Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,721 --> 00:00:25,817
Job well done,
time to go home.
2
00:00:42,642 --> 00:00:44,667
Crossing this path,
leave your money.
3
00:00:57,957 --> 00:00:59,652
Don't panic...
4
00:01:47,874 --> 00:01:49,432
It's okay, it's okay.
5
00:01:49,742 --> 00:01:52,438
Go home now...
6
00:01:53,646 --> 00:01:55,705
Xiang Xi style of
transporting corpse,
7
00:01:55,782 --> 00:01:58,478
it is a kind of Taoist's practice
to lead dead people home
8
00:01:58,551 --> 00:02:00,849
after their death so that they could be
buried with a whole body in their home town.
9
00:02:05,024 --> 00:02:10,087
Tripping...
10
00:02:21,474 --> 00:02:25,001
Yuko, don't forget me when
you're back to Japan.
11
00:02:26,179 --> 00:02:28,010
You must always call me.
12
00:02:28,081 --> 00:02:29,776
Don't forget sending me
pictures.
13
00:02:29,849 --> 00:02:31,817
And, Skype and MSN too.
14
00:02:33,720 --> 00:02:35,415
I miss you.
15
00:02:44,030 --> 00:02:45,190
Bye.
16
00:02:52,138 --> 00:02:53,298
Ming.
17
00:02:53,773 --> 00:02:55,536
Put these herbs
into the cabinet.
18
00:03:00,079 --> 00:03:01,011
Dad.
19
00:03:01,381 --> 00:03:02,939
Yuko, Kenji,
and Kohei...
20
00:03:03,016 --> 00:03:04,244
Their parents brought
them back to Japan,
21
00:03:04,317 --> 00:03:05,841
But why not me?
22
00:03:06,186 --> 00:03:07,175
Butterfly.
23
00:03:07,620 --> 00:03:09,554
You used a wrong word.
24
00:03:10,690 --> 00:03:12,180
They're not going back.
25
00:03:12,258 --> 00:03:14,556
You grew up in Taiwan.
26
00:03:14,627 --> 00:03:15,958
So you can't use
the word back.
27
00:03:21,901 --> 00:03:26,133
We are Japanese,
but why should we stay in Taiwan?
28
00:03:26,306 --> 00:03:27,603
This is not stipulated.
29
00:03:27,674 --> 00:03:29,574
Why can't Japanese have
their homes in Taiwan?
30
00:03:30,777 --> 00:03:31,869
Dad.
31
00:03:31,945 --> 00:03:33,776
You're still young,
so you want to go around.
32
00:03:33,846 --> 00:03:35,336
Be frank,
you're kinda playful.
33
00:03:35,415 --> 00:03:37,542
When you fall in love in Taiwan,
34
00:03:38,017 --> 00:03:41,680
When you get married and
have your own family,
35
00:03:41,754 --> 00:03:43,346
you'll get stable.
36
00:03:43,423 --> 00:03:44,856
I just don't want it.
37
00:03:45,258 --> 00:03:47,954
I will never get
married in Taiwan.
38
00:03:50,196 --> 00:03:51,458
Butterfly...
39
00:03:53,066 --> 00:03:55,193
Your mom and I have a dream.
40
00:03:55,268 --> 00:03:58,635
We want to run a shop selling Chinese herbs
and learn Chinese medicines in Taiwan.
41
00:04:00,540 --> 00:04:05,603
Your mom died after
your birth.
42
00:04:05,678 --> 00:04:09,671
I'll never forget her words
before her death...
43
00:04:10,950 --> 00:04:15,444
You must keep up with our
will of saving people with herbs.
44
00:04:19,626 --> 00:04:20,684
Dad
45
00:04:20,760 --> 00:04:21,852
Dad, come on!
46
00:04:21,928 --> 00:04:23,486
Why do you always
talk about mom...
47
00:04:23,563 --> 00:04:26,361
Whenever I mention the matter
of going back to Japan?
48
00:04:28,768 --> 00:04:31,236
Actually, you lied.
49
00:04:31,304 --> 00:04:33,932
Mom was not possible to say such
stupid things before death.
50
00:04:34,207 --> 00:04:35,435
Butterfly.
51
00:04:35,942 --> 00:04:37,933
Go upstairs and read.
52
00:04:38,278 --> 00:04:40,644
Your teacher Lin said you must
study more Geography.
53
00:04:40,913 --> 00:04:43,541
You don't seem understand
very well about Taiwan.
54
00:04:46,286 --> 00:04:47,480
I want to move out.
55
00:04:47,553 --> 00:04:48,645
Butterfly.
56
00:04:52,292 --> 00:04:55,284
Please send this to Mr. Li's
home at the 26th Lane.
57
00:04:55,428 --> 00:04:57,419
Ming is free, why don't you
ask him to deliver it?
58
00:04:57,497 --> 00:04:59,727
Ming will be busy soon.
59
00:05:01,234 --> 00:05:02,531
Hi.
60
00:05:05,605 --> 00:05:06,663
Welcome.
61
00:05:10,643 --> 00:05:11,803
How do you feel?
62
00:05:11,878 --> 00:05:16,406
I am weak, I want to buy
something good to health.
63
00:05:31,164 --> 00:05:31,960
Butterfly.
64
00:05:36,569 --> 00:05:37,729
Butterfly!
65
00:05:38,504 --> 00:05:40,062
Butterfly!
66
00:05:41,107 --> 00:05:43,268
Butterfly!
67
00:05:47,780 --> 00:05:49,077
Butterfly!
68
00:05:49,282 --> 00:05:51,182
Mr. Inoue, how are you doing?
Where is Butterfly?
69
00:05:51,584 --> 00:05:52,551
She is not home.
70
00:05:52,618 --> 00:05:53,710
She is out?
71
00:05:53,786 --> 00:05:55,310
You can give her a call.
72
00:05:55,488 --> 00:05:56,716
Let me ask you one thing.
73
00:05:56,789 --> 00:05:58,882
Why do you wear plastic
in the car?
74
00:05:59,492 --> 00:06:01,084
Uncle, let me tell you.
75
00:06:01,160 --> 00:06:03,321
This is the trendiest material
in the coming year.
76
00:06:04,564 --> 00:06:05,758
Go.
77
00:06:05,898 --> 00:06:07,729
Look at you!
78
00:06:07,967 --> 00:06:10,595
Go back...
79
00:06:15,608 --> 00:06:16,939
Let's go.
80
00:06:17,977 --> 00:06:19,137
Wait...
81
00:06:20,012 --> 00:06:21,274
Butterfly.
82
00:06:21,581 --> 00:06:22,843
Where are you going?
83
00:06:32,024 --> 00:06:33,514
Your dad said you're out.
84
00:06:35,361 --> 00:06:37,522
Who cares! He's so disgusting.
85
00:06:37,597 --> 00:06:38,564
Let's go.
86
00:06:39,966 --> 00:06:42,400
Where are you going?
Come home earlier.
87
00:06:42,769 --> 00:06:43,929
Let's go.
88
00:06:44,003 --> 00:06:45,197
It sucks!
89
00:06:46,873 --> 00:06:48,101
Butterfly.
90
00:07:06,125 --> 00:07:07,592
Why do you hit so hardly?
91
00:07:07,660 --> 00:07:09,025
You just didn't hit hard.
92
00:07:09,095 --> 00:07:10,494
No more game?
93
00:07:10,863 --> 00:07:12,262
No more.
94
00:07:15,001 --> 00:07:16,662
Butterfly, it's late now.
95
00:07:16,736 --> 00:07:17,930
Don't you worry that your dad
would scold you for that?
96
00:07:18,538 --> 00:07:19,698
I am not going home.
97
00:07:22,175 --> 00:07:23,506
Did you declare war
to your dad?
98
00:07:23,576 --> 00:07:24,702
Forget about him.
99
00:07:24,777 --> 00:07:26,642
I just do what I want.
Who cares!
100
00:07:31,784 --> 00:07:32,842
Let's go for an adventure,
okay?
101
00:07:38,724 --> 00:07:39,884
So?
102
00:07:39,959 --> 00:07:41,153
Are you scared?
103
00:07:54,607 --> 00:07:58,099
No admission. Filming venue,
for contact, please go to the office.
104
00:08:07,253 --> 00:08:08,948
If filming is taken inside,
105
00:08:09,322 --> 00:08:11,187
we would be kicked out.
106
00:08:12,024 --> 00:08:13,992
No one is filming now.
107
00:08:14,160 --> 00:08:15,593
Let's go.
108
00:08:21,000 --> 00:08:22,695
Well, look at this place.
109
00:08:22,768 --> 00:08:24,030
There is nothing special.
110
00:08:24,103 --> 00:08:25,593
Let's go home, okay?
111
00:08:30,409 --> 00:08:35,574
Stone, cloth, scissors...
112
00:08:37,450 --> 00:08:38,781
Don't hide too far.
113
00:08:39,018 --> 00:08:40,542
Who cares!
114
00:09:09,849 --> 00:09:11,077
Ray...
115
00:09:11,317 --> 00:09:13,615
I think this wax statue
can move.
116
00:09:15,454 --> 00:09:16,887
Cut the crap.
117
00:09:19,559 --> 00:09:20,787
Hide up now.
118
00:09:23,195 --> 00:09:24,423
Wait.
119
00:09:24,530 --> 00:09:26,259
I didn't lie.
120
00:09:26,332 --> 00:09:28,197
I watched eyes moving!
121
00:09:29,969 --> 00:09:32,028
Don't threat me.
122
00:09:49,055 --> 00:09:51,114
Ray, let's go somewhere else.
123
00:10:32,832 --> 00:10:35,892
Soundless.
124
00:10:49,181 --> 00:10:50,341
Ray.
125
00:10:50,516 --> 00:10:52,074
Are you there?
126
00:10:56,722 --> 00:10:58,553
How do you know that?
127
00:11:01,460 --> 00:11:03,894
I heard you breathing.
128
00:11:04,497 --> 00:11:05,725
Is that true?
129
00:11:05,798 --> 00:11:07,197
Of course.
130
00:11:19,111 --> 00:11:20,578
Butterfly.
131
00:11:22,381 --> 00:11:25,612
No one there?
132
00:11:26,185 --> 00:11:27,482
No one there?
133
00:11:32,158 --> 00:11:33,648
It's going to rain.
134
00:11:34,226 --> 00:11:34,954
Stop playing, okay?
135
00:11:35,027 --> 00:11:36,255
All right, let's go.
136
00:11:36,328 --> 00:11:37,625
All right, let's go.
137
00:11:37,997 --> 00:11:39,555
We're not playing.
138
00:11:39,865 --> 00:11:41,389
Come out please.
139
00:11:41,467 --> 00:11:43,401
It's going to rain,
I want to go home.
140
00:11:46,005 --> 00:11:47,996
Come out!
We're not playing!
141
00:12:41,861 --> 00:12:43,089
No more fun, Butterfly.
142
00:12:43,162 --> 00:12:45,153
Come out! Butterfly.
143
00:12:45,831 --> 00:12:47,731
We have to go home now.
144
00:12:47,800 --> 00:12:49,495
Come out!
145
00:12:52,571 --> 00:12:54,038
Butterfly!
146
00:12:55,274 --> 00:12:56,468
Where is she?
147
00:12:58,911 --> 00:13:00,572
Butterfly, where are you?
148
00:14:00,072 --> 00:14:02,267
Is this filming?
149
00:14:25,664 --> 00:14:27,359
Lady, want some candies?
150
00:14:28,767 --> 00:14:30,564
Are you selling?
151
00:14:30,970 --> 00:14:32,528
Or, are you acting?
152
00:15:10,342 --> 00:15:12,242
Sir, excuse me...
153
00:15:12,311 --> 00:15:13,801
I lost my way.
154
00:15:14,847 --> 00:15:15,814
Don't move.
155
00:15:17,216 --> 00:15:18,114
What's up?
156
00:15:18,183 --> 00:15:20,583
Hands up, give me all your money.
157
00:15:22,955 --> 00:15:24,388
I am sorry.
158
00:15:24,456 --> 00:15:26,253
I just lost my way.
159
00:15:26,625 --> 00:15:27,990
Are you filming?
160
00:15:28,060 --> 00:15:30,187
What movie is it?
Who is the lead?
161
00:15:33,032 --> 00:15:34,624
I am sorry.
162
00:15:37,836 --> 00:15:40,964
Uncle, from here to
the car park,
163
00:15:41,040 --> 00:15:43,508
Which direction should I go?
164
00:15:44,677 --> 00:15:47,237
Do you think they're alike?
165
00:15:47,880 --> 00:15:49,939
Yes, possible.
166
00:15:50,482 --> 00:15:51,676
She definitely is.
167
00:15:52,318 --> 00:15:53,615
Lady...
168
00:15:53,686 --> 00:15:56,746
Are you the heroine
Green-wine?
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,185
Green-wine?
170
00:15:59,258 --> 00:16:00,520
No, don't kid me.
171
00:16:00,592 --> 00:16:02,321
I just passed by.
172
00:16:06,031 --> 00:16:08,431
We know you always
keep your incognito
173
00:16:08,500 --> 00:16:10,661
She denies, but it means yes.
174
00:16:19,078 --> 00:16:22,445
We hope you'd help us.
175
00:16:24,650 --> 00:16:26,584
Will I affect your work?
176
00:16:26,652 --> 00:16:30,019
Are there any crew
members around?
177
00:16:32,725 --> 00:16:36,126
I think you have some friends
waiting for you.
178
00:16:36,195 --> 00:16:37,355
That's right.
179
00:16:38,130 --> 00:16:39,620
Doggie, open the door.
180
00:16:39,698 --> 00:16:41,131
Give me all your money.
181
00:16:41,200 --> 00:16:42,599
Are you pretending?
Hurry up.
182
00:16:46,038 --> 00:16:48,666
Heroine, come in,
you take first.
183
00:16:48,941 --> 00:16:50,135
What?
184
00:16:54,947 --> 00:16:56,278
Thank you.
185
00:16:58,150 --> 00:16:59,174
Hold it.
186
00:16:59,818 --> 00:17:00,876
Get lost.
187
00:17:06,792 --> 00:17:07,918
Open the bag.
188
00:17:21,240 --> 00:17:23,299
When will the filming end?
189
00:17:23,375 --> 00:17:25,240
I want to go home.
I am sorry.
190
00:17:25,444 --> 00:17:26,672
Go home?
191
00:17:26,812 --> 00:17:28,336
My dad is waiting for me.
192
00:17:28,680 --> 00:17:30,341
I see, her family is waiting
for her.
193
00:17:30,416 --> 00:17:32,247
So, let's move fast.
194
00:17:32,317 --> 00:17:34,046
Okay, let's go.
195
00:17:36,422 --> 00:17:37,821
Are you kidding me?
196
00:17:37,890 --> 00:17:40,358
I've got to go, you go on
with the filming, okay?
197
00:17:46,899 --> 00:17:47,888
Again!
198
00:17:47,966 --> 00:17:49,695
I warn you,
I just came to help.
199
00:17:49,768 --> 00:17:51,793
If you want the filming
to go on, go ahead.
200
00:17:52,304 --> 00:17:54,499
Well, who can tell me...
201
00:17:54,573 --> 00:17:56,336
How to get to the door?
202
00:17:57,376 --> 00:17:59,037
Don't come close to me.
203
00:17:59,111 --> 00:18:01,204
I don't care which film making
company employed you.
204
00:18:01,346 --> 00:18:03,507
If you come closer,
I won't give you face.
205
00:18:03,749 --> 00:18:05,148
You theft!
206
00:18:05,217 --> 00:18:07,344
I won't let you go.
207
00:18:08,087 --> 00:18:09,452
Are you mentally
handicapped?
208
00:18:09,521 --> 00:18:12,456
I am not a heroine,
I am not an actress.
209
00:18:16,361 --> 00:18:17,385
Cut! Cut!
210
00:18:17,463 --> 00:18:20,023
What's wrong with you guys?
211
00:18:40,786 --> 00:18:43,755
Hai-sheng, why are you
watching Green-wine again?
212
00:18:50,996 --> 00:18:52,224
It's time to eat.
213
00:18:53,999 --> 00:18:56,763
Today is July one,
we eat vegetables.
214
00:18:57,569 --> 00:18:59,833
After the meal,
we'd better burn some incense.
215
00:19:01,974 --> 00:19:04,067
Just to avoid meeting ghosts.
216
00:19:04,776 --> 00:19:06,073
It's time to eat now.
217
00:19:09,314 --> 00:19:10,474
Doggie.
218
00:19:10,949 --> 00:19:14,112
It's already July one,
better move fast.
219
00:19:14,419 --> 00:19:17,513
Even we can escape,
it's still a long way to go home.
220
00:19:18,290 --> 00:19:19,416
If we miss the
Mid-autumn festival,
221
00:19:19,491 --> 00:19:21,391
we can't change the official
silver to currency.
222
00:19:21,460 --> 00:19:22,950
So, how can the village
people solve the problem?
223
00:19:24,830 --> 00:19:26,127
Hai-sheng.
224
00:19:26,698 --> 00:19:27,926
It's fixed.
225
00:19:29,034 --> 00:19:31,696
The gate of hell opens,
we have to go out now.
226
00:19:38,243 --> 00:19:42,737
Hurry up! Come and help!
Someone escaped.
227
00:19:51,056 --> 00:19:52,250
Hai-sheng, go!
228
00:19:52,491 --> 00:19:53,753
What? Escape from this hole
for dogs?
229
00:19:53,825 --> 00:19:54,655
So., what do you want?
230
00:19:54,726 --> 00:19:56,455
You want to go out
through the main gate?
231
00:19:56,828 --> 00:19:59,023
I, Hai-sheng Yik
is a virile man
232
00:20:01,533 --> 00:20:04,127
Search every inch of this place
for me. Hurry up.
233
00:20:04,203 --> 00:20:05,101
Doggie.
234
00:20:06,305 --> 00:20:07,636
Wait for me.
235
00:20:44,042 --> 00:20:47,637
Three ghosts tried to disturb
your home.
236
00:20:47,713 --> 00:20:50,614
They affect the magnetic field,
so you don't feel good.
237
00:20:50,682 --> 00:20:52,707
It's okay,
I'll remove them.
238
00:20:52,784 --> 00:20:54,183
Then, everything will
go normal again.
239
00:20:54,253 --> 00:20:54,947
Bravo!
240
00:20:55,020 --> 00:20:57,750
Master Crane, thank you.
241
00:20:58,657 --> 00:21:01,353
Have you prepared the money
you promised to pay?
242
00:21:01,426 --> 00:21:02,120
After the exorcism,
243
00:21:02,194 --> 00:21:03,957
we have to transport the corpses
back to Xiangnan tomorrow.
244
00:21:04,029 --> 00:21:05,553
We are ready.
245
00:21:05,797 --> 00:21:08,163
Okay, I'll make the exorcism
after receiving money.
246
00:21:13,305 --> 00:21:16,365
Revert evil to good deeds.
247
00:21:16,441 --> 00:21:19,774
Whoever stops me from making money,
whoever will be killed.
248
00:21:39,131 --> 00:21:42,931
Listen to my order!
249
00:21:52,010 --> 00:21:55,377
My order to the ghosts!
250
00:22:02,287 --> 00:22:03,447
Go!
251
00:22:06,658 --> 00:22:07,647
What's the matter?
252
00:22:08,060 --> 00:22:09,322
Why are there ghosts?
253
00:22:13,398 --> 00:22:14,729
End!
254
00:22:16,601 --> 00:22:17,932
End!
255
00:22:31,350 --> 00:22:32,339
Ray.
256
00:22:33,552 --> 00:22:34,644
Xiao-zhi.
257
00:22:36,288 --> 00:22:40,850
Remove all sorts of evils
and keep family safe.
258
00:22:42,361 --> 00:22:45,194
Sir, you can feel ease now.
259
00:22:45,664 --> 00:22:47,325
What are you filming here?
260
00:22:47,399 --> 00:22:48,798
Thank you, master.
261
00:22:49,801 --> 00:22:51,200
Greed for money.
262
00:22:51,636 --> 00:22:52,625
Still one more.
263
00:22:54,072 --> 00:22:55,198
One more?
264
00:22:55,874 --> 00:22:56,932
Excuse me.
265
00:22:58,143 --> 00:22:59,167
I am sorry.
266
00:22:59,378 --> 00:23:01,312
How can I get to the car park?
267
00:23:01,446 --> 00:23:02,413
This is the last one.
268
00:23:02,481 --> 00:23:03,778
If there is one more,
I must want more money.
269
00:23:04,649 --> 00:23:07,447
Listen to my order.
270
00:23:07,586 --> 00:23:09,110
Go.
271
00:23:10,489 --> 00:23:11,581
Go!
272
00:23:15,827 --> 00:23:19,456
This evil spirit is more
powerful than I expected.
273
00:23:20,332 --> 00:23:23,460
Thunder charm!
Uncle, you're great!
274
00:23:23,735 --> 00:23:25,066
I know you're filming.
275
00:23:25,137 --> 00:23:27,332
Can you tell me
how to get to the door?
276
00:23:27,472 --> 00:23:28,632
Break!
277
00:23:29,574 --> 00:23:30,836
Back to where you belong.
278
00:23:30,909 --> 00:23:32,934
Evil spirits, go back to
your place.
279
00:23:33,512 --> 00:23:35,742
What's wrong?
You guys are...
280
00:23:36,148 --> 00:23:38,173
Why don't you listen
everything first?
281
00:23:38,817 --> 00:23:41,684
Who can tell me now?
282
00:23:41,753 --> 00:23:43,618
Where is the front door? Or...
283
00:23:47,793 --> 00:23:50,091
Disgusting! You maniac!
284
00:23:52,197 --> 00:23:53,357
Come here!
285
00:23:55,467 --> 00:23:57,059
This is the fox goblin.
286
00:23:57,202 --> 00:23:58,191
But that is not my specialty.
287
00:23:58,270 --> 00:23:59,760
I won't pay if the exorcism
is not finished.
288
00:23:59,838 --> 00:24:01,533
I am ill-fated!
I have to transport the corpses.
289
00:24:02,340 --> 00:24:04,103
You are nonsense!
290
00:24:04,176 --> 00:24:05,643
Can you make yourself clear?
291
00:24:05,710 --> 00:24:07,701
What's wrong with you?
Where are you going?
292
00:24:08,747 --> 00:24:09,338
Break!
293
00:24:09,414 --> 00:24:11,177
Stay where you are!
You old bluffer!
294
00:24:11,750 --> 00:24:14,014
Give me my clothes! Stop!
295
00:24:14,519 --> 00:24:15,918
Stop!
296
00:24:16,555 --> 00:24:18,614
No way! This is not working!
297
00:24:19,391 --> 00:24:21,052
How dare you spit! Stop!
298
00:24:21,393 --> 00:24:22,724
Or, I'll call the police.
299
00:24:22,794 --> 00:24:24,091
Master, save me!
300
00:24:29,167 --> 00:24:30,532
Stop!
301
00:24:31,203 --> 00:24:33,296
Sure I can get you!
302
00:24:35,207 --> 00:24:37,175
This is working!
303
00:24:47,419 --> 00:24:48,579
Butterfly!
304
00:24:51,756 --> 00:24:54,452
Ming, bring me musk,
borneol and calamus.
305
00:24:54,526 --> 00:24:55,584
Yes sir.
306
00:24:57,429 --> 00:24:58,054
Hurry up.
307
00:24:58,129 --> 00:24:59,323
Yes.
308
00:25:09,474 --> 00:25:11,908
Butterfly.
309
00:25:18,984 --> 00:25:20,246
Butterfly.
310
00:25:22,120 --> 00:25:24,714
Ming, bring her home.
311
00:25:24,789 --> 00:25:25,847
Yes.
312
00:25:44,576 --> 00:25:45,873
I think this is the place.
313
00:25:46,244 --> 00:25:47,302
Yes.
314
00:25:47,979 --> 00:25:50,004
Get it out, hurry up.
315
00:26:22,581 --> 00:26:24,811
Hai-sheng,
I think it's over there.
316
00:26:44,235 --> 00:26:45,327
Right?
317
00:26:45,904 --> 00:26:46,893
Yes.
318
00:26:46,972 --> 00:26:48,200
Go!
319
00:26:59,584 --> 00:27:00,380
Dead bodies!
320
00:27:00,452 --> 00:27:01,976
You don't have to tell me.
321
00:27:03,154 --> 00:27:04,985
We can go now,
we got the money now.
322
00:27:05,223 --> 00:27:06,952
Hai-sheng, wait...
323
00:27:08,827 --> 00:27:09,987
What's wrong, let's go.
324
00:27:10,061 --> 00:27:12,291
Wait, do you want to
have a look...
325
00:27:12,530 --> 00:27:14,657
We would be scared after
watching dead bodies, right?
326
00:27:16,568 --> 00:27:19,560
Those soldiers would be
cared too.
327
00:27:19,638 --> 00:27:20,798
Right?
328
00:27:21,873 --> 00:27:23,067
So?
329
00:27:34,085 --> 00:27:35,643
Do we look like dead bodies?
330
00:27:52,404 --> 00:27:53,530
Let's go in and
take a look.
331
00:27:53,605 --> 00:27:54,936
Okay.
332
00:28:04,249 --> 00:28:05,648
It's strange!
333
00:28:05,717 --> 00:28:07,685
Green-wine always comes alone.
334
00:28:07,752 --> 00:28:10,687
Why did she rob
with some rascals?
335
00:28:11,423 --> 00:28:14,256
Maybe they need money badly.
336
00:28:14,959 --> 00:28:16,927
This home for the dead
seems to be haunted.
337
00:28:17,128 --> 00:28:18,322
That's right.
338
00:28:32,510 --> 00:28:33,738
What is it?
What?
339
00:28:33,812 --> 00:28:35,803
Don't take any glance,
they're just dead bodies.
340
00:28:36,347 --> 00:28:38,212
Dead bodies!
Let's go!
341
00:28:39,317 --> 00:28:42,286
The officer asked me to arrest
Green-wine, that's nonsense.
342
00:28:42,353 --> 00:28:43,479
It's sort of
looking for troubles!
343
00:28:50,395 --> 00:28:52,488
So we can take
a good sleep now.
344
00:28:53,698 --> 00:28:55,029
I am exhausted.
345
00:29:02,140 --> 00:29:04,005
Don't move.
346
00:29:04,109 --> 00:29:05,633
I am not moving.
347
00:29:20,925 --> 00:29:22,950
Hai-sheng, these two dead
people can move.
348
00:29:49,420 --> 00:29:50,580
Stop playing, let's go.
349
00:29:54,325 --> 00:29:55,121
Have a sneeze!
350
00:29:55,193 --> 00:29:56,125
Okay.
351
00:29:56,261 --> 00:29:57,592
Make a sneeze!
352
00:29:57,929 --> 00:30:00,363
Hurry up, make a sneeze!
353
00:30:02,133 --> 00:30:03,065
Hurry up!
354
00:30:04,969 --> 00:30:05,993
Help!
355
00:30:08,306 --> 00:30:09,739
I told you to sneeze!
356
00:30:09,808 --> 00:30:11,105
But I can't.
357
00:30:11,176 --> 00:30:13,804
Hurry up!
358
00:30:17,482 --> 00:30:19,416
Listen to my order!
Don't move.
359
00:30:24,489 --> 00:30:26,719
Why do you come here for?
360
00:30:26,791 --> 00:30:28,088
Do you want trouble?
361
00:30:31,496 --> 00:30:32,724
Doggie, are you okay?
362
00:30:32,797 --> 00:30:34,890
Come back! Don't touch him.
363
00:30:34,966 --> 00:30:36,831
He is poisoned
by dead bodies.
364
00:30:36,901 --> 00:30:38,801
He will become one of them later.
365
00:30:38,870 --> 00:30:40,735
Taoist, what can we do?
366
00:30:41,873 --> 00:30:43,898
Are you virgin?
367
00:30:44,709 --> 00:30:45,607
Me?
368
00:30:45,677 --> 00:30:46,803
Don't feel embarrassing,
tell me now.
369
00:30:46,878 --> 00:30:48,345
I don't have great hope.
370
00:30:49,714 --> 00:30:51,705
I am...
371
00:30:53,952 --> 00:30:55,317
But I am a bit sick.
372
00:30:55,386 --> 00:30:57,047
I just can't get a good chance.
373
00:30:57,822 --> 00:30:59,016
Don't do anything not decent.
374
00:30:59,357 --> 00:31:00,551
I got it...
375
00:31:00,625 --> 00:31:01,887
All right,
376
00:31:01,960 --> 00:31:03,791
piss on his face now.
377
00:31:04,162 --> 00:31:05,493
What?
378
00:31:05,864 --> 00:31:07,058
You mean...
379
00:31:07,131 --> 00:31:09,190
Yes, hurry up.
380
00:31:09,500 --> 00:31:11,161
Since he is weakest now.
381
00:31:11,236 --> 00:31:12,498
Piss on his face now.
382
00:31:14,072 --> 00:31:15,801
I can't help...
I don't want it.
383
00:31:17,008 --> 00:31:18,566
Actually I am fine.
384
00:31:18,710 --> 00:31:20,610
Don't listen to him,
piss now.
385
00:31:20,678 --> 00:31:22,669
If he is poisoned
all over his body,
386
00:31:22,747 --> 00:31:24,078
more urine will be useless.
387
00:31:24,816 --> 00:31:26,078
Hurry up.
388
00:31:26,417 --> 00:31:29,147
Doggie, this is for your
own good.
389
00:31:31,823 --> 00:31:32,915
Wait.
390
00:31:33,391 --> 00:31:34,585
Will he bite?
391
00:31:34,659 --> 00:31:37,958
Don't worry, just piss...
392
00:31:38,363 --> 00:31:44,324
I don't want it...
393
00:31:52,277 --> 00:31:53,437
I am sorry.
394
00:32:03,721 --> 00:32:06,053
Our hometown is always flooded.
395
00:32:06,758 --> 00:32:07,850
The officials make big money
396
00:32:07,926 --> 00:32:09,723
from detaining the food
for beneficial purpose.
397
00:32:09,794 --> 00:32:11,261
We have got no choice...
398
00:32:11,362 --> 00:32:13,125
but to rob.
399
00:32:14,799 --> 00:32:17,962
We stole the money
from corrupted officials.
400
00:32:18,703 --> 00:32:20,364
Before August 15,
401
00:32:20,438 --> 00:32:22,338
we must change the money
to currency.
402
00:32:22,707 --> 00:32:27,371
Then we will buy food and
medicines for the people in need.
403
00:32:28,846 --> 00:32:30,074
Therefore we...
404
00:32:30,148 --> 00:32:32,810
We then joke with
the two corpses.
405
00:32:32,884 --> 00:32:34,112
I dare not do that again.
406
00:32:34,485 --> 00:32:36,817
Taoist, please forgive us.
407
00:32:40,358 --> 00:32:42,223
You're scared.
408
00:32:42,727 --> 00:32:44,786
I am fine, I am not afraid.
409
00:32:44,862 --> 00:32:46,261
We scared them.
410
00:32:46,331 --> 00:32:48,231
Don't scare us, okay?
411
00:32:48,866 --> 00:32:50,333
Well,
412
00:32:51,502 --> 00:32:53,367
You guys keep on
pretending as corpses.
413
00:32:53,771 --> 00:32:56,433
I'll transport you
back to your hometown.
414
00:32:56,908 --> 00:33:00,105
Maybe, you can escape
from the government check.
415
00:33:01,012 --> 00:33:02,343
Thank you for your help.
416
00:33:03,848 --> 00:33:05,645
Have you brought other money?
417
00:33:06,851 --> 00:33:08,284
Just official silver.
418
00:33:10,388 --> 00:33:12,185
When you change to currency,
419
00:33:12,857 --> 00:33:14,154
Give me 10% .
420
00:33:15,593 --> 00:33:16,753
Okay.
421
00:33:20,932 --> 00:33:23,696
Damn it, Maniac,
where are you going?
422
00:33:23,768 --> 00:33:26,066
She just obsesses us.
423
00:33:27,538 --> 00:33:31,440
Bitch, I tell you,
it's over now.
424
00:33:31,509 --> 00:33:34,876
Don't blame me of not warning
you God is merciless!
425
00:33:34,946 --> 00:33:36,038
What did you say?
426
00:33:36,481 --> 00:33:38,278
You drag me like this.
427
00:33:38,349 --> 00:33:40,112
And you tell me
that God is merciless?
428
00:34:03,341 --> 00:34:04,330
Wait.
429
00:34:07,712 --> 00:34:08,804
She is not evil spirit.
430
00:34:09,414 --> 00:34:10,108
I guess,
431
00:34:10,181 --> 00:34:12,149
She is the famous
heroine Green-wine.
432
00:34:12,216 --> 00:34:14,207
She robs the rich and
helps the poor.
433
00:34:15,453 --> 00:34:17,387
I told you many times,
I am not Green-wine.
434
00:34:17,455 --> 00:34:18,319
You don't get that?
435
00:34:18,389 --> 00:34:20,550
My name is Butterfly.
436
00:34:39,043 --> 00:34:41,477
Green-wine always lives
in seclusion.
437
00:34:46,951 --> 00:34:49,647
You robbed the bank with
your fellows lately, right?
438
00:34:55,593 --> 00:34:57,026
Why are you here?
439
00:34:59,063 --> 00:35:00,360
What a shame!
440
00:35:00,431 --> 00:35:03,161
I want to rob the rich
to save the poor,
441
00:35:03,234 --> 00:35:06,260
but I was caught,
and I just escaped.
442
00:35:06,971 --> 00:35:10,304
Is he Ming?
443
00:35:18,483 --> 00:35:20,280
What's the matter?
444
00:35:20,585 --> 00:35:21,847
Search!
445
00:35:22,653 --> 00:35:23,517
Yes.
446
00:35:23,588 --> 00:35:26,955
Sir, we discovered a clothe...
447
00:35:27,625 --> 00:35:29,183
So long so far,
we want to go home fast.
448
00:35:29,427 --> 00:35:30,860
Rise, hurry up!
449
00:35:31,095 --> 00:35:33,563
Go, go back, and hurry up.
450
00:35:37,502 --> 00:35:38,730
Wait for me.
451
00:35:45,276 --> 00:35:49,576
Xiangzi style of transporting
corpses started in ancient time.
452
00:35:51,349 --> 00:35:55,410
They help the dead people
to keep a full body.
453
00:35:55,486 --> 00:35:57,113
And help the dead to go back
to their hometown.
454
00:35:57,188 --> 00:35:59,452
Then, they'll be buried
and rest in peace.
455
00:36:22,914 --> 00:36:24,472
I must be dreaming.
456
00:36:24,549 --> 00:36:27,518
To transport dead bodies,
457
00:36:27,585 --> 00:36:29,280
we must fulfill two conditions.
458
00:36:29,921 --> 00:36:31,513
One, be bold.
459
00:36:32,056 --> 00:36:34,047
Second, be strong.
460
00:36:34,992 --> 00:36:38,223
Before greeting me
as your master,
461
00:36:38,296 --> 00:36:39,991
I must try you guys.
462
00:36:40,464 --> 00:36:42,762
I know how bold you are.
463
00:36:43,234 --> 00:36:45,031
But are you strong enough?
464
00:36:45,102 --> 00:36:46,262
I have doubts.
465
00:36:47,138 --> 00:36:48,901
We just follow you temporary.
466
00:36:50,141 --> 00:36:52,803
Don't think that we are
trying to learn from you.
467
00:36:58,616 --> 00:37:00,379
I am afraid... You'd faint me...
468
00:37:03,221 --> 00:37:05,985
Tell me where is East.
Don't think, tell me at once.
469
00:37:07,558 --> 00:37:10,618
Why do you ask?
This is East.
470
00:37:12,530 --> 00:37:14,555
You're really something.
471
00:37:14,632 --> 00:37:16,896
When you transport the corpses...
472
00:37:16,968 --> 00:37:18,128
and get exhausted,
473
00:37:18,202 --> 00:37:20,602
then you won't lose your way.
474
00:37:22,540 --> 00:37:24,269
Master, I won't wrong
the direction.
475
00:37:24,775 --> 00:37:26,174
I have a compass.
476
00:37:31,549 --> 00:37:34,416
Okay, after these two cups
of tea,
477
00:37:34,485 --> 00:37:37,318
I'd officially become
your master.
478
00:37:44,295 --> 00:37:45,762
Get up...
479
00:37:46,530 --> 00:37:47,656
Thank you, master.
480
00:37:51,369 --> 00:37:52,529
Doggie.
481
00:37:53,971 --> 00:37:55,199
All right.
482
00:37:56,507 --> 00:37:57,405
All right.
483
00:37:57,508 --> 00:37:58,770
Thank you, master.
484
00:38:01,345 --> 00:38:03,438
Wash the dirty clothes.
485
00:38:03,514 --> 00:38:04,242
You...
486
00:38:04,315 --> 00:38:05,475
Doggie.
487
00:38:05,683 --> 00:38:06,809
And this one too.
488
00:38:06,917 --> 00:38:08,214
Doggie.
489
00:38:09,120 --> 00:38:10,280
Let's go together.
490
00:38:17,795 --> 00:38:19,922
Am I dreaming?
491
00:38:21,799 --> 00:38:24,097
How to wake up?
492
00:38:25,569 --> 00:38:28,299
Am I in ancient time?
493
00:38:28,572 --> 00:38:30,335
If you want a slap,
I'll help you.
494
00:38:36,614 --> 00:38:39,048
This one doesn't seem
to be a modern people.
495
00:38:39,550 --> 00:38:41,518
And neither ghost.
496
00:38:42,520 --> 00:38:44,420
Do you think she is from...
497
00:38:47,391 --> 00:38:48,415
Master...
498
00:38:48,492 --> 00:38:51,893
I heard people transporting
corpses at night.
499
00:38:51,962 --> 00:38:54,260
How can we do
it in day time?
500
00:38:54,699 --> 00:38:57,532
Those Taoists say so.
501
00:38:57,635 --> 00:38:59,296
They said, when the dead people
shine under the sun,
502
00:38:59,370 --> 00:39:02,362
the negative energy
will disperse.
503
00:39:02,540 --> 00:39:06,374
Actually, he hates hot weather.
It has nothing to do with power.
504
00:39:06,444 --> 00:39:08,912
He just bluffs.
505
00:39:09,046 --> 00:39:12,709
Actually, the Taoist won't
mind day time or night time.
506
00:39:12,783 --> 00:39:14,512
Even it is noon time,
507
00:39:15,019 --> 00:39:15,917
just use the
Five-element nail...
508
00:39:15,986 --> 00:39:19,149
to nail into the body
of the walking corpse,
509
00:39:19,223 --> 00:39:20,520
then the corpse can still move.
510
00:39:22,126 --> 00:39:23,423
Bravo!
511
00:39:26,130 --> 00:39:27,358
Master Crane.
512
00:39:27,431 --> 00:39:29,592
Don't just teach them
how to transport a corpse.
513
00:39:29,667 --> 00:39:31,965
Help me to think a way home.
514
00:39:32,570 --> 00:39:34,037
I am thinking, too.
515
00:39:34,338 --> 00:39:35,566
But...
516
00:39:36,006 --> 00:39:37,974
Your family isn't found
in this age.
517
00:39:38,509 --> 00:39:39,840
Oh my God!
518
00:39:40,044 --> 00:39:41,978
I think so.
519
00:39:45,316 --> 00:39:46,908
How do you come here?
520
00:39:47,385 --> 00:39:48,716
Who knows?
521
00:39:48,786 --> 00:39:50,981
I played hide and
seek with my friends.
522
00:39:51,689 --> 00:39:53,589
That's why I came here.
523
00:39:53,657 --> 00:39:55,887
Suddenly I came here.
524
00:39:57,027 --> 00:39:59,723
This is so strange!
525
00:40:10,708 --> 00:40:14,007
Hurry up. Go...
526
00:40:14,078 --> 00:40:15,477
Hurry up...
527
00:40:16,580 --> 00:40:17,672
Move...
528
00:40:17,748 --> 00:40:19,181
Transporting corpses in day time...
529
00:40:19,650 --> 00:40:21,584
Oh, dirty energy.
530
00:40:36,434 --> 00:40:38,766
Extract this herb
for some juice.
531
00:40:38,836 --> 00:40:41,361
And then mix with these two,
532
00:40:41,672 --> 00:40:44,300
this is the best medicine
to cure your back pain.
533
00:40:45,709 --> 00:40:47,267
It's well mixed.
534
00:40:58,989 --> 00:41:00,684
Hai-sheng. Yes.
535
00:41:00,758 --> 00:41:03,693
Put some on her shank.
536
00:41:03,761 --> 00:41:04,989
Yes, master.
537
00:41:10,968 --> 00:41:12,629
It's okay,
let me fix it myself.
538
00:41:12,703 --> 00:41:13,965
It's okay. It'll be quick.
539
00:42:04,388 --> 00:42:05,719
Here comes the boat.
540
00:42:22,806 --> 00:42:26,105
Wearing armor and
gold helmet,
541
00:42:26,176 --> 00:42:29,339
listen to my order.
542
00:42:29,847 --> 00:42:32,680
Five thunders, step by step.
543
00:42:34,518 --> 00:42:36,679
Hurry up, move.
544
00:42:36,854 --> 00:42:39,516
Listen to my order.
545
00:42:54,872 --> 00:42:56,999
I'd like to ask one thing.
546
00:42:58,676 --> 00:42:59,802
Go ahead.
547
00:42:59,877 --> 00:43:01,435
What do you think
about me?
548
00:43:04,315 --> 00:43:05,009
You'd not bad.
549
00:43:05,082 --> 00:43:07,346
So, can you tell me...
550
00:43:08,552 --> 00:43:10,042
What's your next move?
551
00:43:14,491 --> 00:43:17,324
I just want to
go home earlier.
552
00:43:19,663 --> 00:43:21,358
Lady Green-wine, excuse me.
553
00:43:22,366 --> 00:43:23,594
I want to tell you
once more time.
554
00:43:23,667 --> 00:43:25,498
I am not a heroine.
555
00:43:25,603 --> 00:43:27,594
And I won't rob the rich
to save the poor.
556
00:43:41,585 --> 00:43:42,643
Get up.
557
00:44:01,905 --> 00:44:05,773
One two three four
five six seven eight
558
00:44:05,843 --> 00:44:09,745
two two three four
five six seven eight
559
00:44:09,813 --> 00:44:13,772
three two three four
five six seven eight
560
00:44:13,851 --> 00:44:17,810
four two three four five six
Look this way.
561
00:44:17,888 --> 00:44:21,790
Elbow of the right,
elbow on the left.
562
00:44:21,859 --> 00:44:25,955
Six two three four
five six seven eight
563
00:44:26,030 --> 00:44:30,490
seven two three four
five six seven eight
564
00:44:30,567 --> 00:44:33,297
eight two three four
five six seven eight
565
00:44:33,370 --> 00:44:35,133
Stop!
566
00:44:36,807 --> 00:44:38,832
You want to exhaust them?
567
00:44:39,677 --> 00:44:41,269
Ong Ma Hung!
568
00:44:41,345 --> 00:44:42,573
Give it to me!
569
00:44:47,584 --> 00:44:50,610
Why do you carry note?
Don't you think it's a trouble?
570
00:44:51,255 --> 00:44:53,052
I won't trust the old man.
571
00:44:53,490 --> 00:44:54,821
He needs us to pay,
572
00:44:54,892 --> 00:44:56,416
but he doesn't take
good care of us.
573
00:44:57,561 --> 00:44:59,290
Why didn't he bring
water here?
574
00:45:11,141 --> 00:45:12,438
I won't think
too much now.
575
00:45:12,509 --> 00:45:13,567
Most important is...
576
00:45:13,644 --> 00:45:15,236
bring the note to
home town to save people.
577
00:45:15,713 --> 00:45:16,771
And the rest...
578
00:45:20,684 --> 00:45:21,116
What's up?
579
00:45:21,185 --> 00:45:23,050
It's okay. Sorry.
580
00:45:23,787 --> 00:45:25,345
Why do you mask me?
581
00:45:25,456 --> 00:45:26,923
Miss Butterfly, I am sorry.
582
00:45:28,692 --> 00:45:30,353
Butterfly is bathing.
583
00:45:30,427 --> 00:45:32,895
No. Doggie and
I came to get water.
584
00:45:33,097 --> 00:45:34,792
I don't know Butterfly is...
585
00:45:35,933 --> 00:45:37,093
I am so sorry...
586
00:45:37,534 --> 00:45:39,502
I am in the water,
you did see nothing.
587
00:45:39,770 --> 00:45:41,260
You don't have to
be this shy.
588
00:45:41,505 --> 00:45:42,870
She said we saw nothing!
589
00:45:42,940 --> 00:45:44,567
So, let's go down and
take a bath too.
590
00:45:44,875 --> 00:45:46,035
Behave yourself!
591
00:45:47,044 --> 00:45:48,033
She's gone.
592
00:45:52,149 --> 00:45:53,343
I am sorry.
593
00:45:59,990 --> 00:46:02,049
Oh no, I want to drink!
594
00:46:02,126 --> 00:46:05,425
I don't shit well,
you know?
595
00:46:08,398 --> 00:46:09,763
Let's go out for a drink.
596
00:46:39,863 --> 00:46:41,228
So much!
597
00:46:54,812 --> 00:46:56,279
So much...
598
00:46:56,547 --> 00:46:58,378
you don't mind spending
a little for wine, do you?
599
00:47:28,612 --> 00:47:29,704
Where are you going?
600
00:47:32,649 --> 00:47:33,809
Just then...
601
00:47:34,251 --> 00:47:36,116
What did you take out
from Hai-sheng's bag?
602
00:47:37,788 --> 00:47:38,812
This one?
603
00:47:39,389 --> 00:47:43,587
In our hometown Xiangnan,
we call this...
604
00:47:43,660 --> 00:47:45,127
Toilet paper.
605
00:47:45,195 --> 00:47:47,993
This is for cleaning ass.
606
00:47:48,065 --> 00:47:49,657
Go sleeping,
I am going to shit.
607
00:47:49,967 --> 00:47:51,798
I don't think so.
608
00:47:52,069 --> 00:47:54,537
You took Hai-sheng's note,
right?
609
00:47:54,638 --> 00:47:55,627
Tell me.
610
00:47:58,008 --> 00:47:59,100
Hai-sheng...
611
00:47:59,176 --> 00:48:01,770
Shut up! I told you
not to cry out.
612
00:48:06,884 --> 00:48:07,942
Listen to me.
613
00:48:09,620 --> 00:48:11,611
I talked to Hai-sheng.
614
00:48:11,822 --> 00:48:15,258
If I help him to disguise
as dead body and reach home,
615
00:48:15,325 --> 00:48:17,316
he will pay me 10�/% of
the money for salary.
616
00:48:17,628 --> 00:48:19,152
So, this note...
617
00:48:19,229 --> 00:48:20,753
Do you think it is mine?
618
00:48:20,931 --> 00:48:24,298
So, where do you
take this note to?
619
00:48:26,303 --> 00:48:28,464
Go to sleep. I am now
going to drink some wine.
620
00:48:29,773 --> 00:48:31,070
To the town?
621
00:48:31,141 --> 00:48:32,506
I'll go with you.
622
00:48:42,920 --> 00:48:43,978
Waiter.
623
00:48:44,588 --> 00:48:47,751
You just told me that
there is a place for wine.
624
00:48:48,258 --> 00:48:49,885
Cross this lane and
you'll see a bridge.
625
00:48:49,960 --> 00:48:52,258
Cross the bridge, and you'll
see a club named "Drunken Moon".
626
00:48:52,329 --> 00:48:53,023
That's the place.
627
00:48:53,096 --> 00:48:54,188
Got you.
628
00:48:54,665 --> 00:48:55,632
Take your time.
629
00:49:10,047 --> 00:49:12,675
Boss, the Taoist
went to Drunken Moon.
630
00:49:16,553 --> 00:49:19,920
This is government note.
631
00:49:20,223 --> 00:49:21,918
Just the same.
632
00:49:41,912 --> 00:49:42,970
Bravo!
633
00:49:50,420 --> 00:49:52,115
It's funny!
634
00:49:52,422 --> 00:49:54,287
Just like dreaming.
635
00:49:55,192 --> 00:49:56,318
Bravo.
636
00:49:57,394 --> 00:49:58,861
You're a wine bibber.
637
00:50:00,564 --> 00:50:02,395
Wine bibber?
638
00:50:07,704 --> 00:50:09,069
Bravo!
639
00:50:09,873 --> 00:50:12,535
This is like a big road.
640
00:50:58,488 --> 00:51:00,786
I thought you've
fallen into the river.
641
00:51:01,658 --> 00:51:02,989
I did it intentionally.
642
00:51:04,461 --> 00:51:05,621
I am...
643
00:51:05,695 --> 00:51:07,993
A powerful Taoist.
644
00:51:10,133 --> 00:51:11,964
If it is true,
645
00:51:12,569 --> 00:51:13,866
Show me now.
646
00:51:14,304 --> 00:51:15,828
Bring me home now.
647
00:51:16,306 --> 00:51:17,500
Home?
648
00:51:19,242 --> 00:51:20,607
It's difficult.
649
00:51:21,678 --> 00:51:22,872
Why?
650
00:51:23,213 --> 00:51:24,373
Unless.
651
00:51:24,448 --> 00:51:27,315
Someone knows how the stance
of entering time tunnel.
652
00:51:27,851 --> 00:51:30,513
And he must match with
me at the same time.
653
00:51:31,021 --> 00:51:33,581
If not, you can
never go home.
654
00:51:35,959 --> 00:51:38,723
How can it be possible?
Who knows it?
655
00:51:42,132 --> 00:51:44,225
So, go back to sleep.
656
00:52:07,457 --> 00:52:09,357
Master, did you
take my note?
657
00:52:11,194 --> 00:52:12,855
What's up? What's up?
658
00:52:13,263 --> 00:52:15,026
I am your master.
659
00:52:15,098 --> 00:52:18,534
I just take one
for buying some wine.
660
00:52:18,602 --> 00:52:20,263
You're too mean.
661
00:52:23,640 --> 00:52:25,574
Master, I will pay you.
662
00:52:25,642 --> 00:52:27,166
But the government money
is registered.
663
00:52:27,244 --> 00:52:28,370
If this goes to
the market,
664
00:52:28,445 --> 00:52:30,504
the soldiers can easily
trace us and kill us.
665
00:52:30,580 --> 00:52:31,444
That's right.
666
00:52:31,515 --> 00:52:33,176
It's not possible.
667
00:52:33,617 --> 00:52:36,347
That's just a note,
who cares?
668
00:52:36,419 --> 00:52:37,351
Not possible.
669
00:52:37,587 --> 00:52:38,349
Possible.
670
00:52:38,421 --> 00:52:39,581
Not possible.
Possible.
671
00:52:39,656 --> 00:52:40,350
No.
672
00:52:40,423 --> 00:52:41,219
Yes.
673
00:52:41,291 --> 00:52:43,759
No.
Yes.
674
00:52:43,827 --> 00:52:45,317
It should be, 50- 50.
675
00:52:53,570 --> 00:52:55,561
Don't panic.
676
00:52:55,639 --> 00:52:56,867
It's okay.
677
00:52:57,207 --> 00:52:58,265
Rise.
678
00:52:59,176 --> 00:53:01,701
Doggie, bring the fat one
and tall one away first.
679
00:53:03,013 --> 00:53:04,503
Don't let any of them
lose the way.
680
00:53:04,915 --> 00:53:05,904
Go.
681
00:53:06,316 --> 00:53:07,248
What's up?
682
00:53:07,317 --> 00:53:09,182
Go.
683
00:53:09,786 --> 00:53:11,219
Please obey order, okay?
684
00:53:14,024 --> 00:53:15,048
Butterfly, run!
685
00:53:28,505 --> 00:53:29,529
Stop!
686
00:53:39,816 --> 00:53:40,840
Go!
687
00:53:49,426 --> 00:53:52,190
To hell with you!
688
00:53:52,596 --> 00:53:53,824
To hell with you!
689
00:54:08,712 --> 00:54:10,475
Why do you look at me
in this way?
690
00:54:10,880 --> 00:54:12,313
I am sorry, Hai-sheng.
691
00:54:12,382 --> 00:54:13,406
Save it.
692
00:54:13,483 --> 00:54:14,643
I don't know why you
disguise as Green-wine,
693
00:54:14,718 --> 00:54:15,742
and want to go with us.
694
00:54:16,186 --> 00:54:17,244
Wait!
695
00:54:17,320 --> 00:54:19,481
I have never told you
I'm the heroine.
696
00:54:19,556 --> 00:54:20,716
So, why do you follow us?
697
00:54:22,959 --> 00:54:24,517
I just...
698
00:54:24,594 --> 00:54:25,788
I think you're nice guy,
699
00:54:25,862 --> 00:54:27,159
so I stay with you.
700
00:54:27,530 --> 00:54:29,225
I can't imagine
it'd become this!
701
00:54:29,299 --> 00:54:32,496
I know no one here,
and I...
702
00:54:33,003 --> 00:54:35,597
I really don't know
how to go home.
703
00:54:35,705 --> 00:54:37,400
Master caused everything, we...
704
00:54:37,474 --> 00:54:39,567
Get lost, I don't
want to see you!
705
00:54:48,551 --> 00:54:50,075
Why do you scold her?
706
00:54:50,420 --> 00:54:52,285
I took the money
for drinking wine.
707
00:54:53,023 --> 00:54:54,388
Just scold me.
708
00:54:55,225 --> 00:54:57,853
I think, Doggie and
I have to leave by ourselves.
709
00:54:58,161 --> 00:54:59,958
I don't want to
ruin our plan.
710
00:55:00,764 --> 00:55:01,924
See you.
711
00:55:02,332 --> 00:55:03,356
Doggie.
712
00:55:04,434 --> 00:55:05,366
Let's go.
713
00:55:11,141 --> 00:55:12,165
Yes?
714
00:55:16,713 --> 00:55:17,907
Where are the government notes?
715
00:55:18,815 --> 00:55:19,747
They're gone.
716
00:55:23,420 --> 00:55:24,409
We must have dumped them
on the way.
717
00:55:24,487 --> 00:55:25,454
Let's go back.
718
00:55:25,522 --> 00:55:26,386
Okay. Wait.
719
00:55:26,756 --> 00:55:29,156
The government must have
taken them back.
720
00:55:30,026 --> 00:55:31,459
So, let's seize them back
in the government office.
721
00:55:31,528 --> 00:55:32,051
Good idea.
722
00:55:32,128 --> 00:55:34,596
No hurry, let me
think something.
723
00:55:35,432 --> 00:55:36,330
We have no time to wait.
724
00:55:36,399 --> 00:55:37,661
I got it.
725
00:55:40,103 --> 00:55:42,298
I think I must sacrifice
these two treasures.
726
00:55:46,409 --> 00:55:47,637
Fix.
727
00:55:52,682 --> 00:55:54,172
Guard well or not?
728
00:55:54,250 --> 00:55:55,808
Everything is fixed.
729
00:55:56,186 --> 00:55:59,349
If those two criminals come,
they won't be able to escape.
730
00:55:59,756 --> 00:56:03,590
Tell everyone to be full alert.
731
00:56:03,993 --> 00:56:05,392
Once they hear the bell rings,
732
00:56:05,462 --> 00:56:08,522
And see any strangers here,
kill with no mercy.
733
00:56:08,598 --> 00:56:09,690
Got it, sir.
734
00:56:09,999 --> 00:56:11,193
When dawn comes,
735
00:56:11,601 --> 00:56:13,159
we must take these two boxes
of government notes...
736
00:56:13,236 --> 00:56:15,466
to the courtier.
737
00:56:16,606 --> 00:56:19,939
Now, I want you to remote
control the corpses
738
00:56:20,043 --> 00:56:23,137
Make it act together with you.
739
00:56:23,279 --> 00:56:25,873
And make them bring
back the money back.
740
00:56:26,282 --> 00:56:27,681
Yes, master.
741
00:56:28,651 --> 00:56:29,879
Good.
742
00:56:30,487 --> 00:56:31,749
Set up.
743
00:57:01,951 --> 00:57:03,612
Heaven and hell.
744
00:57:04,354 --> 00:57:05,753
Good time and place.
745
00:57:06,156 --> 00:57:07,851
Transform our bodies.
746
00:57:07,924 --> 00:57:09,721
Change the souls.
747
00:57:09,926 --> 00:57:10,984
Go.
748
00:59:36,439 --> 00:59:37,371
Jump.
749
01:00:00,096 --> 01:00:01,495
The essence of the world,
750
01:00:01,764 --> 01:00:06,861
Listen to my order.
751
01:00:07,170 --> 01:00:09,001
Super vision.
752
01:00:14,544 --> 01:00:16,671
The boxes of money are
surrounded by red thread,
753
01:00:18,014 --> 01:00:19,140
Master, I'll get it.
754
01:00:19,215 --> 01:00:20,341
Calm down first.
755
01:00:20,416 --> 01:00:22,680
If I am right,
756
01:00:22,752 --> 01:00:25,949
the thread can stop
thieves and ghosts.
757
01:00:26,022 --> 01:00:27,080
What'd we do?
758
01:00:27,156 --> 01:00:28,214
No hurry up.
759
01:00:28,625 --> 01:00:29,683
Listen to my order.
760
01:00:30,126 --> 01:00:31,855
Flying insect stance!
761
01:00:45,942 --> 01:00:46,874
I can't get it.
762
01:00:46,943 --> 01:00:50,640
Listen to my order!
763
01:00:50,880 --> 01:00:52,472
Super vision!
764
01:00:57,520 --> 01:00:58,782
Butterfly?
765
01:01:01,257 --> 01:01:02,519
Dead bodies back to base.
766
01:01:04,694 --> 01:01:05,592
Who are you?
767
01:01:05,928 --> 01:01:06,895
Stop.
768
01:01:09,132 --> 01:01:10,099
Stop!
769
01:01:44,133 --> 01:01:45,430
Buddies, you're back.
770
01:01:45,501 --> 01:01:46,490
You're safe!
771
01:01:47,136 --> 01:01:47,932
Thank you.
772
01:01:48,004 --> 01:01:48,902
What's wrong with Butterfly?
773
01:01:48,971 --> 01:01:50,563
She stole the money,
she'd be in danger.
774
01:01:50,807 --> 01:01:51,967
Oh no!
775
01:01:53,076 --> 01:01:54,008
Let's leave this place first.
776
01:01:54,444 --> 01:01:55,570
Welcome home. Go.
777
01:01:59,949 --> 01:02:03,214
How dare you stir it up?
778
01:02:03,286 --> 01:02:05,516
Return the money!
779
01:02:17,433 --> 01:02:18,957
If you dare to rob the money,
at least tell us your name.
780
01:02:19,268 --> 01:02:22,203
I know robbing government's
money is a big crime.
781
01:02:22,271 --> 01:02:25,001
But to save to people
in my hometown,
782
01:02:27,210 --> 01:02:28,438
I hope you to grant
a helping hand.
783
01:02:28,978 --> 01:02:30,878
After that, I promise,
784
01:02:30,947 --> 01:02:32,312
you can take my life any time.
785
01:02:51,634 --> 01:02:53,761
Is that the heroine Green-wine?
786
01:03:08,651 --> 01:03:09,811
Fix.
787
01:03:13,856 --> 01:03:15,346
Are you transporting corpses?
788
01:03:15,591 --> 01:03:16,717
Yes.
789
01:03:33,976 --> 01:03:34,965
What's up?
790
01:03:35,645 --> 01:03:37,112
This damn Taoist dares
to challenge us.
791
01:03:37,446 --> 01:03:38,708
No...
792
01:03:38,781 --> 01:03:40,874
It's a misunderstanding,
we are common people only.
793
01:03:40,950 --> 01:03:42,815
We are hurrying to transport
the walking corpses to Xiangnan.
794
01:03:42,885 --> 01:03:44,546
Their families are long waiting.
795
01:03:44,620 --> 01:03:46,212
The fog disperses, go!
796
01:03:46,289 --> 01:03:47,415
Wait.
797
01:03:48,958 --> 01:03:51,893
Detention for them.
We'll make a detailed check.
798
01:04:01,437 --> 01:04:03,200
We'd think of better ideas.
799
01:04:03,306 --> 01:04:05,297
Hai-sheng, I think
you'd leave first.
800
01:04:06,709 --> 01:04:09,075
No, I can't leave you
guys alone.
801
01:04:09,512 --> 01:04:11,537
Don't be silly.
802
01:04:11,614 --> 01:04:13,138
The villagers are waiting
for you.
803
01:04:13,649 --> 01:04:15,674
Even half of the money
is left,
804
01:04:15,751 --> 01:04:16,877
it's better than nothing.
805
01:04:18,888 --> 01:04:20,685
Master, but you...
806
01:04:22,959 --> 01:04:23,948
What's up?
807
01:04:31,667 --> 01:04:33,828
Hai-sheng, go!
808
01:04:36,005 --> 01:04:37,802
Run!
809
01:04:38,441 --> 01:04:39,499
See you!
810
01:04:39,575 --> 01:04:41,236
Leave us alone, go!
811
01:04:52,755 --> 01:04:53,813
Master!
812
01:05:56,919 --> 01:05:58,045
Butterfly!
813
01:05:59,422 --> 01:06:01,583
Butterfly!
814
01:06:11,400 --> 01:06:13,664
I am sorry!
815
01:06:14,003 --> 01:06:15,664
I help you to get it back.
816
01:06:16,505 --> 01:06:17,665
Look!
817
01:06:17,974 --> 01:06:20,408
Take it to save the people
of your hometown.
818
01:06:20,710 --> 01:06:21,938
Stop talking.
819
01:06:22,878 --> 01:06:24,004
Butterfly.
820
01:06:24,947 --> 01:06:26,073
Thank you.
821
01:07:15,631 --> 01:07:19,032
Save me...
822
01:07:19,635 --> 01:07:21,933
The Taoist Pure-heart
wants to harm us.
823
01:07:22,471 --> 01:07:25,804
Save me...
824
01:07:26,208 --> 01:07:28,335
Stay calm, ignore him.
825
01:07:28,411 --> 01:07:29,435
Let's go.
826
01:08:08,284 --> 01:08:09,615
Go.
827
01:08:51,760 --> 01:08:53,057
What's this?
828
01:08:53,129 --> 01:08:54,653
This seems to be a piece of jade.
829
01:08:55,631 --> 01:08:57,121
It's strange!
830
01:08:58,267 --> 01:08:59,962
Why a little girl
brought me this?
831
01:09:22,892 --> 01:09:26,225
Welcome Taoist Pure-heart.
832
01:09:28,964 --> 01:09:32,559
This is a wonderful tour.
833
01:09:49,218 --> 01:09:51,015
Taoist Pure-heart,
834
01:09:51,086 --> 01:09:53,020
the Gin-xiang Jade
that you want...
835
01:09:53,088 --> 01:09:54,953
I've already got it for you.
836
01:10:45,207 --> 01:10:46,469
Taoist Pure-heart,
837
01:10:46,742 --> 01:10:49,802
The jade found
from Princess Lila...
838
01:10:50,479 --> 01:10:52,777
Isn't it a fake?
839
01:10:53,015 --> 01:10:57,918
So, the real one isn't with her.
840
01:12:06,955 --> 01:12:09,515
Master, please take a rest first.
841
01:12:11,827 --> 01:12:13,226
I am fine.
842
01:12:15,764 --> 01:12:18,028
I want to give Butterfly
a company.
843
01:12:46,128 --> 01:12:47,959
From the world
where I came from,
844
01:12:48,030 --> 01:12:50,498
we talk to people
who are not around.
845
01:12:51,200 --> 01:12:53,100
You can talk to people
who are not around?
846
01:12:53,502 --> 01:12:54,969
Can the other party hear you?
847
01:12:55,471 --> 01:12:57,701
Yes, no matter
how far they are.
848
01:12:57,773 --> 01:13:00,003
We can talk with this device.
849
01:13:00,542 --> 01:13:02,510
Talk in the air?
850
01:13:03,812 --> 01:13:05,905
So, you are here,
and I am...
851
01:13:09,918 --> 01:13:12,250
Can we talk if I stay
in the forest?
852
01:13:14,890 --> 01:13:16,187
How about behind
the mountain?
853
01:13:17,326 --> 01:13:18,816
Sure.
854
01:13:18,994 --> 01:13:20,586
Even if I stay here,
855
01:13:20,662 --> 01:13:23,062
and you go home,
I can still talk to you.
856
01:13:24,800 --> 01:13:26,165
Liar.
857
01:13:26,301 --> 01:13:27,825
You didn't visit my home.
858
01:13:49,958 --> 01:13:51,152
Look!
859
01:14:49,184 --> 01:14:50,549
Are you Hai-sheng?
860
01:14:51,420 --> 01:14:52,614
Yes.
861
01:14:52,821 --> 01:14:54,448
Thank you for coming.
862
01:14:57,960 --> 01:14:59,757
This is 4,000 tales of gold.
863
01:15:01,697 --> 01:15:03,426
This is money,
count it please.
864
01:15:05,033 --> 01:15:07,593
It's okay, see you then.
865
01:15:07,970 --> 01:15:09,232
See you.
866
01:15:27,322 --> 01:15:29,051
Gin-xiang Jade?
867
01:15:32,528 --> 01:15:33,927
What is it?
868
01:15:34,463 --> 01:15:38,797
It's said that the jade
locks up a big evil.
869
01:15:39,501 --> 01:15:42,368
In ancient time, Emperor Zhou
got the kingdom with his help.
870
01:15:42,437 --> 01:15:45,235
But the evil was finally
locked up in the jade.
871
01:15:45,307 --> 01:15:48,242
The jade was divided into two.
872
01:15:48,377 --> 01:15:52,006
It's cursed that the two pieces could
never be united so the evil'd never return.
873
01:15:52,414 --> 01:15:55,440
Lady, how can you get this?
874
01:15:55,751 --> 01:15:58,584
My dad is Prince Rong.
875
01:15:59,588 --> 01:16:02,921
The Emperor gave one piece of
the jade...
876
01:16:02,991 --> 01:16:04,788
to my dad.
877
01:16:05,227 --> 01:16:08,958
But Taoist Pure-heart
who works for the emperor...
878
01:16:09,031 --> 01:16:12,592
wants to use the jade to call
for the Evil's return.
879
01:16:13,001 --> 01:16:16,437
So he stole another
piece of the jade.
880
01:16:16,505 --> 01:16:19,201
He doesn't know that the other
half is with my dad.
881
01:16:19,374 --> 01:16:21,205
He then frames us of betraying
the country and
882
01:16:21,276 --> 01:16:23,403
put our family to death
883
01:16:24,313 --> 01:16:26,076
Master, what'd we do?
884
01:16:34,690 --> 01:16:36,624
Doggie, hurry up,
stand up, go.
885
01:16:36,825 --> 01:16:38,554
Untie them. Hurry up.
886
01:16:48,904 --> 01:16:51,896
Line up, one by one.
887
01:16:55,577 --> 01:16:56,839
Come this way.
888
01:17:12,227 --> 01:17:13,319
Lately...
889
01:17:14,062 --> 01:17:15,893
I have got clear sense.
890
01:17:16,698 --> 01:17:19,223
These days are so enriching.
891
01:17:19,601 --> 01:17:21,466
Life is so meaningful.
892
01:17:23,505 --> 01:17:25,871
We'll open a clinic
in the village.
893
01:17:26,408 --> 01:17:28,399
If the villagers get sick,
we'll cure them.
894
01:17:38,887 --> 01:17:41,481
Don't you like this idea?
895
01:17:46,962 --> 01:17:48,395
Sure I like it.
896
01:17:49,798 --> 01:17:53,131
But this is a remote village.
897
01:17:54,302 --> 01:17:57,237
And, you're not born
in this age.
898
01:17:58,907 --> 01:18:00,670
I am afraid you don't
want to live with me.
899
01:18:00,776 --> 01:18:04,041
Don't think so.
I like it.
900
01:18:04,913 --> 01:18:07,677
No matter what age,
we must live together.
901
01:18:18,460 --> 01:18:20,553
I pack it up first,
I must get more herbs later.
902
01:18:22,698 --> 01:18:24,256
Leave it to me.
903
01:18:48,223 --> 01:18:49,622
What do you want?
904
01:18:54,129 --> 01:18:56,188
I want to make a deal.
905
01:18:57,299 --> 01:18:58,630
What deal?
906
01:19:01,403 --> 01:19:04,429
I am the Royal Taoist
Pure-heart.
907
01:19:04,940 --> 01:19:06,737
If you're willing to
co-operate with me,
908
01:19:07,175 --> 01:19:09,735
I can exempt you from
the penalty of stealing.
909
01:19:09,811 --> 01:19:11,108
I am not guilty.
910
01:19:11,179 --> 01:19:13,079
The corrupted officials
are guilty instead.
911
01:19:13,148 --> 01:19:14,513
Even if I die,
912
01:19:14,583 --> 01:19:16,448
I don't think
I did anything wrong.
913
01:19:17,452 --> 01:19:19,613
You're a stubborn
young man.
914
01:19:19,788 --> 01:19:21,688
If you co-operate with me,
915
01:19:22,390 --> 01:19:25,257
I'll ask the government...
916
01:19:25,861 --> 01:19:27,590
to send food and necessities
to your hometown.
917
01:19:34,770 --> 01:19:36,237
How can I help?
918
01:19:36,371 --> 01:19:39,306
I want you to give me
the piece of jade.
919
01:19:40,809 --> 01:19:42,299
Jade?
920
01:19:45,680 --> 01:19:47,079
Run!
921
01:19:53,555 --> 01:19:55,022
What if I don't promise?
922
01:19:55,190 --> 01:19:57,055
I'll kill with no mercy.
923
01:19:57,359 --> 01:19:59,054
This place will have
no lives.
924
01:19:59,127 --> 01:20:03,086
All people will be killed.
925
01:20:04,399 --> 01:20:06,060
I'll count to three.
926
01:20:08,003 --> 01:20:09,630
One. Stop counting.
927
01:20:17,512 --> 01:20:19,139
You must keep your words.
928
01:22:08,690 --> 01:22:09,918
Kill!
929
01:22:19,134 --> 01:22:21,227
You lied! Why do you
kill innocent people?
930
01:22:21,303 --> 01:22:23,134
To trade with evils...
931
01:22:23,605 --> 01:22:26,267
you must be prepared
to be cheated.
932
01:22:45,427 --> 01:22:46,553
Butterfly!
933
01:23:02,477 --> 01:23:03,671
Butterfly.
934
01:23:14,255 --> 01:23:15,688
Butterfly!
935
01:23:25,300 --> 01:23:28,667
Dad, I miss you,
I hope to be home.
936
01:23:28,737 --> 01:23:30,364
Butterfly is so naughty,
937
01:23:30,939 --> 01:23:32,167
I guess...
938
01:23:32,607 --> 01:23:34,336
she is now transformed
as a butterfly...
939
01:23:34,743 --> 01:23:36,370
and is having fun
in her previous life.
940
01:23:41,416 --> 01:23:42,940
Previous life?
941
01:24:34,069 --> 01:24:35,036
This is the one.
942
01:24:35,103 --> 01:24:36,968
Ming, set up.
943
01:24:44,579 --> 01:24:45,568
Butterfly!
944
01:25:50,111 --> 01:25:53,706
Butterfly...
945
01:25:59,187 --> 01:26:01,314
Butterfly.
946
01:26:07,996 --> 01:26:08,894
Butterfly.
947
01:26:30,051 --> 01:26:31,313
Butterfly.
948
01:26:33,288 --> 01:26:34,380
Butterfly.
949
01:26:45,800 --> 01:26:47,427
Hai-sheng?
950
01:27:04,919 --> 01:27:05,908
What're you doing?
951
01:27:43,992 --> 01:27:46,790
Butterfly!
952
01:27:51,099 --> 01:27:52,430
Butterfly!
953
01:28:13,621 --> 01:28:17,557
Master, please try to
save Butterfly!
954
01:28:27,201 --> 01:28:30,227
Gods of Sue and Xiao,
please come to save.
955
01:28:30,571 --> 01:28:33,005
The purple air stream
and red glow,
956
01:28:33,408 --> 01:28:36,241
Tai-ling in 9 rooms,
Tai-yi at home.
957
01:28:36,611 --> 01:28:39,307
All gods in position,
souls united.
958
01:28:39,781 --> 01:28:42,579
Thousand beams lead the girl's way.
959
01:28:42,850 --> 01:28:46,308
Thousand beams lead the girl home.
960
01:28:47,488 --> 01:28:49,115
May the mighty God...
961
01:28:49,190 --> 01:28:51,420
To help her for cutting
my life short.
962
01:28:51,492 --> 01:28:52,049
Master!
963
01:28:52,126 --> 01:28:52,785
Shut up.
964
01:29:22,023 --> 01:29:23,388
Let her go.
965
01:29:23,558 --> 01:29:25,822
No, Butterfly won't go.
966
01:29:26,361 --> 01:29:27,555
She will stay with me.
967
01:29:27,628 --> 01:29:29,687
Hai-sheng, listen to me.
968
01:29:30,064 --> 01:29:31,224
In the other space,
969
01:29:31,299 --> 01:29:33,062
someone is using the same
stance to call her back.
970
01:29:33,134 --> 01:29:35,500
But his power is greater than ours.
971
01:29:35,570 --> 01:29:37,697
Most important of all,
it's timing.
972
01:29:37,772 --> 01:29:39,433
They got the timing.
973
01:29:40,041 --> 01:29:41,440
So...
974
01:29:41,542 --> 01:29:42,770
No.
975
01:29:43,244 --> 01:29:46,771
I can make Butterfly stay here.
I can... Butterfly!
976
01:29:46,848 --> 01:29:48,577
I know you'd be missing her.
977
01:29:48,750 --> 01:29:50,217
But if you don't
let her go back,
978
01:29:50,284 --> 01:29:51,478
if you don't let her
return to her age,
979
01:29:51,552 --> 01:29:55,215
her soul will vanish at last.
980
01:29:57,058 --> 01:29:59,686
Let her go back!
981
01:30:04,065 --> 01:30:05,430
Butterfly!
982
01:30:06,067 --> 01:30:07,398
Wake up.
983
01:30:08,369 --> 01:30:09,700
Hai-sheng.
984
01:30:09,971 --> 01:30:12,997
She just returns to her own age.
985
01:30:13,074 --> 01:30:14,632
She is not dead.
986
01:30:14,709 --> 01:30:17,007
If you don't insist to keep
her here,
987
01:30:17,078 --> 01:30:19,205
she will go home.
988
01:30:19,280 --> 01:30:20,577
Understand?
989
01:30:28,723 --> 01:30:30,247
Hai-sheng?
990
01:30:37,265 --> 01:30:38,527
Let me ask you.
991
01:30:41,969 --> 01:30:43,994
Answer me frankly.
992
01:30:48,109 --> 01:30:50,737
In the days we know...
993
01:30:51,446 --> 01:30:53,311
Have you regretted?
994
01:30:54,749 --> 01:30:55,977
No.
995
01:30:56,050 --> 01:30:57,517
I love you.
996
01:30:58,252 --> 01:30:59,776
Trust me.
997
01:31:01,589 --> 01:31:03,056
Don't be silly.
998
01:31:05,660 --> 01:31:07,685
Sure I trust you.
999
01:31:09,297 --> 01:31:11,993
I've got to go now.
1000
01:31:15,369 --> 01:31:16,336
No!
1001
01:31:17,038 --> 01:31:18,335
Listen to me.
1002
01:31:20,107 --> 01:31:21,699
Time is running short.
1003
01:31:24,846 --> 01:31:26,211
I know.
1004
01:31:27,815 --> 01:31:30,579
I know, you ancient people...
1005
01:31:31,919 --> 01:31:34,945
You're shy,
you don't speak much.
1006
01:31:42,029 --> 01:31:43,428
Can you...
1007
01:31:45,199 --> 01:31:47,133
Tell me you love me, okay?
1008
01:31:52,473 --> 01:31:54,407
I...
1009
01:32:01,249 --> 01:32:02,648
Can't you say so?
1010
01:32:05,853 --> 01:32:07,115
I...
1011
01:32:11,859 --> 01:32:13,121
Well...
1012
01:32:14,962 --> 01:32:16,554
Let me tell you.
1013
01:32:20,034 --> 01:32:21,661
I love you.
1014
01:32:39,854 --> 01:32:41,515
I must leave now.
1015
01:32:41,656 --> 01:32:43,021
No...
1016
01:32:50,831 --> 01:32:52,298
Butterfly!
1017
01:32:55,937 --> 01:32:57,529
Butterfly!
1018
01:32:58,372 --> 01:32:59,703
Butterfly!
1019
01:33:02,276 --> 01:33:05,245
Butterfly!
1020
01:33:05,680 --> 01:33:07,739
Butterfly! Don't die!
1021
01:33:09,784 --> 01:33:11,411
Butterfly!
1022
01:33:12,653 --> 01:33:14,348
I love you.
1023
01:33:15,723 --> 01:33:17,452
Butterfly! I love you!
1024
01:33:18,492 --> 01:33:19,584
Butterfly!
1025
01:33:48,222 --> 01:33:49,951
Dad...
1026
01:33:50,891 --> 01:33:52,290
Ming.
1027
01:33:53,294 --> 01:33:54,761
You're awake!
1028
01:33:55,096 --> 01:33:57,758
Don't say anything.
1029
01:34:03,437 --> 01:34:04,802
Ming.
1030
01:34:05,606 --> 01:34:07,301
Thank you.
1031
01:34:35,336 --> 01:34:36,462
Dad.
1032
01:34:38,406 --> 01:34:41,000
Why don't you get more rest?
1033
01:34:41,075 --> 01:34:43,976
Don't worry, I am fine.
1034
01:34:44,445 --> 01:34:45,776
Butterfly!
1035
01:34:46,614 --> 01:34:49,549
When you lost conscious,
I considered many things.
1036
01:34:50,451 --> 01:34:52,316
You want to move
back to Tokyo...
1037
01:34:53,020 --> 01:34:56,456
Dad, you used a wrong word.
1038
01:34:57,124 --> 01:34:58,716
I was born here.
1039
01:34:58,793 --> 01:35:00,784
You can't use
the word "back".
1040
01:35:01,195 --> 01:35:02,492
All right.
1041
01:35:02,997 --> 01:35:06,990
I mean, we are
moving to Tokyo.
1042
01:35:11,005 --> 01:35:12,199
Dad.
1043
01:35:12,273 --> 01:35:17,336
You and Mom's dream
is found here.
1044
01:35:17,778 --> 01:35:21,509
And this is the place
with your love and memories.
1045
01:35:21,782 --> 01:35:25,343
So you just want to
stay here, right?
1046
01:36:43,831 --> 01:36:45,059
Butterfly!
1047
01:36:46,033 --> 01:36:48,558
You said you can hear
with this device from afar?
1048
01:36:49,069 --> 01:36:50,593
So, you can hear it now,
right?
1049
01:36:52,606 --> 01:36:54,039
Butterfly!
1050
01:36:56,811 --> 01:36:58,472
You must be safe.
1051
01:36:59,180 --> 01:37:00,477
You must be happy.
1052
01:37:01,515 --> 01:37:03,142
You must be happy!
1053
01:37:24,872 --> 01:37:26,203
Butterfly!
1054
01:37:29,310 --> 01:37:30,538
What's up?
1055
01:37:33,614 --> 01:37:35,047
I am fine.
67185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.