All language subtitles for Tripping (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,721 --> 00:00:25,817 Job well done, time to go home. 2 00:00:42,642 --> 00:00:44,667 Crossing this path, leave your money. 3 00:00:57,957 --> 00:00:59,652 Don't panic... 4 00:01:47,874 --> 00:01:49,432 It's okay, it's okay. 5 00:01:49,742 --> 00:01:52,438 Go home now... 6 00:01:53,646 --> 00:01:55,705 Xiang Xi style of transporting corpse, 7 00:01:55,782 --> 00:01:58,478 it is a kind of Taoist's practice to lead dead people home 8 00:01:58,551 --> 00:02:00,849 after their death so that they could be buried with a whole body in their home town. 9 00:02:05,024 --> 00:02:10,087 Tripping... 10 00:02:21,474 --> 00:02:25,001 Yuko, don't forget me when you're back to Japan. 11 00:02:26,179 --> 00:02:28,010 You must always call me. 12 00:02:28,081 --> 00:02:29,776 Don't forget sending me pictures. 13 00:02:29,849 --> 00:02:31,817 And, Skype and MSN too. 14 00:02:33,720 --> 00:02:35,415 I miss you. 15 00:02:44,030 --> 00:02:45,190 Bye. 16 00:02:52,138 --> 00:02:53,298 Ming. 17 00:02:53,773 --> 00:02:55,536 Put these herbs into the cabinet. 18 00:03:00,079 --> 00:03:01,011 Dad. 19 00:03:01,381 --> 00:03:02,939 Yuko, Kenji, and Kohei... 20 00:03:03,016 --> 00:03:04,244 Their parents brought them back to Japan, 21 00:03:04,317 --> 00:03:05,841 But why not me? 22 00:03:06,186 --> 00:03:07,175 Butterfly. 23 00:03:07,620 --> 00:03:09,554 You used a wrong word. 24 00:03:10,690 --> 00:03:12,180 They're not going back. 25 00:03:12,258 --> 00:03:14,556 You grew up in Taiwan. 26 00:03:14,627 --> 00:03:15,958 So you can't use the word back. 27 00:03:21,901 --> 00:03:26,133 We are Japanese, but why should we stay in Taiwan? 28 00:03:26,306 --> 00:03:27,603 This is not stipulated. 29 00:03:27,674 --> 00:03:29,574 Why can't Japanese have their homes in Taiwan? 30 00:03:30,777 --> 00:03:31,869 Dad. 31 00:03:31,945 --> 00:03:33,776 You're still young, so you want to go around. 32 00:03:33,846 --> 00:03:35,336 Be frank, you're kinda playful. 33 00:03:35,415 --> 00:03:37,542 When you fall in love in Taiwan, 34 00:03:38,017 --> 00:03:41,680 When you get married and have your own family, 35 00:03:41,754 --> 00:03:43,346 you'll get stable. 36 00:03:43,423 --> 00:03:44,856 I just don't want it. 37 00:03:45,258 --> 00:03:47,954 I will never get married in Taiwan. 38 00:03:50,196 --> 00:03:51,458 Butterfly... 39 00:03:53,066 --> 00:03:55,193 Your mom and I have a dream. 40 00:03:55,268 --> 00:03:58,635 We want to run a shop selling Chinese herbs and learn Chinese medicines in Taiwan. 41 00:04:00,540 --> 00:04:05,603 Your mom died after your birth. 42 00:04:05,678 --> 00:04:09,671 I'll never forget her words before her death... 43 00:04:10,950 --> 00:04:15,444 You must keep up with our will of saving people with herbs. 44 00:04:19,626 --> 00:04:20,684 Dad 45 00:04:20,760 --> 00:04:21,852 Dad, come on! 46 00:04:21,928 --> 00:04:23,486 Why do you always talk about mom... 47 00:04:23,563 --> 00:04:26,361 Whenever I mention the matter of going back to Japan? 48 00:04:28,768 --> 00:04:31,236 Actually, you lied. 49 00:04:31,304 --> 00:04:33,932 Mom was not possible to say such stupid things before death. 50 00:04:34,207 --> 00:04:35,435 Butterfly. 51 00:04:35,942 --> 00:04:37,933 Go upstairs and read. 52 00:04:38,278 --> 00:04:40,644 Your teacher Lin said you must study more Geography. 53 00:04:40,913 --> 00:04:43,541 You don't seem understand very well about Taiwan. 54 00:04:46,286 --> 00:04:47,480 I want to move out. 55 00:04:47,553 --> 00:04:48,645 Butterfly. 56 00:04:52,292 --> 00:04:55,284 Please send this to Mr. Li's home at the 26th Lane. 57 00:04:55,428 --> 00:04:57,419 Ming is free, why don't you ask him to deliver it? 58 00:04:57,497 --> 00:04:59,727 Ming will be busy soon. 59 00:05:01,234 --> 00:05:02,531 Hi. 60 00:05:05,605 --> 00:05:06,663 Welcome. 61 00:05:10,643 --> 00:05:11,803 How do you feel? 62 00:05:11,878 --> 00:05:16,406 I am weak, I want to buy something good to health. 63 00:05:31,164 --> 00:05:31,960 Butterfly. 64 00:05:36,569 --> 00:05:37,729 Butterfly! 65 00:05:38,504 --> 00:05:40,062 Butterfly! 66 00:05:41,107 --> 00:05:43,268 Butterfly! 67 00:05:47,780 --> 00:05:49,077 Butterfly! 68 00:05:49,282 --> 00:05:51,182 Mr. Inoue, how are you doing? Where is Butterfly? 69 00:05:51,584 --> 00:05:52,551 She is not home. 70 00:05:52,618 --> 00:05:53,710 She is out? 71 00:05:53,786 --> 00:05:55,310 You can give her a call. 72 00:05:55,488 --> 00:05:56,716 Let me ask you one thing. 73 00:05:56,789 --> 00:05:58,882 Why do you wear plastic in the car? 74 00:05:59,492 --> 00:06:01,084 Uncle, let me tell you. 75 00:06:01,160 --> 00:06:03,321 This is the trendiest material in the coming year. 76 00:06:04,564 --> 00:06:05,758 Go. 77 00:06:05,898 --> 00:06:07,729 Look at you! 78 00:06:07,967 --> 00:06:10,595 Go back... 79 00:06:15,608 --> 00:06:16,939 Let's go. 80 00:06:17,977 --> 00:06:19,137 Wait... 81 00:06:20,012 --> 00:06:21,274 Butterfly. 82 00:06:21,581 --> 00:06:22,843 Where are you going? 83 00:06:32,024 --> 00:06:33,514 Your dad said you're out. 84 00:06:35,361 --> 00:06:37,522 Who cares! He's so disgusting. 85 00:06:37,597 --> 00:06:38,564 Let's go. 86 00:06:39,966 --> 00:06:42,400 Where are you going? Come home earlier. 87 00:06:42,769 --> 00:06:43,929 Let's go. 88 00:06:44,003 --> 00:06:45,197 It sucks! 89 00:06:46,873 --> 00:06:48,101 Butterfly. 90 00:07:06,125 --> 00:07:07,592 Why do you hit so hardly? 91 00:07:07,660 --> 00:07:09,025 You just didn't hit hard. 92 00:07:09,095 --> 00:07:10,494 No more game? 93 00:07:10,863 --> 00:07:12,262 No more. 94 00:07:15,001 --> 00:07:16,662 Butterfly, it's late now. 95 00:07:16,736 --> 00:07:17,930 Don't you worry that your dad would scold you for that? 96 00:07:18,538 --> 00:07:19,698 I am not going home. 97 00:07:22,175 --> 00:07:23,506 Did you declare war to your dad? 98 00:07:23,576 --> 00:07:24,702 Forget about him. 99 00:07:24,777 --> 00:07:26,642 I just do what I want. Who cares! 100 00:07:31,784 --> 00:07:32,842 Let's go for an adventure, okay? 101 00:07:38,724 --> 00:07:39,884 So? 102 00:07:39,959 --> 00:07:41,153 Are you scared? 103 00:07:54,607 --> 00:07:58,099 No admission. Filming venue, for contact, please go to the office. 104 00:08:07,253 --> 00:08:08,948 If filming is taken inside, 105 00:08:09,322 --> 00:08:11,187 we would be kicked out. 106 00:08:12,024 --> 00:08:13,992 No one is filming now. 107 00:08:14,160 --> 00:08:15,593 Let's go. 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,695 Well, look at this place. 109 00:08:22,768 --> 00:08:24,030 There is nothing special. 110 00:08:24,103 --> 00:08:25,593 Let's go home, okay? 111 00:08:30,409 --> 00:08:35,574 Stone, cloth, scissors... 112 00:08:37,450 --> 00:08:38,781 Don't hide too far. 113 00:08:39,018 --> 00:08:40,542 Who cares! 114 00:09:09,849 --> 00:09:11,077 Ray... 115 00:09:11,317 --> 00:09:13,615 I think this wax statue can move. 116 00:09:15,454 --> 00:09:16,887 Cut the crap. 117 00:09:19,559 --> 00:09:20,787 Hide up now. 118 00:09:23,195 --> 00:09:24,423 Wait. 119 00:09:24,530 --> 00:09:26,259 I didn't lie. 120 00:09:26,332 --> 00:09:28,197 I watched eyes moving! 121 00:09:29,969 --> 00:09:32,028 Don't threat me. 122 00:09:49,055 --> 00:09:51,114 Ray, let's go somewhere else. 123 00:10:32,832 --> 00:10:35,892 Soundless. 124 00:10:49,181 --> 00:10:50,341 Ray. 125 00:10:50,516 --> 00:10:52,074 Are you there? 126 00:10:56,722 --> 00:10:58,553 How do you know that? 127 00:11:01,460 --> 00:11:03,894 I heard you breathing. 128 00:11:04,497 --> 00:11:05,725 Is that true? 129 00:11:05,798 --> 00:11:07,197 Of course. 130 00:11:19,111 --> 00:11:20,578 Butterfly. 131 00:11:22,381 --> 00:11:25,612 No one there? 132 00:11:26,185 --> 00:11:27,482 No one there? 133 00:11:32,158 --> 00:11:33,648 It's going to rain. 134 00:11:34,226 --> 00:11:34,954 Stop playing, okay? 135 00:11:35,027 --> 00:11:36,255 All right, let's go. 136 00:11:36,328 --> 00:11:37,625 All right, let's go. 137 00:11:37,997 --> 00:11:39,555 We're not playing. 138 00:11:39,865 --> 00:11:41,389 Come out please. 139 00:11:41,467 --> 00:11:43,401 It's going to rain, I want to go home. 140 00:11:46,005 --> 00:11:47,996 Come out! We're not playing! 141 00:12:41,861 --> 00:12:43,089 No more fun, Butterfly. 142 00:12:43,162 --> 00:12:45,153 Come out! Butterfly. 143 00:12:45,831 --> 00:12:47,731 We have to go home now. 144 00:12:47,800 --> 00:12:49,495 Come out! 145 00:12:52,571 --> 00:12:54,038 Butterfly! 146 00:12:55,274 --> 00:12:56,468 Where is she? 147 00:12:58,911 --> 00:13:00,572 Butterfly, where are you? 148 00:14:00,072 --> 00:14:02,267 Is this filming? 149 00:14:25,664 --> 00:14:27,359 Lady, want some candies? 150 00:14:28,767 --> 00:14:30,564 Are you selling? 151 00:14:30,970 --> 00:14:32,528 Or, are you acting? 152 00:15:10,342 --> 00:15:12,242 Sir, excuse me... 153 00:15:12,311 --> 00:15:13,801 I lost my way. 154 00:15:14,847 --> 00:15:15,814 Don't move. 155 00:15:17,216 --> 00:15:18,114 What's up? 156 00:15:18,183 --> 00:15:20,583 Hands up, give me all your money. 157 00:15:22,955 --> 00:15:24,388 I am sorry. 158 00:15:24,456 --> 00:15:26,253 I just lost my way. 159 00:15:26,625 --> 00:15:27,990 Are you filming? 160 00:15:28,060 --> 00:15:30,187 What movie is it? Who is the lead? 161 00:15:33,032 --> 00:15:34,624 I am sorry. 162 00:15:37,836 --> 00:15:40,964 Uncle, from here to the car park, 163 00:15:41,040 --> 00:15:43,508 Which direction should I go? 164 00:15:44,677 --> 00:15:47,237 Do you think they're alike? 165 00:15:47,880 --> 00:15:49,939 Yes, possible. 166 00:15:50,482 --> 00:15:51,676 She definitely is. 167 00:15:52,318 --> 00:15:53,615 Lady... 168 00:15:53,686 --> 00:15:56,746 Are you the heroine Green-wine? 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,185 Green-wine? 170 00:15:59,258 --> 00:16:00,520 No, don't kid me. 171 00:16:00,592 --> 00:16:02,321 I just passed by. 172 00:16:06,031 --> 00:16:08,431 We know you always keep your incognito 173 00:16:08,500 --> 00:16:10,661 She denies, but it means yes. 174 00:16:19,078 --> 00:16:22,445 We hope you'd help us. 175 00:16:24,650 --> 00:16:26,584 Will I affect your work? 176 00:16:26,652 --> 00:16:30,019 Are there any crew members around? 177 00:16:32,725 --> 00:16:36,126 I think you have some friends waiting for you. 178 00:16:36,195 --> 00:16:37,355 That's right. 179 00:16:38,130 --> 00:16:39,620 Doggie, open the door. 180 00:16:39,698 --> 00:16:41,131 Give me all your money. 181 00:16:41,200 --> 00:16:42,599 Are you pretending? Hurry up. 182 00:16:46,038 --> 00:16:48,666 Heroine, come in, you take first. 183 00:16:48,941 --> 00:16:50,135 What? 184 00:16:54,947 --> 00:16:56,278 Thank you. 185 00:16:58,150 --> 00:16:59,174 Hold it. 186 00:16:59,818 --> 00:17:00,876 Get lost. 187 00:17:06,792 --> 00:17:07,918 Open the bag. 188 00:17:21,240 --> 00:17:23,299 When will the filming end? 189 00:17:23,375 --> 00:17:25,240 I want to go home. I am sorry. 190 00:17:25,444 --> 00:17:26,672 Go home? 191 00:17:26,812 --> 00:17:28,336 My dad is waiting for me. 192 00:17:28,680 --> 00:17:30,341 I see, her family is waiting for her. 193 00:17:30,416 --> 00:17:32,247 So, let's move fast. 194 00:17:32,317 --> 00:17:34,046 Okay, let's go. 195 00:17:36,422 --> 00:17:37,821 Are you kidding me? 196 00:17:37,890 --> 00:17:40,358 I've got to go, you go on with the filming, okay? 197 00:17:46,899 --> 00:17:47,888 Again! 198 00:17:47,966 --> 00:17:49,695 I warn you, I just came to help. 199 00:17:49,768 --> 00:17:51,793 If you want the filming to go on, go ahead. 200 00:17:52,304 --> 00:17:54,499 Well, who can tell me... 201 00:17:54,573 --> 00:17:56,336 How to get to the door? 202 00:17:57,376 --> 00:17:59,037 Don't come close to me. 203 00:17:59,111 --> 00:18:01,204 I don't care which film making company employed you. 204 00:18:01,346 --> 00:18:03,507 If you come closer, I won't give you face. 205 00:18:03,749 --> 00:18:05,148 You theft! 206 00:18:05,217 --> 00:18:07,344 I won't let you go. 207 00:18:08,087 --> 00:18:09,452 Are you mentally handicapped? 208 00:18:09,521 --> 00:18:12,456 I am not a heroine, I am not an actress. 209 00:18:16,361 --> 00:18:17,385 Cut! Cut! 210 00:18:17,463 --> 00:18:20,023 What's wrong with you guys? 211 00:18:40,786 --> 00:18:43,755 Hai-sheng, why are you watching Green-wine again? 212 00:18:50,996 --> 00:18:52,224 It's time to eat. 213 00:18:53,999 --> 00:18:56,763 Today is July one, we eat vegetables. 214 00:18:57,569 --> 00:18:59,833 After the meal, we'd better burn some incense. 215 00:19:01,974 --> 00:19:04,067 Just to avoid meeting ghosts. 216 00:19:04,776 --> 00:19:06,073 It's time to eat now. 217 00:19:09,314 --> 00:19:10,474 Doggie. 218 00:19:10,949 --> 00:19:14,112 It's already July one, better move fast. 219 00:19:14,419 --> 00:19:17,513 Even we can escape, it's still a long way to go home. 220 00:19:18,290 --> 00:19:19,416 If we miss the Mid-autumn festival, 221 00:19:19,491 --> 00:19:21,391 we can't change the official silver to currency. 222 00:19:21,460 --> 00:19:22,950 So, how can the village people solve the problem? 223 00:19:24,830 --> 00:19:26,127 Hai-sheng. 224 00:19:26,698 --> 00:19:27,926 It's fixed. 225 00:19:29,034 --> 00:19:31,696 The gate of hell opens, we have to go out now. 226 00:19:38,243 --> 00:19:42,737 Hurry up! Come and help! Someone escaped. 227 00:19:51,056 --> 00:19:52,250 Hai-sheng, go! 228 00:19:52,491 --> 00:19:53,753 What? Escape from this hole for dogs? 229 00:19:53,825 --> 00:19:54,655 So., what do you want? 230 00:19:54,726 --> 00:19:56,455 You want to go out through the main gate? 231 00:19:56,828 --> 00:19:59,023 I, Hai-sheng Yik is a virile man 232 00:20:01,533 --> 00:20:04,127 Search every inch of this place for me. Hurry up. 233 00:20:04,203 --> 00:20:05,101 Doggie. 234 00:20:06,305 --> 00:20:07,636 Wait for me. 235 00:20:44,042 --> 00:20:47,637 Three ghosts tried to disturb your home. 236 00:20:47,713 --> 00:20:50,614 They affect the magnetic field, so you don't feel good. 237 00:20:50,682 --> 00:20:52,707 It's okay, I'll remove them. 238 00:20:52,784 --> 00:20:54,183 Then, everything will go normal again. 239 00:20:54,253 --> 00:20:54,947 Bravo! 240 00:20:55,020 --> 00:20:57,750 Master Crane, thank you. 241 00:20:58,657 --> 00:21:01,353 Have you prepared the money you promised to pay? 242 00:21:01,426 --> 00:21:02,120 After the exorcism, 243 00:21:02,194 --> 00:21:03,957 we have to transport the corpses back to Xiangnan tomorrow. 244 00:21:04,029 --> 00:21:05,553 We are ready. 245 00:21:05,797 --> 00:21:08,163 Okay, I'll make the exorcism after receiving money. 246 00:21:13,305 --> 00:21:16,365 Revert evil to good deeds. 247 00:21:16,441 --> 00:21:19,774 Whoever stops me from making money, whoever will be killed. 248 00:21:39,131 --> 00:21:42,931 Listen to my order! 249 00:21:52,010 --> 00:21:55,377 My order to the ghosts! 250 00:22:02,287 --> 00:22:03,447 Go! 251 00:22:06,658 --> 00:22:07,647 What's the matter? 252 00:22:08,060 --> 00:22:09,322 Why are there ghosts? 253 00:22:13,398 --> 00:22:14,729 End! 254 00:22:16,601 --> 00:22:17,932 End! 255 00:22:31,350 --> 00:22:32,339 Ray. 256 00:22:33,552 --> 00:22:34,644 Xiao-zhi. 257 00:22:36,288 --> 00:22:40,850 Remove all sorts of evils and keep family safe. 258 00:22:42,361 --> 00:22:45,194 Sir, you can feel ease now. 259 00:22:45,664 --> 00:22:47,325 What are you filming here? 260 00:22:47,399 --> 00:22:48,798 Thank you, master. 261 00:22:49,801 --> 00:22:51,200 Greed for money. 262 00:22:51,636 --> 00:22:52,625 Still one more. 263 00:22:54,072 --> 00:22:55,198 One more? 264 00:22:55,874 --> 00:22:56,932 Excuse me. 265 00:22:58,143 --> 00:22:59,167 I am sorry. 266 00:22:59,378 --> 00:23:01,312 How can I get to the car park? 267 00:23:01,446 --> 00:23:02,413 This is the last one. 268 00:23:02,481 --> 00:23:03,778 If there is one more, I must want more money. 269 00:23:04,649 --> 00:23:07,447 Listen to my order. 270 00:23:07,586 --> 00:23:09,110 Go. 271 00:23:10,489 --> 00:23:11,581 Go! 272 00:23:15,827 --> 00:23:19,456 This evil spirit is more powerful than I expected. 273 00:23:20,332 --> 00:23:23,460 Thunder charm! Uncle, you're great! 274 00:23:23,735 --> 00:23:25,066 I know you're filming. 275 00:23:25,137 --> 00:23:27,332 Can you tell me how to get to the door? 276 00:23:27,472 --> 00:23:28,632 Break! 277 00:23:29,574 --> 00:23:30,836 Back to where you belong. 278 00:23:30,909 --> 00:23:32,934 Evil spirits, go back to your place. 279 00:23:33,512 --> 00:23:35,742 What's wrong? You guys are... 280 00:23:36,148 --> 00:23:38,173 Why don't you listen everything first? 281 00:23:38,817 --> 00:23:41,684 Who can tell me now? 282 00:23:41,753 --> 00:23:43,618 Where is the front door? Or... 283 00:23:47,793 --> 00:23:50,091 Disgusting! You maniac! 284 00:23:52,197 --> 00:23:53,357 Come here! 285 00:23:55,467 --> 00:23:57,059 This is the fox goblin. 286 00:23:57,202 --> 00:23:58,191 But that is not my specialty. 287 00:23:58,270 --> 00:23:59,760 I won't pay if the exorcism is not finished. 288 00:23:59,838 --> 00:24:01,533 I am ill-fated! I have to transport the corpses. 289 00:24:02,340 --> 00:24:04,103 You are nonsense! 290 00:24:04,176 --> 00:24:05,643 Can you make yourself clear? 291 00:24:05,710 --> 00:24:07,701 What's wrong with you? Where are you going? 292 00:24:08,747 --> 00:24:09,338 Break! 293 00:24:09,414 --> 00:24:11,177 Stay where you are! You old bluffer! 294 00:24:11,750 --> 00:24:14,014 Give me my clothes! Stop! 295 00:24:14,519 --> 00:24:15,918 Stop! 296 00:24:16,555 --> 00:24:18,614 No way! This is not working! 297 00:24:19,391 --> 00:24:21,052 How dare you spit! Stop! 298 00:24:21,393 --> 00:24:22,724 Or, I'll call the police. 299 00:24:22,794 --> 00:24:24,091 Master, save me! 300 00:24:29,167 --> 00:24:30,532 Stop! 301 00:24:31,203 --> 00:24:33,296 Sure I can get you! 302 00:24:35,207 --> 00:24:37,175 This is working! 303 00:24:47,419 --> 00:24:48,579 Butterfly! 304 00:24:51,756 --> 00:24:54,452 Ming, bring me musk, borneol and calamus. 305 00:24:54,526 --> 00:24:55,584 Yes sir. 306 00:24:57,429 --> 00:24:58,054 Hurry up. 307 00:24:58,129 --> 00:24:59,323 Yes. 308 00:25:09,474 --> 00:25:11,908 Butterfly. 309 00:25:18,984 --> 00:25:20,246 Butterfly. 310 00:25:22,120 --> 00:25:24,714 Ming, bring her home. 311 00:25:24,789 --> 00:25:25,847 Yes. 312 00:25:44,576 --> 00:25:45,873 I think this is the place. 313 00:25:46,244 --> 00:25:47,302 Yes. 314 00:25:47,979 --> 00:25:50,004 Get it out, hurry up. 315 00:26:22,581 --> 00:26:24,811 Hai-sheng, I think it's over there. 316 00:26:44,235 --> 00:26:45,327 Right? 317 00:26:45,904 --> 00:26:46,893 Yes. 318 00:26:46,972 --> 00:26:48,200 Go! 319 00:26:59,584 --> 00:27:00,380 Dead bodies! 320 00:27:00,452 --> 00:27:01,976 You don't have to tell me. 321 00:27:03,154 --> 00:27:04,985 We can go now, we got the money now. 322 00:27:05,223 --> 00:27:06,952 Hai-sheng, wait... 323 00:27:08,827 --> 00:27:09,987 What's wrong, let's go. 324 00:27:10,061 --> 00:27:12,291 Wait, do you want to have a look... 325 00:27:12,530 --> 00:27:14,657 We would be scared after watching dead bodies, right? 326 00:27:16,568 --> 00:27:19,560 Those soldiers would be cared too. 327 00:27:19,638 --> 00:27:20,798 Right? 328 00:27:21,873 --> 00:27:23,067 So? 329 00:27:34,085 --> 00:27:35,643 Do we look like dead bodies? 330 00:27:52,404 --> 00:27:53,530 Let's go in and take a look. 331 00:27:53,605 --> 00:27:54,936 Okay. 332 00:28:04,249 --> 00:28:05,648 It's strange! 333 00:28:05,717 --> 00:28:07,685 Green-wine always comes alone. 334 00:28:07,752 --> 00:28:10,687 Why did she rob with some rascals? 335 00:28:11,423 --> 00:28:14,256 Maybe they need money badly. 336 00:28:14,959 --> 00:28:16,927 This home for the dead seems to be haunted. 337 00:28:17,128 --> 00:28:18,322 That's right. 338 00:28:32,510 --> 00:28:33,738 What is it? What? 339 00:28:33,812 --> 00:28:35,803 Don't take any glance, they're just dead bodies. 340 00:28:36,347 --> 00:28:38,212 Dead bodies! Let's go! 341 00:28:39,317 --> 00:28:42,286 The officer asked me to arrest Green-wine, that's nonsense. 342 00:28:42,353 --> 00:28:43,479 It's sort of looking for troubles! 343 00:28:50,395 --> 00:28:52,488 So we can take a good sleep now. 344 00:28:53,698 --> 00:28:55,029 I am exhausted. 345 00:29:02,140 --> 00:29:04,005 Don't move. 346 00:29:04,109 --> 00:29:05,633 I am not moving. 347 00:29:20,925 --> 00:29:22,950 Hai-sheng, these two dead people can move. 348 00:29:49,420 --> 00:29:50,580 Stop playing, let's go. 349 00:29:54,325 --> 00:29:55,121 Have a sneeze! 350 00:29:55,193 --> 00:29:56,125 Okay. 351 00:29:56,261 --> 00:29:57,592 Make a sneeze! 352 00:29:57,929 --> 00:30:00,363 Hurry up, make a sneeze! 353 00:30:02,133 --> 00:30:03,065 Hurry up! 354 00:30:04,969 --> 00:30:05,993 Help! 355 00:30:08,306 --> 00:30:09,739 I told you to sneeze! 356 00:30:09,808 --> 00:30:11,105 But I can't. 357 00:30:11,176 --> 00:30:13,804 Hurry up! 358 00:30:17,482 --> 00:30:19,416 Listen to my order! Don't move. 359 00:30:24,489 --> 00:30:26,719 Why do you come here for? 360 00:30:26,791 --> 00:30:28,088 Do you want trouble? 361 00:30:31,496 --> 00:30:32,724 Doggie, are you okay? 362 00:30:32,797 --> 00:30:34,890 Come back! Don't touch him. 363 00:30:34,966 --> 00:30:36,831 He is poisoned by dead bodies. 364 00:30:36,901 --> 00:30:38,801 He will become one of them later. 365 00:30:38,870 --> 00:30:40,735 Taoist, what can we do? 366 00:30:41,873 --> 00:30:43,898 Are you virgin? 367 00:30:44,709 --> 00:30:45,607 Me? 368 00:30:45,677 --> 00:30:46,803 Don't feel embarrassing, tell me now. 369 00:30:46,878 --> 00:30:48,345 I don't have great hope. 370 00:30:49,714 --> 00:30:51,705 I am... 371 00:30:53,952 --> 00:30:55,317 But I am a bit sick. 372 00:30:55,386 --> 00:30:57,047 I just can't get a good chance. 373 00:30:57,822 --> 00:30:59,016 Don't do anything not decent. 374 00:30:59,357 --> 00:31:00,551 I got it... 375 00:31:00,625 --> 00:31:01,887 All right, 376 00:31:01,960 --> 00:31:03,791 piss on his face now. 377 00:31:04,162 --> 00:31:05,493 What? 378 00:31:05,864 --> 00:31:07,058 You mean... 379 00:31:07,131 --> 00:31:09,190 Yes, hurry up. 380 00:31:09,500 --> 00:31:11,161 Since he is weakest now. 381 00:31:11,236 --> 00:31:12,498 Piss on his face now. 382 00:31:14,072 --> 00:31:15,801 I can't help... I don't want it. 383 00:31:17,008 --> 00:31:18,566 Actually I am fine. 384 00:31:18,710 --> 00:31:20,610 Don't listen to him, piss now. 385 00:31:20,678 --> 00:31:22,669 If he is poisoned all over his body, 386 00:31:22,747 --> 00:31:24,078 more urine will be useless. 387 00:31:24,816 --> 00:31:26,078 Hurry up. 388 00:31:26,417 --> 00:31:29,147 Doggie, this is for your own good. 389 00:31:31,823 --> 00:31:32,915 Wait. 390 00:31:33,391 --> 00:31:34,585 Will he bite? 391 00:31:34,659 --> 00:31:37,958 Don't worry, just piss... 392 00:31:38,363 --> 00:31:44,324 I don't want it... 393 00:31:52,277 --> 00:31:53,437 I am sorry. 394 00:32:03,721 --> 00:32:06,053 Our hometown is always flooded. 395 00:32:06,758 --> 00:32:07,850 The officials make big money 396 00:32:07,926 --> 00:32:09,723 from detaining the food for beneficial purpose. 397 00:32:09,794 --> 00:32:11,261 We have got no choice... 398 00:32:11,362 --> 00:32:13,125 but to rob. 399 00:32:14,799 --> 00:32:17,962 We stole the money from corrupted officials. 400 00:32:18,703 --> 00:32:20,364 Before August 15, 401 00:32:20,438 --> 00:32:22,338 we must change the money to currency. 402 00:32:22,707 --> 00:32:27,371 Then we will buy food and medicines for the people in need. 403 00:32:28,846 --> 00:32:30,074 Therefore we... 404 00:32:30,148 --> 00:32:32,810 We then joke with the two corpses. 405 00:32:32,884 --> 00:32:34,112 I dare not do that again. 406 00:32:34,485 --> 00:32:36,817 Taoist, please forgive us. 407 00:32:40,358 --> 00:32:42,223 You're scared. 408 00:32:42,727 --> 00:32:44,786 I am fine, I am not afraid. 409 00:32:44,862 --> 00:32:46,261 We scared them. 410 00:32:46,331 --> 00:32:48,231 Don't scare us, okay? 411 00:32:48,866 --> 00:32:50,333 Well, 412 00:32:51,502 --> 00:32:53,367 You guys keep on pretending as corpses. 413 00:32:53,771 --> 00:32:56,433 I'll transport you back to your hometown. 414 00:32:56,908 --> 00:33:00,105 Maybe, you can escape from the government check. 415 00:33:01,012 --> 00:33:02,343 Thank you for your help. 416 00:33:03,848 --> 00:33:05,645 Have you brought other money? 417 00:33:06,851 --> 00:33:08,284 Just official silver. 418 00:33:10,388 --> 00:33:12,185 When you change to currency, 419 00:33:12,857 --> 00:33:14,154 Give me 10% . 420 00:33:15,593 --> 00:33:16,753 Okay. 421 00:33:20,932 --> 00:33:23,696 Damn it, Maniac, where are you going? 422 00:33:23,768 --> 00:33:26,066 She just obsesses us. 423 00:33:27,538 --> 00:33:31,440 Bitch, I tell you, it's over now. 424 00:33:31,509 --> 00:33:34,876 Don't blame me of not warning you God is merciless! 425 00:33:34,946 --> 00:33:36,038 What did you say? 426 00:33:36,481 --> 00:33:38,278 You drag me like this. 427 00:33:38,349 --> 00:33:40,112 And you tell me that God is merciless? 428 00:34:03,341 --> 00:34:04,330 Wait. 429 00:34:07,712 --> 00:34:08,804 She is not evil spirit. 430 00:34:09,414 --> 00:34:10,108 I guess, 431 00:34:10,181 --> 00:34:12,149 She is the famous heroine Green-wine. 432 00:34:12,216 --> 00:34:14,207 She robs the rich and helps the poor. 433 00:34:15,453 --> 00:34:17,387 I told you many times, I am not Green-wine. 434 00:34:17,455 --> 00:34:18,319 You don't get that? 435 00:34:18,389 --> 00:34:20,550 My name is Butterfly. 436 00:34:39,043 --> 00:34:41,477 Green-wine always lives in seclusion. 437 00:34:46,951 --> 00:34:49,647 You robbed the bank with your fellows lately, right? 438 00:34:55,593 --> 00:34:57,026 Why are you here? 439 00:34:59,063 --> 00:35:00,360 What a shame! 440 00:35:00,431 --> 00:35:03,161 I want to rob the rich to save the poor, 441 00:35:03,234 --> 00:35:06,260 but I was caught, and I just escaped. 442 00:35:06,971 --> 00:35:10,304 Is he Ming? 443 00:35:18,483 --> 00:35:20,280 What's the matter? 444 00:35:20,585 --> 00:35:21,847 Search! 445 00:35:22,653 --> 00:35:23,517 Yes. 446 00:35:23,588 --> 00:35:26,955 Sir, we discovered a clothe... 447 00:35:27,625 --> 00:35:29,183 So long so far, we want to go home fast. 448 00:35:29,427 --> 00:35:30,860 Rise, hurry up! 449 00:35:31,095 --> 00:35:33,563 Go, go back, and hurry up. 450 00:35:37,502 --> 00:35:38,730 Wait for me. 451 00:35:45,276 --> 00:35:49,576 Xiangzi style of transporting corpses started in ancient time. 452 00:35:51,349 --> 00:35:55,410 They help the dead people to keep a full body. 453 00:35:55,486 --> 00:35:57,113 And help the dead to go back to their hometown. 454 00:35:57,188 --> 00:35:59,452 Then, they'll be buried and rest in peace. 455 00:36:22,914 --> 00:36:24,472 I must be dreaming. 456 00:36:24,549 --> 00:36:27,518 To transport dead bodies, 457 00:36:27,585 --> 00:36:29,280 we must fulfill two conditions. 458 00:36:29,921 --> 00:36:31,513 One, be bold. 459 00:36:32,056 --> 00:36:34,047 Second, be strong. 460 00:36:34,992 --> 00:36:38,223 Before greeting me as your master, 461 00:36:38,296 --> 00:36:39,991 I must try you guys. 462 00:36:40,464 --> 00:36:42,762 I know how bold you are. 463 00:36:43,234 --> 00:36:45,031 But are you strong enough? 464 00:36:45,102 --> 00:36:46,262 I have doubts. 465 00:36:47,138 --> 00:36:48,901 We just follow you temporary. 466 00:36:50,141 --> 00:36:52,803 Don't think that we are trying to learn from you. 467 00:36:58,616 --> 00:37:00,379 I am afraid... You'd faint me... 468 00:37:03,221 --> 00:37:05,985 Tell me where is East. Don't think, tell me at once. 469 00:37:07,558 --> 00:37:10,618 Why do you ask? This is East. 470 00:37:12,530 --> 00:37:14,555 You're really something. 471 00:37:14,632 --> 00:37:16,896 When you transport the corpses... 472 00:37:16,968 --> 00:37:18,128 and get exhausted, 473 00:37:18,202 --> 00:37:20,602 then you won't lose your way. 474 00:37:22,540 --> 00:37:24,269 Master, I won't wrong the direction. 475 00:37:24,775 --> 00:37:26,174 I have a compass. 476 00:37:31,549 --> 00:37:34,416 Okay, after these two cups of tea, 477 00:37:34,485 --> 00:37:37,318 I'd officially become your master. 478 00:37:44,295 --> 00:37:45,762 Get up... 479 00:37:46,530 --> 00:37:47,656 Thank you, master. 480 00:37:51,369 --> 00:37:52,529 Doggie. 481 00:37:53,971 --> 00:37:55,199 All right. 482 00:37:56,507 --> 00:37:57,405 All right. 483 00:37:57,508 --> 00:37:58,770 Thank you, master. 484 00:38:01,345 --> 00:38:03,438 Wash the dirty clothes. 485 00:38:03,514 --> 00:38:04,242 You... 486 00:38:04,315 --> 00:38:05,475 Doggie. 487 00:38:05,683 --> 00:38:06,809 And this one too. 488 00:38:06,917 --> 00:38:08,214 Doggie. 489 00:38:09,120 --> 00:38:10,280 Let's go together. 490 00:38:17,795 --> 00:38:19,922 Am I dreaming? 491 00:38:21,799 --> 00:38:24,097 How to wake up? 492 00:38:25,569 --> 00:38:28,299 Am I in ancient time? 493 00:38:28,572 --> 00:38:30,335 If you want a slap, I'll help you. 494 00:38:36,614 --> 00:38:39,048 This one doesn't seem to be a modern people. 495 00:38:39,550 --> 00:38:41,518 And neither ghost. 496 00:38:42,520 --> 00:38:44,420 Do you think she is from... 497 00:38:47,391 --> 00:38:48,415 Master... 498 00:38:48,492 --> 00:38:51,893 I heard people transporting corpses at night. 499 00:38:51,962 --> 00:38:54,260 How can we do it in day time? 500 00:38:54,699 --> 00:38:57,532 Those Taoists say so. 501 00:38:57,635 --> 00:38:59,296 They said, when the dead people shine under the sun, 502 00:38:59,370 --> 00:39:02,362 the negative energy will disperse. 503 00:39:02,540 --> 00:39:06,374 Actually, he hates hot weather. It has nothing to do with power. 504 00:39:06,444 --> 00:39:08,912 He just bluffs. 505 00:39:09,046 --> 00:39:12,709 Actually, the Taoist won't mind day time or night time. 506 00:39:12,783 --> 00:39:14,512 Even it is noon time, 507 00:39:15,019 --> 00:39:15,917 just use the Five-element nail... 508 00:39:15,986 --> 00:39:19,149 to nail into the body of the walking corpse, 509 00:39:19,223 --> 00:39:20,520 then the corpse can still move. 510 00:39:22,126 --> 00:39:23,423 Bravo! 511 00:39:26,130 --> 00:39:27,358 Master Crane. 512 00:39:27,431 --> 00:39:29,592 Don't just teach them how to transport a corpse. 513 00:39:29,667 --> 00:39:31,965 Help me to think a way home. 514 00:39:32,570 --> 00:39:34,037 I am thinking, too. 515 00:39:34,338 --> 00:39:35,566 But... 516 00:39:36,006 --> 00:39:37,974 Your family isn't found in this age. 517 00:39:38,509 --> 00:39:39,840 Oh my God! 518 00:39:40,044 --> 00:39:41,978 I think so. 519 00:39:45,316 --> 00:39:46,908 How do you come here? 520 00:39:47,385 --> 00:39:48,716 Who knows? 521 00:39:48,786 --> 00:39:50,981 I played hide and seek with my friends. 522 00:39:51,689 --> 00:39:53,589 That's why I came here. 523 00:39:53,657 --> 00:39:55,887 Suddenly I came here. 524 00:39:57,027 --> 00:39:59,723 This is so strange! 525 00:40:10,708 --> 00:40:14,007 Hurry up. Go... 526 00:40:14,078 --> 00:40:15,477 Hurry up... 527 00:40:16,580 --> 00:40:17,672 Move... 528 00:40:17,748 --> 00:40:19,181 Transporting corpses in day time... 529 00:40:19,650 --> 00:40:21,584 Oh, dirty energy. 530 00:40:36,434 --> 00:40:38,766 Extract this herb for some juice. 531 00:40:38,836 --> 00:40:41,361 And then mix with these two, 532 00:40:41,672 --> 00:40:44,300 this is the best medicine to cure your back pain. 533 00:40:45,709 --> 00:40:47,267 It's well mixed. 534 00:40:58,989 --> 00:41:00,684 Hai-sheng. Yes. 535 00:41:00,758 --> 00:41:03,693 Put some on her shank. 536 00:41:03,761 --> 00:41:04,989 Yes, master. 537 00:41:10,968 --> 00:41:12,629 It's okay, let me fix it myself. 538 00:41:12,703 --> 00:41:13,965 It's okay. It'll be quick. 539 00:42:04,388 --> 00:42:05,719 Here comes the boat. 540 00:42:22,806 --> 00:42:26,105 Wearing armor and gold helmet, 541 00:42:26,176 --> 00:42:29,339 listen to my order. 542 00:42:29,847 --> 00:42:32,680 Five thunders, step by step. 543 00:42:34,518 --> 00:42:36,679 Hurry up, move. 544 00:42:36,854 --> 00:42:39,516 Listen to my order. 545 00:42:54,872 --> 00:42:56,999 I'd like to ask one thing. 546 00:42:58,676 --> 00:42:59,802 Go ahead. 547 00:42:59,877 --> 00:43:01,435 What do you think about me? 548 00:43:04,315 --> 00:43:05,009 You'd not bad. 549 00:43:05,082 --> 00:43:07,346 So, can you tell me... 550 00:43:08,552 --> 00:43:10,042 What's your next move? 551 00:43:14,491 --> 00:43:17,324 I just want to go home earlier. 552 00:43:19,663 --> 00:43:21,358 Lady Green-wine, excuse me. 553 00:43:22,366 --> 00:43:23,594 I want to tell you once more time. 554 00:43:23,667 --> 00:43:25,498 I am not a heroine. 555 00:43:25,603 --> 00:43:27,594 And I won't rob the rich to save the poor. 556 00:43:41,585 --> 00:43:42,643 Get up. 557 00:44:01,905 --> 00:44:05,773 One two three four five six seven eight 558 00:44:05,843 --> 00:44:09,745 two two three four five six seven eight 559 00:44:09,813 --> 00:44:13,772 three two three four five six seven eight 560 00:44:13,851 --> 00:44:17,810 four two three four five six Look this way. 561 00:44:17,888 --> 00:44:21,790 Elbow of the right, elbow on the left. 562 00:44:21,859 --> 00:44:25,955 Six two three four five six seven eight 563 00:44:26,030 --> 00:44:30,490 seven two three four five six seven eight 564 00:44:30,567 --> 00:44:33,297 eight two three four five six seven eight 565 00:44:33,370 --> 00:44:35,133 Stop! 566 00:44:36,807 --> 00:44:38,832 You want to exhaust them? 567 00:44:39,677 --> 00:44:41,269 Ong Ma Hung! 568 00:44:41,345 --> 00:44:42,573 Give it to me! 569 00:44:47,584 --> 00:44:50,610 Why do you carry note? Don't you think it's a trouble? 570 00:44:51,255 --> 00:44:53,052 I won't trust the old man. 571 00:44:53,490 --> 00:44:54,821 He needs us to pay, 572 00:44:54,892 --> 00:44:56,416 but he doesn't take good care of us. 573 00:44:57,561 --> 00:44:59,290 Why didn't he bring water here? 574 00:45:11,141 --> 00:45:12,438 I won't think too much now. 575 00:45:12,509 --> 00:45:13,567 Most important is... 576 00:45:13,644 --> 00:45:15,236 bring the note to home town to save people. 577 00:45:15,713 --> 00:45:16,771 And the rest... 578 00:45:20,684 --> 00:45:21,116 What's up? 579 00:45:21,185 --> 00:45:23,050 It's okay. Sorry. 580 00:45:23,787 --> 00:45:25,345 Why do you mask me? 581 00:45:25,456 --> 00:45:26,923 Miss Butterfly, I am sorry. 582 00:45:28,692 --> 00:45:30,353 Butterfly is bathing. 583 00:45:30,427 --> 00:45:32,895 No. Doggie and I came to get water. 584 00:45:33,097 --> 00:45:34,792 I don't know Butterfly is... 585 00:45:35,933 --> 00:45:37,093 I am so sorry... 586 00:45:37,534 --> 00:45:39,502 I am in the water, you did see nothing. 587 00:45:39,770 --> 00:45:41,260 You don't have to be this shy. 588 00:45:41,505 --> 00:45:42,870 She said we saw nothing! 589 00:45:42,940 --> 00:45:44,567 So, let's go down and take a bath too. 590 00:45:44,875 --> 00:45:46,035 Behave yourself! 591 00:45:47,044 --> 00:45:48,033 She's gone. 592 00:45:52,149 --> 00:45:53,343 I am sorry. 593 00:45:59,990 --> 00:46:02,049 Oh no, I want to drink! 594 00:46:02,126 --> 00:46:05,425 I don't shit well, you know? 595 00:46:08,398 --> 00:46:09,763 Let's go out for a drink. 596 00:46:39,863 --> 00:46:41,228 So much! 597 00:46:54,812 --> 00:46:56,279 So much... 598 00:46:56,547 --> 00:46:58,378 you don't mind spending a little for wine, do you? 599 00:47:28,612 --> 00:47:29,704 Where are you going? 600 00:47:32,649 --> 00:47:33,809 Just then... 601 00:47:34,251 --> 00:47:36,116 What did you take out from Hai-sheng's bag? 602 00:47:37,788 --> 00:47:38,812 This one? 603 00:47:39,389 --> 00:47:43,587 In our hometown Xiangnan, we call this... 604 00:47:43,660 --> 00:47:45,127 Toilet paper. 605 00:47:45,195 --> 00:47:47,993 This is for cleaning ass. 606 00:47:48,065 --> 00:47:49,657 Go sleeping, I am going to shit. 607 00:47:49,967 --> 00:47:51,798 I don't think so. 608 00:47:52,069 --> 00:47:54,537 You took Hai-sheng's note, right? 609 00:47:54,638 --> 00:47:55,627 Tell me. 610 00:47:58,008 --> 00:47:59,100 Hai-sheng... 611 00:47:59,176 --> 00:48:01,770 Shut up! I told you not to cry out. 612 00:48:06,884 --> 00:48:07,942 Listen to me. 613 00:48:09,620 --> 00:48:11,611 I talked to Hai-sheng. 614 00:48:11,822 --> 00:48:15,258 If I help him to disguise as dead body and reach home, 615 00:48:15,325 --> 00:48:17,316 he will pay me 10�/% of the money for salary. 616 00:48:17,628 --> 00:48:19,152 So, this note... 617 00:48:19,229 --> 00:48:20,753 Do you think it is mine? 618 00:48:20,931 --> 00:48:24,298 So, where do you take this note to? 619 00:48:26,303 --> 00:48:28,464 Go to sleep. I am now going to drink some wine. 620 00:48:29,773 --> 00:48:31,070 To the town? 621 00:48:31,141 --> 00:48:32,506 I'll go with you. 622 00:48:42,920 --> 00:48:43,978 Waiter. 623 00:48:44,588 --> 00:48:47,751 You just told me that there is a place for wine. 624 00:48:48,258 --> 00:48:49,885 Cross this lane and you'll see a bridge. 625 00:48:49,960 --> 00:48:52,258 Cross the bridge, and you'll see a club named "Drunken Moon". 626 00:48:52,329 --> 00:48:53,023 That's the place. 627 00:48:53,096 --> 00:48:54,188 Got you. 628 00:48:54,665 --> 00:48:55,632 Take your time. 629 00:49:10,047 --> 00:49:12,675 Boss, the Taoist went to Drunken Moon. 630 00:49:16,553 --> 00:49:19,920 This is government note. 631 00:49:20,223 --> 00:49:21,918 Just the same. 632 00:49:41,912 --> 00:49:42,970 Bravo! 633 00:49:50,420 --> 00:49:52,115 It's funny! 634 00:49:52,422 --> 00:49:54,287 Just like dreaming. 635 00:49:55,192 --> 00:49:56,318 Bravo. 636 00:49:57,394 --> 00:49:58,861 You're a wine bibber. 637 00:50:00,564 --> 00:50:02,395 Wine bibber? 638 00:50:07,704 --> 00:50:09,069 Bravo! 639 00:50:09,873 --> 00:50:12,535 This is like a big road. 640 00:50:58,488 --> 00:51:00,786 I thought you've fallen into the river. 641 00:51:01,658 --> 00:51:02,989 I did it intentionally. 642 00:51:04,461 --> 00:51:05,621 I am... 643 00:51:05,695 --> 00:51:07,993 A powerful Taoist. 644 00:51:10,133 --> 00:51:11,964 If it is true, 645 00:51:12,569 --> 00:51:13,866 Show me now. 646 00:51:14,304 --> 00:51:15,828 Bring me home now. 647 00:51:16,306 --> 00:51:17,500 Home? 648 00:51:19,242 --> 00:51:20,607 It's difficult. 649 00:51:21,678 --> 00:51:22,872 Why? 650 00:51:23,213 --> 00:51:24,373 Unless. 651 00:51:24,448 --> 00:51:27,315 Someone knows how the stance of entering time tunnel. 652 00:51:27,851 --> 00:51:30,513 And he must match with me at the same time. 653 00:51:31,021 --> 00:51:33,581 If not, you can never go home. 654 00:51:35,959 --> 00:51:38,723 How can it be possible? Who knows it? 655 00:51:42,132 --> 00:51:44,225 So, go back to sleep. 656 00:52:07,457 --> 00:52:09,357 Master, did you take my note? 657 00:52:11,194 --> 00:52:12,855 What's up? What's up? 658 00:52:13,263 --> 00:52:15,026 I am your master. 659 00:52:15,098 --> 00:52:18,534 I just take one for buying some wine. 660 00:52:18,602 --> 00:52:20,263 You're too mean. 661 00:52:23,640 --> 00:52:25,574 Master, I will pay you. 662 00:52:25,642 --> 00:52:27,166 But the government money is registered. 663 00:52:27,244 --> 00:52:28,370 If this goes to the market, 664 00:52:28,445 --> 00:52:30,504 the soldiers can easily trace us and kill us. 665 00:52:30,580 --> 00:52:31,444 That's right. 666 00:52:31,515 --> 00:52:33,176 It's not possible. 667 00:52:33,617 --> 00:52:36,347 That's just a note, who cares? 668 00:52:36,419 --> 00:52:37,351 Not possible. 669 00:52:37,587 --> 00:52:38,349 Possible. 670 00:52:38,421 --> 00:52:39,581 Not possible. Possible. 671 00:52:39,656 --> 00:52:40,350 No. 672 00:52:40,423 --> 00:52:41,219 Yes. 673 00:52:41,291 --> 00:52:43,759 No. Yes. 674 00:52:43,827 --> 00:52:45,317 It should be, 50- 50. 675 00:52:53,570 --> 00:52:55,561 Don't panic. 676 00:52:55,639 --> 00:52:56,867 It's okay. 677 00:52:57,207 --> 00:52:58,265 Rise. 678 00:52:59,176 --> 00:53:01,701 Doggie, bring the fat one and tall one away first. 679 00:53:03,013 --> 00:53:04,503 Don't let any of them lose the way. 680 00:53:04,915 --> 00:53:05,904 Go. 681 00:53:06,316 --> 00:53:07,248 What's up? 682 00:53:07,317 --> 00:53:09,182 Go. 683 00:53:09,786 --> 00:53:11,219 Please obey order, okay? 684 00:53:14,024 --> 00:53:15,048 Butterfly, run! 685 00:53:28,505 --> 00:53:29,529 Stop! 686 00:53:39,816 --> 00:53:40,840 Go! 687 00:53:49,426 --> 00:53:52,190 To hell with you! 688 00:53:52,596 --> 00:53:53,824 To hell with you! 689 00:54:08,712 --> 00:54:10,475 Why do you look at me in this way? 690 00:54:10,880 --> 00:54:12,313 I am sorry, Hai-sheng. 691 00:54:12,382 --> 00:54:13,406 Save it. 692 00:54:13,483 --> 00:54:14,643 I don't know why you disguise as Green-wine, 693 00:54:14,718 --> 00:54:15,742 and want to go with us. 694 00:54:16,186 --> 00:54:17,244 Wait! 695 00:54:17,320 --> 00:54:19,481 I have never told you I'm the heroine. 696 00:54:19,556 --> 00:54:20,716 So, why do you follow us? 697 00:54:22,959 --> 00:54:24,517 I just... 698 00:54:24,594 --> 00:54:25,788 I think you're nice guy, 699 00:54:25,862 --> 00:54:27,159 so I stay with you. 700 00:54:27,530 --> 00:54:29,225 I can't imagine it'd become this! 701 00:54:29,299 --> 00:54:32,496 I know no one here, and I... 702 00:54:33,003 --> 00:54:35,597 I really don't know how to go home. 703 00:54:35,705 --> 00:54:37,400 Master caused everything, we... 704 00:54:37,474 --> 00:54:39,567 Get lost, I don't want to see you! 705 00:54:48,551 --> 00:54:50,075 Why do you scold her? 706 00:54:50,420 --> 00:54:52,285 I took the money for drinking wine. 707 00:54:53,023 --> 00:54:54,388 Just scold me. 708 00:54:55,225 --> 00:54:57,853 I think, Doggie and I have to leave by ourselves. 709 00:54:58,161 --> 00:54:59,958 I don't want to ruin our plan. 710 00:55:00,764 --> 00:55:01,924 See you. 711 00:55:02,332 --> 00:55:03,356 Doggie. 712 00:55:04,434 --> 00:55:05,366 Let's go. 713 00:55:11,141 --> 00:55:12,165 Yes? 714 00:55:16,713 --> 00:55:17,907 Where are the government notes? 715 00:55:18,815 --> 00:55:19,747 They're gone. 716 00:55:23,420 --> 00:55:24,409 We must have dumped them on the way. 717 00:55:24,487 --> 00:55:25,454 Let's go back. 718 00:55:25,522 --> 00:55:26,386 Okay. Wait. 719 00:55:26,756 --> 00:55:29,156 The government must have taken them back. 720 00:55:30,026 --> 00:55:31,459 So, let's seize them back in the government office. 721 00:55:31,528 --> 00:55:32,051 Good idea. 722 00:55:32,128 --> 00:55:34,596 No hurry, let me think something. 723 00:55:35,432 --> 00:55:36,330 We have no time to wait. 724 00:55:36,399 --> 00:55:37,661 I got it. 725 00:55:40,103 --> 00:55:42,298 I think I must sacrifice these two treasures. 726 00:55:46,409 --> 00:55:47,637 Fix. 727 00:55:52,682 --> 00:55:54,172 Guard well or not? 728 00:55:54,250 --> 00:55:55,808 Everything is fixed. 729 00:55:56,186 --> 00:55:59,349 If those two criminals come, they won't be able to escape. 730 00:55:59,756 --> 00:56:03,590 Tell everyone to be full alert. 731 00:56:03,993 --> 00:56:05,392 Once they hear the bell rings, 732 00:56:05,462 --> 00:56:08,522 And see any strangers here, kill with no mercy. 733 00:56:08,598 --> 00:56:09,690 Got it, sir. 734 00:56:09,999 --> 00:56:11,193 When dawn comes, 735 00:56:11,601 --> 00:56:13,159 we must take these two boxes of government notes... 736 00:56:13,236 --> 00:56:15,466 to the courtier. 737 00:56:16,606 --> 00:56:19,939 Now, I want you to remote control the corpses 738 00:56:20,043 --> 00:56:23,137 Make it act together with you. 739 00:56:23,279 --> 00:56:25,873 And make them bring back the money back. 740 00:56:26,282 --> 00:56:27,681 Yes, master. 741 00:56:28,651 --> 00:56:29,879 Good. 742 00:56:30,487 --> 00:56:31,749 Set up. 743 00:57:01,951 --> 00:57:03,612 Heaven and hell. 744 00:57:04,354 --> 00:57:05,753 Good time and place. 745 00:57:06,156 --> 00:57:07,851 Transform our bodies. 746 00:57:07,924 --> 00:57:09,721 Change the souls. 747 00:57:09,926 --> 00:57:10,984 Go. 748 00:59:36,439 --> 00:59:37,371 Jump. 749 01:00:00,096 --> 01:00:01,495 The essence of the world, 750 01:00:01,764 --> 01:00:06,861 Listen to my order. 751 01:00:07,170 --> 01:00:09,001 Super vision. 752 01:00:14,544 --> 01:00:16,671 The boxes of money are surrounded by red thread, 753 01:00:18,014 --> 01:00:19,140 Master, I'll get it. 754 01:00:19,215 --> 01:00:20,341 Calm down first. 755 01:00:20,416 --> 01:00:22,680 If I am right, 756 01:00:22,752 --> 01:00:25,949 the thread can stop thieves and ghosts. 757 01:00:26,022 --> 01:00:27,080 What'd we do? 758 01:00:27,156 --> 01:00:28,214 No hurry up. 759 01:00:28,625 --> 01:00:29,683 Listen to my order. 760 01:00:30,126 --> 01:00:31,855 Flying insect stance! 761 01:00:45,942 --> 01:00:46,874 I can't get it. 762 01:00:46,943 --> 01:00:50,640 Listen to my order! 763 01:00:50,880 --> 01:00:52,472 Super vision! 764 01:00:57,520 --> 01:00:58,782 Butterfly? 765 01:01:01,257 --> 01:01:02,519 Dead bodies back to base. 766 01:01:04,694 --> 01:01:05,592 Who are you? 767 01:01:05,928 --> 01:01:06,895 Stop. 768 01:01:09,132 --> 01:01:10,099 Stop! 769 01:01:44,133 --> 01:01:45,430 Buddies, you're back. 770 01:01:45,501 --> 01:01:46,490 You're safe! 771 01:01:47,136 --> 01:01:47,932 Thank you. 772 01:01:48,004 --> 01:01:48,902 What's wrong with Butterfly? 773 01:01:48,971 --> 01:01:50,563 She stole the money, she'd be in danger. 774 01:01:50,807 --> 01:01:51,967 Oh no! 775 01:01:53,076 --> 01:01:54,008 Let's leave this place first. 776 01:01:54,444 --> 01:01:55,570 Welcome home. Go. 777 01:01:59,949 --> 01:02:03,214 How dare you stir it up? 778 01:02:03,286 --> 01:02:05,516 Return the money! 779 01:02:17,433 --> 01:02:18,957 If you dare to rob the money, at least tell us your name. 780 01:02:19,268 --> 01:02:22,203 I know robbing government's money is a big crime. 781 01:02:22,271 --> 01:02:25,001 But to save to people in my hometown, 782 01:02:27,210 --> 01:02:28,438 I hope you to grant a helping hand. 783 01:02:28,978 --> 01:02:30,878 After that, I promise, 784 01:02:30,947 --> 01:02:32,312 you can take my life any time. 785 01:02:51,634 --> 01:02:53,761 Is that the heroine Green-wine? 786 01:03:08,651 --> 01:03:09,811 Fix. 787 01:03:13,856 --> 01:03:15,346 Are you transporting corpses? 788 01:03:15,591 --> 01:03:16,717 Yes. 789 01:03:33,976 --> 01:03:34,965 What's up? 790 01:03:35,645 --> 01:03:37,112 This damn Taoist dares to challenge us. 791 01:03:37,446 --> 01:03:38,708 No... 792 01:03:38,781 --> 01:03:40,874 It's a misunderstanding, we are common people only. 793 01:03:40,950 --> 01:03:42,815 We are hurrying to transport the walking corpses to Xiangnan. 794 01:03:42,885 --> 01:03:44,546 Their families are long waiting. 795 01:03:44,620 --> 01:03:46,212 The fog disperses, go! 796 01:03:46,289 --> 01:03:47,415 Wait. 797 01:03:48,958 --> 01:03:51,893 Detention for them. We'll make a detailed check. 798 01:04:01,437 --> 01:04:03,200 We'd think of better ideas. 799 01:04:03,306 --> 01:04:05,297 Hai-sheng, I think you'd leave first. 800 01:04:06,709 --> 01:04:09,075 No, I can't leave you guys alone. 801 01:04:09,512 --> 01:04:11,537 Don't be silly. 802 01:04:11,614 --> 01:04:13,138 The villagers are waiting for you. 803 01:04:13,649 --> 01:04:15,674 Even half of the money is left, 804 01:04:15,751 --> 01:04:16,877 it's better than nothing. 805 01:04:18,888 --> 01:04:20,685 Master, but you... 806 01:04:22,959 --> 01:04:23,948 What's up? 807 01:04:31,667 --> 01:04:33,828 Hai-sheng, go! 808 01:04:36,005 --> 01:04:37,802 Run! 809 01:04:38,441 --> 01:04:39,499 See you! 810 01:04:39,575 --> 01:04:41,236 Leave us alone, go! 811 01:04:52,755 --> 01:04:53,813 Master! 812 01:05:56,919 --> 01:05:58,045 Butterfly! 813 01:05:59,422 --> 01:06:01,583 Butterfly! 814 01:06:11,400 --> 01:06:13,664 I am sorry! 815 01:06:14,003 --> 01:06:15,664 I help you to get it back. 816 01:06:16,505 --> 01:06:17,665 Look! 817 01:06:17,974 --> 01:06:20,408 Take it to save the people of your hometown. 818 01:06:20,710 --> 01:06:21,938 Stop talking. 819 01:06:22,878 --> 01:06:24,004 Butterfly. 820 01:06:24,947 --> 01:06:26,073 Thank you. 821 01:07:15,631 --> 01:07:19,032 Save me... 822 01:07:19,635 --> 01:07:21,933 The Taoist Pure-heart wants to harm us. 823 01:07:22,471 --> 01:07:25,804 Save me... 824 01:07:26,208 --> 01:07:28,335 Stay calm, ignore him. 825 01:07:28,411 --> 01:07:29,435 Let's go. 826 01:08:08,284 --> 01:08:09,615 Go. 827 01:08:51,760 --> 01:08:53,057 What's this? 828 01:08:53,129 --> 01:08:54,653 This seems to be a piece of jade. 829 01:08:55,631 --> 01:08:57,121 It's strange! 830 01:08:58,267 --> 01:08:59,962 Why a little girl brought me this? 831 01:09:22,892 --> 01:09:26,225 Welcome Taoist Pure-heart. 832 01:09:28,964 --> 01:09:32,559 This is a wonderful tour. 833 01:09:49,218 --> 01:09:51,015 Taoist Pure-heart, 834 01:09:51,086 --> 01:09:53,020 the Gin-xiang Jade that you want... 835 01:09:53,088 --> 01:09:54,953 I've already got it for you. 836 01:10:45,207 --> 01:10:46,469 Taoist Pure-heart, 837 01:10:46,742 --> 01:10:49,802 The jade found from Princess Lila... 838 01:10:50,479 --> 01:10:52,777 Isn't it a fake? 839 01:10:53,015 --> 01:10:57,918 So, the real one isn't with her. 840 01:12:06,955 --> 01:12:09,515 Master, please take a rest first. 841 01:12:11,827 --> 01:12:13,226 I am fine. 842 01:12:15,764 --> 01:12:18,028 I want to give Butterfly a company. 843 01:12:46,128 --> 01:12:47,959 From the world where I came from, 844 01:12:48,030 --> 01:12:50,498 we talk to people who are not around. 845 01:12:51,200 --> 01:12:53,100 You can talk to people who are not around? 846 01:12:53,502 --> 01:12:54,969 Can the other party hear you? 847 01:12:55,471 --> 01:12:57,701 Yes, no matter how far they are. 848 01:12:57,773 --> 01:13:00,003 We can talk with this device. 849 01:13:00,542 --> 01:13:02,510 Talk in the air? 850 01:13:03,812 --> 01:13:05,905 So, you are here, and I am... 851 01:13:09,918 --> 01:13:12,250 Can we talk if I stay in the forest? 852 01:13:14,890 --> 01:13:16,187 How about behind the mountain? 853 01:13:17,326 --> 01:13:18,816 Sure. 854 01:13:18,994 --> 01:13:20,586 Even if I stay here, 855 01:13:20,662 --> 01:13:23,062 and you go home, I can still talk to you. 856 01:13:24,800 --> 01:13:26,165 Liar. 857 01:13:26,301 --> 01:13:27,825 You didn't visit my home. 858 01:13:49,958 --> 01:13:51,152 Look! 859 01:14:49,184 --> 01:14:50,549 Are you Hai-sheng? 860 01:14:51,420 --> 01:14:52,614 Yes. 861 01:14:52,821 --> 01:14:54,448 Thank you for coming. 862 01:14:57,960 --> 01:14:59,757 This is 4,000 tales of gold. 863 01:15:01,697 --> 01:15:03,426 This is money, count it please. 864 01:15:05,033 --> 01:15:07,593 It's okay, see you then. 865 01:15:07,970 --> 01:15:09,232 See you. 866 01:15:27,322 --> 01:15:29,051 Gin-xiang Jade? 867 01:15:32,528 --> 01:15:33,927 What is it? 868 01:15:34,463 --> 01:15:38,797 It's said that the jade locks up a big evil. 869 01:15:39,501 --> 01:15:42,368 In ancient time, Emperor Zhou got the kingdom with his help. 870 01:15:42,437 --> 01:15:45,235 But the evil was finally locked up in the jade. 871 01:15:45,307 --> 01:15:48,242 The jade was divided into two. 872 01:15:48,377 --> 01:15:52,006 It's cursed that the two pieces could never be united so the evil'd never return. 873 01:15:52,414 --> 01:15:55,440 Lady, how can you get this? 874 01:15:55,751 --> 01:15:58,584 My dad is Prince Rong. 875 01:15:59,588 --> 01:16:02,921 The Emperor gave one piece of the jade... 876 01:16:02,991 --> 01:16:04,788 to my dad. 877 01:16:05,227 --> 01:16:08,958 But Taoist Pure-heart who works for the emperor... 878 01:16:09,031 --> 01:16:12,592 wants to use the jade to call for the Evil's return. 879 01:16:13,001 --> 01:16:16,437 So he stole another piece of the jade. 880 01:16:16,505 --> 01:16:19,201 He doesn't know that the other half is with my dad. 881 01:16:19,374 --> 01:16:21,205 He then frames us of betraying the country and 882 01:16:21,276 --> 01:16:23,403 put our family to death 883 01:16:24,313 --> 01:16:26,076 Master, what'd we do? 884 01:16:34,690 --> 01:16:36,624 Doggie, hurry up, stand up, go. 885 01:16:36,825 --> 01:16:38,554 Untie them. Hurry up. 886 01:16:48,904 --> 01:16:51,896 Line up, one by one. 887 01:16:55,577 --> 01:16:56,839 Come this way. 888 01:17:12,227 --> 01:17:13,319 Lately... 889 01:17:14,062 --> 01:17:15,893 I have got clear sense. 890 01:17:16,698 --> 01:17:19,223 These days are so enriching. 891 01:17:19,601 --> 01:17:21,466 Life is so meaningful. 892 01:17:23,505 --> 01:17:25,871 We'll open a clinic in the village. 893 01:17:26,408 --> 01:17:28,399 If the villagers get sick, we'll cure them. 894 01:17:38,887 --> 01:17:41,481 Don't you like this idea? 895 01:17:46,962 --> 01:17:48,395 Sure I like it. 896 01:17:49,798 --> 01:17:53,131 But this is a remote village. 897 01:17:54,302 --> 01:17:57,237 And, you're not born in this age. 898 01:17:58,907 --> 01:18:00,670 I am afraid you don't want to live with me. 899 01:18:00,776 --> 01:18:04,041 Don't think so. I like it. 900 01:18:04,913 --> 01:18:07,677 No matter what age, we must live together. 901 01:18:18,460 --> 01:18:20,553 I pack it up first, I must get more herbs later. 902 01:18:22,698 --> 01:18:24,256 Leave it to me. 903 01:18:48,223 --> 01:18:49,622 What do you want? 904 01:18:54,129 --> 01:18:56,188 I want to make a deal. 905 01:18:57,299 --> 01:18:58,630 What deal? 906 01:19:01,403 --> 01:19:04,429 I am the Royal Taoist Pure-heart. 907 01:19:04,940 --> 01:19:06,737 If you're willing to co-operate with me, 908 01:19:07,175 --> 01:19:09,735 I can exempt you from the penalty of stealing. 909 01:19:09,811 --> 01:19:11,108 I am not guilty. 910 01:19:11,179 --> 01:19:13,079 The corrupted officials are guilty instead. 911 01:19:13,148 --> 01:19:14,513 Even if I die, 912 01:19:14,583 --> 01:19:16,448 I don't think I did anything wrong. 913 01:19:17,452 --> 01:19:19,613 You're a stubborn young man. 914 01:19:19,788 --> 01:19:21,688 If you co-operate with me, 915 01:19:22,390 --> 01:19:25,257 I'll ask the government... 916 01:19:25,861 --> 01:19:27,590 to send food and necessities to your hometown. 917 01:19:34,770 --> 01:19:36,237 How can I help? 918 01:19:36,371 --> 01:19:39,306 I want you to give me the piece of jade. 919 01:19:40,809 --> 01:19:42,299 Jade? 920 01:19:45,680 --> 01:19:47,079 Run! 921 01:19:53,555 --> 01:19:55,022 What if I don't promise? 922 01:19:55,190 --> 01:19:57,055 I'll kill with no mercy. 923 01:19:57,359 --> 01:19:59,054 This place will have no lives. 924 01:19:59,127 --> 01:20:03,086 All people will be killed. 925 01:20:04,399 --> 01:20:06,060 I'll count to three. 926 01:20:08,003 --> 01:20:09,630 One. Stop counting. 927 01:20:17,512 --> 01:20:19,139 You must keep your words. 928 01:22:08,690 --> 01:22:09,918 Kill! 929 01:22:19,134 --> 01:22:21,227 You lied! Why do you kill innocent people? 930 01:22:21,303 --> 01:22:23,134 To trade with evils... 931 01:22:23,605 --> 01:22:26,267 you must be prepared to be cheated. 932 01:22:45,427 --> 01:22:46,553 Butterfly! 933 01:23:02,477 --> 01:23:03,671 Butterfly. 934 01:23:14,255 --> 01:23:15,688 Butterfly! 935 01:23:25,300 --> 01:23:28,667 Dad, I miss you, I hope to be home. 936 01:23:28,737 --> 01:23:30,364 Butterfly is so naughty, 937 01:23:30,939 --> 01:23:32,167 I guess... 938 01:23:32,607 --> 01:23:34,336 she is now transformed as a butterfly... 939 01:23:34,743 --> 01:23:36,370 and is having fun in her previous life. 940 01:23:41,416 --> 01:23:42,940 Previous life? 941 01:24:34,069 --> 01:24:35,036 This is the one. 942 01:24:35,103 --> 01:24:36,968 Ming, set up. 943 01:24:44,579 --> 01:24:45,568 Butterfly! 944 01:25:50,111 --> 01:25:53,706 Butterfly... 945 01:25:59,187 --> 01:26:01,314 Butterfly. 946 01:26:07,996 --> 01:26:08,894 Butterfly. 947 01:26:30,051 --> 01:26:31,313 Butterfly. 948 01:26:33,288 --> 01:26:34,380 Butterfly. 949 01:26:45,800 --> 01:26:47,427 Hai-sheng? 950 01:27:04,919 --> 01:27:05,908 What're you doing? 951 01:27:43,992 --> 01:27:46,790 Butterfly! 952 01:27:51,099 --> 01:27:52,430 Butterfly! 953 01:28:13,621 --> 01:28:17,557 Master, please try to save Butterfly! 954 01:28:27,201 --> 01:28:30,227 Gods of Sue and Xiao, please come to save. 955 01:28:30,571 --> 01:28:33,005 The purple air stream and red glow, 956 01:28:33,408 --> 01:28:36,241 Tai-ling in 9 rooms, Tai-yi at home. 957 01:28:36,611 --> 01:28:39,307 All gods in position, souls united. 958 01:28:39,781 --> 01:28:42,579 Thousand beams lead the girl's way. 959 01:28:42,850 --> 01:28:46,308 Thousand beams lead the girl home. 960 01:28:47,488 --> 01:28:49,115 May the mighty God... 961 01:28:49,190 --> 01:28:51,420 To help her for cutting my life short. 962 01:28:51,492 --> 01:28:52,049 Master! 963 01:28:52,126 --> 01:28:52,785 Shut up. 964 01:29:22,023 --> 01:29:23,388 Let her go. 965 01:29:23,558 --> 01:29:25,822 No, Butterfly won't go. 966 01:29:26,361 --> 01:29:27,555 She will stay with me. 967 01:29:27,628 --> 01:29:29,687 Hai-sheng, listen to me. 968 01:29:30,064 --> 01:29:31,224 In the other space, 969 01:29:31,299 --> 01:29:33,062 someone is using the same stance to call her back. 970 01:29:33,134 --> 01:29:35,500 But his power is greater than ours. 971 01:29:35,570 --> 01:29:37,697 Most important of all, it's timing. 972 01:29:37,772 --> 01:29:39,433 They got the timing. 973 01:29:40,041 --> 01:29:41,440 So... 974 01:29:41,542 --> 01:29:42,770 No. 975 01:29:43,244 --> 01:29:46,771 I can make Butterfly stay here. I can... Butterfly! 976 01:29:46,848 --> 01:29:48,577 I know you'd be missing her. 977 01:29:48,750 --> 01:29:50,217 But if you don't let her go back, 978 01:29:50,284 --> 01:29:51,478 if you don't let her return to her age, 979 01:29:51,552 --> 01:29:55,215 her soul will vanish at last. 980 01:29:57,058 --> 01:29:59,686 Let her go back! 981 01:30:04,065 --> 01:30:05,430 Butterfly! 982 01:30:06,067 --> 01:30:07,398 Wake up. 983 01:30:08,369 --> 01:30:09,700 Hai-sheng. 984 01:30:09,971 --> 01:30:12,997 She just returns to her own age. 985 01:30:13,074 --> 01:30:14,632 She is not dead. 986 01:30:14,709 --> 01:30:17,007 If you don't insist to keep her here, 987 01:30:17,078 --> 01:30:19,205 she will go home. 988 01:30:19,280 --> 01:30:20,577 Understand? 989 01:30:28,723 --> 01:30:30,247 Hai-sheng? 990 01:30:37,265 --> 01:30:38,527 Let me ask you. 991 01:30:41,969 --> 01:30:43,994 Answer me frankly. 992 01:30:48,109 --> 01:30:50,737 In the days we know... 993 01:30:51,446 --> 01:30:53,311 Have you regretted? 994 01:30:54,749 --> 01:30:55,977 No. 995 01:30:56,050 --> 01:30:57,517 I love you. 996 01:30:58,252 --> 01:30:59,776 Trust me. 997 01:31:01,589 --> 01:31:03,056 Don't be silly. 998 01:31:05,660 --> 01:31:07,685 Sure I trust you. 999 01:31:09,297 --> 01:31:11,993 I've got to go now. 1000 01:31:15,369 --> 01:31:16,336 No! 1001 01:31:17,038 --> 01:31:18,335 Listen to me. 1002 01:31:20,107 --> 01:31:21,699 Time is running short. 1003 01:31:24,846 --> 01:31:26,211 I know. 1004 01:31:27,815 --> 01:31:30,579 I know, you ancient people... 1005 01:31:31,919 --> 01:31:34,945 You're shy, you don't speak much. 1006 01:31:42,029 --> 01:31:43,428 Can you... 1007 01:31:45,199 --> 01:31:47,133 Tell me you love me, okay? 1008 01:31:52,473 --> 01:31:54,407 I... 1009 01:32:01,249 --> 01:32:02,648 Can't you say so? 1010 01:32:05,853 --> 01:32:07,115 I... 1011 01:32:11,859 --> 01:32:13,121 Well... 1012 01:32:14,962 --> 01:32:16,554 Let me tell you. 1013 01:32:20,034 --> 01:32:21,661 I love you. 1014 01:32:39,854 --> 01:32:41,515 I must leave now. 1015 01:32:41,656 --> 01:32:43,021 No... 1016 01:32:50,831 --> 01:32:52,298 Butterfly! 1017 01:32:55,937 --> 01:32:57,529 Butterfly! 1018 01:32:58,372 --> 01:32:59,703 Butterfly! 1019 01:33:02,276 --> 01:33:05,245 Butterfly! 1020 01:33:05,680 --> 01:33:07,739 Butterfly! Don't die! 1021 01:33:09,784 --> 01:33:11,411 Butterfly! 1022 01:33:12,653 --> 01:33:14,348 I love you. 1023 01:33:15,723 --> 01:33:17,452 Butterfly! I love you! 1024 01:33:18,492 --> 01:33:19,584 Butterfly! 1025 01:33:48,222 --> 01:33:49,951 Dad... 1026 01:33:50,891 --> 01:33:52,290 Ming. 1027 01:33:53,294 --> 01:33:54,761 You're awake! 1028 01:33:55,096 --> 01:33:57,758 Don't say anything. 1029 01:34:03,437 --> 01:34:04,802 Ming. 1030 01:34:05,606 --> 01:34:07,301 Thank you. 1031 01:34:35,336 --> 01:34:36,462 Dad. 1032 01:34:38,406 --> 01:34:41,000 Why don't you get more rest? 1033 01:34:41,075 --> 01:34:43,976 Don't worry, I am fine. 1034 01:34:44,445 --> 01:34:45,776 Butterfly! 1035 01:34:46,614 --> 01:34:49,549 When you lost conscious, I considered many things. 1036 01:34:50,451 --> 01:34:52,316 You want to move back to Tokyo... 1037 01:34:53,020 --> 01:34:56,456 Dad, you used a wrong word. 1038 01:34:57,124 --> 01:34:58,716 I was born here. 1039 01:34:58,793 --> 01:35:00,784 You can't use the word "back". 1040 01:35:01,195 --> 01:35:02,492 All right. 1041 01:35:02,997 --> 01:35:06,990 I mean, we are moving to Tokyo. 1042 01:35:11,005 --> 01:35:12,199 Dad. 1043 01:35:12,273 --> 01:35:17,336 You and Mom's dream is found here. 1044 01:35:17,778 --> 01:35:21,509 And this is the place with your love and memories. 1045 01:35:21,782 --> 01:35:25,343 So you just want to stay here, right? 1046 01:36:43,831 --> 01:36:45,059 Butterfly! 1047 01:36:46,033 --> 01:36:48,558 You said you can hear with this device from afar? 1048 01:36:49,069 --> 01:36:50,593 So, you can hear it now, right? 1049 01:36:52,606 --> 01:36:54,039 Butterfly! 1050 01:36:56,811 --> 01:36:58,472 You must be safe. 1051 01:36:59,180 --> 01:37:00,477 You must be happy. 1052 01:37:01,515 --> 01:37:03,142 You must be happy! 1053 01:37:24,872 --> 01:37:26,203 Butterfly! 1054 01:37:29,310 --> 01:37:30,538 What's up? 1055 01:37:33,614 --> 01:37:35,047 I am fine. 67185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.