All language subtitles for Titans (2018) - 02x01 - Trigon.DCU.WEBRip-NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,054 --> 00:00:26,790 Previously on Titans... 2 00:00:26,792 --> 00:00:27,817 It's you. 3 00:00:27,818 --> 00:00:30,828 - I'm not sure... - You're the boy from the circus. 4 00:00:30,830 --> 00:00:36,299 Your parents... I watched them fall. 5 00:00:36,301 --> 00:00:37,635 Can you help me? 6 00:00:37,637 --> 00:00:40,205 Trigon. This being was summoned to Earth 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,906 - to conceive a daughter. - Rachel. 8 00:00:41,908 --> 00:00:44,356 She is the doorway that he can walk through. 9 00:00:44,359 --> 00:00:49,245 Earth will be the first planet that he will cover in his darkness. 10 00:00:49,247 --> 00:00:50,413 We need a doctor in here! 11 00:00:50,415 --> 00:00:52,583 We need to find Jason Todd. 12 00:00:52,585 --> 00:00:54,318 Rachel needs our help. 13 00:00:54,320 --> 00:00:55,519 He's dying. 14 00:00:55,521 --> 00:00:57,004 Your father, he could save Gar. 15 00:00:57,007 --> 00:00:59,256 Bring him to me. Bring him home. 16 00:01:06,265 --> 00:01:08,231 My child. 17 00:01:08,233 --> 00:01:10,300 I'm finally home. 18 00:01:10,302 --> 00:01:12,369 What the fuck is going on? 19 00:01:12,371 --> 00:01:15,505 - It's shimmering. - Dick, wait! 20 00:01:15,507 --> 00:01:17,341 Is it time to eat the world? 21 00:01:17,343 --> 00:01:19,226 Not until her heart breaks. 22 00:01:21,013 --> 00:01:23,814 Dick, please... talk to me. 23 00:01:23,816 --> 00:01:25,348 This was not my doing. 24 00:01:25,350 --> 00:01:26,885 I offered your friend a path. 25 00:01:26,887 --> 00:01:30,388 Ultimately, he chose his own way. 26 00:01:30,390 --> 00:01:32,195 Fuck you, Bruce. You win. 27 00:01:32,198 --> 00:01:36,526 To embrace his darkness rather than deny its existence. 28 00:01:36,528 --> 00:01:40,097 I've released your friend from a terrible burden. 29 00:01:40,099 --> 00:01:42,468 It feels so good to be home. 30 00:01:44,236 --> 00:01:47,136 You'll see. 31 00:01:47,138 --> 00:01:49,187 They'll all see. 32 00:01:55,447 --> 00:01:58,948 No. 33 00:01:58,950 --> 00:02:00,226 Let him go. 34 00:02:03,055 --> 00:02:05,321 Let him go. 35 00:02:06,626 --> 00:02:09,859 I'm afraid you're grounded. 36 00:02:09,861 --> 00:02:11,127 No more magic. 37 00:02:11,129 --> 00:02:12,995 I won't let you do this. 38 00:02:12,997 --> 00:02:15,098 Let me? 39 00:02:15,100 --> 00:02:16,800 You did this. 40 00:02:16,802 --> 00:02:18,668 You brought me here, Rachel. 41 00:02:18,670 --> 00:02:22,707 Your purpose was to bring me into your world. 42 00:02:22,709 --> 00:02:25,442 The whole journey you've taken with your friends, 43 00:02:25,444 --> 00:02:27,845 it's all been to make this moment happen. 44 00:02:27,847 --> 00:02:30,548 I couldn't be more proud. 45 00:02:30,550 --> 00:02:32,784 You've given this world a gift. 46 00:02:32,786 --> 00:02:35,918 You never loved me. 47 00:02:35,920 --> 00:02:37,988 You used me. 48 00:02:37,990 --> 00:02:39,556 Oh, sweet girl, 49 00:02:39,558 --> 00:02:42,358 this is so much more important than love. 50 00:02:42,360 --> 00:02:43,727 Just let him go. 51 00:02:43,729 --> 00:02:45,196 Look around you, daughter. 52 00:02:45,198 --> 00:02:50,869 All there is here is loss, betrayal, and decay. 53 00:02:50,870 --> 00:02:54,536 Everyone you love will leave you by their own hand or in ashes. 54 00:02:54,539 --> 00:02:56,407 Nothing lasts. 55 00:02:56,409 --> 00:02:59,510 The only thing that awaits you is disappointment. 56 00:02:59,512 --> 00:03:02,613 You will lose everyone. 57 00:03:02,615 --> 00:03:05,583 It's heartbreaking, isn't it? 58 00:03:05,585 --> 00:03:08,485 Let your heart break. 59 00:03:08,487 --> 00:03:11,287 It's inevitable. 60 00:03:11,289 --> 00:03:14,257 And then you'll be free to join me. 61 00:03:14,259 --> 00:03:17,495 Our future will be glorious. 62 00:03:17,497 --> 00:03:19,564 Uh... hard pass. 63 00:03:19,566 --> 00:03:20,798 Rach, we gotta go. 64 00:03:20,800 --> 00:03:24,735 - Gar. - Run! 65 00:03:24,737 --> 00:03:27,531 She wants to do it the hard way. 66 00:03:27,534 --> 00:03:29,289 You know what to do. 67 00:03:32,945 --> 00:03:35,379 I should've prepared her better. 68 00:03:35,381 --> 00:03:38,448 We've waited too long to fail now. 69 00:03:38,450 --> 00:03:40,284 We will not fail. 70 00:03:40,286 --> 00:03:43,520 Patience, my dear. 71 00:03:43,522 --> 00:03:47,792 One way or another, her heart will break. 72 00:03:47,794 --> 00:03:50,395 And then this world will be mine. 73 00:03:57,686 --> 00:04:06,538 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 74 00:04:13,051 --> 00:04:14,840 Whoo! 75 00:04:33,770 --> 00:04:35,869 That was sick. 76 00:04:41,045 --> 00:04:42,413 Epic. 77 00:04:42,415 --> 00:04:44,281 Don't tell me. 78 00:04:44,283 --> 00:04:46,651 You're Jason Todd. 79 00:04:46,653 --> 00:04:49,452 Yeah, and who the hell are you? 80 00:04:49,454 --> 00:04:51,889 I'm Dawn Granger. This is Hank Hall. 81 00:04:51,891 --> 00:04:53,817 Rachel sent us to find you. 82 00:04:53,820 --> 00:04:54,879 Why me? 83 00:04:54,882 --> 00:04:57,794 Our hunch is she needs the guy you work for and not you. 84 00:04:57,797 --> 00:04:59,498 I don't know what the hell you're talking about. 85 00:04:59,499 --> 00:05:01,532 Relax, killer. I'm Dove. 86 00:05:01,533 --> 00:05:02,823 This is Hawk. 87 00:05:02,824 --> 00:05:05,104 - We're friends of Dick Grayson. - What kind of friends? 88 00:05:05,105 --> 00:05:08,070 The kind that know about the big, scary cave downstairs. 89 00:05:12,978 --> 00:05:14,878 Does that ring a bell? 90 00:05:14,880 --> 00:05:16,965 You want me to make bird sounds, too? 91 00:05:19,504 --> 00:05:22,439 - Titans. - Just tell us where your dad is at, kid. 92 00:05:22,442 --> 00:05:24,406 Bruce is halfway across the world 93 00:05:24,407 --> 00:05:26,255 with the rest of the Justice League. 94 00:05:26,257 --> 00:05:27,625 Alfred, too. 95 00:05:27,627 --> 00:05:30,114 Got this place all to myself! 96 00:05:30,117 --> 00:05:31,309 Clearly. 97 00:05:31,312 --> 00:05:32,931 Hey, look. Whatever you need Bruce for, 98 00:05:32,932 --> 00:05:35,733 if Dick needs help, I'm your guy. 99 00:05:35,735 --> 00:05:37,970 I mean, one Robin saving another? 100 00:05:37,971 --> 00:05:39,728 They'll never let him hear the end of it. 101 00:05:39,731 --> 00:05:40,955 You're the new Robin? 102 00:05:40,958 --> 00:05:43,240 Present and accounted for, babe. 103 00:05:43,242 --> 00:05:45,909 "Babe"? 104 00:05:45,911 --> 00:05:47,403 What did he just say? 105 00:05:47,406 --> 00:05:48,873 And that's a pass on the help 106 00:05:48,876 --> 00:05:50,809 from heroes-on-training-wheels department. 107 00:05:50,812 --> 00:05:52,690 First off, bro, I'd put you on your ass in three seconds. 108 00:05:52,692 --> 00:05:53,813 Okay, you little shit. 109 00:05:53,815 --> 00:05:56,447 And secondly, if Dick's really strapped, I wanna help him. 110 00:05:56,450 --> 00:05:59,852 Kinda freaked out on him last time and I owe him. 111 00:05:59,855 --> 00:06:01,387 So where is he? 112 00:06:04,163 --> 00:06:06,731 - We don't know. - Okay, well, then you need me. 113 00:06:06,733 --> 00:06:08,166 Dick's got a tracker in him. 114 00:06:08,168 --> 00:06:10,668 Nice try, Speed. He disabled it. 115 00:06:10,670 --> 00:06:12,702 Got a big ol' scar to prove it. 116 00:06:12,704 --> 00:06:14,605 Let's bounce. 117 00:06:14,607 --> 00:06:17,140 He didn't tell you about the second one? 118 00:06:17,142 --> 00:06:19,942 It's in a place he's never gonna find. 119 00:06:19,944 --> 00:06:21,878 Ew. 120 00:06:21,880 --> 00:06:23,379 Just tell us where he is. 121 00:06:23,382 --> 00:06:27,316 We can access it on the Batcomputer if you let me come with you guys. 122 00:06:27,319 --> 00:06:28,952 I'm gonna kill this kid. 123 00:06:28,954 --> 00:06:31,215 Kill him after we find Dick. 124 00:06:31,218 --> 00:06:32,747 You got a deal. 125 00:06:44,004 --> 00:06:45,735 Would you just stop blasting it? 126 00:06:45,737 --> 00:06:47,505 You're wasting all your power. 127 00:06:47,507 --> 00:06:50,473 Rachel is in there. 128 00:06:50,475 --> 00:06:52,010 Anything could be happening to her. 129 00:06:52,012 --> 00:06:53,911 Says the woman who was sent here to kill her. 130 00:06:53,913 --> 00:06:56,214 Okay, now that she and Dick are in there with some intergalactic demon, 131 00:06:56,216 --> 00:06:58,481 maybe you could try something that might actually work? 132 00:06:58,483 --> 00:07:00,386 Like what, Donna? 133 00:07:00,387 --> 00:07:03,845 Or were you hoping the sheer force of your criticism would save her? 134 00:07:03,848 --> 00:07:06,900 At least I'm not draining my powers just because I can't sit still. 135 00:07:06,903 --> 00:07:09,627 - Says the Titan who quit. - You really wanna go there right now? 136 00:07:15,067 --> 00:07:17,101 Hey, don't stop on my account. 137 00:07:17,103 --> 00:07:19,404 - I like where that was heading. - Jason? 138 00:07:19,407 --> 00:07:22,103 That's right! The goddamn cavalry has arrived. 139 00:07:22,106 --> 00:07:25,712 What the fuck is that? And why is it wearing Dick's costume? 140 00:07:25,715 --> 00:07:29,714 - The new and improved Robin. - The annoying new Robin. 141 00:07:29,716 --> 00:07:31,781 Who's your friend? 142 00:07:31,783 --> 00:07:35,351 Um, Hank, Dawn, this is Kory Anders. 143 00:07:35,353 --> 00:07:38,688 - She's an alien. - What? 144 00:07:38,690 --> 00:07:40,190 What? It's true. 145 00:07:40,192 --> 00:07:42,993 You could've put a little more love into that. 146 00:07:42,995 --> 00:07:46,563 Well, I wish we were meeting under better circumstances. 147 00:07:46,565 --> 00:07:47,872 Why are you guys here? 148 00:07:47,875 --> 00:07:51,100 Rachel got inside of her head at the hospital. 149 00:07:51,103 --> 00:07:53,937 Yeah, I think she woke me up from my coma. 150 00:07:53,939 --> 00:07:56,173 She's in there, isn't she? 151 00:07:56,175 --> 00:07:59,911 - Yeah. - So what the fuck is going on here? 152 00:07:59,913 --> 00:08:02,376 Rachel's father is a being called Trigon. 153 00:08:02,379 --> 00:08:05,416 And if we can't stop him here, he'll destroy your world. 154 00:08:05,418 --> 00:08:07,853 And move on, destroying countless others. 155 00:08:07,855 --> 00:08:12,089 Our scripture states Trigon can only fully inhabit your world 156 00:08:12,091 --> 00:08:14,125 after he breaks Rachel's heart. 157 00:08:14,127 --> 00:08:15,793 We're talking metaphors, right? 158 00:08:15,795 --> 00:08:18,863 We don't know, but if we don't get through that force field 159 00:08:18,865 --> 00:08:21,164 and into the house in there, 160 00:08:21,166 --> 00:08:23,334 I'm afraid we're never gonna find out. 161 00:08:23,336 --> 00:08:26,836 Kid should've asked us to get fucking Superman. 162 00:08:29,403 --> 00:08:32,046 - No offense, but your dad is an asshole. - Tell me about it. 163 00:08:39,652 --> 00:08:42,652 Oh, that's creepy. 164 00:08:42,654 --> 00:08:45,390 Come on. 165 00:08:45,392 --> 00:08:49,526 Rachel? Come out and play. 166 00:08:49,528 --> 00:08:52,662 Come on, we need to find a way out. 167 00:08:52,664 --> 00:08:54,364 What is happening? 168 00:08:58,370 --> 00:08:59,869 What is happening? 169 00:09:02,743 --> 00:09:06,509 It's my father. He's doing this. He's trying to scare us. 170 00:09:06,511 --> 00:09:08,012 Guess what? 171 00:09:08,014 --> 00:09:11,778 It's de... finitely working. 172 00:09:15,788 --> 00:09:18,056 That dude is totally messed up. 173 00:09:18,059 --> 00:09:20,123 What the hell did he do to Dick? 174 00:09:20,125 --> 00:09:22,859 Whatever he did to Dick, he wants to do to us as well. 175 00:09:22,861 --> 00:09:24,229 We gotta get Dick back to normal. 176 00:09:24,230 --> 00:09:25,964 There's got to be some way we can reach him. 177 00:09:25,965 --> 00:09:27,296 Make him hear me. 178 00:09:27,298 --> 00:09:29,132 Hello? 179 00:09:29,134 --> 00:09:33,304 Rachel? Where are you? 180 00:09:35,975 --> 00:09:38,509 This isn't right. Believe me. 181 00:09:38,511 --> 00:09:41,078 This isn't how it's supposed to end. 182 00:09:41,080 --> 00:09:44,015 She's right. It ends with us all being together. 183 00:09:44,017 --> 00:09:45,148 Just let me in. 184 00:09:45,150 --> 00:09:46,983 I just want to talk to you. 185 00:09:46,985 --> 00:09:50,320 That's what you wanted too, isn't it, Rachel? 186 00:09:50,322 --> 00:09:51,789 To talk to me. 187 00:09:51,791 --> 00:09:53,623 To get through to me. 188 00:09:53,625 --> 00:09:56,926 To make me see the light again. 189 00:09:56,928 --> 00:09:59,030 Well, here I am. 190 00:09:59,032 --> 00:10:01,331 I'm listening. 191 00:10:01,333 --> 00:10:04,254 Maybe we can get through to him. 192 00:10:09,733 --> 00:10:12,667 Let's talk. 193 00:10:14,947 --> 00:10:18,715 Gar! The door. 194 00:10:18,717 --> 00:10:20,718 Rachel, look. 195 00:10:21,921 --> 00:10:23,364 They came. 196 00:10:23,367 --> 00:10:26,395 We have to get to them before my father does. 197 00:10:37,439 --> 00:10:39,161 Hurry! 198 00:10:58,258 --> 00:11:00,324 Rachel's friends. 199 00:11:00,326 --> 00:11:02,392 They're coming to save her. 200 00:11:02,394 --> 00:11:06,958 And instead, they will only hurry this along. 201 00:11:06,961 --> 00:11:09,051 Cue the rescuers. 202 00:11:13,440 --> 00:11:17,141 Oh, great. That's not concerning. 203 00:11:17,143 --> 00:11:19,475 It looks like someone's inviting us in. 204 00:11:19,477 --> 00:11:22,020 Invitation accepted! 205 00:11:22,023 --> 00:11:23,381 Titans... 206 00:11:23,383 --> 00:11:27,106 - Yes? - And... new Robin. 207 00:11:29,414 --> 00:11:30,764 Let's go. 208 00:11:54,113 --> 00:11:56,145 - Kory? - Rachel! 209 00:11:56,148 --> 00:11:58,543 Kory! 210 00:11:58,629 --> 00:12:00,319 Kory! 211 00:12:00,320 --> 00:12:02,821 - Are you okay? - Trigon did something to Dick. 212 00:12:02,822 --> 00:12:04,801 - He changed him. - What do you mean? 213 00:12:04,804 --> 00:12:06,605 - Where are the others? - I don't know. 214 00:12:06,608 --> 00:12:08,492 They came in with me. They should be here. 215 00:12:08,495 --> 00:12:10,229 You need to stop them before he can get to them. 216 00:12:10,230 --> 00:12:11,529 Look, it might've already happened. 217 00:12:11,530 --> 00:12:13,698 He does things to you in your mind. 218 00:12:13,700 --> 00:12:16,600 Okay, just let me get you guys out of here first, okay? 219 00:12:16,602 --> 00:12:18,868 No. You don't understand. It's too late. 220 00:12:18,870 --> 00:12:21,700 No one is safe. It's my fault. 221 00:12:24,342 --> 00:12:25,910 Kill me. 222 00:12:25,912 --> 00:12:27,270 What? 223 00:12:27,273 --> 00:12:29,478 It's the reason you came to Earth in the first place. 224 00:12:29,481 --> 00:12:31,748 He'll use me to take over our friends, 225 00:12:31,750 --> 00:12:33,617 everyone we love. 226 00:12:33,619 --> 00:12:35,219 They'll be his forever. 227 00:12:35,221 --> 00:12:36,621 It's the only way. 228 00:12:36,623 --> 00:12:40,556 - Rachel, this is crazy. - Kory... 229 00:12:40,558 --> 00:12:43,359 Kill me. 230 00:12:43,361 --> 00:12:45,095 No. No. 231 00:12:45,097 --> 00:12:47,330 Kill me now! 232 00:12:47,332 --> 00:12:50,499 Do what you came here to do. 233 00:12:54,941 --> 00:12:57,341 Just do it fast. 234 00:13:03,482 --> 00:13:05,983 Kory. 235 00:13:05,985 --> 00:13:08,451 Kory! 236 00:13:08,453 --> 00:13:11,655 Gar! 237 00:13:11,657 --> 00:13:14,807 I'm so sorry, Rachel. 238 00:13:34,779 --> 00:13:36,613 No. Vanilla. 239 00:13:36,615 --> 00:13:38,281 No. Chocolate. 240 00:13:38,283 --> 00:13:40,584 - Where am I? - Dad, I don't know. 241 00:13:40,586 --> 00:13:43,253 Oh, Donna. What a dilemma, huh? 242 00:13:43,255 --> 00:13:45,890 What is a dilemma? 243 00:13:45,892 --> 00:13:46,922 Dad? 244 00:13:46,923 --> 00:13:49,194 You don't have to make a choice. 245 00:13:49,195 --> 00:13:51,329 - You can have both. - Wow. 246 00:13:51,331 --> 00:13:52,392 On the house. 247 00:13:52,395 --> 00:13:53,459 Say "thank you," honey. 248 00:13:53,461 --> 00:13:55,345 - Thank you. - Mmm-hmm. 249 00:13:59,819 --> 00:14:01,221 So what do you wanna do now, Donna? 250 00:14:01,224 --> 00:14:03,372 Go to the park and take pictures of the horses. 251 00:14:03,375 --> 00:14:04,676 Well, we better go home and get your camera. 252 00:14:04,677 --> 00:14:05,944 Do you remember where you left them? 253 00:14:05,945 --> 00:14:07,578 Oh, God. 254 00:14:07,580 --> 00:14:08,811 Not that day. 255 00:14:11,083 --> 00:14:12,183 I can save him. 256 00:14:15,087 --> 00:14:17,618 Dad! 257 00:14:21,194 --> 00:14:22,894 Dad! 258 00:14:27,700 --> 00:14:29,800 Dad! 259 00:14:37,643 --> 00:14:38,643 Dad? 260 00:14:43,916 --> 00:14:48,419 No! 261 00:14:48,421 --> 00:14:51,021 Daddy! 262 00:14:51,023 --> 00:14:52,023 Daddy! 263 00:14:57,096 --> 00:15:01,898 Daddy! 264 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 Daddy! 265 00:15:16,749 --> 00:15:17,815 Hey! 266 00:15:17,817 --> 00:15:21,084 You. 267 00:15:21,086 --> 00:15:22,719 It was you. You did this. 268 00:15:24,789 --> 00:15:26,055 Why did you do it? 269 00:15:26,057 --> 00:15:27,992 Why did you set the fire? Tell me! 270 00:15:27,994 --> 00:15:30,927 I can't help it! I... 271 00:15:30,929 --> 00:15:33,097 I like it when things burn. 272 00:15:33,099 --> 00:15:34,564 I'm sick. 273 00:15:34,566 --> 00:15:36,066 Arrest me. 274 00:15:41,211 --> 00:15:42,306 No. 275 00:16:10,336 --> 00:16:12,136 No, Bruce. 276 00:16:12,138 --> 00:16:13,237 No, no, Bruce! 277 00:16:13,239 --> 00:16:14,867 Bruce, wake up, man. 278 00:16:14,870 --> 00:16:16,069 No, Bruce. 279 00:16:16,072 --> 00:16:17,708 I saw Bruce's future, Jason. 280 00:16:17,711 --> 00:16:20,411 Yeah, what the fuck did you do, Dick? 281 00:16:20,413 --> 00:16:23,780 Batman was going to break. 282 00:16:23,782 --> 00:16:25,583 Kill the Joker. 283 00:16:25,585 --> 00:16:29,118 Take down Gotham with him. 284 00:16:29,120 --> 00:16:32,824 He trained you too well, Jason. 285 00:16:32,826 --> 00:16:36,026 You could break just like him. 286 00:16:36,028 --> 00:16:38,234 You need to be put down, too. 287 00:16:54,480 --> 00:16:56,046 You think you're better than me? 288 00:16:56,048 --> 00:16:57,953 I didn't say that. 289 00:17:02,288 --> 00:17:04,961 You think you can take my place? 290 00:17:04,964 --> 00:17:06,613 Dick, stop. 291 00:17:13,732 --> 00:17:15,687 You can be Robin after I'm dead. 292 00:17:18,903 --> 00:17:20,804 If you insist. 293 00:17:42,827 --> 00:17:44,862 Give it up, Robin. 294 00:18:17,730 --> 00:18:22,533 The gun that killed Bruce's parents. 295 00:18:22,535 --> 00:18:25,886 You don't actually think he keeps it loaded? 296 00:18:25,889 --> 00:18:27,821 No. 297 00:18:27,824 --> 00:18:29,175 But I do. 298 00:18:45,424 --> 00:18:47,157 I shouldn't have involved you. 299 00:18:49,194 --> 00:18:50,783 The coach was my problem. 300 00:19:07,446 --> 00:19:10,603 Hey, Hank. I got your call. 301 00:19:10,606 --> 00:19:12,549 Special delivery. 302 00:19:34,205 --> 00:19:38,314 This will take the pain away. 303 00:19:38,317 --> 00:19:40,143 It'll make you feel so good. 304 00:19:40,145 --> 00:19:42,846 I just want you, Hank. 305 00:19:42,848 --> 00:19:47,852 This'll help you more than I ever could. 306 00:19:47,854 --> 00:19:51,255 It'll make you feel so good. 307 00:19:51,257 --> 00:19:53,530 Trust me, babe. 308 00:20:35,733 --> 00:20:38,536 You see? 309 00:20:38,538 --> 00:20:40,604 Everything's better now. 310 00:20:46,145 --> 00:20:51,180 Real life horror movie! Real life horror movie! 311 00:20:51,182 --> 00:20:52,482 Oh! 312 00:20:52,484 --> 00:20:54,451 Thank God. 313 00:20:54,454 --> 00:20:56,547 You got in. You're here. 314 00:21:02,576 --> 00:21:03,843 No. 315 00:21:03,846 --> 00:21:07,047 Your children, aren't they beautiful? 316 00:21:07,050 --> 00:21:09,317 I have only one child. 317 00:21:09,320 --> 00:21:14,223 And to her, I would give the world. 318 00:21:14,226 --> 00:21:16,872 Rachel, what the hell? 319 00:21:16,875 --> 00:21:19,677 Don't fight it, Rachel. 320 00:21:19,679 --> 00:21:21,478 It's perfectly natural. 321 00:21:21,480 --> 00:21:22,814 It's who they are. 322 00:21:22,816 --> 00:21:24,649 It's who we all are inside. 323 00:21:24,651 --> 00:21:27,317 Don't listen to him. That's not them. 324 00:21:27,319 --> 00:21:29,052 They're still in there. 325 00:21:29,054 --> 00:21:31,121 No. 326 00:21:31,123 --> 00:21:34,458 Cue the final betrayal. 327 00:21:34,460 --> 00:21:37,460 You know what to do. 328 00:21:40,365 --> 00:21:41,899 Gar. 329 00:21:41,901 --> 00:21:45,969 Uh, hey, guys. It's me, Gar. 330 00:21:49,307 --> 00:21:51,064 No! Stop! 331 00:22:00,564 --> 00:22:02,032 Dick, please listen to me. 332 00:22:02,035 --> 00:22:04,358 Back in Detroit, remember, it was just you and me, 333 00:22:04,361 --> 00:22:05,909 and I found you, and I asked you for help, 334 00:22:05,911 --> 00:22:06,955 and you said yes. 335 00:22:06,958 --> 00:22:08,820 You said you would. You said you would. 336 00:22:08,822 --> 00:22:10,795 You promised. You promised. 337 00:22:10,797 --> 00:22:14,565 And if you can hear me now, please help me. 338 00:22:14,567 --> 00:22:17,634 Please, please, stop them. 339 00:22:17,636 --> 00:22:20,001 Please. 340 00:22:20,071 --> 00:22:21,122 Please. 341 00:23:03,915 --> 00:23:05,449 No! 342 00:23:05,451 --> 00:23:08,384 No, no, no. 343 00:23:08,386 --> 00:23:10,037 No, no, no. 344 00:23:41,554 --> 00:23:44,188 Save him! 345 00:23:44,190 --> 00:23:46,657 Not this time. 346 00:23:46,659 --> 00:23:48,992 I told you it would end. 347 00:23:48,994 --> 00:23:50,728 You should have listened to me. 348 00:23:50,730 --> 00:23:52,796 Maybe he could've lived. 349 00:23:52,798 --> 00:23:55,498 But now his death is on your hands. 350 00:23:55,500 --> 00:23:58,635 Your friends are murderers 351 00:23:58,637 --> 00:24:00,504 all because of you. 352 00:24:00,506 --> 00:24:03,474 You're a monster inside. 353 00:24:03,476 --> 00:24:05,476 A bringer of death. 354 00:24:05,478 --> 00:24:07,010 That's all you are. 355 00:24:07,012 --> 00:24:09,278 All you've ever been. 356 00:24:09,280 --> 00:24:11,948 Just... like... 357 00:24:11,950 --> 00:24:13,350 me. 358 00:24:13,352 --> 00:24:14,918 No. 359 00:24:17,257 --> 00:24:19,309 I'm sure it breaks your heart. 360 00:24:22,294 --> 00:24:23,760 Yes. 361 00:24:23,762 --> 00:24:25,723 I can see that it does. 362 00:24:30,359 --> 00:24:32,360 Good. 363 00:25:23,355 --> 00:25:28,556 With this, you have the power to rule the world with me. 364 00:25:47,814 --> 00:25:50,447 I understand now. 365 00:25:50,449 --> 00:25:52,683 That's my girl. 366 00:25:52,685 --> 00:25:58,786 We are a family now, and the world belongs to us. 367 00:26:25,617 --> 00:26:28,352 Should we begin? 368 00:26:28,354 --> 00:26:30,955 Some housekeeping first. 369 00:26:30,957 --> 00:26:32,690 I don't understand. 370 00:26:32,692 --> 00:26:34,991 That's the problem. 371 00:26:34,993 --> 00:26:37,694 You never did. 372 00:26:44,903 --> 00:26:47,003 Now, we begin. 373 00:28:05,584 --> 00:28:06,616 Rach. 374 00:28:07,720 --> 00:28:10,153 You're still you. 375 00:28:10,155 --> 00:28:12,590 Come back to me. 376 00:28:12,592 --> 00:28:15,992 I know you're still in there, Rach. Please. 377 00:28:15,994 --> 00:28:18,595 Come back to us. 378 00:28:18,597 --> 00:28:21,360 You've gotta fight it, Rach. Please don't give in. 379 00:28:32,045 --> 00:28:34,578 We've gotta stop your father. 380 00:28:34,580 --> 00:28:37,882 I need to get Dick back first. 381 00:28:37,884 --> 00:28:39,517 You reached me. 382 00:28:39,519 --> 00:28:42,452 There has to be a way to reach him. 383 00:28:42,454 --> 00:28:44,622 I think maybe we're past that. 384 00:28:44,624 --> 00:28:49,593 No. This started with a dream I had about him. 385 00:28:49,595 --> 00:28:52,263 Before all this. 386 00:28:52,265 --> 00:28:54,599 I was supposed to find him. 387 00:28:54,601 --> 00:28:57,901 That's what the dream was telling me. 388 00:28:57,903 --> 00:29:01,638 My dream was the key. 389 00:29:01,640 --> 00:29:02,840 It's all in the dreams. 390 00:29:02,842 --> 00:29:04,107 Rach, no. 391 00:29:13,185 --> 00:29:16,336 What happened to you? 392 00:29:19,357 --> 00:29:20,708 Remember. 393 00:29:25,131 --> 00:29:27,567 Dick. 394 00:29:27,570 --> 00:29:30,304 It's me. 395 00:29:30,307 --> 00:29:32,103 What's with the new look? 396 00:29:32,105 --> 00:29:34,837 I could ask you the same question. 397 00:29:34,839 --> 00:29:36,172 What are you doin' here? 398 00:29:36,174 --> 00:29:37,975 I came here to save you. 399 00:29:40,512 --> 00:29:43,680 Do I look like I need saving? 400 00:29:43,682 --> 00:29:46,316 Yes, you do. 401 00:29:46,318 --> 00:29:50,821 What just happened, what you just did, 402 00:29:50,823 --> 00:29:53,591 it was all planned by Trigon. 403 00:29:53,593 --> 00:29:56,227 He's been pulling the strings the entire time. 404 00:29:56,229 --> 00:29:59,963 Dick, you would never kill Batman. 405 00:29:59,965 --> 00:30:02,499 Are you kidding? 406 00:30:02,501 --> 00:30:07,505 I've been dreaming about this since I was 12 years old. 407 00:30:07,507 --> 00:30:10,173 My only regret is waiting for so long. 408 00:30:10,175 --> 00:30:15,112 You taught me how to let go of the darkness. 409 00:30:15,114 --> 00:30:17,148 You have to let it go, too. 410 00:30:17,150 --> 00:30:19,150 I have a better idea. 411 00:30:19,152 --> 00:30:23,120 Shut your fucking mouth! 412 00:30:23,122 --> 00:30:25,989 This isn't you. 413 00:30:25,991 --> 00:30:27,790 I had a dream about you. 414 00:30:27,792 --> 00:30:30,861 What dream? 415 00:30:30,863 --> 00:30:33,029 I saw you at the circus. 416 00:30:33,031 --> 00:30:34,965 The boy from the circus. 417 00:30:34,967 --> 00:30:38,236 That's how I found you. 418 00:30:38,238 --> 00:30:42,139 We're supposed to save each other. 419 00:30:44,876 --> 00:30:46,643 I'm sorry, Rachel. 420 00:30:46,645 --> 00:30:50,695 You caught me on a bad day. 421 00:31:03,262 --> 00:31:06,029 I'm coming to you. 422 00:31:06,032 --> 00:31:09,332 But if I die here, I die for real. 423 00:31:13,373 --> 00:31:15,347 Is that what you really want? 424 00:32:27,012 --> 00:32:28,345 I missed you. 425 00:32:28,347 --> 00:32:30,747 Rachel. 426 00:32:30,749 --> 00:32:33,650 Welcome back. 427 00:32:37,190 --> 00:32:38,488 What happened? 428 00:32:38,490 --> 00:32:40,859 Dick can fill you in. 429 00:32:40,861 --> 00:32:43,661 I think I need a minute alone with my father. 430 00:32:58,344 --> 00:32:59,993 Stay there. 431 00:33:08,921 --> 00:33:11,154 Father! 432 00:33:11,156 --> 00:33:13,590 My child. 433 00:33:13,592 --> 00:33:15,792 Join me. 434 00:33:15,794 --> 00:33:19,629 I would, but, you know... 435 00:33:19,631 --> 00:33:23,334 stuff to do. 436 00:33:23,336 --> 00:33:25,635 I do want to thank you, though. 437 00:33:25,637 --> 00:33:27,371 For what? 438 00:33:27,373 --> 00:33:30,540 For showing me who my family really is. 439 00:33:30,542 --> 00:33:33,009 This isn't the time to get sentimental. 440 00:33:34,380 --> 00:33:36,514 I wouldn't worry. 441 00:33:36,516 --> 00:33:38,748 I know how to look after myself. 442 00:33:38,750 --> 00:33:40,950 Always have. 443 00:33:40,952 --> 00:33:43,821 You know what they say... 444 00:33:43,823 --> 00:33:45,737 genetics is destiny. 445 00:35:05,871 --> 00:35:09,139 You okay? 446 00:35:09,141 --> 00:35:10,206 Yeah. 447 00:35:10,208 --> 00:35:13,577 Yeah. I think so. 448 00:35:13,579 --> 00:35:15,980 - You? - I am now. 449 00:35:23,860 --> 00:35:26,576 Clearly, this has been some kind of major disturbance. 450 00:35:26,579 --> 00:35:28,860 - Can you tell us what happened? - We can't say for sure. 451 00:35:28,862 --> 00:35:31,095 All we know is that whatever the cause of the phenomenon, 452 00:35:31,097 --> 00:35:34,318 it appears to have been abated by this new group of masked heroes. 453 00:35:34,321 --> 00:35:37,166 So, apart from some dead birds, we seem to have... 454 00:35:37,168 --> 00:35:41,472 Titans are back, bitches! Whoo! 455 00:35:41,474 --> 00:35:43,507 You're kind of an asshole, aren't you, kid? 456 00:35:43,509 --> 00:35:45,883 Yeah, but you like me. Admit it. 457 00:35:45,886 --> 00:35:47,789 Never gonna happen. 458 00:35:54,054 --> 00:35:57,521 I gotta give it to you, Rach, you really know how to throw a party. 459 00:35:57,523 --> 00:35:59,124 Yeah. Do it again. 460 00:35:59,126 --> 00:36:01,458 - Love beating Dick's ass. - Keep dreaming, bird boy. 461 00:36:01,460 --> 00:36:02,997 Nice one. Really inventive. 462 00:36:03,000 --> 00:36:04,563 I'll be here all week. 463 00:36:04,565 --> 00:36:07,798 Maybe give us a heads-up next time so I can do my own eye makeup. 464 00:36:07,800 --> 00:36:10,333 Your demon dad wasn't much for subtlety. 465 00:36:10,335 --> 00:36:11,735 Really? I kinda liked it. 466 00:36:11,737 --> 00:36:13,269 It was really gothic, you know? 467 00:36:13,271 --> 00:36:14,639 Uh... I didn't. 468 00:36:14,641 --> 00:36:17,141 Hey, man, again... 469 00:36:17,143 --> 00:36:18,541 we're really sorry. 470 00:36:18,543 --> 00:36:19,911 No, it's cool. 471 00:36:19,913 --> 00:36:22,412 Hey, I know it wasn't really you guys. 472 00:36:22,414 --> 00:36:23,801 It couldn't have been. 473 00:36:23,804 --> 00:36:27,617 Dick was actually kinda funny, in a weird, psycho way. 474 00:36:27,619 --> 00:36:30,688 You do realize I'm listening. 475 00:36:30,690 --> 00:36:32,690 You guys have fun. 476 00:36:32,692 --> 00:36:35,726 - Where are you goin'? - Um... 477 00:36:35,728 --> 00:36:37,793 Where are we going? 478 00:36:37,795 --> 00:36:39,262 Uh... 479 00:36:39,264 --> 00:36:42,999 I don't know. It's a mystery. 480 00:36:43,001 --> 00:36:44,133 It's a mystery. 481 00:36:44,135 --> 00:36:45,369 Annoying. 482 00:36:45,371 --> 00:36:49,507 Some things never change. 483 00:36:49,509 --> 00:36:51,441 So, you caught the road bug, huh? 484 00:36:51,443 --> 00:36:53,510 What, bad coffee and greasy food? 485 00:36:53,512 --> 00:36:55,246 What's not to love? 486 00:36:55,248 --> 00:36:56,646 It's nice you're taking the kids. 487 00:36:56,648 --> 00:36:58,416 - Yeah, you think so? - Mmm-hmm. 488 00:36:58,418 --> 00:37:01,552 Yeah. Yeah, you're good with them. 489 00:37:01,554 --> 00:37:03,387 So are you. 490 00:37:03,389 --> 00:37:05,155 And this model seats five. 491 00:37:05,157 --> 00:37:08,793 So not for me right now. 492 00:37:08,795 --> 00:37:12,829 I suppose I should figure out my next move. 493 00:37:12,831 --> 00:37:15,331 - Any thoughts? - Mmm... 494 00:37:15,333 --> 00:37:19,135 Yeah. Maybe a few. 495 00:37:19,137 --> 00:37:20,855 Ah. A mystery. 496 00:37:22,275 --> 00:37:25,309 Yeah. Well, I'll let you know when I decide. 497 00:37:25,311 --> 00:37:27,744 Another mystery? 498 00:37:27,746 --> 00:37:30,081 Get used to it. Life's a lot better with them. 499 00:37:30,083 --> 00:37:33,450 That sounds like something Batman would say. 500 00:37:33,452 --> 00:37:35,653 Uh, do we get to meet him this time? 501 00:37:35,655 --> 00:37:37,921 Uh, no. Superman. 502 00:37:37,923 --> 00:37:39,724 - Seriously? - No. Get in the car. 503 00:37:41,504 --> 00:37:42,895 Shotgun! 504 00:37:42,896 --> 00:37:45,383 - Hey, seriously? - Hey! 505 00:37:45,386 --> 00:37:48,751 Bye, guys. I'll miss you. 506 00:37:48,754 --> 00:37:50,767 - Bye, Kory. - Miss you more. 507 00:37:50,769 --> 00:37:52,369 Send me a postcard from your planet. 508 00:37:52,371 --> 00:37:54,391 Will do. 509 00:37:58,711 --> 00:38:00,442 You sure it's cool if we take your ride? 510 00:38:00,445 --> 00:38:02,445 Never use it in the city, anyway. 511 00:38:02,447 --> 00:38:05,650 You guys need it more than I do. 512 00:38:05,652 --> 00:38:07,885 Well, guys, take care. 513 00:38:07,887 --> 00:38:11,856 Hey, I mean this in the best possible way. 514 00:38:11,858 --> 00:38:13,492 It's really been fun, 515 00:38:13,494 --> 00:38:16,159 but let's not meet like this again for a while, huh? 516 00:38:16,161 --> 00:38:19,128 Hear, hear. 517 00:38:19,130 --> 00:38:22,184 It's a deal. 518 00:38:22,187 --> 00:38:23,585 I'm kidding. 519 00:38:23,588 --> 00:38:25,439 He's an asshole. He did that on purpose. 520 00:38:25,442 --> 00:38:27,371 Good luck. 521 00:38:30,156 --> 00:38:32,130 - Bye. - See ya. 522 00:40:04,403 --> 00:40:06,579 I found that foreign tea you asked me about. 523 00:40:06,582 --> 00:40:08,012 Had to go on the Internet. 524 00:40:08,015 --> 00:40:09,815 We can't say for sure. All we know is that whatever... 525 00:40:09,817 --> 00:40:11,301 It's around here somewhere. 526 00:40:11,304 --> 00:40:14,576 ...it appears to have been abated by this new group of masked heroes. 527 00:40:14,579 --> 00:40:16,146 So, apart from some dead birds, 528 00:40:16,148 --> 00:40:17,914 we seem to have escaped any significant... 529 00:40:17,916 --> 00:40:20,452 Titans are back, bitches! Whoo! 530 00:40:20,454 --> 00:40:22,654 I'm sorry, you were saying, "Any significant..." 531 00:40:22,655 --> 00:40:24,189 Right. Any significant damage. 532 00:40:24,190 --> 00:40:25,624 So, while we're still trying to find out... 533 00:40:25,625 --> 00:40:28,258 "Chinese chrysanthemum tea"? 534 00:40:28,260 --> 00:40:30,496 Seriously, why do you hate America? 535 00:40:45,878 --> 00:40:48,646 I have had inquiries. 536 00:40:48,648 --> 00:40:50,882 Mmm-hmm. 537 00:40:50,884 --> 00:40:53,617 There's been interest in your services. 538 00:40:53,619 --> 00:40:56,168 I'm sure. 539 00:40:59,324 --> 00:41:02,659 The letters I sent? 540 00:41:02,661 --> 00:41:05,597 I read 'em. 541 00:41:05,599 --> 00:41:10,367 I guess you put down the wrong address when you mailed me back. 542 00:41:10,369 --> 00:41:13,369 Something like that. 543 00:41:34,027 --> 00:41:36,193 - I got this. - No. No. 544 00:41:36,195 --> 00:41:38,295 It's my house. 545 00:41:48,340 --> 00:41:51,812 System unlocked. 546 00:42:08,527 --> 00:42:13,130 Dry cleaners were asking too many questions about the blood. 547 00:42:13,132 --> 00:42:17,333 Got it off the best I could. 548 00:42:22,242 --> 00:42:26,092 Little baking soda-lemon juice combo did the trick. 549 00:42:30,416 --> 00:42:34,985 How about it, old man? 550 00:42:34,987 --> 00:42:38,588 Are we back in business? 551 00:43:01,280 --> 00:43:05,749 Hmm. 552 00:43:34,347 --> 00:43:37,215 I hadn't heard from you for a while. 553 00:43:37,217 --> 00:43:39,583 When Alfred mentioned you wished to stop by, 554 00:43:39,585 --> 00:43:41,818 I'll admit, I was surprised. 555 00:43:41,820 --> 00:43:43,954 It's not like you, Bruce, to be surprised. 556 00:43:43,956 --> 00:43:48,626 True. I try not to make it a habit. 557 00:43:48,628 --> 00:43:50,161 I see you made the news 558 00:43:50,163 --> 00:43:52,563 with your old Titans friends. 559 00:43:52,565 --> 00:43:54,498 And some new ones, too. 560 00:43:54,500 --> 00:43:56,432 You've been very busy. 561 00:43:56,434 --> 00:43:57,970 I have. 562 00:43:57,972 --> 00:44:00,804 But that's not the reason you've come to see me. 563 00:44:00,806 --> 00:44:02,574 No. 564 00:44:02,576 --> 00:44:05,876 I never got the chance to talk to you about why I left. 565 00:44:09,248 --> 00:44:12,349 It wasn't exactly on great terms. 566 00:44:12,351 --> 00:44:17,189 In my experience, when people part, it rarely is. 567 00:44:17,190 --> 00:44:18,933 I don't wanna make a big thing out of this. 568 00:44:18,936 --> 00:44:22,101 I just wanna say a few things to clear the air. 569 00:44:29,568 --> 00:44:33,304 After I left, when I moved to Detroit, 570 00:44:33,306 --> 00:44:36,941 part of me was still back here... 571 00:44:36,943 --> 00:44:42,045 still trying to make sense about what happened, as a kid. 572 00:44:42,047 --> 00:44:44,115 I struggled. 573 00:44:44,117 --> 00:44:45,950 There was this darkness inside of me, 574 00:44:45,952 --> 00:44:48,552 and I didn't know what to do with it. 575 00:44:48,554 --> 00:44:51,121 It hurt me. 576 00:44:51,123 --> 00:44:52,923 And I hurt others. 577 00:44:52,925 --> 00:44:55,992 The whole time, I thought it was because of the way you raised me, 578 00:44:55,994 --> 00:44:59,095 the way you weaponized my childhood. 579 00:44:59,097 --> 00:45:02,266 That's one way of putting it. 580 00:45:02,268 --> 00:45:04,416 Point is, I blamed you for a lot of things 581 00:45:04,419 --> 00:45:06,938 that may or may not have been your fault. 582 00:45:06,941 --> 00:45:08,942 I see. 583 00:45:08,945 --> 00:45:11,308 So you've decided which one it is now, 584 00:45:11,311 --> 00:45:14,610 and you've come to render a verdict. 585 00:45:14,612 --> 00:45:16,847 No. 586 00:45:16,849 --> 00:45:18,983 It doesn't matter anymore, 587 00:45:18,985 --> 00:45:21,519 the why or how. 588 00:45:21,521 --> 00:45:23,086 I know you only did what you knew, 589 00:45:23,088 --> 00:45:25,555 what you thought was best for me. 590 00:45:25,557 --> 00:45:27,825 The training... 591 00:45:27,827 --> 00:45:29,476 everything. 592 00:45:32,965 --> 00:45:35,433 You only did it so I would focus on something other than 593 00:45:35,434 --> 00:45:38,605 being angry and sad about what happened to my parents. 594 00:45:40,773 --> 00:45:42,972 And this, uh... 595 00:45:42,974 --> 00:45:46,110 This darkness you mentioned... 596 00:45:46,112 --> 00:45:49,113 I had to let it go in order to move on. 597 00:45:49,116 --> 00:45:53,616 It was stopping me from realizing all the things you did that helped me. 598 00:45:54,820 --> 00:45:59,820 I'd be curious to know what you think those things are. 599 00:46:02,161 --> 00:46:05,528 Maybe another time. 600 00:46:05,530 --> 00:46:07,798 Cryptic. 601 00:46:07,800 --> 00:46:10,101 Well done. 602 00:46:10,103 --> 00:46:13,903 I learned from the best. 603 00:46:13,905 --> 00:46:16,807 Well, I appreciate you coming by. 604 00:46:16,809 --> 00:46:20,144 Things haven't been the same since you left. 605 00:46:20,146 --> 00:46:21,813 You mean with Jason Todd? 606 00:46:21,815 --> 00:46:24,682 Yeah, he's shown great promise, as you know. 607 00:46:24,684 --> 00:46:27,918 Though there are some rough edges that could use sanding down. 608 00:46:27,920 --> 00:46:30,554 Seems right up your alley. 609 00:46:30,556 --> 00:46:32,390 Well, perhaps after this conversation, 610 00:46:32,391 --> 00:46:34,891 I'll take an entirely new approach. 611 00:46:36,094 --> 00:46:38,195 I'll believe it when I see it. 612 00:46:38,197 --> 00:46:41,498 Fair enough. Old dogs, et cetera. 613 00:46:42,635 --> 00:46:46,235 And you, any new tricks? 614 00:46:47,739 --> 00:46:50,907 Maybe. 615 00:46:52,311 --> 00:46:56,179 If there's anything you need, you let me know. 616 00:46:56,181 --> 00:47:00,382 Well, as a matter of fact, there is. 617 00:47:03,422 --> 00:47:06,422 I've been thinkin' about San Francisco. 618 00:47:08,337 --> 00:47:11,906 Titans again. 619 00:47:11,909 --> 00:47:14,429 Maybe it's time for a do-over. 620 00:47:19,000 --> 00:47:21,054 On one condition. 621 00:47:23,744 --> 00:47:25,610 It's not a demotion, per se. 622 00:47:25,612 --> 00:47:27,478 More like a temporary relocation. 623 00:47:27,480 --> 00:47:29,945 Ugh. Whatever. Dick, where are we going? 624 00:47:29,948 --> 00:47:31,384 I thought it was obvious. 625 00:47:31,387 --> 00:47:33,356 I mean, this bridge has been in a ton of movies. 626 00:47:33,359 --> 00:47:35,286 Yeah, but where exactly? 627 00:47:35,288 --> 00:47:36,320 You'll see. 628 00:47:36,323 --> 00:47:37,821 God, I hate surprises. 629 00:48:04,721 --> 00:48:06,083 Oh... 630 00:49:27,300 --> 00:49:28,900 You gotta be fucking kidding me. 631 00:50:05,170 --> 00:50:08,241 What is this place? 632 00:50:08,244 --> 00:50:09,624 Home. 633 00:50:29,663 --> 00:50:30,961 I get the big room. 634 00:50:30,963 --> 00:50:32,616 Keep dreamin'. 635 00:50:34,698 --> 00:50:42,968 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 42825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.