All language subtitles for Vikings.S02E02.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:57,640 --> 00:00:59,130 Ubbe! 3 00:00:59,200 --> 00:01:00,964 - Modir! - Come here. 4 00:01:02,244 --> 00:01:07,722 ** 5 00:01:11,640 --> 00:01:16,165 - Let's go find out what your brother Hvitserk is doing. - All right. 6 00:01:18,280 --> 00:01:20,362 Ubbe, go find your brother. 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,331 He's here. 8 00:01:32,560 --> 00:01:34,164 Hello, Hvitserk. 9 00:01:51,520 --> 00:01:53,727 The ax is much better than the sword because... 10 00:01:53,840 --> 00:01:56,002 - How? - And the range! 11 00:02:01,720 --> 00:02:03,722 Hello, Floki. 12 00:02:03,800 --> 00:02:05,040 - Helga. - Torstein. 13 00:02:05,120 --> 00:02:06,770 Torstein, you're standing in the way of the fire. 14 00:02:06,840 --> 00:02:08,171 As usual. 15 00:02:09,200 --> 00:02:10,850 Hello, Priest. 16 00:02:14,400 --> 00:02:16,368 Why do you still say such things? 17 00:02:16,720 --> 00:02:19,803 So where is he? Where is our earl? 18 00:02:20,760 --> 00:02:22,046 Behind you. 19 00:02:23,320 --> 00:02:26,251 - Hey, Ubbe! - Hello, Floki. Hey. 20 00:02:27,280 --> 00:02:28,645 We've kind of missed you. 21 00:02:28,720 --> 00:02:31,121 Well, I've been busy like a dwarf, 22 00:02:31,360 --> 00:02:34,125 building your new boats, Ragnar Lothbrok, 23 00:02:34,200 --> 00:02:35,804 even in the ice and the snow. 24 00:02:36,120 --> 00:02:37,770 So busy, 25 00:02:37,840 --> 00:02:39,922 yet he still has so much time to complain. 26 00:02:40,760 --> 00:02:43,001 The boats are nearly finished. 27 00:02:43,080 --> 00:02:46,368 I think we all want to know where we'll be raiding this summer. 28 00:02:46,440 --> 00:02:49,969 Every year, all your people wonder when you will order another raid west 29 00:02:50,040 --> 00:02:52,168 and every year you disappoint them. 30 00:02:52,240 --> 00:02:54,049 I've even heard some people say 31 00:02:54,680 --> 00:02:57,809 that Earl Ragnar is becoming like Earl Haraldson. 32 00:03:00,000 --> 00:03:03,285 - Let me put their minds at ease. - You should. 33 00:03:07,360 --> 00:03:09,124 Welcome, everyone. 34 00:03:10,440 --> 00:03:15,129 As you all know, it has taken a long time to prepare ourselves. 35 00:03:16,080 --> 00:03:18,003 To build our ships, 36 00:03:18,080 --> 00:03:22,005 and to replace the young men that we lost to the plague. 37 00:03:24,240 --> 00:03:26,766 But now, now we are ready, 38 00:03:27,800 --> 00:03:31,202 and this summer we shall finally go west again. 39 00:03:31,322 --> 00:03:33,456 ** 40 00:03:33,480 --> 00:03:35,881 We will return to England, 41 00:03:35,960 --> 00:03:40,568 for that land was so generous to us the last time. 42 00:03:40,840 --> 00:03:43,047 But this time, we shall not go alone. 43 00:03:43,160 --> 00:03:47,768 For King Horik and Jarl Borg have agreed to join us. 44 00:03:49,320 --> 00:03:53,086 And perhaps we will not have to return so quickly, 45 00:03:53,160 --> 00:03:55,401 but stay in their land for a while, 46 00:03:55,480 --> 00:03:58,848 explore it, maybe even winter there. 47 00:03:58,920 --> 00:04:00,410 Who knows? 48 00:04:00,480 --> 00:04:04,371 But, I tell you, these are interesting times. 49 00:04:04,440 --> 00:04:07,489 The world is changing and we must change with it. 50 00:04:10,320 --> 00:04:12,129 We must act together, 51 00:04:14,840 --> 00:04:17,491 for everyone's sake. 52 00:04:21,120 --> 00:04:24,488 And now that I have put your minds to rest, 53 00:04:26,360 --> 00:04:28,601 who is hungry? 54 00:05:27,040 --> 00:05:28,087 Thank you. 55 00:05:30,960 --> 00:05:34,691 I've never seen you before. What is your name? 56 00:05:35,000 --> 00:05:37,765 My name is Hild, my lord. 57 00:05:38,760 --> 00:05:40,046 Where are you from? 58 00:05:41,240 --> 00:05:43,322 - Uppsala. - Uppsala. 59 00:05:44,560 --> 00:05:45,561 Thank you. 60 00:05:52,880 --> 00:05:55,087 How hungry you are, husband. 61 00:05:56,840 --> 00:05:58,126 What is wrong with that? 62 00:05:58,920 --> 00:06:00,126 Nothing. 63 00:06:02,240 --> 00:06:04,129 What were you talking about with her? 64 00:06:11,280 --> 00:06:14,841 We were talking about movements in the shield-wall. 65 00:06:21,160 --> 00:06:23,970 Girl, bring me some more food. 66 00:06:24,960 --> 00:06:27,646 - I have to eat for two. - Yes, my Lady. 67 00:06:33,440 --> 00:06:36,720 - How old are you? - I don't know. 68 00:06:37,160 --> 00:06:39,083 Old enough, I'd say. 69 00:06:40,520 --> 00:06:43,410 Be careful who you choose to be familiar with. 70 00:06:44,360 --> 00:06:46,010 Yes, my Lady Aslaug. 71 00:07:08,560 --> 00:07:09,561 My love. 72 00:07:10,840 --> 00:07:14,686 Came to see if you were being well-served since I was not with you. 73 00:07:14,960 --> 00:07:17,645 Well, as you can see, I am being very well-served. 74 00:07:18,360 --> 00:07:20,522 Now, come. Sit. Join us. 75 00:07:21,360 --> 00:07:23,647 I had hoped, my lord, that you might join me. 76 00:07:32,000 --> 00:07:33,525 What is it? 77 00:07:34,200 --> 00:07:35,725 What is what? 78 00:07:36,840 --> 00:07:38,046 You... 79 00:07:40,200 --> 00:07:44,205 You are acting very strangely. 80 00:07:47,960 --> 00:07:49,803 You think it is strange for a pregnant woman 81 00:07:49,880 --> 00:07:52,884 to want her husband to be supportive and kind? 82 00:07:54,080 --> 00:07:55,161 No. 83 00:07:55,600 --> 00:07:57,967 Then why do you think I'm acting strangely? 84 00:08:00,240 --> 00:08:01,446 I don't know. 85 00:08:01,520 --> 00:08:03,409 You don't know you're flirting with other women 86 00:08:03,480 --> 00:08:05,005 and showing them you want to bed them? 87 00:08:05,360 --> 00:08:06,600 I am not doing that. 88 00:08:12,160 --> 00:08:17,808 You're saying such things because of your condition. 89 00:08:20,920 --> 00:08:22,251 My "condition"? 90 00:08:26,240 --> 00:08:30,928 Tell your beautiful mother that I am not doing what she thinks. 91 00:08:35,000 --> 00:08:39,366 Yes, you are. Women know these things. 92 00:08:39,440 --> 00:08:42,410 I know it especially, because I have certain gifts. 93 00:08:42,600 --> 00:08:44,762 Gifts? 94 00:08:46,160 --> 00:08:48,401 I see things others cannot. 95 00:08:53,840 --> 00:08:55,922 You mean you are a volva? 96 00:08:58,160 --> 00:09:01,441 Seeress? I may be. 97 00:09:04,480 --> 00:09:08,451 They say that volvas practice forbidden sexual rites. 98 00:09:10,560 --> 00:09:12,130 Shall I stay awake? 99 00:09:12,720 --> 00:09:14,563 The fact is, you want to sleep with that girl, 100 00:09:14,640 --> 00:09:18,008 even though she is barely above a slave girl. 101 00:09:18,080 --> 00:09:19,764 That is such an insult to me. 102 00:09:23,120 --> 00:09:25,805 I do not want to sleep with that girl, 103 00:09:26,720 --> 00:09:28,643 whatever her name is. 104 00:09:33,120 --> 00:09:35,043 Good night, little one. 105 00:09:36,000 --> 00:09:38,970 And now I'm going to sleep. 106 00:09:46,520 --> 00:09:49,649 I won't let you sleep until I have told you this. 107 00:09:50,600 --> 00:09:52,523 I will bear you another son. 108 00:09:52,600 --> 00:09:55,604 If you like, you can feel him stirring in my belly. 109 00:09:55,680 --> 00:09:59,844 But, because you treat me like an idiot, I make this prophecy. 110 00:09:59,920 --> 00:10:01,922 My father killed the dragon Fafnir, 111 00:10:02,000 --> 00:10:06,369 and our new son will be born with the image of the serpent in his eye. 112 00:10:08,160 --> 00:10:09,685 This much I know. 113 00:10:13,880 --> 00:10:15,245 Ancient one. 114 00:10:18,960 --> 00:10:20,962 Old man! 115 00:10:23,480 --> 00:10:24,925 Who... 116 00:10:26,560 --> 00:10:30,565 Who is this stranger who forces me up 117 00:10:31,520 --> 00:10:33,966 and unearths me to sorrows? 118 00:10:38,360 --> 00:10:39,361 Ah. 119 00:10:40,440 --> 00:10:42,442 It is you, Ragnar Lothbrok. 120 00:10:43,200 --> 00:10:44,850 What do you want? 121 00:10:46,040 --> 00:10:47,804 Are you not content? 122 00:10:48,360 --> 00:10:51,648 Look at what you have. Is it not enough? 123 00:10:52,680 --> 00:10:54,330 The gods have given me sons, 124 00:10:54,400 --> 00:10:56,050 as they promised. 125 00:10:56,280 --> 00:11:00,410 But I want to know what the future holds. What will become of them? 126 00:11:00,960 --> 00:11:05,249 The sons of Ragnar Lothbrok will be spoken of 127 00:11:05,320 --> 00:11:09,325 as long as men have tongues to speak. 128 00:11:12,600 --> 00:11:16,047 They will enjoy that much fame? 129 00:11:16,480 --> 00:11:19,609 One of them will marry the daughter of a king. 130 00:11:20,480 --> 00:11:24,644 Another will discover and sail around the sea 131 00:11:24,720 --> 00:11:26,643 that has no tides. 132 00:11:27,720 --> 00:11:31,441 All this and more have I foreseen. 133 00:11:31,520 --> 00:11:35,320 Then they will have more fame than I, their father? 134 00:11:38,880 --> 00:11:40,530 What about Bjorn? 135 00:11:41,120 --> 00:11:42,531 What about my son Bjorn? 136 00:11:43,200 --> 00:11:44,281 What of him? 137 00:11:47,120 --> 00:11:48,724 Is he alive? 138 00:11:48,800 --> 00:11:52,009 It was of him I was speaking. 139 00:11:53,240 --> 00:11:55,129 Will I ever see him again? 140 00:11:55,520 --> 00:11:58,046 You ask too many questions. 141 00:11:59,000 --> 00:12:00,570 I have said enough. 142 00:12:14,440 --> 00:12:16,329 - See for yourself. - Not today. 143 00:12:17,320 --> 00:12:18,606 You're a disgrace. 144 00:12:35,320 --> 00:12:37,209 I have lost everything. 145 00:12:38,880 --> 00:12:42,726 My sons, my husband, finally my daughter. 146 00:12:44,640 --> 00:12:46,961 I am not going to lose you. 147 00:12:53,880 --> 00:12:57,327 Yesterday your brother spoke of the summer's raid. 148 00:12:57,400 --> 00:13:00,244 He's going west again, with King Horik. 149 00:13:00,320 --> 00:13:03,085 You must ask him to take you with him. 150 00:13:05,440 --> 00:13:06,965 Look at me. 151 00:13:07,280 --> 00:13:10,807 You will look better if you have something to believe in. 152 00:13:12,960 --> 00:13:15,531 I am giving you a choice, Rollo. 153 00:13:17,960 --> 00:13:22,604 Go and speak with your brother, or... 154 00:13:27,400 --> 00:13:29,050 Or take this blade, 155 00:13:29,640 --> 00:13:31,881 push it into your ribs right now. 156 00:13:33,080 --> 00:13:35,765 Stay in hell for all eternity. 157 00:14:00,080 --> 00:14:04,927 One day, Hvitserk, you will ride a horse, just like this. 158 00:14:11,120 --> 00:14:12,451 Ragnar. 159 00:14:26,160 --> 00:14:27,969 You should all leave. 160 00:14:28,040 --> 00:14:30,691 - Come on, boys. - Ubbe, go with your mother. 161 00:14:37,800 --> 00:14:39,529 I said everyone. 162 00:14:41,720 --> 00:14:44,644 - I just thought... - Everyone. 163 00:14:56,640 --> 00:14:59,849 Well, are you going to take a seat? 164 00:15:11,920 --> 00:15:16,209 So, where have you been for so long, brother? 165 00:15:16,280 --> 00:15:18,408 Carrying around my heavy heart, 166 00:15:20,080 --> 00:15:21,809 cursing the gods, 167 00:15:23,320 --> 00:15:24,890 cursing myself, 168 00:15:28,000 --> 00:15:31,209 and then drinking ale until I almost forgot everything. 169 00:15:33,880 --> 00:15:35,962 So why are you here now? 170 00:15:38,040 --> 00:15:39,690 I am your brother. 171 00:15:42,680 --> 00:15:44,569 You chose to fight against me. 172 00:15:45,360 --> 00:15:47,203 I remember when we were boys, 173 00:15:48,320 --> 00:15:50,721 we often fought against each other. 174 00:15:51,880 --> 00:15:53,882 Isn't that always the way with brothers? 175 00:15:55,160 --> 00:15:58,209 They hate and love each other all the time. 176 00:15:59,040 --> 00:16:01,042 You could have killed me, 177 00:16:02,120 --> 00:16:03,451 like you killed One-Eye. 178 00:16:04,320 --> 00:16:06,607 I could never have killed you. 179 00:16:07,360 --> 00:16:10,842 Tell me, why should I ever trust you again? 180 00:16:14,720 --> 00:16:16,449 Because I ask you to. 181 00:16:16,520 --> 00:16:18,921 Shouldn't you be asking for forgiveness 182 00:16:20,440 --> 00:16:22,647 after everything you have done? 183 00:16:22,720 --> 00:16:26,281 I ask only for the opportunity to regain your respect, 184 00:16:28,960 --> 00:16:31,531 to fight beside you again in battle. 185 00:16:34,840 --> 00:16:36,444 I have nothing. 186 00:16:37,360 --> 00:16:38,930 You have suffered. 187 00:16:43,080 --> 00:16:47,483 But many people suffered more because of what you did. 188 00:16:56,520 --> 00:16:58,249 Let me think on it. 189 00:17:01,920 --> 00:17:04,207 Then I'll give you my decision. 190 00:17:09,400 --> 00:17:11,209 You broke my heart. 191 00:17:22,840 --> 00:17:23,887 Good! 192 00:17:28,800 --> 00:17:29,961 Use your shield! 193 00:17:30,040 --> 00:17:32,327 Not bad for a shield-maiden. 194 00:17:44,360 --> 00:17:47,161 - Do you ever miss England? - No. 195 00:17:49,560 --> 00:17:50,846 Sometimes. 196 00:17:55,640 --> 00:17:58,731 - I want you to come with me. - Of course. 197 00:17:58,800 --> 00:18:02,691 - I don't want to stay here with the old people. - Good. 198 00:18:02,760 --> 00:18:05,206 Perhaps you will come in useful. 199 00:18:10,600 --> 00:18:12,648 We will need the help of all the gods, 200 00:18:12,720 --> 00:18:14,165 including yours. 201 00:18:31,204 --> 00:18:32,638 ** 202 00:18:36,600 --> 00:18:39,490 It is one thing to use a weapon, 203 00:18:40,840 --> 00:18:42,729 but another to kill. 204 00:18:47,840 --> 00:18:49,490 Never hesitate. 205 00:18:55,240 --> 00:18:56,571 - Ah! - King Horik! 206 00:18:56,640 --> 00:18:58,290 Welcome indeed. 207 00:18:58,760 --> 00:19:01,240 Earl Ragnar, my great friend. 208 00:19:02,720 --> 00:19:05,769 I heard you came by horse. Where are your ships? 209 00:19:05,840 --> 00:19:08,241 My ships are being prepared. I could not wait. 210 00:19:08,320 --> 00:19:11,244 I have waited an eternity already. Ah. 211 00:19:11,760 --> 00:19:15,003 I said to my sons, hmm, "I have to set off. 212 00:19:15,080 --> 00:19:17,481 "I cannot even wait for the ice to melt." 213 00:19:17,560 --> 00:19:20,325 My ships will arrive soon enough. 214 00:19:20,400 --> 00:19:23,841 And I look forward to getting to know your sons and introducing mine. 215 00:19:25,040 --> 00:19:27,441 There is someone here that you will well remember. 216 00:19:39,760 --> 00:19:40,921 Come here, Ubbe. 217 00:19:43,880 --> 00:19:46,565 I can see, King Horik, that you're not too 218 00:19:46,640 --> 00:19:50,406 delighted to see me, but I hope you're not surprised. 219 00:19:50,480 --> 00:19:53,290 We all made an agreement to raid together and I've come to honor it. 220 00:19:54,680 --> 00:19:57,047 The last time we met, Jarl Borg, 221 00:19:57,120 --> 00:20:00,920 I had the distasteful task of burying many of my kinsmen and friends. 222 00:20:01,800 --> 00:20:03,131 And for the past four years, 223 00:20:03,240 --> 00:20:05,891 I've been paying you profits from my lands. 224 00:20:06,880 --> 00:20:08,962 But still, it is true, 225 00:20:09,040 --> 00:20:11,281 I am not surprised to see you. 226 00:20:14,280 --> 00:20:15,611 Good. 227 00:20:25,400 --> 00:20:28,730 Is this not Rollo, the brother who fought against us? 228 00:20:29,160 --> 00:20:30,400 Yes. 229 00:20:31,160 --> 00:20:32,525 And you spared his life? 230 00:20:33,880 --> 00:20:36,531 The gods spared his life. 231 00:20:38,720 --> 00:20:40,404 What is your decision? 232 00:20:42,440 --> 00:20:44,488 I accept you back, Rollo. 233 00:20:44,560 --> 00:20:47,166 I acknowledge you as my brother, 234 00:20:47,240 --> 00:20:48,890 but I forbid you to raid with us. 235 00:20:54,240 --> 00:20:56,163 I accept your judgment. 236 00:21:14,560 --> 00:21:15,971 Drink to the gods! 237 00:21:17,960 --> 00:21:19,007 King Horik. 238 00:21:37,400 --> 00:21:39,528 I have to tell you, Princess Aslaug, 239 00:21:39,600 --> 00:21:43,127 it is the greatest privilege and honor to be seated beside you, 240 00:21:43,200 --> 00:21:45,009 the daughter of Sigurd. 241 00:21:45,080 --> 00:21:46,844 Thank you, King Horik. 242 00:21:46,920 --> 00:21:50,402 Such a compliment from a man like you is always welcome. 243 00:21:50,480 --> 00:21:54,724 Mmm. Oh, it is true. I have also slain dragons, just like your father. 244 00:21:54,800 --> 00:22:00,040 Unfortunately, like most men, the dragons were only inside my head. 245 00:22:01,360 --> 00:22:03,169 How old are you, Ari? 246 00:22:03,240 --> 00:22:05,607 Seventeen. Nearly 18. 247 00:22:06,160 --> 00:22:08,686 Will this be your first raid? 248 00:22:08,760 --> 00:22:11,730 Yes. I can't wait to prove myself in battle. 249 00:22:12,880 --> 00:22:14,325 I want my father to be proud of me. 250 00:22:15,160 --> 00:22:18,050 I have a son about your age. 251 00:22:18,840 --> 00:22:21,407 Where is he? I would like to meet him. 252 00:22:24,080 --> 00:22:26,082 I do not know where he is. 253 00:22:27,240 --> 00:22:28,685 That is by his choice. 254 00:22:31,280 --> 00:22:33,931 I should never have mentioned him. Drink. 255 00:22:38,480 --> 00:22:39,970 I have made a decision. 256 00:22:41,200 --> 00:22:43,931 I do not wish Jarl Borg to raid with us. 257 00:22:44,880 --> 00:22:47,281 But we had an agreement. Why not? 258 00:22:48,000 --> 00:22:50,401 Why do you not want your brother beside you? 259 00:22:51,120 --> 00:22:52,246 Because you don't trust him enough. 260 00:22:52,320 --> 00:22:54,482 It is the same for me with Jarl Borg. 261 00:22:54,600 --> 00:22:57,524 I cannot bring myself to trust him completely. 262 00:22:57,640 --> 00:23:00,166 You must inform him of our decision. 263 00:23:10,000 --> 00:23:12,302 ** 264 00:23:35,449 --> 00:23:37,150 ** 265 00:23:43,160 --> 00:23:47,371 - Are you jealous? - They won't even make it out of the fjord. 266 00:23:50,440 --> 00:23:52,283 They are beautiful, King Horik. 267 00:23:57,960 --> 00:24:00,531 Jarl Borg, thank you for waiting. 268 00:24:02,120 --> 00:24:05,249 So, when do we set sail? 269 00:24:08,600 --> 00:24:10,523 Forgive me, Jarl Borg, 270 00:24:12,040 --> 00:24:14,884 but we have decided not to seek your help. 271 00:24:21,280 --> 00:24:22,884 I thought we had an agreement. 272 00:24:22,960 --> 00:24:25,850 It is not my desire to break that agreement. 273 00:24:25,920 --> 00:24:28,969 Believe me, I wish it to remain intact. 274 00:24:30,320 --> 00:24:32,761 - But on this occasion... - On this occasion? 275 00:24:34,880 --> 00:24:36,689 On this occasion, the silver thread is slit, 276 00:24:36,760 --> 00:24:38,967 the golden cup breaks 277 00:24:39,080 --> 00:24:41,321 and the pail is smashed at the spring. 278 00:24:44,600 --> 00:24:47,888 I know much about what happens here that you do not. 279 00:24:49,080 --> 00:24:52,129 I know things about Ragnar Lothbrok you do not know. 280 00:24:53,240 --> 00:24:56,403 I knew his first wife, Lagertha, and their son Bjorn. 281 00:24:57,480 --> 00:25:00,689 I know his strengths, and I know his weaknesses. 282 00:25:03,600 --> 00:25:06,604 Why should I need to know his weaknesses? 283 00:25:06,880 --> 00:25:08,689 Because he is your ally. 284 00:25:14,560 --> 00:25:17,370 It is always a strength 285 00:25:17,440 --> 00:25:19,681 to know the weaknesses of your friends, 286 00:25:21,600 --> 00:25:22,931 is it not? 287 00:25:26,280 --> 00:25:28,931 I might be interested in what you know. 288 00:25:29,960 --> 00:25:33,248 But how do I know you and I can trust each other? 289 00:25:40,960 --> 00:25:43,884 Your brother gives with one hand and takes away with the other. 290 00:25:45,480 --> 00:25:48,404 How many times must you suffer his injustices? 291 00:25:58,000 --> 00:26:01,800 If only you had stayed strong, we would have overcome. 292 00:26:04,360 --> 00:26:07,091 And now he does with you as he wishes. 293 00:26:10,920 --> 00:26:15,246 It's terrible to witness the state into which you have fallen, you, Rollo, 294 00:26:18,360 --> 00:26:20,966 the greatest warrior. 295 00:26:23,200 --> 00:26:26,887 - What do you want? - Abandon your brother for good. 296 00:26:28,320 --> 00:26:30,687 You will never be anything here. 297 00:26:32,800 --> 00:26:35,280 Why would you stay? What can you find? 298 00:26:36,400 --> 00:26:37,845 Myself. 299 00:26:38,440 --> 00:26:39,851 Yourself? 300 00:26:43,760 --> 00:26:45,205 Yourself? 301 00:26:48,360 --> 00:26:50,681 If you want to find yourself... 302 00:26:59,000 --> 00:27:00,525 You're a fool. 303 00:27:03,000 --> 00:27:04,047 Yes. 304 00:27:07,200 --> 00:27:09,567 But someday I hope to be wise. 305 00:27:31,841 --> 00:27:33,801 ** 306 00:27:33,825 --> 00:27:35,994 ** 307 00:27:37,112 --> 00:27:38,446 ** 308 00:27:38,497 --> 00:27:40,331 ** 309 00:27:40,415 --> 00:27:42,383 ** 310 00:27:43,619 --> 00:27:44,785 ** 311 00:27:58,480 --> 00:28:01,086 Now you grow big, and tall and strong. 312 00:28:03,880 --> 00:28:05,325 I love you. 313 00:28:09,480 --> 00:28:11,005 All right. 314 00:28:16,760 --> 00:28:17,886 Hey- 315 00:28:22,200 --> 00:28:24,202 Now you be a good boy, 316 00:28:25,280 --> 00:28:27,681 and you do what your mother tells you. 317 00:28:30,200 --> 00:28:31,850 Most of the time. 318 00:28:33,320 --> 00:28:34,810 Hey. Ooh! 319 00:28:43,240 --> 00:28:44,651 I love you. 320 00:28:46,920 --> 00:28:48,160 Good boy. 321 00:29:02,640 --> 00:29:04,244 Farewell, my wife. 322 00:29:07,680 --> 00:29:09,284 And you, Sigurd. 323 00:29:12,960 --> 00:29:15,088 We will make a sacrifice to Thor, 324 00:29:15,160 --> 00:29:17,606 but I believe you shall cross the sea safely. 325 00:29:22,320 --> 00:29:25,449 I shall get word to you as soon as I can. 326 00:29:28,200 --> 00:29:31,727 I will miss you, your pride. 327 00:29:37,680 --> 00:29:39,170 So will I. 328 00:29:42,960 --> 00:29:44,325 Hoist sails! 329 00:29:45,520 --> 00:29:47,204 - Heave! - Hoist sails! 330 00:29:47,280 --> 00:29:49,606 - Heave! Heave! - Hoist! 331 00:29:50,720 --> 00:29:53,926 - Heave! - Dig in the oars! Oars! 332 00:29:55,240 --> 00:29:56,685 Hold! 333 00:30:06,480 --> 00:30:07,891 Steady now! 334 00:30:09,520 --> 00:30:10,726 Row! 335 00:31:03,000 --> 00:31:04,286 What do you think? 336 00:31:06,600 --> 00:31:09,251 That we ought to be near land by now. 337 00:31:16,960 --> 00:31:18,803 What now? 338 00:31:20,280 --> 00:31:21,645 We wait. 339 00:31:34,290 --> 00:31:36,058 ** 340 00:31:39,912 --> 00:31:42,848 ** 341 00:31:48,640 --> 00:31:50,005 You having fun yet, Horik? 342 00:31:58,400 --> 00:32:00,880 It's going to tear, get it down! 343 00:32:11,240 --> 00:32:12,651 What is that? 344 00:32:13,360 --> 00:32:16,523 That's the sound of waves hitting rocks. 345 00:32:25,320 --> 00:32:28,051 Set the oars! Prepare to pull away! 346 00:32:28,600 --> 00:32:29,681 Pull away! 347 00:32:33,240 --> 00:32:34,571 Quickly! 348 00:32:45,840 --> 00:32:50,042 - You asked to see me? - Yes, sit. 349 00:33:03,440 --> 00:33:07,444 We have not made friends. It is my fault. 350 00:33:08,200 --> 00:33:11,682 But if you wanted to, we can be friends now. 351 00:33:11,800 --> 00:33:14,531 After all, we are family 352 00:33:14,600 --> 00:33:17,171 and Ragnar has forgiven his brother. 353 00:33:19,160 --> 00:33:22,243 I would be honored to be considered your friend. 354 00:33:25,000 --> 00:33:27,082 Let's not fool one another. 355 00:33:27,920 --> 00:33:30,605 You were once where I am now. 356 00:33:30,680 --> 00:33:33,524 Perhaps you wish to return to this status? 357 00:33:35,680 --> 00:33:38,251 If so, I don't blame you. 358 00:33:38,320 --> 00:33:40,800 But in the meantime, let's not be enemies. 359 00:33:43,920 --> 00:33:45,968 Women should stick together more. 360 00:33:46,440 --> 00:33:47,930 That's true. 361 00:33:48,600 --> 00:33:50,329 And we should rule. 362 00:33:51,400 --> 00:33:53,402 All things would be better. 363 00:34:00,640 --> 00:34:01,880 Friend. 364 00:34:04,280 --> 00:34:05,691 Friend. 365 00:34:16,840 --> 00:34:20,811 We've been blown miles off course, who knows where we are? 366 00:34:21,480 --> 00:34:23,801 The gods know, Priest. 367 00:34:25,320 --> 00:34:28,210 What I want to know, where are all the ships? 368 00:34:34,200 --> 00:34:38,325 - How many do you see? - Only four. 369 00:34:38,480 --> 00:34:40,767 Some of the others may have been scattered. 370 00:34:41,080 --> 00:34:42,844 Or they all might all have foundered. 371 00:34:48,120 --> 00:34:50,327 Father! Father, come see! 372 00:34:51,720 --> 00:34:53,848 What did I tell you, boy? Land! 373 00:34:54,160 --> 00:34:56,845 I told my sons Ragnar always finds land! 374 00:35:00,680 --> 00:35:03,126 Where do you suppose we are? 375 00:35:03,200 --> 00:35:06,841 I build boats Ragnar, you're the navigator. 376 00:37:15,440 --> 00:37:18,925 Ragnar, Ragnar. There's fish. 377 00:37:35,049 --> 00:37:36,349 ** 378 00:37:36,450 --> 00:37:39,169 ** 379 00:37:39,170 --> 00:37:40,486 ** 380 00:37:44,089 --> 00:37:45,969 ** 381 00:37:45,993 --> 00:37:47,877 ** 382 00:37:47,995 --> 00:37:49,712 ** 383 00:37:58,722 --> 00:38:00,339 ** 384 00:38:19,520 --> 00:38:22,251 Ari! Ari! 385 00:38:24,400 --> 00:38:25,811 Shields! 386 00:38:25,880 --> 00:38:28,201 - Shields! - Get down! Get down! 387 00:38:28,880 --> 00:38:30,964 Priest! In! 388 00:38:32,198 --> 00:38:36,248 ** 389 00:38:51,880 --> 00:38:55,325 - They're everywhere. - But how many? 390 00:39:13,040 --> 00:39:15,611 Erlendur, do not be dismayed. 391 00:39:16,440 --> 00:39:18,204 Meet everything head-on. 392 00:39:18,280 --> 00:39:21,329 Whether we live or die today is already in the hands of the gods. 393 00:39:21,400 --> 00:39:24,290 They already know if we sup with them tonight, so fear not. 394 00:39:24,360 --> 00:39:26,408 Fight well, and if you fall, 395 00:39:26,480 --> 00:39:28,721 surely Odin will take you to Valhalla. 396 00:39:28,800 --> 00:39:29,847 Odin! 397 00:40:09,320 --> 00:40:10,845 - Horik is in trouble. - What? 398 00:40:10,920 --> 00:40:13,925 - Horik is in trouble. - Then help him! 399 00:40:18,760 --> 00:40:22,003 Perhaps he can strike them dead with his holy book! 400 00:40:25,542 --> 00:40:27,710 ** 401 00:40:36,720 --> 00:40:38,290 Go help Horik! 402 00:40:48,560 --> 00:40:51,086 Torstein! We're going around! 403 00:41:26,240 --> 00:41:28,925 Open! 404 00:41:35,880 --> 00:41:37,291 Close! 405 00:41:47,400 --> 00:41:48,765 Ragnar! 406 00:42:23,120 --> 00:42:25,009 That's it. Rip it Off! Rip it Off! 407 00:42:33,680 --> 00:42:35,648 You did not hesitate today. 408 00:42:47,120 --> 00:42:49,009 Take it, if you want. 409 00:43:09,183 --> 00:43:12,614 ** 410 00:43:14,791 --> 00:43:16,779 ** 411 00:43:18,019 --> 00:43:19,525 ** 412 00:43:21,801 --> 00:43:23,924 ** 413 00:43:24,059 --> 00:43:25,665 ** 414 00:43:26,492 --> 00:43:29,367 ** 415 00:43:29,678 --> 00:43:32,566 ** 416 00:43:33,540 --> 00:43:37,703 ** 417 00:43:38,908 --> 00:43:40,882 ** 418 00:43:41,872 --> 00:43:44,097 ** 419 00:43:44,232 --> 00:43:46,872 ** 420 00:43:47,200 --> 00:43:49,885 What have you heard about King Ecbert? 421 00:43:53,040 --> 00:43:54,849 That he's just like you. 422 00:44:17,560 --> 00:44:19,847 What on earth has caused you 423 00:44:19,920 --> 00:44:23,402 to bring your muddy boots into my bathhouse? 424 00:44:25,200 --> 00:44:26,804 Forgive me, sire. 425 00:44:26,880 --> 00:44:29,406 But the Northmen have come ashore in Wessex. 426 00:44:29,520 --> 00:44:31,966 They defeated a large force of our men. 427 00:44:33,040 --> 00:44:34,610 They are here. 427 00:44:35,305 --> 00:44:41,646 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org29537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.