All language subtitles for Vanamagan - Tamil Full Movie Jayam Ravi Sayesha Saigal A. L. Vijay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,715 --> 00:01:41,665 This is a pristine island, along the Indian coast. 2 00:01:41,786 --> 00:01:44,618 Even today, its people live their lives in a manner... 3 00:01:44,739 --> 00:01:49,129 ...which resembles that of mankind when it first came to be. 4 00:01:49,248 --> 00:01:51,243 Faces that are not on Facebook. 5 00:01:51,364 --> 00:01:53,558 Togetherness that makes telephones unnecessary. 6 00:01:53,679 --> 00:01:55,873 Food that makes medicine unnecessary. 7 00:01:55,992 --> 00:01:58,707 Nature devoid of artificiality. Society not driven by money. 8 00:01:58,826 --> 00:02:00,263 Hearts which know not religion. 9 00:02:00,384 --> 00:02:03,536 Even today, this race with no trace of the modern man's traits... 10 00:02:03,656 --> 00:02:07,367 ...lives and dies in the Andaman islands. This is their tale. 11 00:02:10,320 --> 00:02:14,591 [January 1, 2017. Andaman Islands] 12 00:02:54,979 --> 00:02:56,775 Jara! 13 00:02:56,895 --> 00:02:58,491 I don't know if you can understand me. 14 00:02:58,610 --> 00:03:01,325 I can't stop this. Nor do I have the authority to do so. 15 00:03:02,283 --> 00:03:05,236 If my family is doing well today, it's because of all of you. 16 00:03:06,633 --> 00:03:09,108 They might even kill you all! 17 00:03:09,228 --> 00:03:11,701 Your lives are more important than this place. 18 00:03:13,777 --> 00:03:15,612 I don't know how all of you can escape. 19 00:03:15,733 --> 00:03:18,207 But at least, you run and try to save the rest of them. 20 00:03:19,644 --> 00:03:21,360 Here. Take this. 21 00:03:22,997 --> 00:03:23,955 Take this too. 22 00:03:36,287 --> 00:03:37,243 Go! 23 00:03:39,598 --> 00:03:40,795 All of you escape from here! 24 00:03:40,915 --> 00:03:42,311 Don't do it, Jara. 25 00:03:44,307 --> 00:03:48,657 Don't do it, Jara. 26 00:03:48,777 --> 00:03:50,174 I will be back for you. 27 00:03:50,294 --> 00:03:51,890 Now go! 28 00:03:53,326 --> 00:03:57,277 Get going, all of you! 29 00:03:58,635 --> 00:04:00,870 Where is that guy? The net is torn apart! 30 00:04:02,147 --> 00:04:03,105 Where did he go? 31 00:04:24,017 --> 00:04:27,649 [Two days ago] 32 00:04:35,192 --> 00:04:37,108 Ramesh, dust the cobwebs there! 33 00:04:37,228 --> 00:04:40,341 Where, sir? -Not in your head. In the corner there. 34 00:04:41,617 --> 00:04:43,254 Murthy, you moron! -Yes, sir? 35 00:04:43,374 --> 00:04:46,886 Leave the onions. Mix the Mysore tomatoes and the Kashmiri mushrooms. 36 00:04:47,005 --> 00:04:50,238 It's 9:30, Muruga. Ma'am is about to wake up! See that she gets her coffee. 37 00:05:07,999 --> 00:05:10,593 Good morning, Kavya! -Good morning, uncle. 38 00:05:10,711 --> 00:05:13,185 Rise and shine! It's time to go to work! 39 00:05:26,954 --> 00:05:29,389 What is this? -I'm sorry, ma'am. 40 00:05:34,937 --> 00:05:37,771 Get another flower vase and a coffee cup with coffee, boys! 41 00:05:57,206 --> 00:06:00,837 Madam dearest, today's menu includes South, North, East & West Indian... 42 00:06:00,958 --> 00:06:03,992 ...Gujarati, Mongolian, Marathi and Tomroom. 43 00:06:05,267 --> 00:06:09,179 What's 'Tomroom'? -Tomato/mushroom combo. Chef's special! 44 00:06:09,300 --> 00:06:12,013 American.. -Remove everything else, except American. 45 00:06:13,569 --> 00:06:15,923 Eat it while it's hot, ma'am! 46 00:06:20,872 --> 00:06:21,831 Madam dearest... 47 00:06:23,747 --> 00:06:25,543 Murugan's son is about to get married. 48 00:06:25,661 --> 00:06:27,498 He asks for Rs. 50,000 and 10 days of leave. 49 00:06:27,617 --> 00:06:29,572 It's his son's wedding, right? 50 00:06:29,692 --> 00:06:31,289 Not his, yes? 51 00:06:31,408 --> 00:06:34,084 So, no leave. But he can have five lakhs. 52 00:06:37,954 --> 00:06:39,990 What's the meaning of this, sir? 53 00:06:40,108 --> 00:06:42,105 What do you expect? Who does she have here? 54 00:06:42,225 --> 00:06:44,420 Her parents passed away and left a fortune behind. 55 00:06:44,538 --> 00:06:48,411 She was raised by some friend of her dad's. Business is all that man knows. 56 00:06:48,531 --> 00:06:50,406 How could she learn anything about family? 57 00:06:50,526 --> 00:06:52,441 Even so. But leave... -What leave? 58 00:06:52,560 --> 00:06:54,916 You asked for 50,000? Hasn't she offered five lakhs? 59 00:06:55,036 --> 00:06:58,028 Send it to your family. They'll be very proud of you, dummy. 60 00:06:58,149 --> 00:07:00,423 I'm starving! Where the hell are you guys? 61 00:07:02,100 --> 00:07:03,975 Kavya! Just a minute. 62 00:07:04,095 --> 00:07:07,129 Just a minute, Kavya. I need to speak to you! 63 00:07:07,249 --> 00:07:09,563 You can't go in there, sir! -I need to speak to you! 64 00:07:09,682 --> 00:07:11,478 I told you to stop right there! -Go away! 65 00:07:37,660 --> 00:07:39,894 Everyone's waiting at the court. -Are you ready? 66 00:07:40,014 --> 00:07:42,528 Today's a very big day. But this time, I... 67 00:07:42,648 --> 00:07:45,322 You will lose. Again. -Let's see. 68 00:07:59,449 --> 00:08:03,600 Good shot! That's my girl! -I did it again, uncle! 69 00:08:04,278 --> 00:08:07,271 You call yourself my son. But have you ever defeated Kavya? 70 00:08:07,391 --> 00:08:11,142 You must always be at the top. Whatever happens, keep winning. Like us. 71 00:08:11,262 --> 00:08:14,854 Even if I win, you'll take her side. You tweak your lectures accordingly. 72 00:08:14,975 --> 00:08:17,290 Let's see you win first. -That's the spirit! 73 00:08:17,410 --> 00:08:18,926 Is that right? Bring it on! 74 00:08:19,045 --> 00:08:20,362 Hold it! Come with me. 75 00:08:20,482 --> 00:08:22,917 We just bought an asset. Go back to play after signing it. 76 00:08:23,036 --> 00:08:26,548 You can handle that. Why do you need me? -Dear Kavya, all of this is yours. 77 00:08:26,668 --> 00:08:30,459 As your father's friend, my responsibility is to raise you and protect your fortune. 78 00:08:30,579 --> 00:08:33,093 You are the chairman of this empire. Only you can sign it. 79 00:08:33,214 --> 00:08:35,448 Don't start that again, uncle. Where do I sign? 80 00:08:39,239 --> 00:08:40,875 We have a small problem. -What is it? 81 00:08:40,995 --> 00:08:44,307 The Bora Bora resort, where madam and her friends were going for New Year's. 82 00:08:44,427 --> 00:08:46,063 What about it? -Visas are not here. 83 00:08:46,183 --> 00:08:47,899 Passports are on hold at the embassy. 84 00:08:52,210 --> 00:08:55,244 I promised this trip to my friends. They're going to be upset. 85 00:08:55,364 --> 00:08:58,237 What can we do? -We'll buy Bora Bora! Find out its price. 86 00:09:00,591 --> 00:09:02,507 Sure thing. But they must be willing to sell! 87 00:09:02,865 --> 00:09:05,659 Is there no place in the world that's better than Bora Bora? 88 00:09:05,779 --> 00:09:08,732 There is. But we'll need passports for it. -What about Andaman? 89 00:09:12,005 --> 00:09:13,562 It's a beautiful place. 90 00:09:14,639 --> 00:09:16,355 We even have a property there. 91 00:09:16,794 --> 00:09:21,184 I will make all the arrangements and ensure that you don't miss Bora Bora. 92 00:09:21,303 --> 00:09:22,261 You have my word. 93 00:09:26,373 --> 00:09:27,610 Let Vicky come along, too. 94 00:09:29,605 --> 00:09:31,201 You know he's everything to me, right? 95 00:09:32,558 --> 00:09:34,355 He'll join you in the US after New Year's. 96 00:09:38,426 --> 00:09:39,862 This place is really cool! 97 00:09:51,277 --> 00:09:56,066 'Say "Damn Damn". We don't give a damn. Feel born again, this New Year!' 98 00:09:58,620 --> 00:10:00,894 'Live life to the fullest!' 99 00:10:01,014 --> 00:10:05,683 'Say "Damn Damn". We don't give a damn. Feel born again, this New Year!' 100 00:10:08,357 --> 00:10:10,512 'Live life to the fullest!' 101 00:10:11,471 --> 00:10:13,745 'I am a Techno Tamil gal, baby!' 102 00:10:13,865 --> 00:10:16,299 'I am a ferocious fashionista, baby!' 103 00:10:16,419 --> 00:10:18,414 'This cuckoo sings karaoke, baby.' 104 00:10:21,248 --> 00:10:23,604 'A train without a track, I am, baby!' 105 00:10:23,722 --> 00:10:25,718 'This storm hits the bulls-eye, baby!' 106 00:10:26,118 --> 00:10:28,233 'A white plumed parakeet, I am, baby!' 107 00:10:30,746 --> 00:10:32,942 'Come on, my darling!' 108 00:10:34,058 --> 00:10:35,775 'Go ahead and tear the sky apart!' 109 00:10:36,614 --> 00:10:38,051 'So what if it rains?' 110 00:10:38,169 --> 00:10:40,404 'Embrace the showers!' 111 00:10:40,524 --> 00:10:43,798 'Come on, sweetheart.' 112 00:10:43,917 --> 00:10:45,354 'Hold my hand.' 113 00:10:46,312 --> 00:10:50,023 'Every step of ours will be a thrill ride!' 114 00:10:59,642 --> 00:11:04,470 'Say "Damn Damn". We don't give a damn. Shall I raise hell in this forest?' 115 00:11:07,024 --> 00:11:09,340 'Let's swim with the sharks!' 116 00:11:10,057 --> 00:11:12,371 'I'm cool with a nine-yard silk sari!' 117 00:11:12,491 --> 00:11:14,886 'Or a mini-mini bikini!' 118 00:11:15,005 --> 00:11:17,002 'It doesn't matter to me how old or new it is.' 119 00:11:19,836 --> 00:11:22,230 'I'm down for a classical concert.' 120 00:11:22,350 --> 00:11:24,585 'Or a rabid rock and roll racket!' 121 00:11:24,705 --> 00:11:26,860 'Lady Gaga or Gana Bala, bring it on!' 122 00:11:59,027 --> 00:12:01,341 'Twenty years of life lost to education.' 123 00:12:01,461 --> 00:12:03,817 'Another twenty is lost to love.' 124 00:12:03,936 --> 00:12:06,091 'Dad's lectures results in marriage.' 125 00:12:08,845 --> 00:12:11,040 'What do we do, when we find wisdom in our sixties?' 126 00:12:11,158 --> 00:12:13,553 'What do we eat, when we get diabetic in our seventies?' 127 00:12:13,673 --> 00:12:15,908 'Now, when our limbs are working fine...' 128 00:12:18,623 --> 00:12:20,897 'If you say that our dresses are too short...' 129 00:12:21,017 --> 00:12:23,332 '...or that we've gained a few pounds...' 130 00:12:23,451 --> 00:12:25,527 '...or that we should conceal our hips...' 131 00:12:25,645 --> 00:12:27,961 '...we don't give a damn!' 132 00:12:28,480 --> 00:12:30,715 'If mommy logs into Facebook...' 133 00:12:30,835 --> 00:12:33,110 '...or daddy walks into the bar...' 134 00:12:33,230 --> 00:12:37,778 '...and if someone dares try and declare their love...' 135 00:12:37,899 --> 00:12:42,408 '...don't give a damn! Feel born again, this New Year!' 136 00:12:44,883 --> 00:12:47,278 'Live life to the fullest!' 137 00:12:47,956 --> 00:12:50,230 'I am a Techno Tamil gal, baby!' 138 00:12:50,350 --> 00:12:52,705 'I am a ferocious fashionista, baby!' 139 00:12:52,825 --> 00:12:54,781 'This cuckoo sings karaoke, baby.' 140 00:12:57,734 --> 00:13:00,168 'A train without a track, I am, baby!' 141 00:13:00,288 --> 00:13:02,484 'This storm hits the bulls-eye, baby!' 142 00:13:02,602 --> 00:13:04,717 'A white plumed parakeet, I am, baby!' 143 00:13:07,231 --> 00:13:10,424 'Come on, my darling!' 144 00:13:10,544 --> 00:13:12,100 'Go ahead and tear the sky apart!' 145 00:13:13,058 --> 00:13:14,456 'So what if it rains?' 146 00:13:14,576 --> 00:13:16,889 'Embrace the showers!' 147 00:13:17,009 --> 00:13:20,202 'Come on, my darling!' 148 00:13:20,322 --> 00:13:22,636 'Hold my hand.' 149 00:13:22,756 --> 00:13:26,508 'We don't give a damn!' 150 00:13:34,451 --> 00:13:36,686 The forest area. Entry appears to be prohibited. 151 00:13:36,804 --> 00:13:39,079 Break the rules, man. It's where the real thrill is! 152 00:13:39,200 --> 00:13:41,156 It's a big risk, man. -Quiet down! 153 00:13:41,754 --> 00:13:42,751 That cop is leaving. 154 00:13:42,870 --> 00:13:45,706 Kavya, stop the car. -Make it fast, Vicky! 155 00:13:45,825 --> 00:13:48,060 Just wait and watch! -Don't do it. It's too risky! 156 00:13:50,294 --> 00:13:53,248 Start it up! -Quickly get in! 157 00:13:54,206 --> 00:13:56,480 That cop is coming, Kavya. Hurry! -Drive! Fast! 158 00:14:06,259 --> 00:14:08,293 [Today] 159 00:14:20,106 --> 00:14:23,419 The police are here. Let's scoot! -Run! 160 00:14:23,539 --> 00:14:25,733 Get the jeep! Quickly! 161 00:14:25,854 --> 00:14:28,488 Go! Go! They're coming! -Get in the car! 162 00:14:30,044 --> 00:14:32,120 Turn up the engines! Quick! -Start driving! 163 00:14:37,628 --> 00:14:38,705 A police jeep is coming! 164 00:14:50,479 --> 00:14:52,594 Dude, I think that was a man we hit. 165 00:14:53,232 --> 00:14:56,623 Get down. -Let's go and see! 166 00:15:02,530 --> 00:15:03,488 Oh my god, it is a man! 167 00:15:07,120 --> 00:15:09,754 His head is injured and it's bleeding. Let's get away! 168 00:15:12,308 --> 00:15:13,706 Let's get him to a hospital first. 169 00:15:15,062 --> 00:15:16,419 Come and help me pick him up. 170 00:15:17,657 --> 00:15:18,774 Let's not do this, Kavya. 171 00:15:29,750 --> 00:15:32,144 Do you know who you struck? A tribal. 172 00:15:32,863 --> 00:15:35,617 It's against the law to go there. And you caused an accident too! 173 00:15:36,014 --> 00:15:38,010 Sorry, sir. We didn't mean to do this. 174 00:15:38,409 --> 00:15:42,041 Do you know the gravity of this situation? His head is bruised and he's unconscious! 175 00:15:42,441 --> 00:15:44,396 There's no hospital here to treat any of this! 176 00:15:44,515 --> 00:15:46,312 And he's a tribal. No one will touch him! 177 00:15:46,990 --> 00:15:49,105 What can we do? -Listen to me. 178 00:15:49,225 --> 00:15:51,421 Take the first flight to Chennai or Kolkata. 179 00:15:51,539 --> 00:15:53,695 Only hospitals there can take care of this. 180 00:15:53,815 --> 00:15:56,050 If he survives, then you will too! 181 00:16:03,712 --> 00:16:06,425 Get down carefully. -Watch out! 182 00:16:06,546 --> 00:16:08,741 That's my shirt! -Are you cool with prison attire? 183 00:16:13,490 --> 00:16:14,608 Excuse me. -What? 184 00:16:14,727 --> 00:16:15,884 Need 6 tickets to Chennai. 185 00:16:19,916 --> 00:16:22,550 Names? -Kavya, Vignesh, Arjun, Preethi and Anita. 186 00:16:22,669 --> 00:16:24,145 Why are you rushing like a flight? 187 00:16:27,418 --> 00:16:28,376 The next passenger? 188 00:16:33,644 --> 00:16:35,280 Kaattu (Jungle)... 189 00:16:35,399 --> 00:16:36,357 ...Vaasi (dweller). 190 00:16:37,116 --> 00:16:38,115 K. Vaasi. 191 00:16:40,230 --> 00:16:41,507 Yes, he is the one. 192 00:16:41,625 --> 00:16:43,222 The guy with the red turban? 193 00:16:43,342 --> 00:16:45,178 Turban... 194 00:16:45,298 --> 00:16:46,654 Yes, sir. Vaasi Singh. 195 00:16:47,851 --> 00:16:48,809 Cash! 196 00:16:50,366 --> 00:16:52,401 We don't accept cards. Cash only. 197 00:16:55,913 --> 00:16:57,111 Vicky? -I only have a card. 198 00:16:58,508 --> 00:17:01,341 Do you have cash? -Never when we hang out with you. 199 00:17:03,258 --> 00:17:04,894 Stop bothering me on New Year's! 200 00:17:05,013 --> 00:17:06,370 Leave if you don't have cash. 201 00:17:06,490 --> 00:17:09,163 I only have dollars! Thought Andaman was a foreign country. 202 00:17:13,555 --> 00:17:15,230 Can I get a ticket in exchange for this? 203 00:17:18,741 --> 00:17:19,740 How much is it worth? 204 00:17:20,577 --> 00:17:23,491 25 Lakhs. -25 Lakhs? 205 00:17:43,247 --> 00:17:47,596 I usually go to the temple with my family on New Year's. I'll leave now. 206 00:17:47,717 --> 00:17:51,149 We too have an event at home. -And you had invited me, right? Bye! 207 00:17:51,269 --> 00:17:53,223 What would you've done in Andaman? -Wait up! 208 00:17:53,344 --> 00:17:57,096 Who is the attender for the patient with head injury? His situation's critical. 209 00:18:17,409 --> 00:18:19,245 We got him admitted and our job ends there. 210 00:18:19,365 --> 00:18:23,076 Don't stress yourself out. I will be back in ten days. Be safe. 211 00:18:38,521 --> 00:18:41,275 'The world was made just for me.' 212 00:18:41,394 --> 00:18:43,829 'The rivers that flow around are for me.' 213 00:18:43,950 --> 00:18:45,705 'The flowers bloom for me...' 214 00:18:48,339 --> 00:18:49,496 What are you doing? 215 00:18:49,615 --> 00:18:52,451 I'm just making sure that everything is in order. 216 00:18:54,525 --> 00:18:55,842 Dirty ugly goose! 217 00:18:58,557 --> 00:18:59,713 Where are the others? 218 00:18:59,833 --> 00:19:03,864 You said you would be back after 10 days. So I gave everyone some time off. 219 00:19:03,983 --> 00:19:06,578 Why wasn't I told? -You didn't inform us of your arrival. 220 00:19:06,698 --> 00:19:07,935 Idiot! -Thank you. 221 00:19:09,891 --> 00:19:13,004 Do you know to cook? -Oh dear! That's my job! 222 00:19:13,123 --> 00:19:16,277 I have been cooking for you ever since you were a child. 223 00:19:27,451 --> 00:19:29,287 Hello. -Is it Fortis Hospital? 224 00:19:30,883 --> 00:19:35,193 We had admitted a patient this morning with head injury. I just want to know... 225 00:19:35,313 --> 00:19:37,548 Oh, so you are the attender? 226 00:19:37,667 --> 00:19:39,303 You admitted him and went your way. 227 00:19:39,423 --> 00:19:41,938 Who will bear the expenses? Do you know how critical he is? 228 00:19:43,414 --> 00:19:45,969 Hello? 229 00:20:10,153 --> 00:20:12,988 Madam, don't go there. He has a head injury. Memory loss. 230 00:20:13,106 --> 00:20:15,262 He has no clue who he is. He is beating up everyone. 231 00:20:34,220 --> 00:20:36,574 What happened to you? Why was there an ambulance? 232 00:20:36,693 --> 00:20:38,769 Did you admit someone in the hospital? 233 00:20:38,888 --> 00:20:42,360 He has created a ruckus over there. They sedated your pal, dropped him here. 234 00:20:42,480 --> 00:20:43,718 My pal? -Then what? 235 00:20:43,836 --> 00:20:47,828 A lady from our house had apparently enquired about him. 236 00:20:47,948 --> 00:20:49,903 And, you are the only one here. 237 00:20:50,023 --> 00:20:54,453 I can't speak like a lady. So it wasn't me. It must have been you. Right? 238 00:20:54,574 --> 00:20:56,210 My brilliant mind figured it out. 239 00:20:56,328 --> 00:20:57,686 So I said he's my boss's pal... 240 00:20:57,806 --> 00:21:00,598 ...asked them to bring him over and settled the expenses. 241 00:21:00,719 --> 00:21:03,314 You Idiot. Fool! -Fool? 242 00:21:03,433 --> 00:21:05,548 Instead of being happy, you are thrashing me. 243 00:21:05,667 --> 00:21:06,905 You need to be suspended. 244 00:21:07,026 --> 00:21:09,181 Suspend me? After 35 years of service! 245 00:21:09,299 --> 00:21:10,976 Where is he? -In the room. 246 00:21:11,096 --> 00:21:12,054 In your room? -Yes! 247 00:21:21,832 --> 00:21:23,228 You left the door open! 248 00:21:23,347 --> 00:21:24,944 Do you know who he is? -Who is he? 249 00:21:25,064 --> 00:21:26,980 Do you know what will happen if he wakes up? 250 00:21:27,099 --> 00:21:28,735 A savage. 251 00:21:28,855 --> 00:21:31,529 If he wakes up, he would be in beast mode. 252 00:21:31,648 --> 00:21:34,043 Bring someone and get him out of here. 253 00:21:38,275 --> 00:21:41,867 Just because I'm a cook, you think I'm a softy? 254 00:21:43,183 --> 00:21:46,933 Pandi is just a part of my name. My full name is 'Tiger' Pandi. 255 00:21:47,054 --> 00:21:51,804 When I was young I hunted tigers and wore their teeth around my neck. 256 00:21:51,923 --> 00:21:52,921 Don't you forget that! 257 00:21:53,040 --> 00:21:55,913 How am I supposed to know that? -Now that you know. Don't forget it. 258 00:21:56,991 --> 00:22:00,783 You are under the protection of a warrior. Remember that! Go and sleep. 259 00:22:01,780 --> 00:22:02,739 Please go. 260 00:22:08,246 --> 00:22:11,000 Do you know what happened, Preethi? That jungle guy... 261 00:22:11,119 --> 00:22:14,671 I'm at home. Network coverage is weak. 262 00:22:18,902 --> 00:22:24,610 Kavya, I'm sleeping. Can we talk later? Bye. 263 00:22:32,431 --> 00:22:34,826 Madam dearest! 264 00:22:34,945 --> 00:22:37,221 Madam, please open the door. 265 00:22:37,339 --> 00:22:40,014 Madam dearest! 266 00:22:41,290 --> 00:22:44,125 What happened? -Over there. Come and see for yourself! 267 00:22:44,244 --> 00:22:45,880 Come and have a look. 268 00:22:51,587 --> 00:22:53,423 The door is locked. What's the problem? 269 00:22:53,544 --> 00:22:54,940 Door is locked indeed. 270 00:22:55,059 --> 00:22:57,015 But he has opened the wall! 271 00:22:58,971 --> 00:23:00,686 Where is he? -Who knows? 272 00:23:02,961 --> 00:23:04,877 He isn't going to be here. 273 00:23:04,998 --> 00:23:07,073 Where could he have gone? -Where indeed? 274 00:23:07,951 --> 00:23:10,346 Was he intimidated by my history? 275 00:23:20,003 --> 00:23:22,477 'Tiger' Pandi, he is right there! Beat him up. 276 00:23:24,433 --> 00:23:26,907 Come on, Pandian! 277 00:23:31,019 --> 00:23:33,095 Madam dearest. -Beat him! 278 00:23:33,213 --> 00:23:34,451 Come on. Lift him up. 279 00:23:37,884 --> 00:23:40,955 Listen to me, you nut! -What are you doing there? 280 00:23:41,076 --> 00:23:44,748 My phone! -Get here! Come quickly! 281 00:23:49,218 --> 00:23:51,054 Shouldn't you be hiding? Have you no fear? 282 00:23:51,173 --> 00:23:54,405 You said you hunted tigers. And you are scared of just one man? 283 00:23:54,526 --> 00:23:56,520 Yes I did. But how can you expect a cow to hunt? 284 00:23:56,641 --> 00:23:59,435 What will it do? Don't be a kid. Be serious. 285 00:24:05,939 --> 00:24:06,978 Hey, that's a phone! 286 00:24:09,612 --> 00:24:10,570 My iPhone! 287 00:24:25,536 --> 00:24:27,371 What are you looking at? Be a man and leave! 288 00:24:30,644 --> 00:24:32,359 Well, it's up to you. I'm going back in. 289 00:24:41,738 --> 00:24:44,053 Pandian. -Is the door locked? Don't worry. 290 00:24:47,006 --> 00:24:49,401 I'm scared of him. Send him away. 291 00:24:49,520 --> 00:24:51,755 Madam dearest, this is my job. Not that! 292 00:24:52,554 --> 00:24:55,028 Everything falls on deaf ears when I'm on duty! 293 00:24:55,147 --> 00:24:56,943 Pandian! -Work is 'workship', you know? 294 00:24:57,064 --> 00:24:58,581 What are you saying? 295 00:25:37,731 --> 00:25:39,607 He has gobbled up every single thing! 296 00:25:49,825 --> 00:25:51,819 Hey, that's glass! 297 00:25:55,730 --> 00:25:57,406 Why can't you take the same way out? 298 00:25:58,923 --> 00:26:00,120 Can't you, sir? 299 00:26:10,097 --> 00:26:11,855 The monkey-man has landed! 300 00:26:12,892 --> 00:26:15,447 He hasn't spared a morsel of food. Doesn't he have a heart? 301 00:26:15,566 --> 00:26:16,563 My share is gone too! 302 00:26:16,682 --> 00:26:18,319 Pandian. -What, dear? 303 00:26:19,636 --> 00:26:22,150 My stomach hurts. Do you have any medicine? 304 00:26:22,270 --> 00:26:24,704 The pain has a name. 'Hunger'. The only medicine is food. 305 00:26:24,825 --> 00:26:27,659 Have you ever felt this pain? Now do you realise the value of food? 306 00:26:27,778 --> 00:26:31,250 To feed one, we had to cook for 77 people. God exists! 307 00:26:43,423 --> 00:26:46,855 This is what is left. Don't show it to him. Or he might end up drinking these too. 308 00:26:46,974 --> 00:26:48,530 I'm hungry. I don't care. 309 00:26:48,651 --> 00:26:50,885 He's looking. This jungle boy has eyes like a hawk. 310 00:27:00,224 --> 00:27:03,017 I have figured it out. I'm sure that he is no human. 311 00:27:03,137 --> 00:27:05,811 If he were one, he would have saved for his next meal. 312 00:27:07,488 --> 00:27:08,526 This isn't my brand. 313 00:27:23,053 --> 00:27:25,448 The arrow just stopped short of my throat. 314 00:27:31,194 --> 00:27:33,349 He is looking for the lion! He thinks it's in here! 315 00:27:34,067 --> 00:27:35,785 Doesn't he realise that it's just a TV? 316 00:27:46,838 --> 00:27:48,275 Come, let's run away from here. 317 00:27:48,394 --> 00:27:49,433 Hey! Jungle boy... 318 00:27:49,553 --> 00:27:51,589 ...don't create atrocity in the city! 319 00:28:06,713 --> 00:28:07,751 Run away, ma'am! 320 00:28:27,307 --> 00:28:29,423 How many of them were there? -About five, sir. 321 00:28:29,542 --> 00:28:32,455 Any details about them? -I didn't enquire their whereabouts. 322 00:28:32,575 --> 00:28:36,686 I only said that this can't be treated here and must be taken to Chennai or Kolkata. 323 00:29:06,817 --> 00:29:09,251 Why do you scream every time I turn on the lights? 324 00:29:09,372 --> 00:29:11,408 Only if you can live with light, you are human! 325 00:29:11,527 --> 00:29:13,961 Am I disturbing your tree house? Then why is my house... 326 00:29:14,520 --> 00:29:15,877 Why are you jumping now? 327 00:29:39,503 --> 00:29:40,541 The rooster has crowed! 328 00:29:56,625 --> 00:29:58,859 "An animal trainer can administer..." 329 00:30:03,769 --> 00:30:06,761 This is all that he spared. Hope it's not poisonous! 330 00:30:08,397 --> 00:30:10,673 Head over there. Open the door when I ask you to. 331 00:30:10,792 --> 00:30:13,546 I always do what you ask! As if you are going to listen to me... 332 00:30:13,666 --> 00:30:15,182 Do we need to face this deadly test? 333 00:30:18,694 --> 00:30:19,653 Here he comes! 334 00:30:22,605 --> 00:30:23,564 Open! 335 00:30:30,866 --> 00:30:31,825 No! 336 00:30:41,443 --> 00:30:43,598 Up. Get up! 337 00:30:45,634 --> 00:30:46,592 Go! 338 00:30:50,462 --> 00:30:51,819 Just go. -Is that all it takes? 339 00:30:51,939 --> 00:30:55,013 This is way too easy. And to think I was afraid of this guy! 340 00:30:55,612 --> 00:30:56,729 Give me the stick, ma'am. 341 00:30:56,847 --> 00:30:57,965 Sit down, man. 342 00:31:09,939 --> 00:31:10,897 Stop it! 343 00:31:11,734 --> 00:31:13,370 Give me that! 344 00:31:16,523 --> 00:31:17,560 Relax. 345 00:31:20,115 --> 00:31:24,586 Just relax, okay? 346 00:31:31,329 --> 00:31:32,288 Go. 347 00:31:33,724 --> 00:31:34,682 I said "Go". 348 00:31:36,758 --> 00:31:37,956 Go. 349 00:32:00,903 --> 00:32:01,861 Get that ball! 350 00:32:02,818 --> 00:32:03,777 Jump! 351 00:32:06,092 --> 00:32:07,928 Come over here, Vaasi. 352 00:32:16,189 --> 00:32:17,147 Go, Vaasi! 353 00:32:20,220 --> 00:32:24,569 'O rough and rugged one. Let's change your heart!' 354 00:32:24,690 --> 00:32:29,000 'O rough and rugged one. You are living in the past.' 355 00:32:29,119 --> 00:32:32,750 'O rough and rugged one. This is a Wi-Fi jungle.' 356 00:32:33,709 --> 00:32:37,461 'Fashion? Food? Affection? On Google, you should hunt!' 357 00:32:38,419 --> 00:32:42,410 'O dweller, you forest dweller!' 358 00:32:42,529 --> 00:32:47,158 'Change your ways. It's real easy!' 359 00:32:47,278 --> 00:32:51,348 'Oh you crazy guy!' 360 00:32:51,469 --> 00:32:55,818 'Just come along to savour this diesel air!' 361 00:32:55,939 --> 00:33:00,249 'O rough and rugged one. Let's change your heart!' 362 00:33:00,368 --> 00:33:04,240 'O rough and rugged one. You are living in the past!' 363 00:33:27,387 --> 00:33:31,499 'To live your life, that's what weekends are for.' 364 00:33:31,617 --> 00:33:36,246 'On weekdays, your life is but minced meat!' 365 00:33:36,366 --> 00:33:40,437 'To do all you want, machines are there!' 366 00:33:40,557 --> 00:33:45,186 'Make sure you earn your degrees, just so that you can push those buttons!' 367 00:33:45,307 --> 00:33:49,337 'Time is money's new face. Every day is a rat race!' 368 00:33:49,458 --> 00:33:51,413 'Carving blemishes on earth...' 369 00:33:53,887 --> 00:33:57,598 ''O rough and rugged one. Let's change your heart!' 370 00:33:58,356 --> 00:34:02,028 'O rough and rugged one. You are living in the past!' 371 00:34:03,625 --> 00:34:05,382 I'm really sorry. -Get out of here! 372 00:34:24,976 --> 00:34:26,013 Quickly fix that! 373 00:34:27,610 --> 00:34:29,766 Where are you, Vaasi? 374 00:34:33,637 --> 00:34:37,987 'If you cry over a lost match...' 375 00:34:38,106 --> 00:34:42,456 '...a fan, you are. A true fan, indeed.' 376 00:34:42,577 --> 00:34:46,887 'If you take a selfie in the scene of an accident...' 377 00:34:47,007 --> 00:34:51,396 '...an artist, you are. A true artist indeed.' 378 00:34:51,516 --> 00:34:55,586 'Everything is either a road to fame or a Vadivelu meme.' 379 00:34:55,706 --> 00:34:57,942 'Be it sadness or joy...' 380 00:35:00,177 --> 00:35:04,528 'O rough and rugged one. -Let's change your heart!' 381 00:35:04,646 --> 00:35:08,358 'O rough and rugged one. -You are living in the past!' 382 00:35:09,117 --> 00:35:12,827 'O rough and rugged one. -This is a Wi-Fi jungle.' 383 00:35:13,626 --> 00:35:17,179 'Fashion? Food? Affection? -On Google, you should hunt!' 384 00:35:18,297 --> 00:35:22,367 'O dweller, you forest dweller!' 385 00:35:22,487 --> 00:35:27,076 'Change your ways. It's real easy!' 386 00:35:27,195 --> 00:35:30,668 'Oh you crazy guy!' 387 00:35:31,425 --> 00:35:36,056 ''Just come along to savour this diesel air!'' 388 00:35:36,175 --> 00:35:40,167 'O dweller, you forest dweller!' 389 00:35:40,286 --> 00:35:44,117 'Change your ways. It's real easy!' 390 00:35:45,115 --> 00:35:48,347 'Oh you crazy guy!' 391 00:35:49,306 --> 00:35:53,336 'Just come along to savour this diesel air!' 392 00:36:05,829 --> 00:36:07,266 Why was your phone unreachable? 393 00:36:07,943 --> 00:36:09,340 You didn't call either. 394 00:36:09,460 --> 00:36:11,376 It's a long story. I'll tell you all about it. 395 00:36:11,934 --> 00:36:13,211 It's that jungle guy, right? 396 00:36:14,170 --> 00:36:16,284 Is he still alive in the hospital or is he dead? 397 00:36:16,963 --> 00:36:17,920 Then where is he? 398 00:36:29,175 --> 00:36:31,728 What is he doing here? -More like what isn't he doing here! 399 00:36:32,887 --> 00:36:35,242 Leaping. Jumping. Sometimes even flying. 400 00:36:35,362 --> 00:36:37,796 He's turned this house into a zoo! She's his trainer. 401 00:36:37,916 --> 00:36:41,707 Lot of people would pay to watch him at my village fair. 402 00:36:41,827 --> 00:36:43,223 Not at all. He's very sweet. 403 00:36:43,342 --> 00:36:45,817 Really helpful, too. That's why I felt he should be here. 404 00:36:48,731 --> 00:36:49,809 Let's go to the office. 405 00:36:52,123 --> 00:36:53,280 What is he going to do now? 406 00:37:06,371 --> 00:37:09,046 Why are you bringing him? -Come! It's okay. 407 00:37:22,574 --> 00:37:24,090 Las Vegas is amazing, you know? 408 00:37:24,210 --> 00:37:25,447 We should plan for a trip. 409 00:37:33,628 --> 00:37:34,985 You idiot! 410 00:37:36,543 --> 00:37:37,820 Why did you open the sunroof? 411 00:37:38,777 --> 00:37:40,213 If I hadn't, he'd break his way out. 412 00:37:44,764 --> 00:37:47,159 Is this Kavya? -Speaking. 413 00:37:47,757 --> 00:37:49,313 This is your uncle Ganesh here! 414 00:37:49,432 --> 00:37:53,264 I came by your office many times to see you. But I couldn't meet you. 415 00:37:53,384 --> 00:37:55,179 No one's letting me in. I need to... -Hey! 416 00:37:55,300 --> 00:37:57,974 Didn't my dad tell you to not come here? -Just this one time... 417 00:37:58,094 --> 00:38:01,686 I'll have you arrested if you try calling or coming here! 418 00:38:01,806 --> 00:38:03,202 Let me meet Kavya just once... 419 00:38:07,713 --> 00:38:10,785 My father's younger brother? -Nothing of that sort. 420 00:38:10,905 --> 00:38:14,018 He killed your father for his wealth. The trial is still ongoing. 421 00:38:14,137 --> 00:38:15,853 Now he's after you for that same wealth. 422 00:38:42,952 --> 00:38:44,948 My biggest mistake was loving you! 423 00:38:45,068 --> 00:38:49,178 My biggest mistake was marrying you! I should've just cut you off after a fling. 424 00:38:49,297 --> 00:38:51,372 Given your upbringing, I'm not surprised. 425 00:38:51,492 --> 00:38:54,726 I'll break your teeth if you drag my family into this! 426 00:38:54,844 --> 00:38:56,681 I'd love to see you try! 427 00:38:56,800 --> 00:38:59,434 Talk tough just cause we're on the phone! -Don't make me mad! 428 00:38:59,554 --> 00:39:01,270 If you want to hang up, fine! 429 00:39:02,867 --> 00:39:05,980 Don't pretend like you're being distracted. -Excuse me! Who are you? 430 00:39:06,099 --> 00:39:08,295 Hello! What do you want? 431 00:39:08,414 --> 00:39:10,289 Who are you? -Ma'am's calling for you. 432 00:39:11,248 --> 00:39:12,925 Excuse me! Ma'am wants to... 433 00:39:23,739 --> 00:39:26,532 Where were you, Vaasi? Today's pay day! 434 00:39:27,572 --> 00:39:31,123 You've worked for fifteen days, right? Here's your salary. Take it! 435 00:39:32,840 --> 00:39:36,870 Take it! This is called "money". 436 00:39:39,105 --> 00:39:41,579 Money. 437 00:39:44,693 --> 00:39:46,609 Will he come here every day? -Why do you ask? 438 00:39:46,728 --> 00:39:48,963 He caused a bit of ruckus outside. 439 00:39:49,083 --> 00:39:51,876 He even looks a bit odd. Everyone's scared! 440 00:39:51,996 --> 00:39:54,351 Where do we put him up if he's here every day? 441 00:39:54,469 --> 00:39:55,427 Your room! 442 00:39:56,465 --> 00:39:59,659 Even bears are cute. But only when they're in the wild. 443 00:39:59,778 --> 00:40:01,893 Can we keep them at home because they're cute? 444 00:40:02,413 --> 00:40:05,206 What are you implying? -If the forest dept. and government... 445 00:40:06,443 --> 00:40:07,441 The fire alarm! 446 00:40:10,315 --> 00:40:11,273 What happened? 447 00:40:17,737 --> 00:40:19,253 Put it down, man! My goodness... 448 00:40:20,610 --> 00:40:22,206 Look at what he's doing, ma'am! 449 00:40:22,327 --> 00:40:24,722 Because it's cold, he's burning everything! 450 00:40:24,840 --> 00:40:27,235 I'm afraid to go in and turn off the air-conditioner! 451 00:40:30,588 --> 00:40:31,546 That's money, man! 452 00:40:32,943 --> 00:40:35,657 He doesn't know the value of money. And you want to keep him here! 453 00:40:35,777 --> 00:40:37,373 Yes ma'am. Let's not put him up here! 454 00:40:53,496 --> 00:40:55,770 You gave a cash receipt though they paid with a ring? 455 00:40:55,891 --> 00:40:57,646 They said they didn't have cash. -So? 456 00:40:58,485 --> 00:40:59,722 Are you running a pawn shop? 457 00:41:00,400 --> 00:41:01,836 Do you know the penalty for this? 458 00:41:02,675 --> 00:41:07,584 I am not a young man anymore, sir. Please don't penalize me. 459 00:41:07,704 --> 00:41:09,820 Where were they heading? -Chennai. 460 00:41:12,333 --> 00:41:15,047 Excuse me! He's with me. Come, Vaasi. 461 00:41:45,818 --> 00:41:48,253 Why did you bring him here? -What? 462 00:41:50,965 --> 00:41:52,242 Take a look at this guy! 463 00:41:54,677 --> 00:41:57,630 What is this? A new kind of fashion? 464 00:41:59,945 --> 00:42:02,021 Look! His dress is even shorter than yours! 465 00:42:06,371 --> 00:42:07,369 Are you feeling cold? 466 00:42:08,367 --> 00:42:11,160 Want to see him prance and leap around? 467 00:42:15,032 --> 00:42:17,706 Jump around, man! 468 00:42:21,336 --> 00:42:22,614 Why are you glaring? 469 00:42:23,572 --> 00:42:24,530 Shall I get the stick? 470 00:42:29,079 --> 00:42:31,275 Is this how you treat people? Don't you have sense? 471 00:42:34,068 --> 00:42:35,067 What's wrong with her? 472 00:42:35,905 --> 00:42:36,863 I'm leaving. 473 00:42:47,717 --> 00:42:49,313 Some livelihood this is! 474 00:42:51,070 --> 00:42:52,706 Vaasi doesn't seem to wash at all. 475 00:42:52,826 --> 00:42:53,824 Come in! 476 00:42:59,769 --> 00:43:01,286 You'll be staying here from now. 477 00:43:09,429 --> 00:43:11,742 This is called 'light', Vaasi! 478 00:43:13,858 --> 00:43:14,817 This is called 'fan'. 479 00:43:17,010 --> 00:43:18,567 That is called 'air-conditioner'. 480 00:43:25,431 --> 00:43:27,786 What are you doing, Vaasi? The air-conditioner is on! 481 00:43:56,043 --> 00:43:59,195 Sir, they look like rich kids. 482 00:43:59,315 --> 00:44:01,949 I will circulate these photos to all the police stations. 483 00:44:02,068 --> 00:44:03,027 We will fish them out. 484 00:44:10,570 --> 00:44:11,847 I am so sorry. 485 00:44:12,965 --> 00:44:14,681 I shouldn't have behaved that way. 486 00:44:14,800 --> 00:44:16,436 It's okay. Just relax. 487 00:44:18,552 --> 00:44:21,186 Dad is back tomorrow. -Is his work done? 488 00:44:21,304 --> 00:44:24,219 He would come even if it wasn't. Has he ever missed your birthday? 489 00:44:25,336 --> 00:44:27,690 This year is going to be special. -Why? 490 00:44:27,811 --> 00:44:28,769 Surprise. 491 00:44:31,242 --> 00:44:34,755 Aren't you coming to work today? -We'll leave as soon as I take bath. Wait. 492 00:44:56,545 --> 00:44:57,623 What are you doing here? 493 00:44:58,940 --> 00:45:00,217 Have you no sense of decency? 494 00:45:01,853 --> 00:45:04,966 You have shown your true nature. I shouldn't have let you in. 495 00:45:08,398 --> 00:45:09,356 Get out now! 496 00:45:19,175 --> 00:45:21,170 Vicky! Are you here? 497 00:45:21,289 --> 00:45:22,527 Madam! 498 00:45:23,804 --> 00:45:25,240 I didn't want to talk about it. 499 00:45:25,360 --> 00:45:29,431 But when I saw you trying to seek justice from the wrongdoer, that’s when I decided. 500 00:45:29,550 --> 00:45:30,947 You need to learn the truth. 501 00:45:46,751 --> 00:45:48,148 Hey! Just leave! 502 00:45:49,985 --> 00:45:52,019 Don't irritate me! 503 00:45:52,139 --> 00:45:53,097 Get out! 504 00:46:03,514 --> 00:46:04,671 "What are you doing here?" 505 00:46:05,708 --> 00:46:07,346 "Have you no sense of decency?" 506 00:46:07,864 --> 00:46:09,101 Take a look, madam! 507 00:46:09,221 --> 00:46:13,530 Those who live in jungles aren't animals. All those in the city aren't humans either. 508 00:46:19,916 --> 00:46:22,431 The land value is too low. If we start a project there... 509 00:46:22,550 --> 00:46:24,706 This is too much. Everything has a limit. 510 00:46:24,826 --> 00:46:28,257 What do you mean by limit? Do I need to tolerate you and your torture? 511 00:46:28,737 --> 00:46:31,530 You aren't living with me anyway. It's been a month! 512 00:46:31,650 --> 00:46:34,004 The separation hasn't made any difference to you. 513 00:46:34,125 --> 00:46:36,759 Yes, it hasn't. I don't want to talk to you anymore. 514 00:46:36,878 --> 00:46:40,071 Okay, don't bother me anymore. Let's meet in court. 515 00:46:43,264 --> 00:46:45,858 Dude, what happened? Why are you this way? 516 00:46:45,978 --> 00:46:49,530 This is it! I can't tolerate this anymore. 517 00:46:55,237 --> 00:46:57,032 What are you doing there? Come. 518 00:47:04,894 --> 00:47:06,052 It's nice. 519 00:47:19,063 --> 00:47:21,737 Turn around. 520 00:47:36,503 --> 00:47:38,379 Excuse me! Sir! 521 00:47:45,961 --> 00:47:46,920 Who are you? 522 00:47:48,157 --> 00:47:50,312 Excuse me. What do you want? 523 00:47:52,068 --> 00:47:53,785 Help! 524 00:47:55,780 --> 00:47:57,176 My phone! 525 00:47:57,295 --> 00:47:59,411 What are you doing? -Let go of my phone. 526 00:47:59,532 --> 00:48:02,204 What the hell? What's going on? 527 00:48:02,324 --> 00:48:03,681 Help! 528 00:48:03,802 --> 00:48:06,515 Somebody save me! Please! 529 00:48:09,349 --> 00:48:10,547 Please! Let me go! 530 00:48:12,541 --> 00:48:14,856 Excuse me! Drop me down! 531 00:48:17,050 --> 00:48:18,846 License, please. Who the hell are you? 532 00:48:18,967 --> 00:48:20,882 Please help. 533 00:48:49,378 --> 00:48:51,771 How can you lug around a woman like that? Who are you? 534 00:48:53,927 --> 00:48:57,201 What happened? -I don't know him. He just dragged me here. 535 00:48:57,320 --> 00:49:00,034 He doesn't know anything. He has never acted this way. 536 00:49:01,630 --> 00:49:03,985 He is an employee of mine. Sorry, sir! 537 00:49:05,621 --> 00:49:06,778 Madam, she is my wife. 538 00:49:08,813 --> 00:49:09,771 Are you okay? 539 00:49:11,168 --> 00:49:12,125 I’m sorry. 540 00:49:13,922 --> 00:49:15,320 I should be the one to say that. 541 00:49:15,438 --> 00:49:19,070 Had I met you once in person, our issue would have been resolved. 542 00:49:21,425 --> 00:49:23,779 It's my mistake. I chose to speak over phone. 543 00:49:23,900 --> 00:49:26,253 No, the mistake is on my part. 544 00:49:26,373 --> 00:49:28,887 I misunderstood you and spoke hastily! 545 00:49:29,447 --> 00:49:31,482 So, is he the mighty messenger? 546 00:49:32,679 --> 00:49:36,391 Internet and telephone were invented to enable long distance communication. 547 00:49:36,512 --> 00:49:40,263 But with a phone in hand, even the near and dear ones seem faraway. 548 00:49:43,536 --> 00:49:46,648 Looks like he doesn't own a phone. No wonder! 549 00:49:47,686 --> 00:49:49,242 I'm sorry. -No, I am. 550 00:49:49,362 --> 00:49:51,396 I should have apologized... -Enough you both! 551 00:50:06,204 --> 00:50:10,594 "This is your Uncle Ganesh. I tried reaching out to you several times." 552 00:50:10,713 --> 00:50:13,746 "Despite many attempts, I wasn't allowed to meet you." 553 00:50:25,400 --> 00:50:28,512 Come, dear. Dhanam, look who is here! 554 00:50:29,630 --> 00:50:30,748 Come and have a seat. 555 00:50:30,869 --> 00:50:32,186 Did you kill my father? 556 00:50:35,777 --> 00:50:37,813 He was my brother before he became your father. 557 00:50:39,449 --> 00:50:43,838 They said I killed him for his money and turned an accident into a murder. 558 00:50:47,152 --> 00:50:51,061 I won't blame Rajasekar. The situation was like that. 559 00:50:53,536 --> 00:50:57,926 Money leads to problems and trust issues. 560 00:50:59,922 --> 00:51:05,190 My brother had a lot of dreams. He wanted to raise you well. 561 00:51:05,309 --> 00:51:08,262 But he isn't here to realize his dreams. 562 00:51:10,298 --> 00:51:12,494 It is my duty to fulfill his dreams. 563 00:51:13,690 --> 00:51:19,277 I tried meeting you many times. But not to demand a share of your money. 564 00:51:20,795 --> 00:51:23,309 Just to say that I'm here for you. 565 00:51:24,826 --> 00:51:29,855 You aren't alone. You have a father, a mother. 566 00:51:29,974 --> 00:51:31,850 Come here, you both! 567 00:51:34,125 --> 00:51:36,239 You have two sisters. 568 00:51:38,235 --> 00:51:41,786 We need you. Only you! 569 00:51:44,101 --> 00:51:46,257 That's your elder sister. 570 00:51:52,244 --> 00:51:53,721 Sister. 571 00:52:15,231 --> 00:52:16,389 Kavya! 572 00:52:20,181 --> 00:52:21,817 Kavya! 573 00:52:43,088 --> 00:52:47,159 Vaasi! Are you okay? 574 00:53:21,880 --> 00:53:24,155 Isn't this the guy with memory loss? -Yes, doctor. 575 00:53:24,275 --> 00:53:25,912 Don't treat him now. 576 00:53:26,032 --> 00:53:27,907 Let's find out who he is and where he is from. 577 00:53:28,027 --> 00:53:30,621 Enquire with the police and send him where he belongs. 578 00:53:30,739 --> 00:53:33,334 That might help him regain lost memory. 579 00:53:33,454 --> 00:53:35,848 Send the girl away. Don't discharge him. 580 00:53:53,688 --> 00:53:56,042 'Hey lady! You epitome of beauty!' 581 00:53:56,163 --> 00:53:59,155 'Your heart is like a candle.' 582 00:53:59,275 --> 00:54:01,590 'Hey lady! You epitome of beauty!' 583 00:54:01,710 --> 00:54:04,783 'As I caress, won't you melt?' 584 00:54:04,902 --> 00:54:07,376 'Hey lady! You epitome of beauty!' 585 00:54:07,496 --> 00:54:10,451 'Let go of the shyness in your eyes!' 586 00:54:10,570 --> 00:54:12,964 'Hey Tamil girl!' 587 00:54:13,085 --> 00:54:15,360 'Won't you learn his language too?' 588 00:54:27,052 --> 00:54:29,726 'Who are you? Where did you come from?' 589 00:54:29,847 --> 00:54:32,401 'You made my heart sprout wings!' 590 00:54:32,519 --> 00:54:35,273 'Who are you? You came in as a gentle sleep.' 591 00:54:35,393 --> 00:54:38,426 'And spun dreams within my eyes.' 592 00:54:38,547 --> 00:54:41,221 ‘In moments, some, you seem like a child.’ 593 00:54:41,340 --> 00:54:44,013 ‘In moments, other, you seem like God.’ 594 00:54:44,134 --> 00:54:48,844 'And most of the time, you are beyond all of that.' 595 00:54:49,880 --> 00:54:52,394 'Like blood which provides life...' 596 00:54:52,514 --> 00:54:55,230 ‘Like a peak which touches the heavens…’ 597 00:54:55,349 --> 00:54:59,420 'Day by day, you rose higher than all of that.’ 598 00:55:00,378 --> 00:55:03,451 'Hey lady! You epitome of beauty!' 599 00:55:03,570 --> 00:55:05,885 'Your heart is like a candle.' 600 00:55:06,005 --> 00:55:09,038 'Hey lady! You epitome of beauty!' 601 00:55:09,157 --> 00:55:11,353 'As I caress, won't you melt?' 602 00:55:11,472 --> 00:55:14,506 'Hey lady! You epitome of beauty!' 603 00:55:14,626 --> 00:55:17,179 'Let go of the shyness in your eyes!' 604 00:55:17,298 --> 00:55:20,213 'Hey Tamil girl!' 605 00:55:20,331 --> 00:55:21,690 '...his language too...' 606 00:55:50,384 --> 00:55:52,938 'You embraced the plants and the trees.' 607 00:55:53,057 --> 00:55:56,570 'You even cleansed the petals of the flowers.' 608 00:55:56,690 --> 00:56:01,479 'If I were to give myself to you, what would you do?' 609 00:56:01,597 --> 00:56:04,273 'You were born as a child of wilderness.' 610 00:56:04,391 --> 00:56:07,784 'You were raised under the care of tigers.' 611 00:56:07,905 --> 00:56:13,372 'To a deer like me, what would you do?' 612 00:56:13,492 --> 00:56:18,121 'Never change. I accept you as you are.' 613 00:56:19,119 --> 00:56:23,110 'But I ask you for the truth.' 614 00:56:24,068 --> 00:56:25,584 'Say who you are!' 615 00:56:28,378 --> 00:56:29,934 Not during office hours! -Kavya! 616 00:56:39,831 --> 00:56:42,465 'Who are you? Where did you come from?' 617 00:56:42,585 --> 00:56:45,259 'You made my heart sprout wings.' 618 00:56:45,380 --> 00:56:48,093 'You came in as a gentle sleep.' 619 00:56:48,213 --> 00:56:50,528 'And spun dreams within my eyes.' 620 00:56:50,648 --> 00:56:53,760 'Hey lady! You epitome of beauty!' 621 00:56:53,880 --> 00:56:56,154 'Your heart is like a candle.' 622 00:56:56,275 --> 00:56:59,307 'Hey lady! You epitome of beauty!' 623 00:56:59,427 --> 00:57:01,822 'As I caress, won't you melt?' 624 00:57:01,942 --> 00:57:04,934 'Hey lady! You epitome of beauty!' 625 00:57:05,054 --> 00:57:07,448 'Let go of the shyness in your eyes!' 626 00:57:07,568 --> 00:57:10,523 'Hey Tamil girl!' 627 00:57:10,643 --> 00:57:13,117 'Won't you learn his language too?' 628 00:57:52,028 --> 00:57:54,143 Looks like you have invited all of us this time. 629 00:57:54,262 --> 00:57:56,378 We aren't just celebrating Kavya's birthday. 630 00:57:56,498 --> 00:58:00,847 A 2000 crore German project. They said I couldn't do it. I did it! 631 00:58:01,806 --> 00:58:04,121 Kavya Industries is going to be number one. 632 00:58:04,240 --> 00:58:05,557 It's a double celebration! 633 00:58:05,677 --> 00:58:07,833 Dad! Triple! -What is it, sir? 634 00:58:07,952 --> 00:58:09,948 That's a surprise. 635 00:58:10,067 --> 00:58:12,541 Go and see if Kavya is ready. -Will do. 636 00:58:23,876 --> 00:58:27,069 He looks funny. Is he heading to a fancy dress competition? 637 00:58:28,706 --> 00:58:29,702 I think he looks cute. 638 00:58:33,494 --> 00:58:36,967 Everyone is waiting downstairs. Dad wants you down. Come soon. 639 00:58:37,565 --> 00:58:38,722 I'll be there. You go ahead. 640 00:58:38,842 --> 00:58:40,956 Won't you ask me about the surprise? -What is it? 641 00:58:43,391 --> 00:58:44,907 I can't stand this guy. 642 00:58:46,186 --> 00:58:51,134 Why are you allowing him inside? Who let you in here? Get out! 643 00:58:51,253 --> 00:58:53,369 Vicky, why are you yelling at him? 644 00:58:53,489 --> 00:58:55,683 Ask him to leave. I want to talk to you in private. 645 00:58:57,400 --> 00:59:00,633 Vaasi, go downstairs. 646 00:59:12,086 --> 00:59:14,322 Vicky! What are you doing? Why...? 647 00:59:15,478 --> 00:59:17,634 Dad is going to announce it today? -What? 648 00:59:18,592 --> 00:59:19,789 About us. 649 00:59:19,909 --> 00:59:21,985 What about us? 650 00:59:22,105 --> 00:59:25,257 About our relationship. -Our relationship? 651 00:59:26,773 --> 00:59:29,407 What? -I have told my dad about us. 652 00:59:29,527 --> 00:59:34,596 He has invited all our family and friends to announce our engagement date. 653 00:59:35,155 --> 00:59:38,028 You and I are getting engaged? What's wrong with you? 654 00:59:39,144 --> 00:59:40,342 Since when were we in love? 655 00:59:40,463 --> 00:59:43,656 What do you mean? You always say that I mean a lot to you. 656 00:59:45,331 --> 00:59:48,684 I know that you love me. -Love and like are two different things. 657 00:59:48,804 --> 00:59:50,280 Don't confuse the two! 658 00:59:50,400 --> 00:59:53,593 Didn't you ever love me? -No, Vicky! Please understand. 659 01:00:00,976 --> 01:00:04,568 I've told my dad that you love me. He has told everyone about the wedding. 660 01:00:04,688 --> 01:00:07,362 It would be a big disgrace if you say no now! 661 01:00:07,481 --> 01:00:09,317 Please, Kavya. Accept me. 662 01:00:09,436 --> 01:00:12,150 I'll change myself to your liking. You'll gradually like me. 663 01:00:12,271 --> 01:00:14,506 Please. I am sure you will fall in love with me. 664 01:00:14,625 --> 01:00:17,019 Don't be a fool. What's wrong with you? 665 01:00:17,139 --> 01:00:18,775 If need be, I will talk to uncle. 666 01:00:18,894 --> 01:00:21,849 He will understand. It's a misunderstanding. 667 01:00:23,724 --> 01:00:27,675 What? -Please listen. Don't scream. 668 01:00:28,793 --> 01:00:29,909 I will die without you! 669 01:00:30,509 --> 01:00:32,226 Let go of my hand! 670 01:00:41,284 --> 01:00:44,157 Vicky, let go of me! 671 01:00:58,565 --> 01:01:00,321 I can't stand this guy! 672 01:01:21,153 --> 01:01:22,152 Dad! 673 01:01:26,702 --> 01:01:28,059 Vicky, what happened? -Dad! 674 01:01:28,179 --> 01:01:29,137 Are you okay? 675 01:01:57,431 --> 01:01:59,068 Vaasi! -No, madam, don't! 676 01:02:00,824 --> 01:02:02,221 Somebody stop him! 677 01:02:35,744 --> 01:02:37,701 Sir, don't! Please listen to me! 678 01:02:47,958 --> 01:02:49,195 Hey, stop him! 679 01:05:38,929 --> 01:05:43,040 Everything you say is true, ma'am. But we didn't arrest him. 680 01:05:43,998 --> 01:05:45,914 They did. The Andaman Police Department. 681 01:05:46,034 --> 01:05:49,985 They kept him here for 30 minutes, finished the paperwork and took him away. 682 01:05:50,105 --> 01:05:51,063 Really? 683 01:05:51,860 --> 01:05:53,777 Where did they take him? -Andaman. 684 01:06:03,753 --> 01:06:06,746 What savagery this is! One man assaulted by so many people? 685 01:06:06,867 --> 01:06:08,304 The assault was by a single man. 686 01:06:15,168 --> 01:06:18,520 When will he regain consciousness, doctor? -Let the scan report come first. 687 01:06:20,755 --> 01:06:21,713 Mr. Rajasekar? 688 01:06:22,552 --> 01:06:23,669 Yes, doctor? 689 01:06:23,789 --> 01:06:26,862 Let him regain consciousness. Only then can I say anything definite. 690 01:06:26,981 --> 01:06:29,496 He has a fractured bone in his neck. 691 01:06:29,615 --> 01:06:33,885 Even if he survives, he'll have to wear a cervical collar for life. 692 01:06:34,724 --> 01:06:35,682 Take care. 693 01:06:40,471 --> 01:06:41,947 Sorry to bother you, sir. 694 01:06:43,144 --> 01:06:46,097 Documents for the German project need to be signed and dispatched. 695 01:06:46,217 --> 01:06:47,893 Why don't you have Kavya sign it? 696 01:06:48,014 --> 01:06:48,971 Because she... 697 01:06:55,038 --> 01:06:57,313 Shall we wrap it up here, without filing an FIR? 698 01:06:57,432 --> 01:07:00,306 Do nothing here. Take him to the forest at night and finish him off. 699 01:07:11,480 --> 01:07:12,557 Good morning sir. 700 01:07:12,677 --> 01:07:15,431 A man named Vaasi was arrested in Chennai and is being held here. 701 01:07:15,550 --> 01:07:16,509 Where is he, sir? 702 01:07:16,628 --> 01:07:19,621 There's no one here like that. Nobody from Chennai was brought here. 703 01:07:19,742 --> 01:07:20,939 They said he was here... 704 01:07:22,974 --> 01:07:26,086 The cop who arrested him is right there! How can you say Vaasi isn't here? 705 01:07:26,686 --> 01:07:28,841 I told you there is no one like that, here. Leave! 706 01:07:28,960 --> 01:07:31,435 You've arrested and brought him here! Why deny it? 707 01:07:31,556 --> 01:07:35,028 I said we don't have him here! You dare question a policeman? Get lost! 708 01:07:35,146 --> 01:07:38,259 Don't get angry, sir. Please listen to me. 709 01:07:38,380 --> 01:07:39,577 We know Vaasi is right here. 710 01:07:41,213 --> 01:07:42,411 He is not at fault. 711 01:07:43,289 --> 01:07:46,920 I accidentally struck him with my car and admitted him to a hospital in Chennai. 712 01:07:47,039 --> 01:07:50,114 He is a very good man and has done nothing wrong. 713 01:07:50,233 --> 01:07:52,508 Please release him. We'll take him with us. 714 01:07:52,628 --> 01:07:56,818 How many times do I have to tell you this? Why do you keep repeating? Leave! 715 01:07:56,938 --> 01:07:58,055 Vaasi's right inside... 716 01:07:58,175 --> 01:08:00,410 You dare disobey us? Leave! -Get your hands off me! 717 01:08:00,530 --> 01:08:02,925 Stop creating a ruckus! Get these people out of here! 718 01:08:03,043 --> 01:08:06,435 You better leave this place quickly or we will have to do something drastic! 719 01:08:39,801 --> 01:08:41,396 Vaasi! -Stand back, madam dearest! 720 01:08:46,305 --> 01:08:49,058 That savage is tearing the station apart! -Turn the car around! 721 01:09:15,560 --> 01:09:16,517 Don't shoot! 722 01:09:23,143 --> 01:09:24,460 Pandian! -Madam dearest! 723 01:09:44,814 --> 01:09:45,771 Get in! 724 01:09:57,064 --> 01:09:58,942 Did you see anyone go this way? -Keep going. 725 01:09:59,060 --> 01:10:01,456 Did you see a girl run off with a guy? -No sir. No one did. 726 01:10:07,481 --> 01:10:09,716 Stop the convoy! Now! -Yes sir. Pull over! 727 01:10:14,984 --> 01:10:16,860 Seize that man! Do it now! 728 01:10:23,884 --> 01:10:26,399 Don't shoot me in the one place which can't be operated on! 729 01:10:47,829 --> 01:10:49,984 I'll live to be 200 if I just make it through today! 730 01:10:55,054 --> 01:10:56,011 Come on, Vaasi! 731 01:11:39,034 --> 01:11:41,907 Let it go, sir! We need to leave! 732 01:11:55,356 --> 01:11:57,671 But at least, you run and try to save the rest of them. 733 01:12:02,181 --> 01:12:03,139 Jara? 734 01:12:05,335 --> 01:12:06,292 You're alive... 735 01:12:18,585 --> 01:12:19,942 Do you know Vaasi? 736 01:12:24,490 --> 01:12:26,725 His name is not 'Vaasi'. It's 'Jara'. 737 01:12:36,583 --> 01:12:39,617 Father! 738 01:14:47,527 --> 01:14:48,484 Father... 739 01:14:50,161 --> 01:14:51,118 Here's the honey. 740 01:14:55,948 --> 01:14:56,905 Excellent! 741 01:14:59,539 --> 01:15:04,328 'As the cold wind sweeps against the bamboo...' 742 01:15:04,448 --> 01:15:09,197 '...listen to this fragrant melody, my dear.' 743 01:15:09,318 --> 01:15:14,027 'As wave after wave of happiness unfolds tapping in a new rhythm...' 744 01:15:14,146 --> 01:15:18,815 '...look at the cuckoos dance, my dear.' 745 01:15:18,935 --> 01:15:23,085 'A cascade of waterfalls...' 746 01:15:23,206 --> 01:15:28,514 '...laugh their hearts out. Pray tell me why, my dear!' 747 01:15:28,634 --> 01:15:32,824 'These trees that shoulder the yonder skies...' 748 01:15:32,944 --> 01:15:37,734 '...will whisper the secret answer, my dear.' 749 01:16:18,362 --> 01:16:21,315 Yay! Little bunny. Don't run! 750 01:18:40,279 --> 01:18:45,547 'The shadow of love wafts through. Joy rejoices.' 751 01:18:45,667 --> 01:18:49,738 'Even within the body of a boulder, a vein of tenderness runs through.' 752 01:18:49,858 --> 01:18:55,126 'Sunshine showers blessings upon us. The hues of the forest change.' 753 01:18:55,246 --> 01:18:59,356 'Truth reveals itself in a stellar show even without a stage.' 754 01:18:59,475 --> 01:19:04,784 'This is heaven. Not the one above the stars.' 755 01:19:04,904 --> 01:19:09,694 'Words cannot convey the meaning.' 756 01:19:09,813 --> 01:19:14,521 'As the cold wind sweeps against the bamboo...' 757 01:19:14,641 --> 01:19:19,430 '...listen to this fragrant melody, my dear.' 758 01:19:19,551 --> 01:19:24,300 'As wave after wave of happiness unfolds tapping in a new rhythm...' 759 01:19:24,420 --> 01:19:29,048 '...look at the cuckoos dance, my dear.' 760 01:20:12,230 --> 01:20:17,420 'Even when the thorns scrape our skin, a kiss is what it is akin to.' 761 01:20:17,539 --> 01:20:21,609 'Even melancholy blooms into joy here.' 762 01:20:21,729 --> 01:20:27,117 'The roots have many stories to tell. Even time decides to take a respite.' 763 01:20:27,238 --> 01:20:31,427 'And gods come down here to dine.' 764 01:20:31,547 --> 01:20:36,815 'This is us, indeed. We have changed a great deal.' 765 01:20:36,935 --> 01:20:41,564 'Tell me a way to get back to those days.' 766 01:20:41,684 --> 01:20:46,514 'As the cold wind sweeps against the bamboo...' 767 01:20:46,634 --> 01:20:51,382 '...listen to this fragrant melody, my dear.' 768 01:20:51,502 --> 01:20:56,212 'As wave after wave of happiness unfolds tapping in a new rhythm...' 769 01:20:56,332 --> 01:21:01,001 '...look at the cuckoos dance, my dear.' 770 01:21:01,121 --> 01:21:05,350 'A cascade of waterfalls...' 771 01:21:05,470 --> 01:21:10,698 '...laugh their hearts out. Pray tell me why, my dear!' 772 01:21:10,819 --> 01:21:15,009 'These trees that shoulder the yonder skies...' 773 01:22:41,931 --> 01:22:44,007 That can't be cleared. -No, sir... 774 01:22:50,752 --> 01:22:51,710 It's those tribals! 775 01:22:54,783 --> 01:22:56,219 Sir, let's get going! 776 01:23:00,689 --> 01:23:02,246 Get out! 777 01:23:14,778 --> 01:23:17,811 We've submitted everything and completed all the formalities. 778 01:23:17,930 --> 01:23:20,884 Please look into it and get it cleared. 779 01:23:21,003 --> 01:23:24,037 How many days will you take leave citing personal problems? 780 01:23:24,155 --> 01:23:26,391 Sir, I'm really dealing with a personal problem. 781 01:23:26,511 --> 01:23:27,867 We have a bigger problem here. 782 01:23:27,988 --> 01:23:32,976 A huge sum of money has been invested in Avalangadi for the Windmill Project. 783 01:23:33,096 --> 01:23:35,451 But the tribals are attacking us and chasing us away. 784 01:23:36,648 --> 01:23:38,762 Don't you know people who can speak their tongue? 785 01:23:38,882 --> 01:23:40,199 Vacate them immediately... 786 01:23:40,319 --> 01:23:42,634 ...else shoot them right there! 787 01:24:01,591 --> 01:24:03,028 Tell them! 788 01:24:03,149 --> 01:24:04,265 Govt. has sold this land. 789 01:24:04,385 --> 01:24:07,378 Windmills are going to be built. Move 20 kms away from here. 790 01:24:14,442 --> 01:24:17,076 They say that your laws aren't applicable to this land... 791 01:24:17,195 --> 01:24:20,988 ...and that this is their land and they get to decide who lives here. 792 01:24:21,826 --> 01:24:23,582 Arrogant savages! 793 01:24:23,702 --> 01:24:27,613 Ask them to vacate in an hour, else their tribe will be decimated. 794 01:24:37,152 --> 01:24:40,542 Not just for an hour, they say they are here to stay for eternity. 795 01:24:40,662 --> 01:24:42,857 They say, so far they have only killed for food. 796 01:24:42,978 --> 01:24:46,329 They ask you not to make them kill for their home. 797 01:24:46,449 --> 01:24:48,684 I took pity on you but you continue to be arrogant. 798 01:24:48,804 --> 01:24:50,400 Shoot them! 799 01:24:53,274 --> 01:24:55,189 Daddy! 800 01:24:59,181 --> 01:25:01,176 No! Guns down. 801 01:25:06,324 --> 01:25:07,443 How did you get here? 802 01:25:07,563 --> 01:25:13,069 There was a tiger in the jungle. This uncle saved me from it. 803 01:25:32,664 --> 01:25:36,615 After sixteen years of childlessness, god blessed me with this child. 804 01:25:36,735 --> 01:25:38,092 I don't know how to thank you... 805 01:25:50,984 --> 01:25:51,942 Goodbye, everyone! 806 01:26:05,511 --> 01:26:09,142 I asked you to vacate them but you're spinning stories about tigers. 807 01:26:09,261 --> 01:26:11,697 Sir, my child... -Shut up! 808 01:26:11,817 --> 01:26:14,211 Don't let your emotions get in the way of your duty. 809 01:26:15,248 --> 01:26:17,563 I'm sorry. -That's okay. Vacate them soon. 810 01:26:19,520 --> 01:26:20,717 Call officer Michael Raj! 811 01:29:53,514 --> 01:29:55,750 But at least, you run and try to save the rest of them. 812 01:29:57,664 --> 01:29:59,221 Don't do it, Jara. 813 01:30:30,270 --> 01:30:31,268 Police! 814 01:30:44,158 --> 01:30:47,032 I thought the cops had killed and buried him... 815 01:30:47,152 --> 01:30:51,103 ...and made everyone believe that he has run away. 816 01:30:55,373 --> 01:30:58,846 I'm happy to know that Jara is alive. 817 01:30:58,966 --> 01:31:02,438 Sir, where is the rest of their clan? 818 01:31:02,557 --> 01:31:06,109 Without a leader to guide them and unsure of how to proceed... 819 01:31:06,229 --> 01:31:09,222 ...they are residing down south near Elephant Hill. 820 01:31:10,859 --> 01:31:12,575 You must leave. 821 01:31:12,694 --> 01:31:14,729 Once he reunites with them... 822 01:31:16,447 --> 01:31:18,322 ...the entire clan will prosper. 823 01:31:18,442 --> 01:31:19,399 Madam! 824 01:31:20,398 --> 01:31:22,074 He is right. 825 01:31:22,194 --> 01:31:26,105 It is his forest. He'll handle it. We should get going. 826 01:31:26,224 --> 01:31:27,501 What are you saying? 827 01:31:29,377 --> 01:31:32,610 How can we leave Vaasi alone here and go back? 828 01:31:33,726 --> 01:31:37,797 We should help Vaasi meet his people. 829 01:31:39,514 --> 01:31:43,904 We will go back with Vaasi, but only after we help fix their lives. 830 01:31:45,819 --> 01:31:47,695 Madam, what are you saying? 831 01:31:47,815 --> 01:31:50,368 You may leave if you want to. I'll talk to uncle. 832 01:31:52,444 --> 01:31:54,161 How can I...? Without you? 833 01:31:56,555 --> 01:31:59,228 Vaasi, let's go! 834 01:32:10,804 --> 01:32:13,876 Vaasi! I won’t leave you here alone. 835 01:32:27,565 --> 01:32:31,516 He has taken her along. What about me then? Directions? 836 01:32:33,511 --> 01:32:35,826 Despite knowing it won't go well, I decide to go along. 837 01:32:51,711 --> 01:32:53,865 No signal. I'm trying to call uncle. 838 01:32:53,984 --> 01:32:55,701 As if we're in the heart of the city! 839 01:32:55,822 --> 01:32:58,414 We can expect tigers, not towers! 840 01:32:58,534 --> 01:33:03,203 The savage has kidnapped her. She is not crazy to run away with him. 841 01:33:04,960 --> 01:33:06,796 My son is facing the same situation as you. 842 01:33:06,916 --> 01:33:12,064 I don't care if you have to kill him but I need Kavya back within 24 hours. 843 01:33:12,184 --> 01:33:13,980 Sir, even we intend to kill him. 844 01:33:14,100 --> 01:33:17,651 Sir, the forest has a radius of 50 km. How can we search...? 845 01:33:17,770 --> 01:33:20,524 How many people do you need? How many helicopters? 846 01:33:20,645 --> 01:33:24,037 Who needs to authorize it? Governor of Andaman? Central Minister? 847 01:33:24,157 --> 01:33:25,594 I need Kavya back! 848 01:33:37,886 --> 01:33:41,637 If a man knows South from North, he could find Elephant Hill. 849 01:33:41,756 --> 01:33:43,512 We can't even find a termite hill here! 850 01:34:14,881 --> 01:34:16,757 It seems his people are over there. 851 01:34:17,836 --> 01:34:21,188 That was easy! We have Google maps and they have eagle map! 852 01:34:21,307 --> 01:34:25,738 Madam, it took the eagle ten seconds. Should be easy for Vaasi! 853 01:34:25,856 --> 01:34:28,051 He can handle it from now on. Let's get back. 854 01:34:28,171 --> 01:34:30,565 No, Pandian. We can't leave Vaasi. Come along! 855 01:34:30,685 --> 01:34:35,395 You aren't going to leave without him. And, I can't leave without you. 856 01:34:35,515 --> 01:34:38,389 Why can't you guys walk? Don't you see me lagging behind? 857 01:34:39,746 --> 01:34:43,936 Surya Prakash, Commando from Delhi. Specialist in deep forest operations. 858 01:34:44,055 --> 01:34:48,046 Most importantly, he led team operations at Dandakaranya. 859 01:34:48,166 --> 01:34:53,434 They know the forest better than us. We can't do it without the locals' help. 860 01:34:53,554 --> 01:34:54,511 What do you need? 861 01:34:55,110 --> 01:34:57,425 We've walked ten kilometres and we aren't there yet! 862 01:34:58,743 --> 01:35:00,498 The Eagle map is missing! 863 01:35:04,569 --> 01:35:06,405 Pandian, why did you come along? 864 01:35:06,524 --> 01:35:09,118 Did I want to come? It just happened... 865 01:35:09,238 --> 01:35:10,435 You are slowing us down. 866 01:35:10,555 --> 01:35:14,187 Listen, madam! Human beings need rest. 867 01:35:14,306 --> 01:35:15,943 As if Vaasi is going to charge us rent! 868 01:35:17,859 --> 01:35:18,817 Isn't that right? 869 01:35:18,936 --> 01:35:22,408 Why are you getting worked up? These are legs, not a car! 870 01:35:23,447 --> 01:35:24,444 Operation Zero! 871 01:35:25,442 --> 01:35:28,635 There are only three ways to get inside or outside this forest. 872 01:35:29,591 --> 01:35:31,987 Trunk Road, Junker and the sea. 873 01:35:32,106 --> 01:35:36,895 We have to use our full force to cover the three zones and corner them. 874 01:35:37,015 --> 01:35:40,328 If we do so, the radius of fifty kilometres will gradually reduce to zero. 875 01:35:40,448 --> 01:35:42,005 So that's our Operation Zero. 876 01:35:42,125 --> 01:35:45,876 He might get caught anytime. Maximum 48 hours! 877 01:35:58,487 --> 01:36:00,563 Don't leave me behind. 878 01:36:00,682 --> 01:36:02,917 Pandian, I'm hungry! 879 01:36:03,037 --> 01:36:07,067 Yeah, madam. The omelette's in the stove. And the chicken is coming right up! 880 01:36:08,265 --> 01:36:11,538 You always come to me when you're hungry. But who do I go to when I'm hungry? 881 01:36:12,496 --> 01:36:13,853 Brother! 882 01:36:16,127 --> 01:36:22,951 Think about the time you ate our food and burped away happily. 883 01:36:23,072 --> 01:36:27,701 Now we have come to your house. It's your duty to make us happy. 884 01:36:28,340 --> 01:36:32,650 Can't you see the hunger in our eyes? Read our face and fill our tummies. 885 01:36:33,846 --> 01:36:35,523 Vaasi! I'm hungry! 886 01:36:38,117 --> 01:36:40,113 Food for thought when the tummy is in drought? 887 01:37:33,471 --> 01:37:34,429 Madam dearest. 888 01:37:35,707 --> 01:37:37,423 One doesn't need money here... 889 01:37:37,542 --> 01:37:39,099 ...a good heart is more than enough. 890 01:37:42,092 --> 01:37:44,925 There is so much space in this forest. Why are you here? Get lost! 891 01:37:46,043 --> 01:37:47,041 Won't you listen? 892 01:37:51,470 --> 01:37:53,984 Don't forget to wake me up when you start moving. 893 01:37:55,382 --> 01:37:59,213 It's not a bird! Some camera. -Anything which flies is a bird. 894 01:37:59,333 --> 01:38:01,927 There they are. Charge! Keep going! 895 01:38:02,046 --> 01:38:04,840 Get up. Someone is watching us! -Let me take some rest. 896 01:38:04,961 --> 01:38:06,676 Look at the target. Go! 897 01:38:07,833 --> 01:38:08,951 Someone is following us! 898 01:38:09,070 --> 01:38:10,747 Charge! Keep going! 899 01:38:13,103 --> 01:38:15,417 Come, Vaasi! 900 01:38:15,536 --> 01:38:18,649 I repeat, target on the move. Stabilize and keep going. 901 01:38:19,726 --> 01:38:21,443 No peace even in forest. 902 01:38:23,119 --> 01:38:24,476 Target found. Direction East. 903 01:38:25,793 --> 01:38:26,791 Hurry! 904 01:38:26,911 --> 01:38:29,585 Keep going. FN2, come in. 905 01:38:29,704 --> 01:38:32,698 Go for FN2. -Target found. Direction east, 79 degrees. 906 01:38:35,292 --> 01:38:36,369 Copy M1. 907 01:38:40,319 --> 01:38:42,395 They are not cops, madam. They are from the army! 908 01:38:49,899 --> 01:38:50,976 What happened? 909 01:38:51,095 --> 01:38:53,690 Yes, I'm trying, sir. The drone is out of my control. 910 01:38:53,810 --> 01:38:56,005 There is the target. Follow it. 911 01:38:58,479 --> 01:39:00,074 That is us, sir. 912 01:39:07,538 --> 01:39:11,090 FN2 come in. Target missing. 913 01:39:11,210 --> 01:39:13,126 FN2 respond! FN2... 914 01:39:22,664 --> 01:39:24,461 Madam dearest! -Kavya! 915 01:40:07,523 --> 01:40:08,880 Kavya! 916 01:40:15,743 --> 01:40:17,100 Vaasi, help! 917 01:41:22,394 --> 01:41:24,788 Hey! Look here! 918 01:41:26,743 --> 01:41:28,260 Show me a way out, hey! 919 01:41:28,380 --> 01:41:29,735 Hey Vaasi! 920 01:42:41,414 --> 01:42:44,926 'A forest draped in green.' 921 01:42:45,046 --> 01:42:48,557 'A nest draped in dew.' 922 01:42:48,677 --> 01:42:51,831 'The sky draped in blue.' 923 01:42:51,951 --> 01:42:55,662 'And me, draped in you.' 924 01:42:59,653 --> 01:43:03,164 'A forest draped in green.' 925 01:43:03,284 --> 01:43:06,836 'A nest draped in dew.' 926 01:43:06,956 --> 01:43:09,949 'I fell in love with you, my girl.' 927 01:43:10,069 --> 01:43:14,220 'I fell in love with you, my girl.' 928 01:43:14,340 --> 01:43:17,771 'Thousands of sounds in the air...' 929 01:43:17,891 --> 01:43:21,443 '...I hear, because of you.' 930 01:43:21,563 --> 01:43:25,274 'Thousands of desires within me...' 931 01:43:25,394 --> 01:43:28,985 '...I perceive, because of you.' 932 01:43:32,457 --> 01:43:35,890 'A forest draped in green.' 933 01:43:36,011 --> 01:43:39,642 'A nest draped in dew.' 934 01:43:39,761 --> 01:43:42,875 'The sky draped in blue.' 935 01:43:42,993 --> 01:43:46,944 'And me, draped in you.' 936 01:44:09,176 --> 01:44:16,159 'I once lived in a palace, but now, that seems a little hut.' 937 01:44:16,279 --> 01:44:23,343 'All the shimmering diamonds seem like trash, because of you.' 938 01:44:23,462 --> 01:44:26,655 'O celestial plant, you sprouted in the divine moon...' 939 01:44:26,775 --> 01:44:30,805 '...and descended down here.' 940 01:44:30,926 --> 01:44:34,398 'To be rooted in my forest...' 941 01:44:34,518 --> 01:44:38,029 '...you exude the fragrance of love.' 942 01:44:38,149 --> 01:44:41,741 'Millions of fragrances in this place...' 943 01:44:41,862 --> 01:44:45,413 '...I felt in my breath, because of you.' 944 01:44:45,533 --> 01:44:48,965 'Millions of colours in this place...' 945 01:44:49,085 --> 01:44:52,398 '...I found, because of you, my dear.' 946 01:44:52,516 --> 01:44:56,309 'For me to rule over your beauty and for you to dwell in my eyes forever...' 947 01:44:56,427 --> 01:44:59,940 '...a forest draped in green.' 948 01:45:00,060 --> 01:45:03,612 'A nest draped in dew.' 949 01:45:03,731 --> 01:45:06,765 'The sky draped in blue.' 950 01:45:06,885 --> 01:45:10,836 'And me, draped in you.' 951 01:45:51,104 --> 01:45:54,217 'O dainty statuette clothed in leaves.' 952 01:45:54,337 --> 01:45:58,248 'My heart yearns for the season of Fall.' 953 01:45:58,368 --> 01:46:01,960 'In the midst of the night’s darkness...' 954 01:46:02,079 --> 01:46:05,551 '...our bodies try to steal the secret.' 955 01:46:05,671 --> 01:46:08,823 'With your breath on my bosom...' 956 01:46:08,944 --> 01:46:12,935 '...my heart is set on fire.' 957 01:46:13,055 --> 01:46:16,088 'With the warmth of your kiss...' 958 01:46:16,207 --> 01:46:20,237 '...my shyness withered.' 959 01:46:24,269 --> 01:46:29,657 I have no house, car, AC or even an ATM card here. 960 01:46:29,775 --> 01:46:31,931 But, I don't miss any of it. 961 01:46:32,051 --> 01:46:35,564 I have one thing for sure. A heart full of happiness. 962 01:46:36,360 --> 01:46:38,277 I should thank you for that. 963 01:46:45,541 --> 01:46:49,332 Look! Your people are there. Come! 964 01:46:57,434 --> 01:46:58,391 Hey! No! 965 01:46:59,988 --> 01:47:02,262 Vaasi, let's go. 966 01:47:03,939 --> 01:47:05,297 Hey, don't keep on saying... 967 01:47:10,604 --> 01:47:11,681 Vaasi, come. 968 01:47:12,838 --> 01:47:15,512 Please, Vaasi. Come! 969 01:47:17,948 --> 01:47:19,584 Hey, don't shoot! Kavya is there. 970 01:47:27,087 --> 01:47:28,443 Kavya! 971 01:47:56,979 --> 01:47:58,376 No, Vaasi. Stop, please! 972 01:48:10,507 --> 01:48:12,463 Tie him up! -Vaasi! 973 01:48:16,814 --> 01:48:19,128 Your safety is important, ma'am. Come over here! 974 01:48:20,006 --> 01:48:23,239 Ma'am, we are going to kill him. Please come over to this side! 975 01:48:23,359 --> 01:48:26,192 No! Please, Vaasi is innocent. 976 01:48:26,313 --> 01:48:28,827 Come! Please listen to us. 977 01:51:57,514 --> 01:52:00,387 At least now do you believe that your daughter has eloped with him? 978 01:52:00,506 --> 01:52:03,619 It's not enough to know ministers. You must know your daughter better. 979 01:52:03,739 --> 01:52:06,175 What can we do if you ask us to kill him and save her? 980 01:52:06,654 --> 01:52:10,764 If he has managed to travel so far, he must have gone in search of his tribe. 981 01:52:12,280 --> 01:52:15,514 What do I have to gain by killing a tribe? My intention is not to kill anyone. 982 01:52:15,632 --> 01:52:18,586 I just need my daughter back. Please, don't disturb them. 983 01:52:18,706 --> 01:52:20,900 I will provide them all they need. 984 01:52:22,537 --> 01:52:24,932 Sir, they are a terrible lot. That can never happen. 985 01:52:25,051 --> 01:52:27,485 You need your daughter back, right? Leave it to me now. 986 01:52:42,492 --> 01:52:46,123 Vaasi! How could you leave me alone? It took me one whole day to get here. 987 01:52:47,161 --> 01:52:48,478 Come! 988 01:52:48,597 --> 01:52:49,795 You are here too! 989 01:52:49,914 --> 01:52:51,112 Sit! -Sit, stand! 990 01:52:51,231 --> 01:52:52,350 Sit! -Madam dearest! 991 01:52:52,470 --> 01:52:55,024 I'm ranting my head off. And you're training him here! 992 01:52:55,144 --> 01:52:57,217 You left me behind. Did you think of my plight? 993 01:52:57,337 --> 01:52:59,532 What if I had run into a lion or a tiger? 994 01:53:05,239 --> 01:53:06,197 Ti.. -Yes, a tiger! 995 01:53:06,318 --> 01:53:07,835 Tiger! -Pandian! 996 01:53:07,954 --> 01:53:09,989 It won't harm you. Wait! 997 01:53:10,109 --> 01:53:11,266 Don't be scared! 998 01:53:11,386 --> 01:53:14,060 Of course, I will be! How can one not be scared? 999 01:53:15,935 --> 01:53:18,409 Running is good for blood pressure and diabetes. 1000 01:56:15,847 --> 01:56:18,162 Did you see Vaasi? -That's not important now. 1001 01:56:18,682 --> 01:56:22,752 You wished to see them united. But you have put them in grave danger. 1002 01:56:23,591 --> 01:56:26,904 Your uncle has deployed a task force to get you back. 1003 01:56:27,023 --> 01:56:28,619 Is uncle here? -Yes. 1004 01:56:29,059 --> 01:56:33,170 Michael's team will be here any moment. Danger awaits them. 1005 01:56:36,162 --> 01:56:39,395 I'm the one they need. I will leave. 1006 01:56:39,515 --> 01:56:42,349 Yes, ma'am. We'll leave. Let's take Vaasi along. 1007 01:56:46,618 --> 01:56:47,616 Without Vaasi. 1008 01:56:50,369 --> 01:56:52,445 We should go and meet uncle immediately. 1009 01:56:53,603 --> 01:56:55,399 That's the only way to save these people. 1010 01:56:57,234 --> 01:56:58,951 Do you think you can live without Vaasi? 1011 01:57:02,144 --> 01:57:05,655 There are so many people here. Their lives, happiness... 1012 01:57:06,853 --> 01:57:08,369 Only Vaasi can provide them that. 1013 01:57:10,684 --> 01:57:12,082 Rather than being by my side... 1014 01:57:16,391 --> 01:57:19,184 I thought you didn't understand what you were doing... 1015 01:57:19,305 --> 01:57:21,260 ...and I made a mistake by coming along. 1016 01:57:22,417 --> 01:57:24,613 A human who thinks only about himself is an animal! 1017 01:57:25,810 --> 01:57:27,247 You thought of saving them... 1018 01:57:28,125 --> 01:57:29,640 ...I'm so proud to have raised you. 1019 01:57:31,478 --> 01:57:32,913 You have risen up in my eyes. 1020 01:57:37,823 --> 01:57:38,980 Please wait. I'll be back. 1021 01:58:48,703 --> 01:58:51,416 Hello? Yeah, tell me. The signal is weak. 1022 01:58:54,368 --> 01:58:55,565 Sir, it's Kavya madam! 1023 01:59:10,332 --> 01:59:11,889 I treated you like my own daughter. 1024 01:59:13,087 --> 01:59:15,721 He tried to kill my son. And you ran away with him? 1025 01:59:15,841 --> 01:59:19,752 What are you doing? -Shut up! You filthy servant! 1026 01:59:20,789 --> 01:59:22,546 Did you tag along to hook them up? -Sir! 1027 01:59:22,664 --> 01:59:23,702 Shut up! 1028 01:59:23,822 --> 01:59:26,217 Take him away! 1029 01:59:26,337 --> 01:59:27,893 Load him up in the vehicle! 1030 01:59:28,012 --> 01:59:30,128 Madam dearest! -Sir, what's all this? 1031 01:59:31,087 --> 01:59:33,082 Beat me all you want. 1032 01:59:33,201 --> 01:59:35,396 Vaasi is not at fault. It was Vicky who... 1033 01:59:37,949 --> 01:59:42,659 I made you a fortune worth 2000 crores. And you run away with this savage? 1034 01:59:43,817 --> 01:59:44,935 Am I mad? 1035 01:59:46,252 --> 01:59:48,926 My son has to wear cervical collar for life. Look... 1036 01:59:49,922 --> 01:59:53,554 ...the two of you will get married. Let's see how you run away from that! 1037 01:59:54,512 --> 01:59:55,949 I'll do anything you ask. 1038 01:59:56,828 --> 01:59:58,624 Vaasi and his people are in trouble. 1039 01:59:59,621 --> 02:00:01,537 Someone is trying to snatch their land. 1040 02:00:01,657 --> 02:00:02,894 Some big company. 1041 02:00:03,014 --> 02:00:05,248 You must... -It's not just someone... 1042 02:00:07,604 --> 02:00:08,561 It's you! 1043 02:00:16,463 --> 02:00:18,578 They represent Kavya group of industries. 1044 02:00:19,775 --> 02:00:21,372 And, you are its owner! 1045 02:00:23,009 --> 02:00:25,601 Here are the documents you signed. 1046 02:00:32,747 --> 02:00:35,539 I spent two months in the US for this project. 1047 02:00:37,376 --> 02:00:38,614 You wanted Kavya back... 1048 02:00:38,733 --> 02:00:41,645 ...and you said you wouldn't harm these people, but help them. 1049 02:00:43,243 --> 02:00:47,273 Didn't you try to deceive us despite knowing their hideout? 1050 02:00:47,393 --> 02:00:48,948 That's why we used you as a pawn. 1051 02:01:01,520 --> 02:01:03,277 Michael, I'm taking Kavya with me. 1052 02:01:03,396 --> 02:01:06,590 The project should be ready in a month. I don't want any of them alive. 1053 02:01:07,707 --> 02:01:08,983 Uncle, don't hurt... 1054 02:01:33,329 --> 02:01:34,445 I want to go! 1055 02:02:59,453 --> 02:03:02,167 Uncle, how could you? Stop it! 1056 02:03:07,317 --> 02:03:08,394 Let go of him! 1057 02:03:08,514 --> 02:03:09,631 Knock him out! 1058 02:03:33,216 --> 02:03:34,174 Take him away! 1059 02:03:39,762 --> 02:03:40,720 Help! 1060 02:06:11,818 --> 02:06:12,935 Vaasi, no! 1061 02:06:25,148 --> 02:06:26,583 I will leave him be! 1062 02:06:28,060 --> 02:06:29,537 I'll spare him. Now come with me. 1063 02:06:31,293 --> 02:06:32,610 You will spare him? 1064 02:06:35,244 --> 02:06:37,081 He has spared your life. 1065 02:06:37,201 --> 02:06:38,756 Just because I said so! 1066 02:06:43,186 --> 02:06:44,583 I did all of this for you! 1067 02:06:46,260 --> 02:06:50,409 This is your industry. -Kavya Industries! 1068 02:06:50,529 --> 02:06:51,567 That's your dream! 1069 02:06:53,363 --> 02:06:54,480 But not Kavya, right? 1070 02:06:56,198 --> 02:06:58,951 Your love and affection is entirely materialistic. 1071 02:06:59,070 --> 02:07:00,347 Just for money! 1072 02:07:01,744 --> 02:07:02,702 Enough! 1073 02:07:04,059 --> 02:07:06,534 I don't need any of it! 1074 02:07:06,654 --> 02:07:08,649 You can take all of it. But this land... 1075 02:07:11,122 --> 02:07:12,120 ...is mine. 1076 02:07:13,637 --> 02:07:17,748 I decide who gets to live here. 1077 02:07:20,782 --> 02:07:22,418 What are you saying? 1078 02:07:23,975 --> 02:07:26,289 For this savage? -Yes. 1079 02:07:28,882 --> 02:07:31,198 You call yourselves human... 1080 02:07:31,318 --> 02:07:38,222 ...but in pursuit of money, fame and power you turn into backstabbing savages. 1081 02:07:40,497 --> 02:07:42,892 These tribal folks are more human than you will ever be. 1082 02:07:44,208 --> 02:07:45,685 Kavya... -Leave! 1083 02:07:49,476 --> 02:07:50,793 It's not a request. 1084 02:07:54,305 --> 02:07:55,263 It's an order! 1085 02:11:55,639 --> 02:11:56,596 79773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.