All language subtitles for Vikings S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,016 --> 00:00:06,849 Previously on "Vikings": 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,118 The Saxons treacherously attacked King Horik's camp. 3 00:00:09,220 --> 00:00:11,554 The king and his son, Erlendur, escaped with their lives. 4 00:00:11,656 --> 00:00:13,022 What about Athelstan? 5 00:00:13,124 --> 00:00:15,525 Here is your destiny, apostate! 6 00:00:15,593 --> 00:00:17,126 Cut him down! 7 00:00:17,228 --> 00:00:19,798 I know things about Ragnar Lothbrok you do not know. 8 00:00:19,879 --> 00:00:22,199 How do I know you and I can trust each other? 9 00:00:22,260 --> 00:00:26,096 It is always a strength to know the weaknesses of your friends. 10 00:00:26,196 --> 00:00:27,564 Bjorn is very happy here. 11 00:00:27,664 --> 00:00:30,199 Then you both should stay. 12 00:00:30,300 --> 00:00:33,070 I must go back to my husband. I have a duty. 13 00:00:33,170 --> 00:00:36,573 But I leave my son in your good hands. 14 00:00:36,640 --> 00:00:40,076 - Don't! - I am your husband! 15 00:00:40,177 --> 00:00:41,844 I want to destroy Jarl Borg 16 00:00:41,912 --> 00:00:44,183 and to kill him with my bare hands. 17 00:00:44,185 --> 00:00:48,185 To make him suffer, as he's made my family suffer. 18 00:00:54,658 --> 00:00:56,893 ♪ More, give me more ♪ 19 00:00:56,993 --> 00:01:00,197 ♪ Give me more ♪ 20 00:01:00,298 --> 00:01:05,635 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 21 00:01:05,736 --> 00:01:09,272 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 22 00:01:11,409 --> 00:01:16,618 ♪ After the night when I wake up ♪ 23 00:01:16,686 --> 00:01:22,625 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 24 00:01:22,692 --> 00:01:28,263 ♪ I... I... I... ♪ 25 00:01:28,331 --> 00:01:31,801 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:31,868 --> 00:01:36,341 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 27 00:01:40,510 --> 00:01:43,847 Tell me what it is you want. 28 00:01:43,948 --> 00:01:46,750 Are you unhappy? 29 00:01:46,850 --> 00:01:50,520 Do you think the gods have cheated you? 30 00:01:56,960 --> 00:02:00,596 I want my old position back. 31 00:02:00,697 --> 00:02:03,399 I am bitter and I am angry. 32 00:02:03,501 --> 00:02:06,201 Everything I had, everything I possessed, 33 00:02:06,302 --> 00:02:10,507 everything that I was has been stripped away from me. 34 00:02:15,246 --> 00:02:17,680 And my anger is like a stone... 35 00:02:21,852 --> 00:02:23,552 A stone that I carry inside me 36 00:02:23,621 --> 00:02:27,090 that... Weighs me down. 37 00:02:27,158 --> 00:02:31,728 I... I cannot lift it. 38 00:02:31,795 --> 00:02:35,430 In some ways, you are still fortunate. 39 00:02:35,533 --> 00:02:37,099 Ragnar could have had you killed 40 00:02:37,168 --> 00:02:38,801 at the same time as your husband. 41 00:02:38,902 --> 00:02:41,103 I am supposed to be eternally grateful 42 00:02:41,171 --> 00:02:44,340 to my husband's killer? 43 00:02:45,310 --> 00:02:47,745 I ask you once more, why you have come here. 44 00:02:49,781 --> 00:02:51,549 I want to know, 45 00:02:54,853 --> 00:02:58,588 will the gods ever smile on me again? 46 00:02:59,758 --> 00:03:03,760 The gods will always smile on brave women, 47 00:03:03,861 --> 00:03:06,364 like the Valkyries, 48 00:03:06,465 --> 00:03:11,169 those furies who men fear and desire. 49 00:04:01,353 --> 00:04:03,721 Erik! 50 00:04:03,788 --> 00:04:07,024 You'll have to forgive the poverty of the feast. 51 00:04:07,092 --> 00:04:10,661 It has been a hard winter. 52 00:04:10,728 --> 00:04:12,597 We had to burn our own grain stores 53 00:04:12,698 --> 00:04:14,498 to rid ourselves of Jarl Borg. 54 00:04:14,599 --> 00:04:16,334 So I heard. 55 00:04:18,637 --> 00:04:20,471 Tell us, Erlendur, 56 00:04:20,538 --> 00:04:23,341 what happened in England, after we left? 57 00:04:25,543 --> 00:04:29,012 Ecbert never meant to honor his promises to you. 58 00:04:29,081 --> 00:04:33,651 We were betrayed, taken by surprise; 59 00:04:33,718 --> 00:04:36,286 Erlendur and I barely escaped with our lives. 60 00:04:36,355 --> 00:04:39,557 What about Athelstan? Where is he now? 61 00:04:40,725 --> 00:04:44,194 If he is fortunate, he died in battle. 62 00:04:44,262 --> 00:04:47,230 In any case, let's not speak of him. 63 00:04:47,331 --> 00:04:51,968 He was a worthless individual. 64 00:04:52,069 --> 00:04:54,504 Poor Athelstan. 65 00:04:54,605 --> 00:04:57,408 My sister and I grew to love him when we were children. 66 00:04:57,475 --> 00:05:00,745 He fooled you, young Bjorn. 67 00:05:00,812 --> 00:05:04,081 He never denounced his Christian God! 68 00:05:04,182 --> 00:05:07,350 He was our enemy. 69 00:05:07,451 --> 00:05:10,387 We should rejoice at his death. 70 00:05:11,557 --> 00:05:17,161 So... What do you intend on doing now? 71 00:05:17,262 --> 00:05:20,130 What do you think, Ragnar? 72 00:05:20,199 --> 00:05:23,701 I intend on gaining revenge on King Ecbert. 73 00:05:23,802 --> 00:05:26,670 We should plan a raid as soon as possible. 74 00:05:26,737 --> 00:05:29,473 I would be very happy to take part in it. 75 00:05:29,574 --> 00:05:32,009 King Ecbert should certainly be punished. 76 00:05:33,711 --> 00:05:35,980 I agree. 77 00:05:36,081 --> 00:05:39,216 We should return to Wessex. 78 00:05:39,283 --> 00:05:41,718 But first, Jarl Borg must pay the price 79 00:05:41,819 --> 00:05:46,389 for what he did to my family and to our people. 80 00:05:51,396 --> 00:05:53,064 Forgive me, master. 81 00:05:53,130 --> 00:05:56,300 No, it doesn't matter. 82 00:05:56,401 --> 00:05:57,735 I understand, completely, 83 00:05:57,836 --> 00:05:59,403 and if I were you, I would feel the same way. 84 00:05:59,471 --> 00:06:02,240 But we must remember our agreement 85 00:06:02,307 --> 00:06:04,541 and what it was for. 86 00:06:04,642 --> 00:06:09,247 We would sail west to raid and to colonize. 87 00:06:09,314 --> 00:06:14,584 That was your dream, Ragnar, and I have come to share it. 88 00:06:14,685 --> 00:06:18,422 But now we have neither the men nor the ships 89 00:06:18,490 --> 00:06:22,125 to realize our dreams. 90 00:06:22,226 --> 00:06:26,197 - What are you saying? - I think we should go back to Jarl Borg. 91 00:06:26,298 --> 00:06:27,999 He is licking his wounds. 92 00:06:28,100 --> 00:06:29,432 He is no longer as strong as he was. 93 00:06:29,500 --> 00:06:33,237 And, yet, we need him. 94 00:06:33,305 --> 00:06:36,507 We cannot go west without his ships. 95 00:06:36,608 --> 00:06:38,341 And so, once again, 96 00:06:38,409 --> 00:06:41,411 we should ask him to join our alliance. 97 00:06:46,518 --> 00:06:50,353 Don't listen to him. 98 00:06:50,422 --> 00:06:52,990 But who should go to Jarl Borg? 99 00:06:53,057 --> 00:06:56,127 I think it should be you Rollo. 100 00:06:56,228 --> 00:07:00,230 After all, you know him better than anyone. 101 00:07:02,031 --> 00:07:03,331 What do you think? 102 00:07:11,709 --> 00:07:13,310 Farewell, my love. 103 00:07:13,411 --> 00:07:16,514 I will pray to Thor that he grant you safe passage. 104 00:07:16,615 --> 00:07:20,317 Throw that! 105 00:07:20,418 --> 00:07:24,254 May you have success, Rollo, for the sake of all of us. 106 00:07:24,322 --> 00:07:27,692 - Man your stations. - Stores aboard. 107 00:07:35,800 --> 00:07:38,101 All the men aboard! 108 00:07:38,170 --> 00:07:40,471 Rollo. 109 00:07:40,538 --> 00:07:42,173 Try the sail then. 110 00:07:42,240 --> 00:07:45,209 I, too, wish you well. 111 00:07:45,310 --> 00:07:47,545 Those words mean a lot coming from you. 112 00:07:47,612 --> 00:07:51,781 They were hard to say. Now they are said. 113 00:07:57,788 --> 00:07:59,290 Cast away! 114 00:07:59,358 --> 00:08:01,992 Ready the oars! 115 00:08:28,918 --> 00:08:32,488 It has an unusual taste, wine. 116 00:08:32,590 --> 00:08:35,826 But then, you're an unusual woman, Siggy. 117 00:08:38,596 --> 00:08:41,999 I hope you do not mind I brought my son with me? 118 00:08:42,100 --> 00:08:46,736 I want him to start to understand the game. 119 00:08:46,837 --> 00:08:48,272 The game? 120 00:08:48,373 --> 00:08:51,274 The game you and I play. 121 00:08:51,375 --> 00:08:55,879 The game Ragnar tries to play. 122 00:08:55,947 --> 00:08:58,414 Are you sure it is a game? 123 00:09:00,918 --> 00:09:05,022 Why do you invite me to your bed? 124 00:09:05,123 --> 00:09:09,058 Why do you tell me things about Ragnar? 125 00:09:12,764 --> 00:09:17,333 Everything I do, I do for Rollo. 126 00:09:19,703 --> 00:09:22,072 And not for yourself? 127 00:09:22,102 --> 00:09:24,273 If Rollo rises, I rise also. 128 00:09:26,411 --> 00:09:28,544 And you need my help! 129 00:09:30,315 --> 00:09:33,417 My son is ignorant of the game 130 00:09:33,518 --> 00:09:37,855 and strangely ignorant of other things as well. 131 00:09:37,956 --> 00:09:39,222 He's only been with a few women, 132 00:09:39,323 --> 00:09:42,058 and they were nothing... Slaves, girls. 133 00:09:45,797 --> 00:09:49,365 I want him to enjoy the attentions 134 00:09:49,433 --> 00:09:53,470 of an experienced, free woman. 135 00:10:31,142 --> 00:10:35,144 Erlendur, come. 136 00:11:23,027 --> 00:11:26,296 She sees a hall more fair than the sun, 137 00:11:26,397 --> 00:11:29,032 thatched with gold, at Gimle. 138 00:11:29,133 --> 00:11:33,102 There shall the gods in innocence dwell, 139 00:11:33,203 --> 00:11:35,971 and live forever a life of bliss. 140 00:11:38,580 --> 00:11:40,578 We don't really have poets here anymore. 141 00:11:42,679 --> 00:11:45,048 Poets to entertain us! 142 00:11:45,149 --> 00:11:46,982 Sing to us! 143 00:11:47,051 --> 00:11:49,719 Make us laugh. 144 00:11:49,787 --> 00:11:53,792 I remember when this great hall was always full of laughter. 145 00:11:55,860 --> 00:11:58,327 Laughter and good fellowship. 146 00:12:00,697 --> 00:12:02,131 You can see it in her eyes. 147 00:12:02,232 --> 00:12:04,868 My wife has returned to me. 148 00:12:06,971 --> 00:12:08,738 That's good. 149 00:12:10,707 --> 00:12:13,777 She went without my permission. 150 00:12:13,878 --> 00:12:16,745 But, as you can all see, she has come back 151 00:12:16,847 --> 00:12:19,182 and I love her for it. 152 00:12:19,250 --> 00:12:25,187 After all, what man wouldn't be pleased 153 00:12:25,312 --> 00:12:28,315 at the return of such a wife? 154 00:12:31,162 --> 00:12:32,662 Skol! 155 00:12:32,763 --> 00:12:34,764 Skol! 156 00:12:36,868 --> 00:12:40,636 Skol, husband. 157 00:12:48,678 --> 00:12:53,716 Unfortunately, you left my stepson behind. 158 00:12:56,187 --> 00:12:57,586 It's time to leave. 159 00:13:01,191 --> 00:13:03,458 Gerta, take my hand. Come. Come. 160 00:13:09,066 --> 00:13:10,533 He's old enough to decide. 161 00:13:10,634 --> 00:13:12,534 Is it not enough that I came back? 162 00:13:12,636 --> 00:13:16,639 No, it's not enough, my dear wife, 163 00:13:16,740 --> 00:13:18,707 it's... It's not enough! 164 00:13:18,808 --> 00:13:21,677 Of course it's not enough. It's an insult to me! 165 00:13:21,745 --> 00:13:24,313 What else could I have done? 166 00:13:24,381 --> 00:13:26,615 His father is Ragnar Lothbrok. 167 00:13:31,788 --> 00:13:36,091 Who is this Ragnar Lothbrok?! 168 00:13:36,192 --> 00:13:39,095 Nothing but a windbag, an opportunist. 169 00:13:39,196 --> 00:13:41,865 A man so bloated with self-importance 170 00:13:41,932 --> 00:13:44,334 he pretends to be descended from Odin! 171 00:13:47,738 --> 00:13:50,039 He doesn't need to pretend anything. 172 00:13:57,581 --> 00:14:02,250 Now I know for sure why you went to defend him. 173 00:14:02,351 --> 00:14:04,754 Not to repulse a foreign invader, 174 00:14:04,855 --> 00:14:07,389 as you lied to me, 175 00:14:07,456 --> 00:14:09,892 but because you're still in love with him. 176 00:14:11,662 --> 00:14:16,144 You're still in love with Ragnar Lothbrok, 177 00:14:18,034 --> 00:14:21,037 aren't you, wife? 178 00:14:28,312 --> 00:14:31,114 You can sleep alone tonight. 179 00:14:31,215 --> 00:14:33,950 I have made other arrangements. 180 00:15:41,590 --> 00:15:44,658 Master, can I help you? 181 00:15:44,760 --> 00:15:47,929 I was going to ask you the same question. 182 00:15:48,030 --> 00:15:50,331 Those buckets look very heavy. 183 00:15:50,399 --> 00:15:52,400 I'm used to it. 184 00:15:56,572 --> 00:15:58,941 What is your name? 185 00:15:59,042 --> 00:16:01,043 Porunn. 186 00:16:03,145 --> 00:16:05,080 Sit a moment. 187 00:16:05,148 --> 00:16:07,081 I have to finish my work. 188 00:16:07,149 --> 00:16:10,019 It is all right. 189 00:16:10,120 --> 00:16:12,020 Please don't insult my ancestors. 190 00:16:26,602 --> 00:16:28,803 Where do you sleep? 191 00:16:28,871 --> 00:16:30,538 In that barn 192 00:16:30,606 --> 00:16:34,710 with the other servants and animals. 193 00:16:34,778 --> 00:16:39,782 Do you... Have a boyfriend? 194 00:16:42,418 --> 00:16:43,885 Of course! 195 00:16:48,625 --> 00:16:52,061 I must finish my work. 196 00:16:58,601 --> 00:17:00,769 Sven! Sven! 197 00:17:03,038 --> 00:17:05,874 She is remarkably good looking. 198 00:17:09,878 --> 00:17:12,881 If you say so. 199 00:17:18,054 --> 00:17:21,789 Hor decide everything? 200 00:17:24,794 --> 00:17:27,363 Can you really forgive Jarl Borg? 201 00:17:29,898 --> 00:17:32,901 Do you know how much I suffered because of him? 202 00:17:33,002 --> 00:17:35,537 How much your sons suffered? 203 00:17:37,707 --> 00:17:41,542 Yes, I know. 204 00:17:41,644 --> 00:17:44,680 But you do nothing about it! 205 00:17:44,780 --> 00:17:46,448 By insulting and humiliating me, 206 00:17:46,548 --> 00:17:51,287 he insulted and humiliated you! 207 00:17:51,354 --> 00:17:53,822 My father never would have allowed such a thing. 208 00:17:53,923 --> 00:17:56,157 He would have been revenged. 209 00:17:58,795 --> 00:18:02,397 Your father cannot do too much now, 210 00:18:02,464 --> 00:18:04,732 being dead. 211 00:18:27,824 --> 00:18:30,258 Sit down. 212 00:18:44,039 --> 00:18:46,307 What is that? 213 00:18:50,046 --> 00:18:53,749 The skull of my first wife. 214 00:18:53,849 --> 00:18:57,318 She continues to advise me. 215 00:19:00,856 --> 00:19:04,660 Is that fair to her? 216 00:19:04,760 --> 00:19:09,133 So... Your brother wants me to come and fight for him? 217 00:19:11,233 --> 00:19:13,902 He wants to rebuild the original alliance 218 00:19:13,970 --> 00:19:16,304 between himself, King Horik, and you. 219 00:19:18,407 --> 00:19:22,044 He believes that, in our small countries, 220 00:19:24,413 --> 00:19:28,616 cooperation is the only way forward. 221 00:19:28,718 --> 00:19:32,186 So he does not want revenge upon me? 222 00:19:32,255 --> 00:19:35,824 After all, I invaded his lands. 223 00:19:35,892 --> 00:19:39,126 Men like you and I will always look for revenge. 224 00:19:41,263 --> 00:19:43,030 Ragnar looks beyond. 225 00:19:43,132 --> 00:19:47,903 Then he is a most extraordinary man indeed. 226 00:19:47,970 --> 00:19:51,640 As forgiving as a Christian! 227 00:19:51,708 --> 00:19:55,676 He is also a practical man. 228 00:19:55,778 --> 00:19:59,580 He and King Horik have lost a lot of men. 229 00:19:59,682 --> 00:20:02,983 They need you to help them raid. 230 00:20:09,325 --> 00:20:12,693 What do you say, my love? 231 00:20:23,739 --> 00:20:27,474 You think I should go? 232 00:20:31,747 --> 00:20:34,749 She thinks I should go. 233 00:21:05,513 --> 00:21:07,714 You have a great gift, Athelstan. 234 00:21:07,782 --> 00:21:11,786 I believe it is a... A divine gift. 235 00:21:13,122 --> 00:21:15,289 Thank you, sire. 236 00:21:15,391 --> 00:21:19,326 I thought I might have forgotten, but... 237 00:21:19,428 --> 00:21:21,895 I love these materials. 238 00:21:21,963 --> 00:21:26,134 Brushes, the paints, the colors. 239 00:21:27,403 --> 00:21:30,438 I had not appreciated how much I missed my work. 240 00:21:30,506 --> 00:21:33,474 The pagans have nothing like it? 241 00:21:33,576 --> 00:21:36,211 No. They have no art. 242 00:21:38,346 --> 00:21:39,681 They can neither read nor write, 243 00:21:39,781 --> 00:21:42,584 except for their carved runes. 244 00:21:42,684 --> 00:21:44,894 Mm. 245 00:21:44,894 --> 00:21:46,694 And their gods? 246 00:21:46,695 --> 00:21:52,095 Uh... Odin and Thor and Freyr. 247 00:21:52,694 --> 00:21:55,697 How strange you must have found them? 248 00:21:59,134 --> 00:22:01,502 Their gods are very old. 249 00:22:01,603 --> 00:22:04,538 And sometimes I could not help noticing some similarities 250 00:22:04,606 --> 00:22:07,342 with our own God, and his son. 251 00:22:11,513 --> 00:22:13,515 Come with me. 252 00:22:21,257 --> 00:22:24,325 What do you think of these works? 253 00:22:27,061 --> 00:22:30,064 I find them indescribably beautiful. 254 00:22:30,165 --> 00:22:34,169 But they are clearly pagan! 255 00:22:37,138 --> 00:22:38,573 You are only a monk, Athelstan, 256 00:22:38,641 --> 00:22:42,676 and yet, somehow, I begin to trust you. 257 00:22:42,778 --> 00:22:47,648 I feel you... You are a kindred spirit. 258 00:22:52,520 --> 00:22:57,659 Who? Who painted these images? 259 00:22:57,726 --> 00:23:01,061 What race of man was ever so glorious 260 00:23:01,163 --> 00:23:03,932 that they filled our world with such, 261 00:23:03,999 --> 00:23:07,000 as you say, indescribable beauty? 262 00:23:09,438 --> 00:23:11,972 I have been told, sire, 263 00:23:12,074 --> 00:23:15,343 that you served at the court of the emperor Charlemagne, 264 00:23:15,443 --> 00:23:18,011 which I have also visited. 265 00:23:18,113 --> 00:23:19,480 I cannot imagine, therefore, 266 00:23:19,548 --> 00:23:23,151 that you do not know what I know. 267 00:23:23,251 --> 00:23:25,920 That these images were painted by the Romans. 268 00:23:26,020 --> 00:23:28,222 They conquered these lands a long time ago. 269 00:23:28,289 --> 00:23:30,023 They conquered the whole world. 270 00:23:31,660 --> 00:23:35,663 But they were pagans. They worshipped false gods. 271 00:23:39,300 --> 00:23:44,072 Never speak of our conversation to any other man here. 272 00:23:44,173 --> 00:23:46,974 Nobody else would understand it; 273 00:23:47,076 --> 00:23:49,344 they would fear it! 274 00:23:49,444 --> 00:23:51,578 They accept an interpretation 275 00:23:51,646 --> 00:23:54,682 that a race of giants once lived here... 276 00:23:56,218 --> 00:23:58,519 And that we have nothing to do with them. 277 00:24:01,022 --> 00:24:04,659 The fact is, Athelstan, 278 00:24:04,759 --> 00:24:09,029 we have lost more knowledge than we ever had! 279 00:24:10,665 --> 00:24:14,568 These romans knew things that we will never know. 280 00:24:14,670 --> 00:24:19,307 Their pagan gods allowed them to rule the world. 281 00:24:21,576 --> 00:24:24,645 And what is the lesson that we can learn from that? 282 00:26:20,442 --> 00:26:24,178 Monk, my father desires to see you. 283 00:26:36,892 --> 00:26:38,893 Come and see. 284 00:26:41,195 --> 00:26:43,364 Look around. 285 00:26:48,336 --> 00:26:52,973 You thought those paintings were all that there was. 286 00:27:00,281 --> 00:27:05,653 But of all Roman things, these are the most precious. 287 00:27:07,221 --> 00:27:08,923 Tales of the Caesar's. 288 00:27:10,092 --> 00:27:12,826 The fall and ruin of Roman Britain. 289 00:27:12,928 --> 00:27:16,931 Tales of emperors and empires... 290 00:27:16,999 --> 00:27:20,968 It's the stuff of dreams, Athelstan. 291 00:27:21,068 --> 00:27:25,006 It's the very fabric of dreams. 292 00:27:28,009 --> 00:27:31,378 You can read them, of course. 293 00:27:42,391 --> 00:27:45,593 Yes. Yes, I can read them. 294 00:27:45,660 --> 00:27:50,436 Good. That is why I've chosen you. 295 00:27:56,203 --> 00:27:57,671 What do you mean? 296 00:27:57,772 --> 00:28:00,740 Well, I've chosen you to be the guardian of these books 297 00:28:00,842 --> 00:28:02,076 and their secrets. 298 00:28:02,176 --> 00:28:04,678 I want you to copy them. 299 00:28:04,746 --> 00:28:07,647 You speak Latin; Not many do. 300 00:28:07,749 --> 00:28:10,683 Your job will be to preserve these works 301 00:28:10,751 --> 00:28:15,823 and these... Fragments 302 00:28:15,923 --> 00:28:18,325 for all eternity. 303 00:28:21,863 --> 00:28:26,000 But if you ever tell anyone about them, 304 00:28:26,101 --> 00:28:28,935 I will let them crucify you. 305 00:28:59,233 --> 00:29:03,636 I hope you were telling me the truth, Rollo. 306 00:29:03,704 --> 00:29:05,772 Why don't you ask her? 307 00:29:28,262 --> 00:29:30,263 Jarl Borg. 308 00:29:41,343 --> 00:29:43,344 Please. 309 00:29:46,248 --> 00:29:48,781 Earl Ragnar Lothbrok, 310 00:29:51,353 --> 00:29:54,154 can I say, in all honesty, 311 00:29:56,357 --> 00:30:00,227 a greater man than I am. 312 00:30:00,327 --> 00:30:02,296 I know I don't deserve the chance you have given me 313 00:30:02,364 --> 00:30:03,730 to raid and work with you, 314 00:30:03,798 --> 00:30:07,201 but I swear on my ring, 315 00:30:07,269 --> 00:30:09,068 from henceforth, you've no reason 316 00:30:09,171 --> 00:30:10,604 to doubt my loyalty, 317 00:30:10,704 --> 00:30:14,875 or my commitment to our common cause. 318 00:30:14,976 --> 00:30:18,045 If we are being honest, 319 00:30:18,145 --> 00:30:20,280 I can tell you that it was King Horik 320 00:30:20,347 --> 00:30:24,884 who argued for a renewal of our alliance. 321 00:30:24,952 --> 00:30:28,021 As you can imagine, 322 00:30:28,088 --> 00:30:32,660 I was not, at first, enthusiastic. 323 00:30:35,363 --> 00:30:39,066 But then... Then I realized 324 00:30:39,166 --> 00:30:42,435 what could be gained by inviting you. 325 00:30:44,271 --> 00:30:48,308 We have much to gain if we work together, 326 00:30:48,375 --> 00:30:50,743 and a lot to lose if we don't. 327 00:30:52,980 --> 00:30:56,083 Even I can see that now. 328 00:31:03,892 --> 00:31:06,359 Torstein. 329 00:31:06,461 --> 00:31:07,961 Yes, my lord. 330 00:31:08,028 --> 00:31:11,932 Put Jarl Borg's men in the barn which the servants use. 331 00:31:12,032 --> 00:31:14,101 And treat them with respect. 332 00:31:14,201 --> 00:31:16,670 Of course, my lord. 333 00:31:19,807 --> 00:31:21,775 Thank you. 334 00:31:27,614 --> 00:31:29,915 Siggy. 335 00:31:29,983 --> 00:31:31,183 I never once for a moment 336 00:31:31,251 --> 00:31:34,153 imagined Ragnar would take my advice, 337 00:31:34,316 --> 00:31:38,086 and invite Jarl Borg to rejoin our alliance. 338 00:31:38,125 --> 00:31:41,094 As I told you, Ragnar is different. 339 00:31:41,162 --> 00:31:43,396 Whatever you think he will do, 340 00:31:43,463 --> 00:31:46,365 he will always do the opposite. 341 00:31:46,433 --> 00:31:49,169 And I wanted to thank you 342 00:31:49,237 --> 00:31:51,637 for what you did for my son. 343 00:31:51,705 --> 00:31:53,339 You made him a man. 344 00:31:53,441 --> 00:31:57,510 Do not ask me to do it for your other sons. 345 00:31:57,612 --> 00:31:59,211 I am not a whore. 346 00:31:59,314 --> 00:32:04,417 Oh, no. Just for me! 347 00:32:17,065 --> 00:32:19,031 Can you keep a secret? 348 00:32:19,133 --> 00:32:21,167 No. 349 00:32:40,188 --> 00:32:42,623 What's the matter with you, my love? 350 00:32:45,425 --> 00:32:48,194 You don't talk, you don't smile. 351 00:33:13,186 --> 00:33:17,190 My love, you must do better than this. 352 00:33:19,394 --> 00:33:23,296 You know something? 353 00:33:23,364 --> 00:33:28,067 My wife has got the most beautiful breasts. 354 00:33:28,169 --> 00:33:32,572 I keep telling her, but she doesn't believe me. 355 00:33:34,208 --> 00:33:38,912 She has the most beautiful breasts in the world. 356 00:33:41,648 --> 00:33:44,917 They're like Freya's breasts. 357 00:33:45,019 --> 00:33:47,621 The breasts of a goddess. 358 00:33:47,721 --> 00:33:49,522 Hmm... 359 00:33:49,589 --> 00:33:52,425 Let me show you. 360 00:34:30,907 --> 00:34:33,242 The giant king's servants 361 00:34:33,309 --> 00:34:35,445 carried a trencher into the hall 362 00:34:35,545 --> 00:34:38,815 and set it down before the throne. 363 00:34:38,985 --> 00:34:42,554 They heaped it with hunks of chopped meat, 364 00:34:42,585 --> 00:34:45,722 and it reminded Thor that rather too long had gone by 365 00:34:45,822 --> 00:34:48,458 since they had last eaten. 366 00:34:48,559 --> 00:34:50,760 Thor was so hungry! 367 00:34:50,860 --> 00:34:55,597 A chair was provided for Loki at one end of the trencher, 368 00:34:55,666 --> 00:34:58,634 and for Logi at the other. 369 00:35:22,326 --> 00:35:25,027 At the word from the giant king, 370 00:35:25,128 --> 00:35:28,697 they both began to eat. 371 00:35:28,798 --> 00:35:33,235 _ 372 00:35:35,338 --> 00:35:38,474 Each of them ate as fast as they could, 373 00:35:38,574 --> 00:35:40,543 edging their chair forward, 374 00:35:40,610 --> 00:35:45,414 and they met at the middle of the trencher. 375 00:35:45,516 --> 00:35:48,751 Loki had eaten every scrap of meat 376 00:35:48,851 --> 00:35:52,521 and left nothing but the bones. 377 00:36:09,273 --> 00:36:11,273 Where are you going? 378 00:36:23,420 --> 00:36:27,590 But Logi had not only eaten the meat, 379 00:36:27,690 --> 00:36:32,327 he had eaten the bones, and the trencher as well. 380 00:36:32,429 --> 00:36:34,262 I think Logi won. 381 00:37:05,195 --> 00:37:07,829 Who is it? 382 00:37:10,934 --> 00:37:15,838 Yes, I can see, and I see an eagle. 383 00:37:18,175 --> 00:37:21,277 I see that an eagle hovers over you. 384 00:37:23,447 --> 00:37:27,619 But I also see that you yourself are the eagle. 385 00:37:48,838 --> 00:37:54,242 "I would say," proclaimed the giant king, 386 00:37:54,311 --> 00:37:58,713 "that Loki is the loser." 387 00:37:58,815 --> 00:38:02,251 Hush, Ubba. Hvitserk is nearly asleep. 388 00:38:02,318 --> 00:38:04,085 Now you go to sleep. 389 00:38:04,188 --> 00:38:06,222 I don't want to. 390 00:38:06,289 --> 00:38:08,190 Why not? 391 00:38:08,291 --> 00:38:09,791 Because whenever you dream, 392 00:38:09,860 --> 00:38:13,329 you never know what is going to happen! 393 00:38:31,681 --> 00:38:34,115 What's happening? 394 00:38:34,217 --> 00:38:36,152 Hey! What? 395 00:38:38,322 --> 00:38:41,690 If you want to live, stay silent. 396 00:38:41,791 --> 00:38:43,592 Nothing will happen to you. 397 00:38:43,693 --> 00:38:45,126 Shh! 398 00:38:54,605 --> 00:38:58,507 No! No! Fire! 399 00:39:00,610 --> 00:39:02,677 Let us out! Let us out! 400 00:39:11,208 --> 00:39:13,010 Where have you been? 401 00:39:13,110 --> 00:39:16,612 Here and there. Up and down. 402 00:39:16,713 --> 00:39:21,652 Where is Bjorn? He is supposed to be with you. 403 00:39:21,753 --> 00:39:24,121 I don't know, Rollo. 404 00:39:25,856 --> 00:39:28,025 Let's go. 405 00:39:34,032 --> 00:39:37,034 It is fine, come. 406 00:39:46,911 --> 00:39:48,945 You can sleep here. 407 00:39:52,851 --> 00:39:55,719 No, I can't. 408 00:39:55,820 --> 00:39:59,922 Of course you can. Why not? 409 00:40:00,023 --> 00:40:04,494 This is your place. I cannot sleep here. 410 00:40:04,596 --> 00:40:06,697 Well, don't you want to? 411 00:40:06,764 --> 00:40:11,969 What does it matter what I want to do? 412 00:40:12,036 --> 00:40:15,204 Well, what if I ordered you to stay here? 413 00:40:17,574 --> 00:40:22,846 Then I would have to... Heed your command. 414 00:40:26,251 --> 00:40:28,652 I don't want to order you. 415 00:40:30,221 --> 00:40:32,222 I want you to choose to stay here. 416 00:40:56,947 --> 00:40:59,516 Good evening, Jarl Borg. 417 00:41:13,898 --> 00:41:17,733 I told you... 418 00:41:17,802 --> 00:41:20,804 I always look for revenge. 419 00:41:22,507 --> 00:41:25,509 No! 420 00:41:34,985 --> 00:41:37,086 No! 421 00:41:37,188 --> 00:41:39,255 Not necessary. 422 00:42:10,021 --> 00:42:13,190 What is all the commotion? 423 00:42:15,159 --> 00:42:17,831 I am sorry, 424 00:42:17,833 --> 00:42:22,166 that the ambiance of Kattegat has awoken you. 425 00:42:24,268 --> 00:42:26,603 What is the cause of this? 426 00:42:26,704 --> 00:42:27,903 In here! 427 00:42:40,985 --> 00:42:43,920 - Is he dead? - No, no, no. 428 00:42:44,021 --> 00:42:46,822 He's not dead... Yet. 429 00:42:56,534 --> 00:42:58,101 Why have you done this? 430 00:42:58,202 --> 00:43:01,637 Did you really think that I could ever forgive this man 431 00:43:01,706 --> 00:43:03,672 for threatening to kill my family? 432 00:43:05,675 --> 00:43:07,844 So what will you do now? 433 00:43:19,023 --> 00:43:21,791 Since you consort with eagles, 434 00:43:21,858 --> 00:43:25,128 I will draw a blood-eagle on your back... 435 00:43:28,132 --> 00:43:29,666 No. 436 00:43:29,766 --> 00:43:34,170 And your ribcage will spring apart. 437 00:43:42,646 --> 00:43:43,947 No. 438 00:43:46,117 --> 00:43:48,684 Yes. 439 00:43:57,561 --> 00:44:00,030 Like wings.28788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.