5 00:02:51,134 --> 00:02:54,303 Vi må fortsætte. 6 00:03:09,193 --> 00:03:13,815 - Kom nu, vi er der næsten. - Du må fortsætte uden mig. 7 00:03:13,865 --> 00:03:18,411 - Jeg går ikke fra dig. - Tro mig, jeg er hjemme før middagsmaden. 8 00:03:19,954 --> 00:03:25,418 - Nej, du skal beholde geværet. - Løb nu, mor skal ikke være alene. 9 00:03:28,254 --> 00:03:31,048 Jeg elsker dig. 10 00:03:36,971 --> 00:03:39,849 Jeg elsker også dig. 11 00:04:43,913 --> 00:04:46,999 Hvor er din bror? 12 00:04:47,667 --> 00:04:51,079 Han fandt et hjortespor på tilbagevejen. 13 00:04:51,129 --> 00:04:57,844 - Han ville prøve at fange den. - Han er en god dreng. 14 00:04:59,429 --> 00:05:04,642 - I må holde sammen, når... - Det vil jeg ikke tale om. 15 00:05:07,979 --> 00:05:12,024 Du skal ikke være bekymret for mig. 16 00:05:13,318 --> 00:05:17,530 Fandt du noget andet, nogle bøger? 17 00:05:25,288 --> 00:05:29,167 Hæng det op med de andre. 18 00:05:36,341 --> 00:05:40,587 - Jeg fortryder, at I ikke fik set havet. - Det er ikke din skyld. 19 00:05:40,637 --> 00:05:44,932 Nej, men jeg ville stadig ønske det. 20 00:05:46,100 --> 00:05:50,096 Det giver ingen mening at ønske noget, der aldrig vil ske. 21 00:05:50,146 --> 00:05:54,642 Anna, hvis vi ikke nærer håb- 22 00:05:54,692 --> 00:05:58,696 -hvad er så meningen med livet? 23 00:06:36,192 --> 00:06:39,604 Det ligner ikke David at være ude så sent. 24 00:06:39,654 --> 00:06:42,907 Han kommer nok snart. 25 00:06:46,869 --> 00:06:51,199 Det hjælper ikke at lade som om alt er godt. 26 00:06:51,249 --> 00:06:55,370 - Du ved ikke, hvad fremtiden bringer. - Lad mig tale ud. 27 00:06:55,420 --> 00:07:01,501 Jeg håber, at du og din bror finder mennesker, som er værd- 28 00:07:01,551 --> 00:07:05,179 -at dele livet med. 29 00:07:06,431 --> 00:07:13,396 - Og måske byen ved havet. - Den er nok bare en myte, mor. 30 00:07:13,605 --> 00:07:16,566 Måske. 31 00:07:17,734 --> 00:07:22,689 Jeg vil bede dig hjælpe mig op og se solopgangen i morgen. 32 00:07:22,739 --> 00:07:27,535 - Det ved du godt, jeg ikke kan. - Jeg forandrer mig ikke. 33 00:07:30,455 --> 00:07:34,750 Jeg er bare døende. 34 00:12:32,382 --> 00:12:37,086 - Jeg er ikke syg. - Hvad vil du? 35 00:12:37,136 --> 00:12:42,717 Det samme som dig, rent vand, måske en fisk, jeg troede ikke, her var nogen. 36 00:12:42,767 --> 00:12:48,105 - Hvorfor fulgte du efter mig? - Mennesker må holde sammen. 37 00:12:54,153 --> 00:12:58,733 - Kast geværet over hegnet. - Jeg kan ikke lade dig tage det. 38 00:12:58,783 --> 00:13:03,454 Gør det, eller jeg skyder dig. 39 00:13:27,061 --> 00:13:31,023 Har du flere våben? Revolver, kniv? 40 00:13:51,085 --> 00:13:54,297 Jeg hedder Peter. 41 00:13:54,881 --> 00:13:59,594 - Jeg er Anna. - Hyggeligt at møde dig, Anna. 42 00:14:00,053 --> 00:14:04,015 Hvad nu? 43 00:14:07,977 --> 00:14:13,933 - Har I mange besøgende? - Nu og da omrejsende handelsfolk. 44 00:14:13,983 --> 00:14:17,612 Nogle venlige, andre ikke. 45 00:14:19,656 --> 00:14:24,903 Det er ikke noget dårligt sted, I har her. 46 00:14:24,953 --> 00:14:30,366 - Det er mit hjem. - Jeg så ovnen og essen, kan du smede? 47 00:14:30,416 --> 00:14:36,756 - Hele min familie kan lave metalarbejde. - Imponerende! 48 00:14:38,007 --> 00:14:42,970 Det er mørkt, så din familie kommer vel snart. 49 00:14:44,305 --> 00:14:47,934 Snart nok. 50 00:14:51,104 --> 00:14:54,933 - Jeg kan se, du er troende. - Min mor lærte mig biblen. 51 00:14:54,983 --> 00:14:59,695 Det er det bedste, man kan gøre i disse tider. 52 00:15:00,655 --> 00:15:06,903 Jeg bor i et samfund med troende, gode mennesker. 53 00:15:06,953 --> 00:15:11,165 Vi bor ret langt herfra, men der er... rart. 54 00:15:12,417 --> 00:15:16,496 Vi har en lille sø med rent vand og mad. 55 00:15:16,546 --> 00:15:20,007 Vi opbygger et liv. 56 00:15:20,466 --> 00:15:25,004 Min mor plejede at fortælle os om den slags bosættelser ved havet. 57 00:15:25,054 --> 00:15:28,516 Plejede at fortælle? 58 00:15:31,269 --> 00:15:34,397 Er de alle samen døde? 59 00:15:40,111 --> 00:15:44,657 Det er helt i orden, jeg forstår godt, hvorfor du lyver. 60 00:15:47,452 --> 00:15:51,455 Din mor lyder som en klog kvinde. 61 00:15:51,956 --> 00:15:55,626 Hun var den bedste af os. 62 00:15:56,878 --> 00:16:02,341 Nogle gange dør de gode, mens de onde lever. 63 00:16:05,470 --> 00:16:11,217 Det er sent. Hvil dig, der er langt at gå til vores by. 64 00:16:11,267 --> 00:16:16,139 - Hvem siger, jeg går med dig? - Det er op til dig. 65 00:16:16,189 --> 00:16:21,895 Men vi kunne godt bruge en smed, og du er i sikkerhed hos os. 66 00:16:21,945 --> 00:16:25,732 - Jeg kan tage vare på mig selv. - Det tvivler jeg ikke på. 67 00:16:25,782 --> 00:16:29,702 Men ingen bør være alene. 68 00:16:36,042 --> 00:16:41,289 - Er det i orden, hvis jeg sover her? - Du må sove udenfor hegnet. 69 00:16:41,339 --> 00:16:45,752 - Du nærer ikke stor tillid til folk. - Tillid gør man sig fortjent til. 70 00:16:45,802 --> 00:16:48,922 Du har ret. 71 00:16:48,972 --> 00:16:52,892 Tænk over mit tilbud. 72 00:17:13,037 --> 00:17:18,167 - Hvor gammel er du? - 19 år. 73 00:17:19,085 --> 00:17:23,464 Så du har aldrig kendt til andet. 74 00:17:27,218 --> 00:17:31,013 Begravede du din mor i nærheden? 75 00:17:31,139 --> 00:17:33,766 Ja, selvfølgelig. 76 00:17:34,392 --> 00:17:37,770 Oppe på bakken der. 77 00:17:39,439 --> 00:17:43,359 Hun kunne godt lide udsigten derfra. 78 00:17:45,987 --> 00:17:52,869 Hvis du synes, det er passende, vil jeg godt sige et par ord. 79 00:17:55,788 --> 00:17:59,208 Det ville hun have sat pris på. 80 00:18:00,209 --> 00:18:03,788 Gud velsigne disse to. 81 00:18:03,838 --> 00:18:09,502 Bevare deres sjæle. Vi vil forenes med dem en dag- 82 00:18:09,552 --> 00:18:12,797 -i Din evige nåde. Amen. 83 00:18:12,847 --> 00:18:15,349 Amen. 84 00:18:27,403 --> 00:18:31,608 Jeg prøvede at gøre det flere gange, men kunne ikke finde ordene. 85 00:18:31,658 --> 00:18:34,619 Velsignet er de sørgende. 86 00:18:40,124 --> 00:18:47,757 - Det var min brors. - De levende har mere brug for det. 87 00:19:00,395 --> 00:19:05,066 - Det er ladet. - Du har vist fortjent min tillid. 88 00:19:08,027 --> 00:19:13,908 Jeg går langs bakkekammen deroppe et par dage. 89 00:19:17,704 --> 00:19:20,039 Tak. 90 00:21:21,536 --> 00:21:26,491 - Har du brug for hjælp? - Nej. 91 00:21:26,541 --> 00:21:31,120 Det ser ud som om du har taget halvdelen af hytten med. 92 00:21:31,170 --> 00:21:36,376 Jeg havde taget mere, hvis jeg kunne. Jeg ville ikke efterlade alle mors bøger. 93 00:21:36,426 --> 00:21:40,888 Vi har bøger i byen. 94 00:21:41,681 --> 00:21:46,219 Det var flot af dig at begrave din familie derhenne. 95 00:21:46,269 --> 00:21:50,056 Det er der ikke mange, der gør længere. 96 00:21:50,106 --> 00:21:56,404 - Jeg fandt aldrig davids lig. - Gud bevarer sjælen alligevel. 97 00:22:18,509 --> 00:22:20,678 Ned! 98 00:22:54,754 --> 00:22:59,417 Jeg har aldrig været så tæt på en før. Selv ikke da de dræbte min bror. 99 00:22:59,467 --> 00:23:04,130 - De er ikke forvandlede. - Hvad er de så? 100 00:23:04,180 --> 00:23:07,634 De er mennesker. Vi kalder dem bersærkere. 101 00:23:07,684 --> 00:23:12,347 - Men sjovt at se dem så langt fra byen. - Spiller de bare? 102 00:23:12,397 --> 00:23:15,517 De dyrker legenden om forvandlingen. 103 00:23:15,567 --> 00:23:21,197 Hvis de kunne, ville de sikkert smitte sig selv. Vi må videre. 104 00:23:26,911 --> 00:23:30,448 Kan du huske noget fra den gamle verden? 105 00:23:30,498 --> 00:23:34,077 Jeg var ung. 106 00:23:34,127 --> 00:23:37,956 Otte, ni år. 107 00:23:38,006 --> 00:23:44,963 Jeg ser billeder for mig. Jeg ved ikke om de er rigtige- 108 00:23:45,013 --> 00:23:49,801 - eller om det er noget jeg selv har opdigtet. 109 00:23:49,851 --> 00:23:54,138 Mine forældre underviste på universitetet. 110 00:23:54,188 --> 00:24:00,937 De flyttede ud i skoven for at studere primitive overlevelsesteknikker. 111 00:24:00,987 --> 00:24:08,411 Mor var gravid med min bror og ville klare det uden moderne medicin. 112 00:24:09,329 --> 00:24:15,251 Hun sagde altid, at hendes venner syntes, at hun var skør. 113 00:24:16,127 --> 00:24:20,339 Hvad skete der med din far? 114 00:24:21,341 --> 00:24:25,928 De opfostrede min bror, og så mig. 115 00:24:29,182 --> 00:24:35,938 Så blev min far syg. Det skete under en tur til byen. 116 00:24:38,733 --> 00:24:44,647 Jeg var lille, men mor fortalte, at han blev forvandlet til noget- 117 00:24:44,697 --> 00:24:50,161 - som ikke længere var menneskeligt. En vild. 118 00:24:52,288 --> 00:24:56,250 Hun dræbte ham for at beskytte os. 119 00:25:05,760 --> 00:25:10,556 Mine forældre- 120 00:25:11,683 --> 00:25:15,720 -tog mig ud i skoven for at overleve. 121 00:25:15,770 --> 00:25:19,599 Men de var stædige. 122 00:25:19,649 --> 00:25:25,146 De ville hente vores ejendele. 123 00:25:25,196 --> 00:25:29,692 De efterlod mig hos min bedstefar og kom aldrig tilbage. 124 00:25:29,742 --> 00:25:35,865 På det tidspunkt var sygdommen under kontrol, og monstrene var dræbt. 125 00:25:35,915 --> 00:25:41,254 Men folk bliver deres egne monstre. 126 00:25:42,213 --> 00:25:45,925 Tror du at bersærkerne dræbte dem? 127 00:25:46,885 --> 00:25:52,757 Enten det, eller også- 128 00:25:52,807 --> 00:25:58,896 - mente de, at de ville klare sig bedre uden at slæbe rundt på en unge. 129 00:26:02,108 --> 00:26:06,070 Sådan må du aldrig tænke. 130 00:26:56,663 --> 00:26:59,540 Peter! 131 00:27:18,226 --> 00:27:20,887 - Bersærkere? - Ikke deres stil. 132 00:27:20,937 --> 00:27:24,891 Det er nok en anden gruppe, der gør krav på et område. 133 00:27:24,941 --> 00:27:29,403 - Kan du gå? - Ja. 134 00:27:56,723 --> 00:27:59,600 Hjælp mig lige. 135 00:28:31,424 --> 00:28:35,211 Jeg ser mig lige lidt om. Ser, hvad jeg kan finde. 136 00:28:35,261 --> 00:28:38,806 Gå ikke for langt væk. 137 00:30:10,857 --> 00:30:14,227 - Hvor skal du hen? - Du var væk, da jeg vågnede. 138 00:30:14,277 --> 00:30:20,825 Jeg har det fint. Kom, jeg har fundet noget. 139 00:30:28,416 --> 00:30:34,080 - Jeg så røgen her til morgen. - Er det en af dem, bersærkerne? 140 00:30:34,130 --> 00:30:38,501 - Nej, det er bare en gammel mand. - Skal vi gå derned? 141 00:30:38,551 --> 00:30:42,839 Vi kender ham ikke. Det kan være en fælde. 142 00:30:42,889 --> 00:30:47,093 - Du sagde, at folk skulle holde sammen. - Ja, det gør de gode. 143 00:30:47,143 --> 00:30:52,523 Vi går tilbage, henter vores ting og holder os på afstand. 144 00:30:57,362 --> 00:31:02,567 Hej, heroppe. Vi er ikke syge. 145 00:31:02,617 --> 00:31:06,120 Kom herned. 146 00:31:19,133 --> 00:31:22,629 Jeg havde tænkt på, hvornår I gav jer til kende. 147 00:31:22,679 --> 00:31:29,936 - Vidste du, hvor vi var? - Det er ikke klogt at lave bål om dagen. 148 00:31:31,229 --> 00:31:37,352 - Med mindre man vil opdages. - Fint, at alle er enige. 149 00:31:37,402 --> 00:31:43,741 - Jeg var ved at skyde dig mellem øjnene. - Godt, du ikke gjorde det. 150 00:31:45,451 --> 00:31:53,376 Godt gået, sønnike. Læg nu jeres våben og lad os opføre os civiliseret. 151 00:32:05,471 --> 00:32:08,432 Din kniv, skat. 152 00:32:13,897 --> 00:32:17,108 Ned, ned. 153 00:32:19,777 --> 00:32:27,694 Beklager dramatikken, men man kan aldrig være for forsigtig. 154 00:32:27,744 --> 00:32:29,946 Nej, det kan man ikke. 155 00:32:29,996 --> 00:32:34,917 - Sid ned sammen med os. - Værsgo, sid ned. 156 00:32:44,219 --> 00:32:49,757 - Hvad laver I her? - Vi er på vej tilbage til mit folk. 157 00:32:49,807 --> 00:32:55,388 - Hvem er de? - Det er et samfund, vi tilhører. 158 00:32:55,438 --> 00:32:58,308 Samfund? 159 00:32:58,358 --> 00:33:04,655 Et usædvanlig beskrivelse nu om dage. Er det de religiøse nede ved søen? 160 00:33:08,117 --> 00:33:11,905 Ja, det er. 161 00:33:11,955 --> 00:33:15,909 I er velkomne til at bo hos os. 162 00:33:15,959 --> 00:33:20,496 Du må hellere spørge din mand, før du uddeler invitationer. 163 00:33:20,546 --> 00:33:24,083 - Han er ikke min mand. - Er du her frivilligt? 164 00:33:24,133 --> 00:33:29,430 - Selvfølgelig er hun det. - Jeg spurgte ikke dig. 165 00:33:33,434 --> 00:33:39,265 - Jeg træffer mine egne valg. - Vi har haft nogle sammenstød med jer. 166 00:33:39,315 --> 00:33:46,231 - Mærkeligt. Jeg kan ikke genkende jer. - Det er længe siden. 167 00:33:46,281 --> 00:33:50,318 Vi havde mest med Judith og Zack at gøre. 168 00:33:50,368 --> 00:33:55,873 - Vi har ikke altid kun været os to. - Nej, det har vi ikke. 169 00:33:58,543 --> 00:34:03,957 - Vi er bare på gennemrejse. - Der har vi problemet. 170 00:34:04,007 --> 00:34:10,638 - I bad ikke om tilladelse. - Jeg beder om den nu. 171 00:34:14,976 --> 00:34:20,723 Den får I, men afgiften- 172 00:34:20,773 --> 00:34:27,822 - er jeres oppakning. I har nogle gode værktøjer og en god presenning. 173 00:34:28,615 --> 00:34:35,071 - Godt. - Så er det afgjort. Hvad med pigen? 174 00:34:35,121 --> 00:34:37,574 Hvad mener du? 175 00:34:37,624 --> 00:34:45,164 Hans gruppe tog en masse ting fra os. 176 00:34:45,214 --> 00:34:50,128 Mange ting. Det er kun rimeligt, at vi tager noget igen. 177 00:34:50,178 --> 00:34:53,715 - Det bliver over mit lig! - Gerne for mig. 178 00:34:53,765 --> 00:34:58,761 - Tag tingene, men hun kommer med mig. - Tror du, du har et valg? 179 00:34:58,811 --> 00:35:03,641 Lad pigen selv bestemme. Hun træffer sine egne beslutninger. 180 00:35:03,691 --> 00:35:07,562 Det er jo sandt! 181 00:35:07,612 --> 00:35:14,452 Hvor uhøfligt af os. Hvad siger du lille frøken, vil du blive hos os? 182 00:35:23,044 --> 00:35:28,633 Jeg bliver, hvis I lover, at der ikke sker Peter noget. 183 00:35:31,970 --> 00:35:38,142 Det kan jeg godt love. Peter, du kan godt gå. 184 00:35:40,853 --> 00:35:49,320 Nej, vi beholder bøssen. Skrid, vi vil ikke have flere problemer. 185 00:35:53,074 --> 00:35:55,902 Lad ham være! 186 00:35:55,952 --> 00:35:59,413 Dit svin! 187 00:36:06,504 --> 00:36:09,999 De ville have dræbt mig. 188 00:36:10,049 --> 00:36:14,428 Og gjort gud ved hvad med dig. 189 00:36:17,056 --> 00:36:22,011 - Du skulle have gjort som jeg sagde. - Jeg prøvede at gøre det rigtige. 190 00:36:22,061 --> 00:36:26,941 Jeg bestemmer, hvem der bliver medlem af vores samfund, ikke dig. 191 00:36:32,530 --> 00:36:35,783 Jeg tilgiver dig. 192 00:36:45,001 --> 00:36:49,463 Jeg vil bare dit bedste, forstår du? 193 00:37:30,630 --> 00:37:35,259 Leder du stadig efter den anden verden? 194 00:37:40,515 --> 00:37:45,053 Har du nogensinde set havet? 195 00:37:45,103 --> 00:37:48,806 Da jeg var lille, før alt det her. 196 00:37:48,856 --> 00:37:53,520 Hjemme hos os stod havet for tryghed. 197 00:37:53,570 --> 00:37:58,107 Jeg mødte engang en, som påstod, at han kom fra Haven. 198 00:37:58,157 --> 00:38:02,745 Gjorde du? 199 00:38:03,454 --> 00:38:10,787 - Jeg troede, det var noget mor fandt på. - Det gjorde hun ikke, men om det passer... 200 00:38:10,837 --> 00:38:15,124 Det er en gammel legende fra forvandlingens tid. 201 00:38:15,174 --> 00:38:18,711 Det var åbenbart et sygdomsfrit sted. 202 00:38:18,761 --> 00:38:23,591 - Har du overvejet at finde det? - Mange gange. 203 00:38:23,641 --> 00:38:27,971 - Hvad bremsede dig? - Livet, menneskene omkring mig. 204 00:38:28,021 --> 00:38:33,901 - Mit kald er at hjælpe dem. - Hvad gør du så her? 205 00:38:36,321 --> 00:38:39,732 Jeg er byens prædikant. 206 00:38:39,782 --> 00:38:46,865 Jeg kom for at finde værdige medlemmer til vores forsamling. 207 00:38:46,915 --> 00:38:51,878 Det var derfor, du opsøgte mig. 208 00:38:53,046 --> 00:38:57,667 Haven eksisterer måske, men det er stadig kun et sted. 209 00:38:57,717 --> 00:39:03,639 Det er mennesker, som gør steder til noget særligt. 210 00:39:13,191 --> 00:39:17,945 Lad os sove under stjernerne i nat. 211 00:39:47,350 --> 00:39:52,230 Vent, det er der ikke brug for. 212 00:39:56,526 --> 00:40:02,899 Du godeste, hvad er der sket med dig? 213 00:40:02,949 --> 00:40:09,864 Jeg har det fint. Dejligt at se dig. Det er min ven Anna. 214 00:40:09,914 --> 00:40:15,203 Vi må tale sammen senere. - Zack vil tale med dig nu. 215 00:40:15,253 --> 00:40:19,549 - Er der sket noget? - Han må fortælle det. Kom. 216 00:40:46,284 --> 00:40:50,572 - Du ser forfærdelig ud. - Så skulle du se den anden. 217 00:40:50,622 --> 00:40:55,243 Du kender reglerne, læg våben og oppakning, før I går ind. 218 00:40:55,293 --> 00:40:59,622 - Hold da kæft, dem har jeg ikke set længe. - Tal ordentligt. 219 00:40:59,672 --> 00:41:04,043 Jeg mødte to mænd på tilbagevejen, det endte ikke godt. 220 00:41:04,093 --> 00:41:08,423 Man skulle tro, at folk efterhånden havde lært at leve side om side. 221 00:41:08,473 --> 00:41:14,353 - Du fandt en, som ville slutte sig til os. - Tvivlede du på det? 222 00:41:14,938 --> 00:41:19,609 - Jeg hedder Ben - Anna. 223 00:41:22,737 --> 00:41:26,357 - Også din kniv. - Den vil jeg helst beholde. 224 00:41:26,407 --> 00:41:31,954 Hvis du vil bo her, må du følge vores regler. 225 00:41:44,175 --> 00:41:46,469 Velkommen hjem. 226 00:42:05,446 --> 00:42:09,943 - Vi frygtede det værste, broder. - Det var sværere end ventet. 227 00:42:09,993 --> 00:42:15,281 - Der er ikke mange tilbage i bjergene. - Men turen var vist besværet værd. 228 00:42:15,331 --> 00:42:19,536 Det er Anna. Hun er troende. 229 00:42:19,586 --> 00:42:25,208 Hun overlevede, men hendes familie blev ramt af en tragedie for en måned siden. 230 00:42:25,258 --> 00:42:29,554 Så jeg tilbød hende at bo her hos os. 231 00:42:30,805 --> 00:42:34,843 Velkommen. Jeg hedder Zack, jeg grundlagde bosættelsen. 232 00:42:34,893 --> 00:42:37,929 - Tak, fordi jeg må bo her. - Vi må feste. 233 00:42:37,979 --> 00:42:43,101 Men først har vi vigtigere ting vi må tage os af. 234 00:42:43,151 --> 00:42:47,155 Vi har haft en uvelkommen gæst. 235 00:42:56,748 --> 00:43:01,494 - Det er kun for de ældste. - Nej, hun er bundet til mig nu. 236 00:43:01,544 --> 00:43:06,207 I morgen optager vi hende i flokken, men i dag skal hun se, hvad jeg ser. 237 00:43:06,257 --> 00:43:10,587 Lige som du ser for Zack. 238 00:43:10,637 --> 00:43:13,598 Godt. 239 00:43:28,321 --> 00:43:32,700 Hej! Rejs dig op, så vi kan se dig! 240 00:43:37,247 --> 00:43:41,910 Han solgte sin sjæl. Jeg har ikke fået et ord ud af ham. 241 00:43:41,960 --> 00:43:45,338 Han fløjter kun. 242 00:43:45,964 --> 00:43:50,752 - Spadserede han lige ind i lejren? - Vi fandt ham ved den gamle mølle. 243 00:43:50,802 --> 00:43:54,797 Det er 24 kilometer væk. I skulle have efterladt ham der. 244 00:43:54,847 --> 00:44:01,554 - De nærmer sig, vi må forsvare os. - Vi har ikke noget at kæmpe med. 245 00:44:01,604 --> 00:44:06,392 - Bersærkere er som de forpestede. - Har du set nogen forvandle sig? 246 00:44:06,442 --> 00:44:09,521 - Du ved, hvad jeg så. - Jeg kæmpede i krigen. 247 00:44:09,571 --> 00:44:14,234 Jeg så mænd og kvinder blive bidt af væsener, der ikke var menneskelige. 248 00:44:14,284 --> 00:44:17,695 I skulle have hørt deres skrig. 249 00:44:17,745 --> 00:44:22,625 Til sidst strømmer sjælen ud ad dem. 250 00:44:23,668 --> 00:44:28,331 - Men de er ikke rigtig døde. - Netop derfor må vi rydde ud i dem. 251 00:44:28,381 --> 00:44:33,670 Bersærkere er mennesker. Dem kan man snakke fornuft med. 252 00:44:33,720 --> 00:44:37,974 Ligner han et menneske i dine øjne? 253 00:44:38,808 --> 00:44:44,730 Gud er god! Jeg ventede på, at du skulle træffe den endelige beslutning. 254 00:45:20,892 --> 00:45:26,564 - Er det alt sammen dit? - At være en ældste har sine fordele. 255 00:45:32,320 --> 00:45:38,318 - Hvad betyder mit bånd til dig? - Jeg er din sponsor. 256 00:45:38,368 --> 00:45:41,863 Det er vores tradition. 257 00:45:41,913 --> 00:45:47,994 Jeg værdsætter alt det du har gjort for mig- 258 00:45:48,044 --> 00:45:51,664 - men du må ikke få det forkerte indtryk. 259 00:45:51,714 --> 00:45:57,212 Du er præcis den type kvinde, som jeg troede. 260 00:45:57,262 --> 00:46:01,974 Du må ikke være bange. 261 00:46:10,650 --> 00:46:16,648 - Er det en ide at have bersærkeren her? - Han får sin dom. Han er her ikke længe. 262 00:46:16,698 --> 00:46:19,609 - Hvad betyder det? - Han bliver løsladt. 263 00:46:19,659 --> 00:46:25,114 Eller, hvis han er skyldig, må han tage straffen for sine forbrydelser. 264 00:46:25,164 --> 00:46:30,620 Der er ikke plads i denne verden til de svage. 265 00:46:30,670 --> 00:46:37,510 Du skal ikke være bekymret for ham. Gud er god. 266 00:46:39,262 --> 00:46:45,969 Du må hellere hvile dig, vi holder en stor fest i aften til ære for dig. 267 00:46:46,019 --> 00:46:50,557 Vi åbner sikkert nogle flasker af Bens vin, den er ikke dårlig. 268 00:46:50,607 --> 00:46:55,111 Den er lidt besk, men jeg tror, du vil kunne lide den. 269 00:46:55,945 --> 00:46:59,198 Hvad, hvis jeg ikke vil blive? 270 00:47:00,783 --> 00:47:07,991 Herren kalder på dig, vi bør ikke sætte os til doms over hans motiver. 271 00:47:08,041 --> 00:47:11,544 Jeg må hen og tale om fangen med Ben og Zack. 272 00:47:13,421 --> 00:47:20,386 Du må hellere blive her, til de andre har tillid til dig. 273 00:47:31,773 --> 00:47:37,562 Det gevær, du havde med dig, har jeg ikke set siden krigen. 274 00:47:37,612 --> 00:47:41,900 - Du var dit held du overlevede. - Held har intet med sagen at gøre. 275 00:47:41,950 --> 00:47:49,490 Gud er med os, vi kan presse bersærkerne tilbage og vinde territorium. 276 00:47:49,540 --> 00:47:56,873 - Du begynder at lyde som Zack. - Det er måske det, vi trænger til. 277 00:47:56,923 --> 00:48:01,211 Se dig omkring, folk her stoler på, at vi beskytter dem. 278 00:48:01,261 --> 00:48:07,475 Hvis du tager dig af beskyttelsen, så tager jeg mig af sjælene. 279 00:48:36,629 --> 00:48:41,209 Jeg erklærer dette møde i de ældstes treenighed for åbent. 280 00:48:41,259 --> 00:48:47,799 - Alle beslutninger er bindende. - Lad det ske. 281 00:48:47,849 --> 00:48:51,970 Jeg har stemt for en dødsdom. 282 00:48:52,020 --> 00:48:57,016 Ben synes, at vi skal udveksle ham til gengæld for beskyttelse. 283 00:48:57,066 --> 00:49:01,821 Du har den afgørende stemme. 284 00:49:02,947 --> 00:49:08,194 - Hans tilstedeværelse kan skade os. - Jeg vidste, at du ville forstå mig. 285 00:49:08,244 --> 00:49:15,577 - Jeg kan kontakte... - Jeg har ikke talt ud. 286 00:49:15,627 --> 00:49:19,914 Vi afsiger dom og henretter ham i morgen. 287 00:49:19,964 --> 00:49:24,051 Du traf den rigtige beslutning. 288 00:50:00,255 --> 00:50:04,425 Peter bad mig følge dig hen til festen. 289 00:50:07,637 --> 00:50:11,299 "Moby Dick"? 290 00:50:11,349 --> 00:50:15,637 Den har jeg ikke læst, siden jeg var barn. 291 00:50:15,687 --> 00:50:20,642 - Den er gået i arv i familien. - Vi har kun brug for Biblen. 292 00:50:20,692 --> 00:50:24,521 Hvorfor har Peter så så mange bøger? 293 00:50:24,571 --> 00:50:29,442 Du er virkelig modig, du overlevede helt på egen hånd. 294 00:50:29,492 --> 00:50:35,949 Og nu har du Peter. Du har gjort et stort indtryk, siden han sponserer dig. 295 00:50:35,999 --> 00:50:40,495 Peter har været meget venlig, det er der ingen tvivl om. 296 00:50:40,545 --> 00:50:44,415 - Hvad skete der derude med de to mænd? - Hvad mener du? 297 00:50:44,465 --> 00:50:51,172 - Peter nægter at sige noget. - Han gjorde det nødvendige. 298 00:50:51,222 --> 00:50:55,134 Du lyder som om du er uenig med ham. 299 00:50:55,184 --> 00:50:59,389 Mændene sagde, at de kendte dig og Zack. 300 00:50:59,439 --> 00:51:04,944 - De lød ikke som om det glædede dem. - Troede du på dem? 301 00:51:08,031 --> 00:51:10,942 Bare så du ved det... 302 00:51:10,992 --> 00:51:16,789 Det her er min by, og Peter var min først. 303 00:51:18,875 --> 00:51:23,288 - Du fandt os et værdigt medlem. - Jeg viste hende bare vejen. 304 00:51:23,338 --> 00:51:26,499 Hun måtte selv følge den. 305 00:51:26,549 --> 00:51:32,630 Da hans bedstefar og jeg mødtes, var han kun tolv. 306 00:51:32,680 --> 00:51:35,216 Tretten. 307 00:51:35,266 --> 00:51:42,390 Men allerede dengang var han velsignet af Helligånden. 308 00:51:42,440 --> 00:51:47,812 Uden ham havde vi ikke kunne skabe dette smukke fristed. 309 00:51:47,862 --> 00:51:53,276 - Du har for høje tanker om mig. - Altid så ydmyg. 310 00:51:53,326 --> 00:52:00,909 - Jeg byder Anna rigtig velkommen i morgen. - Ja, der er ingen tid at spilde. 311 00:52:00,959 --> 00:52:05,413 - Hvad indebærer det? - Bøn og dåb. 312 00:52:05,463 --> 00:52:09,167 - Mor døbte mig, da jeg var lille. - Ja, selvfølgelig. 313 00:52:09,217 --> 00:52:15,215 - Hendes mor var en gudfrygtig kvinde. - Det ses i hendes datter. 314 00:52:15,265 --> 00:52:21,804 Men vi følger den nye lære. Vi bruger en ny dåb. 315 00:52:21,854 --> 00:52:26,893 Her lever kun de rene. Din arvesynd er vasket ren- 316 00:52:26,943 --> 00:52:33,316 - men nu må pestens synd fjernes, så vi alle renses. 317 00:52:33,366 --> 00:52:38,196 - Det er Guds vilje. - "Thi, jeg vil hele dig." 318 00:52:38,246 --> 00:52:43,284 "Og læge dine sår, sagde Herren- 319 00:52:43,334 --> 00:52:51,334 - for de kaldte dig en fordreven i det Sion, ingen skal søge." 320 00:52:51,384 --> 00:52:55,263 - Amen. - Amen. 321 00:52:57,056 --> 00:53:01,936 Amen. Undskyld mig. 322 00:53:05,398 --> 00:53:10,562 - Der brænder en ild i hende. - Ja. 323 00:53:10,612 --> 00:53:14,949 Godt arbejde, Peter. 324 00:53:33,218 --> 00:53:39,883 Hvordan forener du endnu en dåb med den Bibel, du altid citerer. 325 00:53:39,933 --> 00:53:46,055 Biblen er en velsignet bog, men den er blevet tilpasset gennem tiden. 326 00:53:46,105 --> 00:53:49,225 De nye testamente, det gamle... 327 00:53:49,275 --> 00:53:55,523 Verden har ændret sig meget i de sidste årtier. 328 00:53:55,573 --> 00:53:59,277 Og vi følger Guds nye lære. 329 00:53:59,327 --> 00:54:04,081 Og hvem taler for Gud? Dig? 330 00:54:05,458 --> 00:54:08,912 Nogen må gøre det. 331 00:54:08,962 --> 00:54:13,925 Det er bare en ceremoni, der skal byde dig velkommen. 332 00:54:16,761 --> 00:54:20,590 - Det er stadig mit valg, ikke? - Det er da klart. 333 00:54:20,640 --> 00:54:24,469 Men du er en klog pige, du vil vælge Gud. 334 00:54:24,519 --> 00:54:29,607 Alternativerne er syndige. 335 00:54:50,295 --> 00:54:55,091 - Hvad laver du? - Går ind på mit værelse. 336 00:54:55,884 --> 00:55:01,047 Jeg så dig ude ved hegnet tidligere. 337 00:55:01,097 --> 00:55:07,720 - Du bør vide, at man altid overvåges her. - Er du min fangevogter? 338 00:55:07,770 --> 00:55:13,017 Du har en skarp tunge, lad den ikke skabe problemer for dig. 339 00:55:13,067 --> 00:55:16,020 Det sagde min mor også altid. 340 00:55:16,070 --> 00:55:20,525 Men jeg har ikke haft mulighed for at afprøve teorien på fremmede. 341 00:55:20,575 --> 00:55:25,029 Det har du god mulighed for nu, skal jeg følge dig tilbage til festen? 342 00:55:25,079 --> 00:55:28,291 Nej, jeg går selv. 343 00:55:29,792 --> 00:55:38,092 Jeg havde det også svært i begyndelsen, men du kan altid tale med mig. 344 00:55:38,927 --> 00:55:45,808 - Siger du det til alle? - Du, det er rart at se nye ansigter. 345 00:55:49,520 --> 00:55:51,981 Ben. 346 00:55:53,983 --> 00:56:00,064 Kan jeg tale med dig, hvis jeg vil hente mine ting i våbenlageret og rejse. 347 00:56:00,114 --> 00:56:04,903 For din egen skyld, lader jeg som om du ikke sagde det. 348 00:56:04,953 --> 00:56:10,074 - Jeg er altså fange her? - Vær forsigtig. 349 00:56:10,124 --> 00:56:15,121 Folk her bryder sig ikke om, at nogen vender den sande sti ryggen. 350 00:56:15,171 --> 00:56:18,625 Jeg vil nødig fornærme nogen, jeg... 351 00:56:18,675 --> 00:56:25,465 Min vin får folk til at sige ting, de ikke mener. 352 00:56:25,515 --> 00:56:29,677 Vi holder den her snak for os selv. 353 00:56:29,727 --> 00:56:34,766 Du skal ikke være ked af det, du vænner dig til stedet. 354 00:56:34,816 --> 00:56:38,319 Det gør de fleste. 355 00:57:04,512 --> 00:57:10,844 Herre, rens denne sande troende for pesten, så hun kan blive en af os. 356 00:57:10,894 --> 00:57:16,607 Jeg beder om dette i Herrens navn. Amen. 357 00:58:00,652 --> 00:58:05,072 Fint, du er klar, det er på tide at gå i gang med arbejdet. 358 00:58:10,787 --> 00:58:16,409 - Hvor har I fundet alt det her? - Det meste var i lejren, da vi kom. 359 00:58:16,459 --> 00:58:19,962 Resten har vi samlet. 360 00:58:20,713 --> 00:58:25,543 - Hvem lavede de her? - Vores sidste smed? 361 00:58:25,593 --> 00:58:31,049 - Hvad skete der med ham? - Han afveg fra den sande sti. 362 00:58:31,099 --> 00:58:36,262 Forsvaret har første prioritet, så du skal klargøre våbnene og give Ben dem. 363 00:58:36,312 --> 00:58:41,601 Han fortæller dig, hvad vi har brug for, så du kan lave dem. 364 00:58:41,651 --> 00:58:46,523 - Er det det? - Folk skal have repareret værktøjer. 365 00:58:46,573 --> 00:58:52,820 Kullene er næsten sluppet op, så brug træ, når du kan. 366 00:58:52,870 --> 00:58:56,958 Værsgo. 367 00:59:08,720 --> 00:59:12,757 - Jeg hedder Anna. - Jeg hedder Sarah. Det er Lauren og Maria. 368 00:59:12,807 --> 00:59:18,263 - Sikke nogle smukke navne. - Du er i sandhed velsignet. 369 00:59:18,313 --> 00:59:24,018 - Hvorfor siger du det? - Peter er jo din sponsor. 370 00:59:24,068 --> 00:59:27,480 Ja, det var pænt af ham at byde mig velkommen. 371 00:59:27,530 --> 00:59:33,278 Bare jeg havde været ældre, så havde han måske valgt mig som sin første. 372 00:59:33,328 --> 00:59:38,533 - Hvad mener du? - Man skal være 15 for at få en sponsor. 373 00:59:38,583 --> 00:59:42,328 Ingen af jer er altså døbt endnu? 374 00:59:42,378 --> 00:59:46,958 Vær ikke dum, vi er alle sammen blevet renset for pesten. 375 00:59:47,008 --> 00:59:52,589 - Jeg forstår vist ikke jeres skikke endnu. - Du er bundet til ham af Gud nu. 376 00:59:52,639 --> 00:59:58,761 Jeg håber, at min sponsorceremoni bliver lige så smuk som din. 377 00:59:58,811 --> 01:00:02,023 Det bliver den sikkert. 378 01:00:36,015 --> 01:00:38,593 Anklagerne lyder som følger: 379 01:00:38,643 --> 01:00:46,017 1: Denne mand bevægede sig med henblik på at stjæle ind på vores område. 380 01:00:46,067 --> 01:00:53,783 2: Hans klan har stjålet og dræbt denne bys lovlydige borgere. 381 01:00:55,451 --> 01:01:03,660 3: Og mest alvorligt af alt vendte denne mand Gud ryggen- 382 01:01:03,710 --> 01:01:08,130 -og tilbad pest og hedenskab! 383 01:01:12,427 --> 01:01:17,390 Har du noget at sige til disse anklager? 384 01:01:30,904 --> 01:01:37,277 De ældste har fældet dom i overensstemmelse med dette fristeds love. 385 01:01:37,327 --> 01:01:40,780 Straffen for disse forbrydelser er døden. 386 01:01:40,830 --> 01:01:45,159 Dommen iværksættes i aften ved første månelys. 387 01:01:45,209 --> 01:01:52,292 Må Guds vrede rense os denne afgudsdyrker blandt os. 388 01:01:52,342 --> 01:01:55,887 Amen. 389 01:02:08,733 --> 01:02:14,864 Jeg har noget, jeg må se til, vi kan være sammen senere. 390 01:02:56,948 --> 01:03:00,827 Kan du genkende mig? 391 01:03:14,591 --> 01:03:19,379 - Jeg glemmer aldrig et kønt ansigt. - Du kan altså tale. 392 01:03:19,429 --> 01:03:23,216 - Når det passer mig. - Du er en ynk. 393 01:03:23,266 --> 01:03:27,345 Du stjal. Din bror betalte for den forbrydelse. 394 01:03:27,395 --> 01:03:33,268 - Ved at lade som om han var smittet? - Dit folk dræber i Guds navn. 395 01:03:33,318 --> 01:03:37,480 En svaghed. Skjul dig ikke bag ham. 396 01:03:37,530 --> 01:03:41,943 Det gør jeg ikke, og de er ikke mit folk, jeg former min egen skæbne. 397 01:03:41,993 --> 01:03:45,947 Du taler sandhed. Man styrer selv sin skæbne. 398 01:03:45,997 --> 01:03:52,912 Styr din. Slip mig fri, så skal jeg vise dig vejen. 399 01:03:52,962 --> 01:03:56,541 Nej. 400 01:03:56,591 --> 01:04:00,378 - I aften får du, hvad du fortjener. - Fortjener? 401 01:04:00,428 --> 01:04:05,592 - Du er i sikkerhed her takket være os. - Hvad snakker du om? 402 01:04:05,642 --> 01:04:08,678 Hvorfor er her ingen forvandlede? 403 01:04:08,728 --> 01:04:15,351 Vi blev det, der skulle til for at stoppe forvandlingerne. 404 01:04:15,401 --> 01:04:22,150 Forstår du det nu? I er blevet bønhørt. 405 01:04:22,200 --> 01:04:26,821 Vi er ikke sygdommen, vi er løsningen. 406 01:04:26,871 --> 01:04:34,253 Vi er helbredelsen. Der er sat en pris, og I kommer alle til at betale. 407 01:04:38,758 --> 01:04:43,213 Du efterlod det her, den nat du dræbte min bror. 408 01:04:43,263 --> 01:04:49,352 - Tænk på ham, når du dør i aften. - Jeg kommer ikke til at brænde op. 409 01:05:04,659 --> 01:05:11,241 - Hvad talte du med den fordømte om? - Ingenting. 410 01:05:11,291 --> 01:05:18,214 - Sagde han noget til dig? - Kun skøre ting, som at vi alle skal dø. 411 01:05:19,007 --> 01:05:23,002 Du fik mere ud af ham, end jeg gjorde. 412 01:05:23,052 --> 01:05:30,226 - Han syntes vist bare, at jeg var køn. - Selv tosser har øjne. 413 01:05:33,938 --> 01:05:39,352 Vær ikke bekymret, han er væk i aften. 414 01:05:39,402 --> 01:05:44,691 - Tak, Zack. - Du er en af os nu. 415 01:05:44,741 --> 01:05:48,619 Her deler vi alt. 416 01:05:49,829 --> 01:05:55,376 Får du nogensinde brug for noget, så tøv ikke med at komme til mig. 417 01:05:56,961 --> 01:06:01,007 I har alle sammen været så venlige mod mig. 418 01:06:15,063 --> 01:06:18,683 - Hvad gør du? - Rejser herfra. 419 01:06:18,733 --> 01:06:23,696 Det burde jeg have gjort, da du dræbte de to mænd. 420 01:06:34,415 --> 01:06:38,203 Det var ikke noget tilfælde at jeg fandt dig. 421 01:06:38,253 --> 01:06:43,883 Jeg bad til Gud om det, og Han bønhørte mig. 422 01:06:45,468 --> 01:06:52,258 Jeg vidste, at Han testede mig, da du ville blive i hytten, men jeg vidste... 423 01:06:52,308 --> 01:06:56,387 - Jeg vidste, at Han ville bønhøre mig. - Du løj for mig! 424 01:06:56,437 --> 01:07:01,392 Se dig omkring. Her er kun gamle koner og små piger. 425 01:07:01,442 --> 01:07:07,649 Jeg havde brug for en kvinde. Jeg havde brug for en jævnbyrdig. 426 01:07:07,699 --> 01:07:11,152 - Jeg lovede ingenting- - Du trådte ned i vandet. 427 01:07:11,202 --> 01:07:14,405 - Tilhører jeg også Zack? - Som Judith og jeg. 428 01:07:14,455 --> 01:07:18,868 De er ældste, det er deres ret, men jeg er stærk og kan beskytte dig. 429 01:07:18,918 --> 01:07:23,122 - I er alle sammen gale. - Du forstår ikke, vi må genopbygge alt. 430 01:07:23,172 --> 01:07:27,468 Vores børn bliver store ledere. 431 01:07:33,016 --> 01:07:39,647 - Hjælp mig! - Er du der, Peter? Vi har problemer! 432 01:07:51,075 --> 01:07:57,540 - Er alt i orden? - Ja, hvad er problemet? 433 01:08:01,085 --> 01:08:05,915 En spejder har lige meldt, at en gruppe bersærkere er på vej hertil. 434 01:08:05,965 --> 01:08:09,836 - Hvordan ved de, vi har ham? - Det ved jeg ikke. 435 01:08:09,886 --> 01:08:13,840 - Fordobl vagterne ved porten. - Vi har ikke mænd nok. 436 01:08:13,890 --> 01:08:19,220 - Så må vi konfrontere dem. - Vi kan stadig nå at indgå en aftale. 437 01:08:19,270 --> 01:08:26,561 Tag fangen med, så vi kan udveksle ham. - Du kommer også. 438 01:08:26,611 --> 01:08:29,564 - Jeg tror ikke... - Det er ikke op til dig. 439 01:08:29,614 --> 01:08:33,868 Det er i orden, Ben. 440 01:08:56,933 --> 01:09:00,144 Kom helskindet tilbage. 441 01:09:20,123 --> 01:09:25,461 Sidst jeg så dem, var de på vej mod Fillman-passagen. 442 01:09:27,213 --> 01:09:30,550 Vent. 443 01:09:33,469 --> 01:09:38,307 Lee, hjælp Anna med at bære hendes ting. 444 01:09:47,317 --> 01:09:49,902 Også kniven. 445 01:09:57,660 --> 01:10:01,914 Giv mig dine hænder. Jeg sagde: "Giv mig dine hænder". 446 01:10:06,169 --> 01:10:10,999 Jeg ventede, til vi var udenfor lejren, for ikke at skamme dig ud. 447 01:10:11,049 --> 01:10:14,085 - Stort af dig. - Det er for dit eget bedste. 448 01:10:14,135 --> 01:10:20,224 Til du har fortjent min tillid igen. - Hold øje med hende. 449 01:10:34,948 --> 01:10:37,867 Op med dig! 450 01:10:50,421 --> 01:10:57,545 Vores by er ikke perfekt, men der er værre steder derude. 451 01:10:57,595 --> 01:11:01,758 Peter er en god mand, men har han først fået en ide... 452 01:11:01,808 --> 01:11:07,388 Giv ham tid, du vil lære at sætte pris på ham. 453 01:11:07,438 --> 01:11:11,434 Jeg har vist ikke andet valg. 454 01:11:11,484 --> 01:11:17,156 Nej, det har kun få af os. 455 01:11:18,950 --> 01:11:23,830 Bersærkeren dræbte min bror, det er forkert at lade ham slippe. 456 01:11:24,789 --> 01:11:28,618 Intet kan bringe din bror tilbage. 457 01:11:28,668 --> 01:11:33,122 Det her vil sikre byens tryghed. 458 01:11:33,172 --> 01:11:38,503 - Ville din bror ikke have ønsket det? - Du kendte ikke David. 459 01:11:38,553 --> 01:11:42,882 Nej, det gjorde jeg ikke. 460 01:11:42,932 --> 01:11:49,556 Hør her, hvis det går skidt i dag... 461 01:11:49,606 --> 01:11:55,645 Så lad dig ikke tage til fange. Det er bedre at dø herude- 462 01:11:55,695 --> 01:12:00,408 -end at lade dem få deres vilje med dig. 463 01:12:02,160 --> 01:12:04,954 Kom så. 464 01:12:12,837 --> 01:12:18,301 Sporet ender her. 465 01:12:37,487 --> 01:12:42,783 - Hvor er dine folk? - Jeg sagde jo, at jeg ikke ville brænde. 466 01:12:43,576 --> 01:12:46,029 Det er ikke aften endnu. 467 01:12:46,079 --> 01:12:50,074 Måske skulle vi vende om. Det her føles ikke godt. 468 01:12:50,124 --> 01:12:55,296 - De kan ikke vide, at vi har ham med. - Er du sikker på det? 469 01:13:26,286 --> 01:13:29,121 Nej vi har brug for ham i live. 470 01:13:33,876 --> 01:13:37,004 Nej, Anna! Vent! 471 01:13:50,810 --> 01:13:54,605 - Anna? - David? 472 01:13:59,027 --> 01:14:05,116 - Jeg troede, du var død. - Finder de dig, slår de dig ihjel. 473 01:14:06,743 --> 01:14:10,488 - Hvad gør vi? - Tiden løber ud. 474 01:14:10,538 --> 01:14:12,832 Jeg er ked af det her. 475 01:14:50,078 --> 01:14:55,958 - Din søster var med dem. - Hun løb og forsvandt i skoven. 476 01:15:12,767 --> 01:15:17,104 Din første kamp. 477 01:15:17,939 --> 01:15:22,902 Du får æren. - Træd væk fra ham. 478 01:15:37,792 --> 01:15:41,246 Du har din egen skæbne i hænderne. 479 01:15:41,296 --> 01:15:45,083 Træf dit valg. 480 01:15:45,133 --> 01:15:50,388 Slut dig til os, eller mød din skaber. 481 01:16:17,540 --> 01:16:22,795 Kom i gang. Jeg har ikke hele natten for mig. 482 01:16:36,309 --> 01:16:40,638 Led efter andre fra gruppen derude, og mød mig ved byen ved søen. 483 01:16:40,688 --> 01:16:47,361 De startede den her krig, men i aften afslutter vi den.-Ikke dig. 484 01:17:14,097 --> 01:17:19,560 Du kæmpede godt i aften, men din søster... 485 01:17:20,937 --> 01:17:25,934 Du lod hende undslippe. Vær ikke nervøs, du har bevist dig selv. 486 01:17:25,984 --> 01:17:31,189 Men du kender vores regler. Der er en pris at betale. 487 01:17:31,239 --> 01:17:34,408 Jeg er klar. 488 01:17:35,827 --> 01:17:38,246 Godt. 489 01:17:44,919 --> 01:17:47,956 Smerte... 490 01:17:48,006 --> 01:17:52,468 er det eneste sikre i livet. 491 01:17:54,596 --> 01:17:59,100 Vi er de eneste, som kan forhindre pesten. 492 01:18:00,268 --> 01:18:04,981 Vi kan ikke vise svaghed. 493 01:18:05,815 --> 01:18:11,195 - Jeg ved det. - Så er det nok! 494 01:18:13,823 --> 01:18:17,777 - Du er fuld af overraskelser, lille pige. - Hold kæft! 495 01:18:17,827 --> 01:18:20,997 Træd væk fra ham. 496 01:18:24,042 --> 01:18:29,205 - Du skulle have reddet dig selv. - Vi er jo familie. 497 01:18:29,255 --> 01:18:34,969 Du tager fejl, hvis du tror, han har brug for at blive reddet. 498 01:18:38,890 --> 01:18:41,559 Hvad gør du? 499 01:18:42,644 --> 01:18:47,015 De er min familie nu. Men du kan vælge det samme som mig. 500 01:18:47,065 --> 01:18:52,145 - Slut dig til os, så er vi sammen igen. - I er jo mordere. 501 01:18:52,195 --> 01:18:56,441 - David dræbte ham ikke. - Jeg giver ikke David skylden, men dig. 502 01:18:56,491 --> 01:19:01,863 - Jeg tilbyder dig frihed. - Du er ikke fri, det er en løgn. 503 01:19:01,913 --> 01:19:06,159 Løgnen er at tro, at jeg var svag og frygtede forvandlingen. 504 01:19:06,209 --> 01:19:12,590 - Nu forsvarer jeg de svage. - Du er ikke svag, han manipulerer med dig. 505 01:19:13,633 --> 01:19:17,378 Fortiden er støv, men fremtiden er ler. 506 01:19:17,428 --> 01:19:20,798 Og vi skal forme den. 507 01:19:20,848 --> 01:19:27,772 - David har truffet sit valg. - Din skæbne er i dine hænder. 508 01:19:29,357 --> 01:19:35,571 - Du er min bror. - Du må vælge hvilken vej du vil gå. 509 01:19:38,241 --> 01:19:43,613 Trist. Men tavshed er også et valg. 510 01:19:43,663 --> 01:19:51,087 Lad dette være din endelige prøve. Efterlad den svage dreng i støvet. 511 01:19:54,382 --> 01:19:58,511 - Jeg beder dig... - Du bestemmer. 512 01:19:59,470 --> 01:20:02,715 Dræb hende, ellers gør jeg det. 513 01:20:02,765 --> 01:20:06,811 Træf din beslutning. Tilgiv mig. 514 01:20:36,591 --> 01:20:40,170 - De hørte skuddet, du må væk herfra. - Du mener "vi". 515 01:20:40,220 --> 01:20:43,723 Jeg tager ikke med dig. 516 01:20:44,974 --> 01:20:49,345 Men du er i live. Vi kan begynde forfra. 517 01:20:49,395 --> 01:20:54,309 Jeg har reddet dig to gange, jeg kan ikke gøre det igen. 518 01:20:54,359 --> 01:20:58,062 Jeg kom tilbage for at redde dig. 519 01:20:58,112 --> 01:21:02,408 Ser det ud som om jeg har brug for din hjælp? 520 01:21:03,785 --> 01:21:08,456 De kommer. Løb! Nej, løb! 521 01:21:43,408 --> 01:21:47,570 - Du er i live. - Jeg sagde jo, jeg ville beskytte dig. 522 01:21:47,620 --> 01:21:52,083 - Vi må væk, der kommer flere. - Der er noget, jeg må vise dig. 523 01:22:14,939 --> 01:22:20,444 - Det er smukt, ikke? - Er det byen? 524 01:22:21,863 --> 01:22:26,159 Branden startede for flere timer siden. 525 01:22:27,410 --> 01:22:31,581 Vi burde tage tilbage, der kan være overlevende. 526 01:22:33,541 --> 01:22:37,120 Jeg forstår det ikke. 527 01:22:37,170 --> 01:22:43,301 Gud var på vores side. Hvordan kan det... Hvordan kunne det her ske? 528 01:22:45,261 --> 01:22:48,764 Gud vælger ikke side. 529 01:22:52,685 --> 01:22:56,347 Han valgte mig. 530 01:22:56,397 --> 01:23:01,360 Jeg ville ønskede det passede, det ville jeg. 531 01:23:03,238 --> 01:23:06,524 Vores samfund var korrupt. 532 01:23:06,574 --> 01:23:10,904 Det indser jeg nu. Det ved jeg nu. 533 01:23:10,954 --> 01:23:14,157 Men du og jeg kan opbygge noget bedre. 534 01:23:14,207 --> 01:23:17,368 Nej! Nej! 535 01:23:17,418 --> 01:23:23,716 - Forstå du det ikke? Det er Hans plan. - Stop! 536 01:23:25,635 --> 01:23:30,223 Vi må ikke lokke dem herhen. 537 01:24:09,679 --> 01:24:12,549 Der sker ikke noget, Anna. 538 01:24:12,599 --> 01:24:17,478 Anna... Anna, jeg tilgiver dig. 539 01:25:27,590 --> 01:25:30,627 Jeg troede ikke, jeg skulle se dig igen. 540 01:25:30,677 --> 01:25:37,391 Du var den sidste, jeg troede, ville overleve, jeg troede snarere på Ben. 541 01:25:41,145 --> 01:25:44,482 Hjælp mig med at få ham ned. 542 01:25:50,321 --> 01:25:53,274 Er der nogen tilbage? 543 01:25:53,324 --> 01:25:57,153 Hvad med børnene, Judith? 544 01:25:57,203 --> 01:26:01,908 Alt var et kaos, og de havde ikke travlt. 545 01:26:01,958 --> 01:26:06,371 - Tortur, voldtægt... - Du overlevede. 546 01:26:06,421 --> 01:26:12,051 Jeg skjulte mig, men jeg så det hele. 547 01:26:13,678 --> 01:26:18,341 Jeg kunne ikke redde ham. 548 01:26:18,391 --> 01:26:21,894 Jeg prøvede ikke engang. 549 01:26:25,231 --> 01:26:30,570 - Hvad med Peter? Hvis du ikke så ham... - Han fik hvad han fortjente. 550 01:26:33,489 --> 01:26:36,985 Det har ikke altid været sådan. 551 01:26:37,035 --> 01:26:43,992 Men med tiden ændrer livet en lidt efter lidt. 552 01:26:44,042 --> 01:26:50,590 Verden gjorde ikke dig til et slemt menneske, det klarede du selv. 553 01:26:53,009 --> 01:26:58,431 Det havde nok været lettere, hvis jeg var død. 554 01:26:59,307 --> 01:27:02,894 Men Gud skånede mig. 555 01:27:05,855 --> 01:27:09,442 Hvor vil du tage hen? 556 01:27:12,403 --> 01:27:15,773 Jeg har aldrig set havet. 557 01:27:15,823 --> 01:27:18,151 Måske begynder jeg der. 558 01:27:18,201 --> 01:27:25,617 Og hvad så? Finde gode mennesker? skabe et bedre liv? 559 01:27:25,667 --> 01:27:28,544 Det eksisterer ikke længere. 560 01:27:30,255 --> 01:27:34,042 Der er værre ting i denne verden end bersærkere. 561 01:27:34,092 --> 01:27:37,754 Du har aldrig set en forvandlet. 562 01:27:37,804 --> 01:27:42,850 Du slår dig selv ihjel i jagten på en drøm. 563 01:27:46,187 --> 01:27:49,224 Drømme giver håb. 564 01:27:49,274 --> 01:27:54,737 Hvis vi ikke nærer håb, hvad er så meningen med livet? 48036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.