All language subtitles for The.Spy_.2019.S01E01.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,840 --> 00:00:39,320 How was Damascus? 2 00:00:40,200 --> 00:00:42,240 I need to talk with the Israeli Prime Minister. 3 00:00:47,120 --> 00:00:48,120 Merci. 4 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 Hello? 5 00:01:29,800 --> 00:01:32,040 - Did we hear from the frog? - Yes. 6 00:02:10,680 --> 00:02:11,720 Rabbi Endebbo? 7 00:02:12,280 --> 00:02:13,200 Yes. 8 00:02:13,280 --> 00:02:14,280 Come with us. 9 00:02:32,640 --> 00:02:35,200 Thank you for coming this late. 10 00:03:54,520 --> 00:03:56,440 This is George Seif, Radio Damascus. 11 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 A few minutes ago, our beloved president, 12 00:03:58,600 --> 00:04:01,360 Amin Al-Hafez, asked me to read this announcement. 13 00:04:02,600 --> 00:04:04,320 The Zionist spy, Eli Cohen... 14 00:04:07,360 --> 00:04:08,840 You did good. 15 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 Now sign your name. 16 00:04:18,000 --> 00:04:19,120 My poor boy, 17 00:04:20,040 --> 00:04:21,600 you do not remember your name? 18 00:04:27,000 --> 00:04:29,560 You do not know who you are. 19 00:05:11,280 --> 00:05:13,280 ...nuclear weapons... 20 00:06:25,040 --> 00:06:25,880 Aah! 21 00:06:58,400 --> 00:06:59,320 Husband, 22 00:06:59,400 --> 00:07:02,000 I love you more than anything in the whole world. 23 00:07:02,880 --> 00:07:05,440 But if you come home late tonight, I will kill you. 24 00:07:05,840 --> 00:07:06,840 Nadia. 25 00:07:35,240 --> 00:07:36,520 How much did it cost? 26 00:07:36,600 --> 00:07:38,440 That is none of your business. 27 00:07:39,120 --> 00:07:40,840 It's too expensive for me. 28 00:07:49,480 --> 00:07:52,080 Nothing is too expensive for you, mon amour. 29 00:07:52,920 --> 00:07:55,040 Now hurry up if you don't want to be late. 30 00:08:02,440 --> 00:08:04,200 It was so cheap. It was half... 31 00:08:04,600 --> 00:08:05,680 It was half-price. 32 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 I love it. 33 00:08:07,640 --> 00:08:08,680 Hey, what happened? 34 00:08:08,760 --> 00:08:10,640 ...and death in the Middle East... 35 00:08:10,720 --> 00:08:11,920 Another attack in the north. 36 00:08:12,000 --> 00:08:13,640 ...battle heavily damages Tiberias 37 00:08:13,720 --> 00:08:15,200 on the Israeli-Syrian border. 38 00:08:15,600 --> 00:08:18,000 Israeli Premier inspects the ruins. 39 00:08:18,080 --> 00:08:20,200 This farming settlement or kibbutzim, 40 00:08:20,280 --> 00:08:22,800 lies in an area claimed by both nations. 41 00:08:22,880 --> 00:08:24,240 The fighting erupted quickly 42 00:08:24,320 --> 00:08:25,720 when Syrians allegedly fired 43 00:08:25,800 --> 00:08:28,160 on Israeli farmers operating tractors. 44 00:08:28,360 --> 00:08:30,640 Israel used tanks, mortars and aircraft 45 00:08:30,720 --> 00:08:31,880 to counter-attack. 46 00:08:31,960 --> 00:08:34,560 - We don't have to go. - Syrian officials claim 70 Israelis killed 47 00:08:34,600 --> 00:08:35,736 - on the ground... - It's fine. 48 00:08:35,760 --> 00:08:37,440 ...and five warplanes shot down. 49 00:08:37,760 --> 00:08:39,840 Israel claims six Syrian MiGs. 50 00:08:42,160 --> 00:08:43,600 Israel supplied this film, 51 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 reportedly showing the dogfight in the sky... 52 00:09:01,600 --> 00:09:04,680 ♪ Heartbreak Hotel Blue Suede Shoes ♪ 53 00:09:04,760 --> 00:09:07,360 ♪ Waltz away with all my blues ♪ 54 00:09:07,440 --> 00:09:10,280 ♪ Take my trouble, take my pain ♪ 55 00:09:10,600 --> 00:09:13,000 ♪ Come on aboard that Mystery Train ♪ 56 00:09:13,080 --> 00:09:14,840 ♪ My boy Elvis ♪ 57 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 ♪ Real rock ♪ 58 00:09:16,000 --> 00:09:17,800 - ♪ My boy Elvis ♪ - I'll get this for you. 59 00:09:17,880 --> 00:09:18,760 ♪ Real rock ♪ 60 00:09:18,840 --> 00:09:21,680 - ♪ Little gravelly, ooh, sing for me ♪ - Come on. 61 00:09:30,640 --> 00:09:32,760 And the kids. I mean the kids. 62 00:09:32,840 --> 00:09:34,680 It's just so terrible. Really. 63 00:09:35,240 --> 00:09:36,920 Did they say how many casualties? 64 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 - I mean... - There you are. 65 00:09:38,720 --> 00:09:40,960 - Hi. - I've been looking for you all night. 66 00:09:43,520 --> 00:09:45,920 I'm here with Nadia. You remember her? 67 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 - Oh, Nadia! - Hi. 68 00:09:48,520 --> 00:09:50,280 - Oh, hey! - Hello. 69 00:09:51,120 --> 00:09:52,520 You know my wife 70 00:09:52,600 --> 00:09:55,080 is absolutely infatuated with you, right? 71 00:09:55,160 --> 00:09:56,960 - Thank you so much. - I mean, come on. 72 00:09:57,560 --> 00:10:00,440 Could you get us a tonic water with a lemon twist, please? 73 00:10:00,520 --> 00:10:01,520 Arik, this is Eli. 74 00:10:02,080 --> 00:10:03,360 Nadia's husband. 75 00:10:08,120 --> 00:10:09,520 Oh, my God. 76 00:10:09,600 --> 00:10:11,480 I am so sorry. 77 00:10:11,880 --> 00:10:13,680 - I... - I mean, really, Arik? 78 00:10:14,440 --> 00:10:15,280 Really? 79 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 - No... - No, no, no, it's fine. 80 00:10:17,360 --> 00:10:20,000 - It's fine. - No, I'm absolutely horrified. 81 00:10:20,080 --> 00:10:21,080 Welcome. 82 00:10:21,160 --> 00:10:23,200 - Ugh! - Please, please, don't worry. Um... 83 00:10:23,800 --> 00:10:25,840 - It's because of the waistcoat. Uh... - No. 84 00:10:25,920 --> 00:10:28,000 I'm fine, and to prove it, 85 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 I'm going to get us all a round of tonic water. 86 00:10:30,560 --> 00:10:31,920 - No, no, no. - I'll come with you. 87 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 No, no, no. 88 00:10:33,200 --> 00:10:35,280 With a lemon twist. 89 00:10:41,800 --> 00:10:43,840 "Oh, the ki... the kids! 90 00:10:44,160 --> 00:10:45,480 The kids, I c... 91 00:10:45,560 --> 00:10:48,360 I care so much about the kids." 92 00:10:48,440 --> 00:10:49,840 Okay, stop it. 93 00:10:50,120 --> 00:10:51,560 - We're being unkind. - I know. 94 00:10:51,640 --> 00:10:53,280 They were nice to invite us. 95 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 Well, they invited us to add color to their party, Nadia. 96 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 That's it. 97 00:10:57,840 --> 00:10:58,920 What color is that? 98 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Brown. 99 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 Oh, not that again. 100 00:11:03,680 --> 00:11:06,160 That's not true. She invited us because she likes me. 101 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 She's my friend. 102 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 She's your friend? You fix her dresses. 103 00:11:09,760 --> 00:11:12,640 You're her employee. That's all. You're her maid. 104 00:11:23,560 --> 00:11:24,720 Did I upset you? 105 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 Nadi? 106 00:11:28,240 --> 00:11:31,200 I didn't mean she's not your friend or she doesn't like you. 107 00:11:31,280 --> 00:11:32,760 That's exactly what you meant. 108 00:11:34,600 --> 00:11:36,616 - You think that because they have money... - No, no. 109 00:11:36,640 --> 00:11:37,920 It's not because of that. 110 00:11:38,720 --> 00:11:40,560 It's because they think they're better than us. 111 00:11:40,960 --> 00:11:43,040 - Who? - All of them. Everyone. 112 00:11:43,120 --> 00:11:46,680 With their stupid parties and their childish music. 113 00:11:49,800 --> 00:11:51,760 They have no idea what I did in Egypt. 114 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 They think I'm just another immigrant. 115 00:11:54,720 --> 00:11:56,840 How would they know if you don't tell them? 116 00:11:57,680 --> 00:12:00,720 You sit quietly in the corner and expect everyone to guess. 117 00:12:01,640 --> 00:12:02,800 Well, they could ask. 118 00:12:06,840 --> 00:12:09,000 You know what they see when they look at me? 119 00:12:10,160 --> 00:12:11,360 I know what I see. 120 00:12:12,000 --> 00:12:13,080 They see an Arab. 121 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 That's it. 122 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 Jewish, yes. 123 00:12:20,440 --> 00:12:21,680 But just an Arab. 124 00:12:22,280 --> 00:12:23,520 You're my Arab. 125 00:12:32,640 --> 00:12:33,640 Come on. 126 00:12:37,240 --> 00:12:38,480 Aah. 127 00:12:40,640 --> 00:12:42,000 - Eli. - Hmm? 128 00:12:42,080 --> 00:12:43,480 Can you do me a favor? 129 00:12:45,440 --> 00:12:46,560 Yes. 130 00:12:47,240 --> 00:12:50,360 Can you get me some tonic water with a lemon twist? 131 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Down! 132 00:13:23,240 --> 00:13:25,200 - Get down! - Down! 133 00:13:25,440 --> 00:13:28,400 Everyone, get down! 134 00:13:28,480 --> 00:13:29,800 Everyone down! 135 00:13:30,280 --> 00:13:31,320 Everyone! 136 00:13:59,960 --> 00:14:03,560 I'm sick and tired of burying my sons and daughters... 137 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Cigarette? 138 00:14:05,080 --> 00:14:06,616 - There has to be a solution... - I quit. 139 00:14:06,640 --> 00:14:08,200 ...and I want to know what it is. 140 00:14:08,280 --> 00:14:10,480 And if you can't give me the right answers, 141 00:14:10,560 --> 00:14:12,880 I'll fetch someone who'll give them to me. 142 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 Jacob, this can't continue like this. 143 00:14:15,960 --> 00:14:17,080 It cannot! 144 00:14:17,160 --> 00:14:18,720 Bring me a solution! 145 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 We need to send someone there as soon as possible. 146 00:14:34,680 --> 00:14:37,400 - It doesn't work that way. - Then make it work that way. 147 00:14:39,440 --> 00:14:41,600 We have no one in there to tell us what's going on. 148 00:14:41,680 --> 00:14:43,280 We're completely blind and deaf. 149 00:14:43,360 --> 00:14:45,680 I understand, but what you're talking about takes time. 150 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 How long? 151 00:14:47,320 --> 00:14:48,520 Syria's not like Egypt. 152 00:14:49,200 --> 00:14:50,960 They're paranoid, suspicious. 153 00:14:51,040 --> 00:14:53,240 To build a reliable cover, train... 154 00:14:54,280 --> 00:14:57,320 Uh... We're talking at least two years. 155 00:14:57,400 --> 00:14:59,200 You have six months, not a day more. 156 00:14:59,280 --> 00:15:00,160 Impossible. 157 00:15:00,240 --> 00:15:02,760 You wanna go in there and tell him that right now? 158 00:15:02,840 --> 00:15:04,560 I'll walk with you. Come on. 159 00:15:09,920 --> 00:15:12,520 Let me know the moment you identify an asset. 160 00:15:13,360 --> 00:15:15,400 We've made this mistake once before. 161 00:15:17,480 --> 00:15:19,640 Come with me. I want to show you something. 162 00:15:20,720 --> 00:15:21,840 Come with me. Okay? 163 00:15:25,800 --> 00:15:27,560 I'm not supposed to show it to you. 164 00:15:28,400 --> 00:15:29,400 Nathan. 165 00:15:29,640 --> 00:15:30,640 It's fine. 166 00:15:35,280 --> 00:15:37,240 In the past five months, there were four attacks 167 00:15:37,320 --> 00:15:39,480 from the Syrian Golan on our villages. 168 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 - The attacks are escalating. - I know all this. 169 00:15:42,240 --> 00:15:43,760 Shut up and listen! 170 00:15:45,680 --> 00:15:48,680 These aerial images we got from our American friends 171 00:15:49,240 --> 00:15:51,560 show us the exact locations 172 00:15:51,640 --> 00:15:53,840 from where the Syrians are shooting. 173 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 What are these dots here? 174 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 You tell me. 175 00:16:11,560 --> 00:16:13,160 Definitely heavy equipment. 176 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Tanks? 177 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 Dan... 178 00:16:18,720 --> 00:16:21,280 these were taken one hour before... 179 00:16:23,040 --> 00:16:25,120 and after the most recent attack. 180 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 No dots. 181 00:16:28,520 --> 00:16:29,520 Where'd they go? 182 00:16:29,560 --> 00:16:31,400 We think underground, but we're not sure. 183 00:16:34,240 --> 00:16:35,640 So these attacks... 184 00:16:40,000 --> 00:16:41,640 My God, they're not random. 185 00:16:44,440 --> 00:16:45,640 It's a diversion. 186 00:16:46,840 --> 00:16:49,280 The Syrians are trying to make us look the other way. 187 00:16:49,960 --> 00:16:50,880 Yes. 188 00:16:50,960 --> 00:16:52,240 Why? What are they up to? 189 00:16:52,880 --> 00:16:54,800 We have no idea what they're building, 190 00:16:55,240 --> 00:16:58,200 but I can assure you we're not going to like it. 191 00:16:59,040 --> 00:17:02,160 The Golan is one of the most guarded places in the world. 192 00:17:02,840 --> 00:17:05,160 The Syrians don't let anyone in there. 193 00:17:05,240 --> 00:17:06,240 Not even their own. 194 00:17:06,280 --> 00:17:08,880 We need eyes and ears on the other side of the border. 195 00:17:08,960 --> 00:17:10,000 I understand that, but... 196 00:17:10,080 --> 00:17:13,480 We owe our people the right to live in peace and security. 197 00:17:14,040 --> 00:17:17,880 In this land, that right doesn't come without a price. 198 00:17:18,360 --> 00:17:21,520 And sometimes the price is high, as you very well know. 199 00:17:22,480 --> 00:17:25,240 Look, at least before you say no to me, 200 00:17:25,600 --> 00:17:28,120 consider all the people we are responsible for. 201 00:17:29,600 --> 00:17:30,920 Not just the one. 202 00:17:40,480 --> 00:17:41,960 Show me that one again. 203 00:17:44,400 --> 00:17:45,440 Mm. 204 00:17:50,640 --> 00:17:51,760 Anything interesting? 205 00:17:52,120 --> 00:17:53,480 Parents from Aleppo, 206 00:17:53,920 --> 00:17:55,160 grew up in Alexandria, 207 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 immigrated to Israel three years ago. 208 00:17:58,120 --> 00:17:59,600 Applied here twice already. 209 00:18:00,880 --> 00:18:05,000 - And we disqualified him because... - We don't like volunteers. Too eager. 210 00:18:05,320 --> 00:18:06,960 And also because of his brother, 211 00:18:07,240 --> 00:18:09,880 Maurice Cohen, analyst, Egyptian desk. 212 00:18:13,480 --> 00:18:15,640 Oh, he smuggled Jews from Egypt to Israel. 213 00:18:16,240 --> 00:18:18,640 - That's good. - Yeah, including his whole family. 214 00:18:19,000 --> 00:18:21,520 He joined them only years after. He stayed to help. 215 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Yes... 216 00:18:26,160 --> 00:18:28,400 arrested in connection with the Lavon Affair. 217 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 So he's got a record in Egypt. 218 00:18:33,440 --> 00:18:35,720 Okay, then. I'll keep looking. 219 00:18:47,520 --> 00:18:49,400 Do you want me to send everyone home? 220 00:18:50,400 --> 00:18:51,440 Close the door? 221 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 I thought we stopped doing that. 222 00:18:54,320 --> 00:18:55,800 Something about your husband. 223 00:18:57,280 --> 00:18:59,760 Desperate times call for desperate measures. 224 00:19:00,920 --> 00:19:02,200 Just get me some coffee. 225 00:19:06,280 --> 00:19:07,680 Right. Okay. 226 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 And close the door. 227 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 Hello? 228 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Mrs. Burek, 229 00:19:29,120 --> 00:19:31,600 I'm sorry I'm calling this late, 230 00:19:31,680 --> 00:19:33,200 but I tried a few times. 231 00:19:33,920 --> 00:19:35,800 - This is... - I know who this is. 232 00:19:35,880 --> 00:19:38,080 Please don't call here anymore. 233 00:20:40,160 --> 00:20:41,800 - That's him? - Mm-hm. 234 00:20:43,080 --> 00:20:45,040 Explain the significance of this again. 235 00:20:46,120 --> 00:20:47,960 I can teach anyone to transmit, 236 00:20:48,760 --> 00:20:49,760 to make a bomb, 237 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 to go undercover. 238 00:20:50,880 --> 00:20:52,960 But a true agent has instinct, 239 00:20:53,600 --> 00:20:55,000 and that cannot be taught. 240 00:20:55,080 --> 00:20:56,640 He either has it or he doesn't. 241 00:20:56,720 --> 00:20:58,560 So you gave him the wrong address. 242 00:21:00,440 --> 00:21:02,720 An operative should sense that something is wrong, 243 00:21:03,120 --> 00:21:04,520 and that he's being watched. 244 00:21:04,600 --> 00:21:07,600 But there must be dozens of other windows facing him. 245 00:21:08,160 --> 00:21:10,080 And even if he knows this is a test, 246 00:21:10,320 --> 00:21:12,200 how could he possibly know that... 247 00:21:13,880 --> 00:21:15,480 Unbelievable. 248 00:21:17,760 --> 00:21:18,840 Took him too long. 249 00:21:33,720 --> 00:21:34,960 Do you know who we are? 250 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 Yes. 251 00:21:36,800 --> 00:21:39,360 If I'm right, I applied to you twice before. 252 00:21:40,080 --> 00:21:41,600 You rejected me twice, too. 253 00:21:41,680 --> 00:21:43,360 Circumstances change. 254 00:21:46,520 --> 00:21:50,480 We want to offer you the opportunity to do something important with your life. 255 00:21:50,960 --> 00:21:53,080 Do you consider yourself a patriot? 256 00:21:54,120 --> 00:21:56,040 I love this country with all my might. 257 00:21:57,440 --> 00:21:59,680 If your country needed you to quit your job, 258 00:22:00,120 --> 00:22:01,160 would you do it? 259 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 To do what? 260 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 If your country needed you to quit your job, 261 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 would you do it? 262 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 Yes. 263 00:22:08,840 --> 00:22:11,960 If your country needed you to lie to your friends, your family, 264 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 your wife, 265 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 would you do it? 266 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 Yes. 267 00:22:21,480 --> 00:22:23,760 If your country asked you to risk your life, 268 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 would you do it? 269 00:22:25,280 --> 00:22:26,600 I already have. 270 00:22:27,360 --> 00:22:29,800 Nothing about this conversation is hypothetical. 271 00:22:30,840 --> 00:22:32,640 Tomorrow morning, you will get up, 272 00:22:32,960 --> 00:22:34,160 pack your lunch, 273 00:22:34,440 --> 00:22:36,120 kiss your wife goodbye, 274 00:22:36,440 --> 00:22:38,600 and come here without telling anyone. 275 00:22:40,280 --> 00:22:42,400 You'll begin working with me and my team. 276 00:22:43,920 --> 00:22:46,800 In the next few days, you'll go through a series of tests, 277 00:22:47,440 --> 00:22:48,440 and if you pass, 278 00:22:48,760 --> 00:22:50,720 you'll go through a period of training. 279 00:22:51,440 --> 00:22:54,080 If, after that, you're found to be a good fit for us, 280 00:22:54,640 --> 00:22:55,960 then we might hire you. 281 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 To do what? 282 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 Ow! 283 00:23:19,720 --> 00:23:20,800 - What? - Ow... 284 00:23:21,400 --> 00:23:22,400 Mmph! 285 00:23:23,240 --> 00:23:24,240 Again! 286 00:23:25,320 --> 00:23:28,280 I'd like to kill this machine. Before it kills me. 287 00:23:32,480 --> 00:23:33,480 Thank you. 288 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 Come with me. 289 00:23:35,320 --> 00:23:36,160 What? 290 00:23:36,240 --> 00:23:37,760 Eli, no. I can't. 291 00:23:37,840 --> 00:23:39,680 Really, I have to finish this dress. 292 00:23:39,760 --> 00:23:41,240 - After. - Eli, come on. 293 00:23:41,320 --> 00:23:42,320 After. 294 00:25:03,680 --> 00:25:04,800 Surveillance. 295 00:25:05,000 --> 00:25:07,240 Two of my agents are following us right now. 296 00:25:07,320 --> 00:25:09,240 They've been following us for a while. 297 00:25:09,720 --> 00:25:12,480 I want you to spot them before we get to that juice bar. 298 00:25:13,000 --> 00:25:14,440 Don't let them see you know, 299 00:25:14,520 --> 00:25:16,120 that way you have an advantage. 300 00:25:16,280 --> 00:25:17,280 Zig-zag, 301 00:25:18,080 --> 00:25:19,320 in different directions. 302 00:25:20,440 --> 00:25:21,480 Change your pattern, 303 00:25:22,440 --> 00:25:24,680 and check the reflections whenever you can. 304 00:25:31,480 --> 00:25:32,640 Keep... Keep walking. 305 00:25:38,400 --> 00:25:40,200 T-55, Russian. 306 00:25:40,720 --> 00:25:44,080 Combines a high-velocity cannon with exceptional long-range endurance. 307 00:25:46,920 --> 00:25:49,080 MiG 17, Russian. 308 00:25:49,640 --> 00:25:52,440 This model has an entirely new, thinner, 309 00:25:52,520 --> 00:25:54,600 and more highly swept wing and tail plane 310 00:25:54,680 --> 00:25:56,400 for speeds approaching Mach 1. 311 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 So... 312 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 who? 313 00:26:00,600 --> 00:26:01,680 Um... 314 00:26:02,040 --> 00:26:03,520 Not good enough, again. 315 00:26:03,600 --> 00:26:05,040 You're not paying attention. 316 00:26:07,720 --> 00:26:09,760 Our goal is 25 words a minute. 317 00:26:10,840 --> 00:26:11,680 Go. 318 00:26:20,960 --> 00:26:23,000 Faster. Faster! Run! 319 00:26:27,440 --> 00:26:28,800 Come on, keep running! 320 00:26:28,880 --> 00:26:29,960 Keep pushing! 321 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 Stop. 322 00:26:39,520 --> 00:26:42,520 - Fourteen words. Three mistakes. - Again. 323 00:26:42,600 --> 00:26:43,800 Um... 324 00:26:44,280 --> 00:26:46,000 Lieutenant Afif Al-Bizri. 325 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 Colonel... 326 00:26:47,160 --> 00:26:49,560 Co... I... I mean, Colonel Afif Al-Bizri. 327 00:27:01,600 --> 00:27:02,760 Run! 328 00:27:03,760 --> 00:27:04,800 That's good. 329 00:27:20,080 --> 00:27:22,080 One, two, 330 00:27:22,960 --> 00:27:25,920 three, four... 331 00:27:43,560 --> 00:27:45,760 The man in the brown shirt and short sleeves. 332 00:27:47,160 --> 00:27:48,160 Again. 333 00:27:52,280 --> 00:27:53,280 Stop. 334 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 Forty-five words. Zero mistakes. 335 00:27:57,800 --> 00:27:58,840 I can do better. 336 00:28:01,920 --> 00:28:03,880 Ahmed Suidani, head of secret police. 337 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 T-55 tank, Russian. 338 00:28:08,320 --> 00:28:10,000 120 millimeter mortar shells, go. 339 00:28:26,720 --> 00:28:28,080 The man with the green cap, 340 00:28:28,640 --> 00:28:30,960 and the older woman by the vegetable stand. 341 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 Both wrong. 342 00:28:34,960 --> 00:28:36,240 Tomorrow you try again. 343 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 There's no room for mistake, Eli. 344 00:28:39,640 --> 00:28:41,200 No room for mistake. 345 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 He spotted the both of you. 346 00:28:51,320 --> 00:28:52,560 You're getting sloppy. 347 00:29:12,480 --> 00:29:13,480 Sorry. 348 00:29:14,760 --> 00:29:17,360 I'm looking for my husband, Eli Cohen. 349 00:29:19,120 --> 00:29:20,120 Is this not... 350 00:29:27,480 --> 00:29:29,000 He needs to head up from the north. 351 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 - From the south or the north? - I couldn't spot it. 352 00:29:32,280 --> 00:29:34,000 His father. He needs passage. 353 00:29:34,080 --> 00:29:35,520 Do we know where they're sending us? 354 00:29:36,200 --> 00:29:37,200 Everyone out! 355 00:29:38,400 --> 00:29:39,480 Don't knock. 356 00:29:39,560 --> 00:29:40,680 Let's all go. 357 00:29:45,320 --> 00:29:46,320 Not you. 358 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 Eighty-eight. 359 00:29:53,320 --> 00:29:54,720 He's cementing his cover. 360 00:29:55,360 --> 00:29:56,920 Everything is moving according to plan. 361 00:29:57,000 --> 00:29:59,280 We need to move him faster into Buenos Aires. 362 00:29:59,360 --> 00:30:01,680 - It's the perfect time to get in. - I can't agree to that. 363 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 Last I checked, you work for me. 364 00:30:04,680 --> 00:30:06,160 His cover is not yet secured. 365 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 Cover is never perfect. People are dying while we wait. 366 00:30:09,040 --> 00:30:11,560 He's of no use in Damascus if he's not secure. 367 00:30:11,640 --> 00:30:14,536 - Think of the risk of sending him. - The Prime Minister spent his morning 368 00:30:14,560 --> 00:30:17,200 consoling a mother who lost two of her children. 369 00:30:17,280 --> 00:30:20,880 A nine year-old girl who lost both her parents and both her legs. 370 00:30:21,280 --> 00:30:23,800 A Swedish volunteer who lost her eyesight 371 00:30:23,880 --> 00:30:26,720 because she came to this country to help pick tomatoes. 372 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Don't lecture me about risk! 373 00:30:30,280 --> 00:30:31,800 You've had six months. 374 00:30:31,880 --> 00:30:33,080 I need my agent. 375 00:30:38,200 --> 00:30:39,720 Are you working on your cover? 376 00:30:41,600 --> 00:30:42,800 I didn't see you there. 377 00:30:44,200 --> 00:30:46,320 - I thought you were done for the day? - I am. 378 00:30:46,400 --> 00:30:48,040 I'm just studying some more. 379 00:30:49,320 --> 00:30:50,600 This is all so confusing. 380 00:30:50,680 --> 00:30:53,560 They seem to have a revolution every two months. 381 00:30:53,680 --> 00:30:56,040 We like to joke that the leader is the first Syrian officer 382 00:30:56,120 --> 00:30:57,720 to get to the radio in the morning, 383 00:30:57,800 --> 00:30:59,320 tell the people he's president. 384 00:31:02,320 --> 00:31:05,040 Tomorrow I'm scheduled to hand in your report to Jacob. 385 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 What does it say? 386 00:31:10,320 --> 00:31:12,120 It says you passed all the exams, 387 00:31:12,600 --> 00:31:14,240 and that you're ready to be operational. 388 00:31:15,800 --> 00:31:16,640 Thank you. 389 00:31:16,720 --> 00:31:18,120 Don't thank me yet. 390 00:31:19,880 --> 00:31:21,920 You have 24 hours to think about it. 391 00:31:23,400 --> 00:31:25,400 And I want you to really take your time 392 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 and think about it. 393 00:31:28,400 --> 00:31:30,720 If you come back and say yes, I'll hand in the report 394 00:31:30,800 --> 00:31:32,640 and you'll begin working undercover. 395 00:31:33,640 --> 00:31:36,600 But if you say you've decided you don't want to pursue this, 396 00:31:37,560 --> 00:31:39,240 I will amend the report. 397 00:31:40,040 --> 00:31:42,440 Say that you've been found an unlikely candidate. 398 00:31:45,200 --> 00:31:46,760 You want me to say no? 399 00:31:51,160 --> 00:31:52,280 This is your life 400 00:31:52,760 --> 00:31:54,080 we're talking about. 401 00:31:54,840 --> 00:31:57,760 I want you to know you're not obligated to do this. 402 00:32:00,840 --> 00:32:02,160 It's a bit late for that. 403 00:32:03,120 --> 00:32:04,320 Twenty-four hours. 404 00:32:05,800 --> 00:32:06,800 Let me know. 405 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 Hello? 406 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 Nadi. 407 00:32:38,400 --> 00:32:39,400 What? 408 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 You okay? 409 00:32:41,480 --> 00:32:44,440 Your mother told me once that when a man brings his wife flowers, 410 00:32:44,520 --> 00:32:45,600 he's cheating on her. 411 00:32:45,680 --> 00:32:48,080 That sounds exactly like my mother. 412 00:32:48,560 --> 00:32:51,240 - Who are you cheating on me with? - What... 413 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 Do you mean... 414 00:32:54,400 --> 00:32:56,360 I went to the store today to visit you. 415 00:32:57,680 --> 00:32:59,720 They told me you haven't worked there for months. 416 00:33:13,680 --> 00:33:15,080 I'm sorry, I should've... 417 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 told you before. 418 00:33:16,720 --> 00:33:18,880 I just wanted to make sure that they offered me the job 419 00:33:18,920 --> 00:33:20,440 before I got you excited. 420 00:33:22,680 --> 00:33:23,880 Yeah, but you want this? 421 00:33:26,520 --> 00:33:28,160 To be... What is it again? 422 00:33:30,080 --> 00:33:31,520 I will be a buyer 423 00:33:32,000 --> 00:33:33,640 for the Ministry of Defence. 424 00:33:33,720 --> 00:33:35,800 I'll be traveling all around the world... 425 00:33:36,040 --> 00:33:38,640 purchasing supplies, furniture, 426 00:33:38,720 --> 00:33:40,920 maybe even weapons for Israel. 427 00:33:44,560 --> 00:33:46,560 - Is it dangerous? - What? 428 00:33:47,160 --> 00:33:48,880 No. No. 429 00:33:49,320 --> 00:33:52,480 Eli, if this is about money, I can get another job. 430 00:33:52,560 --> 00:33:55,800 No, I will not have my wife work two jobs. 431 00:33:56,920 --> 00:33:58,280 You're a primitive man. 432 00:33:59,080 --> 00:34:00,520 I'm your primitive man. 433 00:34:01,640 --> 00:34:03,240 This is the opportunity 434 00:34:03,920 --> 00:34:06,600 for me to give you the life that I promised you, Nadi. 435 00:34:14,120 --> 00:34:16,240 Will you be gone for a long period of time? 436 00:34:21,880 --> 00:34:23,600 Working for the government, 437 00:34:24,600 --> 00:34:26,000 it has so much potential. 438 00:34:26,640 --> 00:34:29,120 If I prove myself over the next few years, 439 00:34:29,200 --> 00:34:31,200 who knows, they might even make me an ambassador, 440 00:34:31,280 --> 00:34:35,360 and that means that you will be Mrs. Ambassador Cohen. 441 00:34:44,920 --> 00:34:47,160 So why did you go to visit my old work? 442 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 I just happened to be nearby. 443 00:34:52,960 --> 00:34:53,960 That's all. 444 00:35:10,240 --> 00:35:11,400 Then say yes, Eli... 445 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 to the job. 446 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Say yes. 447 00:35:56,080 --> 00:35:57,480 Uh... Der Spiegel, bitte. 448 00:36:30,680 --> 00:36:33,200 Shalom. My name is Salinger. 449 00:36:33,280 --> 00:36:34,280 Welcome to Zürich. 450 00:37:09,920 --> 00:37:11,640 Take your clothes off, Eli. 451 00:37:39,920 --> 00:37:40,920 What is it? 452 00:37:41,960 --> 00:37:42,960 Oh, it's nothing. 453 00:37:47,600 --> 00:37:49,520 It's stupid. My wife and I, we... 454 00:37:50,200 --> 00:37:53,480 We write each other letters and we leave them in silly places. 455 00:37:54,360 --> 00:37:56,040 Read it and give it to me. 456 00:37:56,320 --> 00:37:57,480 I'll read it later. 457 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 There is no later. 458 00:38:04,160 --> 00:38:07,680 Eli, I love you more than anything in the whole wide world, 459 00:38:07,760 --> 00:38:09,840 even with that stupid mustache. 460 00:38:10,000 --> 00:38:11,560 She said she loves my mustache. 461 00:38:11,920 --> 00:38:12,960 Hm. 462 00:38:47,080 --> 00:38:48,280 Get dressed, 463 00:38:48,960 --> 00:38:49,960 Kamel. 464 00:38:53,600 --> 00:38:54,960 I will wait outside. 465 00:39:37,920 --> 00:39:39,280 How's the not smoking? 466 00:39:40,440 --> 00:39:41,440 Great. 467 00:39:41,680 --> 00:39:42,720 Should try gum. 468 00:39:43,280 --> 00:39:45,080 I'll take that under consideration. 469 00:39:46,480 --> 00:39:49,040 He's arrived. He's getting debriefed as we speak. 470 00:39:49,120 --> 00:39:50,600 Good. Very good. 471 00:39:51,520 --> 00:39:52,520 What's that? 472 00:40:01,120 --> 00:40:04,040 So I guess Mrs. Burek is uninterested in my bribes? 473 00:40:04,480 --> 00:40:05,960 You shouldn't have done that. 474 00:40:06,800 --> 00:40:08,880 What happened to him was not your fault. 475 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 Maybe. 476 00:40:11,400 --> 00:40:12,720 He knew the risks. 477 00:40:12,800 --> 00:40:13,840 We lost an agent. 478 00:40:13,920 --> 00:40:14,920 It happens. 479 00:40:16,920 --> 00:40:19,360 You know, the first time I saw Mrs. Burek 480 00:40:19,720 --> 00:40:21,640 was when I delivered the bad news. 481 00:40:22,080 --> 00:40:23,160 Before that, 482 00:40:23,520 --> 00:40:25,040 I didn't know what she looked like. 483 00:40:25,360 --> 00:40:26,280 It was easier that way. 484 00:40:26,360 --> 00:40:28,080 Clean, efficient. 485 00:40:28,640 --> 00:40:30,160 It's company policy. 486 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 Can I ask you something? 487 00:40:36,520 --> 00:40:37,520 Sure. 488 00:40:38,880 --> 00:40:40,720 - Buenos Aires... - Hm. 489 00:40:41,600 --> 00:40:42,920 It's way above my pay grade, 490 00:40:43,000 --> 00:40:45,720 and maybe I shouldn't even ask this question, but... 491 00:40:47,640 --> 00:40:51,040 aren't we risking him being exposed to more people than he should be? 492 00:40:52,640 --> 00:40:54,000 That's exactly the point. 493 00:40:55,040 --> 00:40:58,440 Argentina is the most important Arab expat center. 494 00:40:58,520 --> 00:41:00,320 It's the ideal place for Eli 495 00:41:00,400 --> 00:41:03,280 to create relationships within the Arab community 496 00:41:03,360 --> 00:41:04,840 in a more controlled environment. 497 00:41:05,520 --> 00:41:06,760 It's a calculated risk. 498 00:41:24,840 --> 00:41:25,840 My name... 499 00:41:27,120 --> 00:41:29,440 is Kamel Amin Thaabeth. 500 00:41:31,960 --> 00:41:32,960 My name... 501 00:41:34,600 --> 00:41:35,640 My name... 502 00:41:36,600 --> 00:41:37,640 is Kamel... 503 00:41:38,120 --> 00:41:39,280 My name... 504 00:41:41,600 --> 00:41:44,600 My name is Kamel Amin Thaabeth. 505 00:41:48,600 --> 00:41:50,160 I was named after my father, 506 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 Amin Thaabeth. 507 00:41:55,320 --> 00:41:57,640 My mother's name is Sa'id Abrahim. 508 00:41:59,720 --> 00:42:01,480 They were both born in Damascus, 509 00:42:02,120 --> 00:42:04,360 but moved to Beirut looking for work. 510 00:42:05,640 --> 00:42:07,200 That is where I was born... 511 00:42:07,960 --> 00:42:09,240 in 1915. 512 00:42:13,720 --> 00:42:14,720 Eventually... 513 00:42:15,400 --> 00:42:17,440 my parents moved to Buenos Aires... 514 00:42:21,520 --> 00:42:24,280 where my father owned a very big textile factory 515 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 on Legazzi Street. 516 00:42:28,080 --> 00:42:29,760 Number 74. 517 00:42:30,840 --> 00:42:31,840 Four. 518 00:42:32,120 --> 00:42:33,520 That is where I live now. 519 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 Legazzi Street. 520 00:42:36,560 --> 00:42:37,920 Number 74. 521 00:42:41,280 --> 00:42:42,680 When my father passed... 522 00:42:44,080 --> 00:42:45,440 May he rest in peace... 523 00:42:46,600 --> 00:42:49,560 ...I took over the business, and, I'm proud to say, 524 00:42:49,640 --> 00:42:53,800 it became one of the most prominent textile companies in South America. 525 00:42:58,440 --> 00:42:59,440 My mother... 526 00:43:00,000 --> 00:43:01,400 May she rest in peace... 527 00:43:02,920 --> 00:43:04,560 ...died years before. 528 00:43:05,840 --> 00:43:08,080 I do not have any brothers or sisters. 529 00:43:09,200 --> 00:43:11,120 I had an older sister, but... 530 00:43:12,240 --> 00:43:14,400 she passed away when I was three years old. 531 00:43:24,360 --> 00:43:25,480 So just me. 532 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 I've never been to Damascus myself. 533 00:43:37,240 --> 00:43:38,240 But... 534 00:43:38,760 --> 00:43:41,760 I fell in love with it through the stories my father told me. 535 00:43:52,080 --> 00:43:55,440 I am the biggest patriot of my beloved country. 536 00:44:01,440 --> 00:44:03,040 I feel it is now time... 537 00:44:04,320 --> 00:44:05,480 for me to come back... 538 00:44:09,120 --> 00:44:11,640 to contribute in whatever way I can. 539 00:44:13,480 --> 00:44:16,360 I believe that I can make a difference. 540 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 My name... 541 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 is Kamel Amin... 542 00:44:29,960 --> 00:44:30,960 Thaabeth. 543 00:44:36,480 --> 00:44:38,680 We don't have much time. Please. 544 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 Sign your letter. 37753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.