All language subtitles for The.Missionary.1982.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG..

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:06,132 (CHILDREN CHATTERING AND RUNNING) 2 00:01:54,448 --> 00:01:56,542 (INSECTS CHIRRUPING) 3 00:01:59,661 --> 00:02:01,755 (LION ROARING) 4 00:02:06,585 --> 00:02:08,963 (SINGING AND DRUMMING) 5 00:03:17,322 --> 00:03:18,699 (SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 6 00:03:18,782 --> 00:03:22,332 Ah, Daniel. How are you? 7 00:03:25,247 --> 00:03:27,249 I like it. Yeah. 8 00:03:28,166 --> 00:03:32,171 (STRAUSS' �THE BLUE DANUBE� ON GRAMOPHONE) 9 00:03:32,337 --> 00:03:37,218 (CHARLES SINGING �THE BLUE DANUBE�) 10 00:03:37,467 --> 00:03:42,268 CHARLES'. Now, here's an easier one. What date was the Magna Carta signed? 11 00:03:42,681 --> 00:03:44,058 Not all at once. 12 00:03:44,182 --> 00:03:47,311 Jonathan, can you remember anything about the Middle Ages? 13 00:03:47,436 --> 00:03:52,237 ? From Greenland's �cy mountains 14 00:03:52,399 --> 00:03:56,495 ? From India's coral strand 15 00:03:57,529 --> 00:04:00,499 (CONTINUES SINGING HYMN WORDLESSLY) 16 00:04:04,619 --> 00:04:06,872 (SHIP'S HORN) 17 00:04:08,331 --> 00:04:10,504 NARRATOR'. In the spring of 1906, 18 00:04:10,584 --> 00:04:12,928 after ten years of selfless service 19 00:04:13,003 --> 00:04:15,256 in some of the most inhospitable corners 20 00:04:15,338 --> 00:04:17,090 of Br�ta�n's far-flung Empire, 21 00:04:17,174 --> 00:04:19,552 Charles Fortescue, the m�ssionary, 22 00:04:19,676 --> 00:04:22,805 returned to England a hero. 23 00:04:23,013 --> 00:04:25,107 (SEAGULLS CRYING) 24 00:04:34,566 --> 00:04:36,318 - So sorry. - Oh, I'm terribly sorry. 25 00:04:36,443 --> 00:04:39,572 Oh, please don't worry. I'm not hurt at all. 26 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 I'm just taken by surprise, that's all. 27 00:04:41,740 --> 00:04:43,617 They're rather difficult to handle. 28 00:04:43,742 --> 00:04:45,540 Especially in this weather. 29 00:04:45,619 --> 00:04:47,792 - Yes, this doesn't help. - What are they? 30 00:04:47,913 --> 00:04:50,416 They're fertility objects. African, mainly. 31 00:04:50,499 --> 00:04:51,421 They're beautiful. 32 00:04:51,500 --> 00:04:54,754 Yes, well, sexual potency is frightfully important out there. 33 00:04:55,462 --> 00:04:56,554 Well... 34 00:04:56,630 --> 00:04:58,553 welcome home, Mr Fortescue. 35 00:04:59,424 --> 00:05:01,518 (CLATTERING) 36 00:05:18,985 --> 00:05:21,204 Hurry, hurry! 37 00:05:21,321 --> 00:05:23,540 Hurry! Come on! 38 00:05:23,615 --> 00:05:25,913 Stop pulling the reins! Ah, damn you! 39 00:05:26,034 --> 00:05:27,206 How is Deborah? 40 00:05:27,285 --> 00:05:28,912 Oh, just like a little child. 41 00:05:28,995 --> 00:05:31,089 You know, terribly excited. 42 00:05:31,164 --> 00:05:32,962 She was a child when I left. 43 00:05:33,041 --> 00:05:35,590 Oh, yes. Well, she's a fine woman now. 44 00:05:35,669 --> 00:05:38,047 By God's grace, the 'maga of her mother. 45 00:05:38,129 --> 00:05:41,224 Oh yes, I was very sorry to hear about Mrs Fitzbanks. 46 00:05:41,299 --> 00:05:44,348 Well, the Lord giveth, and the Lord taketh away. 47 00:05:44,427 --> 00:05:46,680 She loved ice skating, I remember. 48 00:05:47,264 --> 00:05:50,894 Such a shame she never learned to swim. 49 00:05:51,560 --> 00:05:54,939 Come on! Get moving! 50 00:05:55,021 --> 00:05:58,446 FWZBANKS'. Parswell! Whoa, Parswell! 51 00:06:01,361 --> 00:06:06,583 Whoa! Parswell! Whoa! Parswell! 52 00:06:06,908 --> 00:06:08,831 Steady, Parswell. 53 00:06:08,910 --> 00:06:10,708 PARSWELL: Sorry, sir. 54 00:06:11,371 --> 00:06:13,214 Surely this can't be old Major? 55 00:06:13,290 --> 00:06:14,416 Yes, old Major. 56 00:06:14,541 --> 00:06:16,418 He still remembers me. 57 00:06:16,501 --> 00:06:18,378 Always the same, Parswell. 58 00:06:18,461 --> 00:06:21,180 - This relentless quest for speed. - Come on, boy. 59 00:06:26,011 --> 00:06:28,855 - What are these, anyway? - Fertility symbols, sir. 60 00:06:28,972 --> 00:06:31,225 They know I'm getting married, you see. 61 00:06:31,308 --> 00:06:32,810 Better not show them to Deborah. 62 00:06:32,893 --> 00:06:34,861 Take them up the back stairs. all right? 63 00:06:34,936 --> 00:06:36,483 AII right, sir. 64 00:06:49,743 --> 00:06:50,835 Leave you to say hello. 65 00:06:50,911 --> 00:06:52,379 Ah, thank yo... 66 00:06:52,996 --> 00:06:55,044 - I'll give you a hand... - Deborah? 67 00:06:56,124 --> 00:06:58,923 Deborah? I'm back. 68 00:07:01,838 --> 00:07:03,215 Deborah... 69 00:07:03,798 --> 00:07:06,927 you look absolutely marvellous. 70 00:07:07,010 --> 00:07:09,433 I'm Emily, the maid, sir. 71 00:07:10,013 --> 00:07:11,230 Oh. 72 00:07:11,306 --> 00:07:12,683 Sorry. 73 00:07:12,766 --> 00:07:14,734 I'II help bring your things in, sir. 74 00:07:14,809 --> 00:07:17,232 Er... yes, if you would, please. They're, um... 75 00:07:17,312 --> 00:07:18,859 they're outside. 76 00:07:19,564 --> 00:07:21,282 DEBORAH'. Hello, Charles! 77 00:07:21,900 --> 00:07:23,322 Deborah? 78 00:07:23,693 --> 00:07:25,366 Well, how are you? 79 00:07:25,487 --> 00:07:27,615 Oh, ever so well. And how are you? 80 00:07:27,697 --> 00:07:29,745 Oh, not so bad. 26 days at sea. 81 00:07:29,824 --> 00:07:31,622 Feel a bit like an unpacked bag. 82 00:07:31,743 --> 00:07:33,962 Oh. well, I can get you one if you want. 83 00:07:34,037 --> 00:07:36,711 Oh, no, no. Ifeel as if I am one. 84 00:07:36,873 --> 00:07:38,546 (BOTH CHUCKLING) 85 00:07:39,250 --> 00:07:40,797 - Charles. - Yes? 86 00:07:41,586 --> 00:07:43,634 - There's some lunch. - Ah. 87 00:07:44,005 --> 00:07:45,473 It's been such a long time. 88 00:07:45,548 --> 00:07:48,518 Yes, well, Ijust didn't know when you'd be arriving. 89 00:07:48,593 --> 00:07:50,766 No, no. Since we last saw each other. 90 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 Oh! (LAUGHING) 91 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 Ten years. 92 00:07:53,139 --> 00:07:57,315 Ten years, four months, 18 days, and 25 minutes. 93 00:07:57,394 --> 00:07:58,771 - It's cold. - What? 94 00:07:58,895 --> 00:08:01,614 - Lunch. - Oh, that'll be fine. 95 00:08:02,440 --> 00:08:04,317 It's just so nice to be back. 96 00:08:04,401 --> 00:08:05,493 DEBORAH'. I do hope you're hungry. 97 00:08:05,568 --> 00:08:08,822 CHARLES'. Rather. I've haven't eaten since the Bay of Biscay. 98 00:08:09,698 --> 00:08:12,372 Oculi omnium in te spectant Domine 99 00:08:12,450 --> 00:08:15,124 et tu das �Ilis escam in tempore. 100 00:08:15,203 --> 00:08:17,080 Aperis tu manum tuam, 101 00:08:17,247 --> 00:08:21,093 et imples omne animalia benedictione tuam. 102 00:08:21,543 --> 00:08:24,592 Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto. 103 00:08:24,713 --> 00:08:26,306 Sicut erat in principio, 104 00:08:26,381 --> 00:08:29,555 et nunc, et semper, et in saeculo saecularum. 105 00:08:30,593 --> 00:08:35,440 Benedictus, benedicat per Jesum Christum Dominum Nostrum. 106 00:08:36,307 --> 00:08:39,607 Tuck in, Charles! You must be starving. 107 00:08:54,659 --> 00:08:55,956 I kept all your Ietters. 108 00:08:56,036 --> 00:08:57,128 I kept all yours. 109 00:08:57,203 --> 00:09:00,582 Yes. They're upstairs in numbered boxes. 110 00:09:00,665 --> 00:09:01,962 Oh, Deborah. 111 00:09:02,042 --> 00:09:04,841 The first eight boxes are general subjects. 112 00:09:04,919 --> 00:09:06,011 Yes... 113 00:09:06,129 --> 00:09:09,599 They're divided into separate subsections. 114 00:09:09,674 --> 00:09:10,766 Oh, yes? 115 00:09:10,884 --> 00:09:12,807 There're six for particular subjects: 116 00:09:12,886 --> 00:09:15,639 birthday, Easter, Christmas, all that sort of thing. 117 00:09:15,722 --> 00:09:16,848 Ah, yes. 118 00:09:16,931 --> 00:09:20,151 So I find July the 8th, 1899, 119 00:09:20,268 --> 00:09:23,522 see Elephants, Box 5, Section 3. 120 00:09:23,605 --> 00:09:27,280 - How busy you must have been. - Oh, I enjoy it. I love filing. 121 00:09:27,817 --> 00:09:28,989 And where did you keep the letter 122 00:09:29,069 --> 00:09:30,571 in which I asked you to marry me? 123 00:09:30,653 --> 00:09:32,530 Box 3, Section 11. 124 00:09:32,614 --> 00:09:33,866 Ah. 125 00:09:34,407 --> 00:09:36,455 I hope I didn't sound too forward. 126 00:09:36,534 --> 00:09:38,002 No, no, not at all. 127 00:09:38,328 --> 00:09:39,955 I mean, I did think of you an avvful lot. 128 00:09:40,038 --> 00:09:42,336 Well, I know, otherwise you wouldn't have written me all those Ietters. 129 00:09:42,415 --> 00:09:43,962 Of course, right. 130 00:09:44,042 --> 00:09:45,760 Six hundred and sixty-three. 131 00:09:45,835 --> 00:09:48,884 I used to sit out at night, under the vast bowl of the stars, 132 00:09:49,005 --> 00:09:50,473 And 143 postcards. 133 00:09:50,590 --> 00:09:51,967 But I felt terribly alone. 134 00:09:52,050 --> 00:09:53,893 They wouldn't all fit into my room, 135 00:09:53,968 --> 00:09:58,144 so I had to put 18-B to 22-8 in the study, 136 00:09:58,223 --> 00:10:02,399 and then all the odd numbers, 15 to 23, 137 00:10:02,519 --> 00:10:03,645 in Daddy's bedroom, 138 00:10:03,728 --> 00:10:06,572 and when I've re-indexed Boxes 21 to 40, 139 00:10:06,648 --> 00:10:09,572 I'II have a 15-year, two-stage cross-reference... 140 00:10:09,734 --> 00:10:13,580 (HUMMING A TUNE) 141 00:10:24,165 --> 00:10:27,419 (ALARM CLOCK RINGING) 142 00:10:40,515 --> 00:10:41,767 LADY AMES'. What are they? 143 00:10:41,850 --> 00:10:44,319 CHARLES'. They're fertility objects. African, mainly. 144 00:10:44,394 --> 00:10:46,396 LADY AMES'. They're beautiful. 145 00:10:47,147 --> 00:10:49,616 Well, welcome home, Mr Fortescue. 146 00:10:53,528 --> 00:10:54,996 This is marvellous! 147 00:10:55,071 --> 00:10:57,995 Like seeing it all for the first time! 148 00:10:58,074 --> 00:11:00,998 I had an old bone-shaker out in Africa, you know. 149 00:11:01,077 --> 00:11:05,253 Yes, you said in Ietters 18, 36, and 49. 150 00:11:05,331 --> 00:11:07,504 - Did I really? - Mmm. 151 00:11:07,584 --> 00:11:09,757 I used to ride around the province on it. 152 00:11:09,878 --> 00:11:12,006 The Iocals had never seen a bicycle before. 153 00:11:12,088 --> 00:11:15,308 They used to call me �the man on the starving horse�. 154 00:11:15,383 --> 00:11:17,260 How silly. 155 00:11:17,343 --> 00:11:19,095 (BARREL ORGAN PLAYING) 156 00:11:19,179 --> 00:11:21,682 You really should have come out to Africa, you know. 157 00:11:21,890 --> 00:11:23,984 No, I can't stand being dirty. 158 00:11:24,058 --> 00:11:26,857 I'm going to be a jolly, happy English vicar's wife, 159 00:11:26,936 --> 00:11:29,359 and have a big house with lots of children. 160 00:11:29,439 --> 00:11:31,066 That's all I want. 161 00:11:31,149 --> 00:11:33,527 Well, we'll have to see what I'm offered in London. 162 00:11:33,651 --> 00:11:36,825 The Bishop may want me to be a prison chaplain or something. 163 00:11:38,239 --> 00:11:40,207 Oh, Charles! 164 00:11:40,825 --> 00:11:42,953 I can't wait to be married! 165 00:11:47,957 --> 00:11:51,006 NARRATOR: Fortescue didn't have to wait long to meet the Bishop. 166 00:11:51,461 --> 00:11:54,180 An urgent note requested his presence in London, 167 00:11:54,255 --> 00:11:56,474 less than a week after his arriva! home. 168 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Excuse me. 169 00:11:57,634 --> 00:12:00,183 The Church and University Club, I'm looking for. 170 00:12:00,261 --> 00:12:01,228 Straight across the road, sir. 171 00:12:01,346 --> 00:12:02,689 Ah. Thank yo... 172 00:12:04,015 --> 00:12:05,267 Thanks. 173 00:12:09,520 --> 00:12:10,988 Driver. 174 00:12:31,042 --> 00:12:33,921 Excuse me. The Bishop of London? 175 00:12:34,003 --> 00:12:35,550 Down the end, sir. 176 00:12:35,630 --> 00:12:36,882 Ah, thank yo... 177 00:12:37,006 --> 00:12:39,304 (COUGHING) 178 00:12:45,306 --> 00:12:47,104 (CHATTERING) 179 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 (METAL CLASHING) 180 00:13:05,034 --> 00:13:07,162 That's it. Keep your guard up. 181 00:13:07,245 --> 00:13:08,997 Fortescue! 182 00:13:11,291 --> 00:13:12,793 Come on down. 183 00:13:12,875 --> 00:13:14,752 Oh, come on, now. It isn't a dance! 184 00:13:14,836 --> 00:13:15,803 Keep your guard up. 185 00:13:15,878 --> 00:13:18,722 Oh, come on, Liggett! You can do better than that. 186 00:13:22,135 --> 00:13:24,934 Ah, good. I'm sorry to drag you down here, 187 00:13:25,013 --> 00:13:28,768 but it's my young men's night, and I couldn't miss it. 188 00:13:28,850 --> 00:13:30,852 - Do you like a scrap? - I'm sorry? 189 00:13:30,935 --> 00:13:33,279 I love to see a pair of fit boys scrapping. 190 00:13:33,354 --> 00:13:34,526 Hockey. 191 00:13:34,814 --> 00:13:36,031 - hockey? - Do you play hockey? 192 00:13:36,107 --> 00:13:37,905 No, my Lord. I'm afraid I don't. 193 00:13:37,984 --> 00:13:40,078 Oh, too bad. I promised I'd get a team together 194 00:13:40,194 --> 00:13:41,867 to play the Methodists on Saturday week. 195 00:13:41,946 --> 00:13:44,916 Now, they're very good, but physical. Yes. 196 00:13:44,991 --> 00:13:46,083 Drink? 197 00:13:46,159 --> 00:13:49,754 - Well, a cup of tea would be very nice. - Yes, tea it shall be. Wise man. 198 00:13:49,829 --> 00:13:52,048 -(RINGS BELL) - Hilda! 199 00:13:52,123 --> 00:13:54,046 Two of your finest. 200 00:13:54,125 --> 00:13:56,002 Yes, well, how was Africa? 201 00:13:56,085 --> 00:13:57,928 Quite remarkable, sir. Quite remarkable. 202 00:13:58,004 --> 00:13:59,597 Much time for sport? 203 00:14:00,214 --> 00:14:02,342 Sport? No, not a lot. 204 00:14:02,425 --> 00:14:04,598 I was out there for a while, you know. 205 00:14:04,677 --> 00:14:07,351 Wonderful country. I tried to teach them 206 00:14:07,430 --> 00:14:09,649 the rudiments of rugby football. 207 00:14:09,724 --> 00:14:11,271 But it wasn't really their sort of thing. 208 00:14:11,351 --> 00:14:13,774 They hang onto the ball for too long. 209 00:14:13,895 --> 00:14:15,863 Weeks, sometimes. 210 00:14:15,938 --> 00:14:18,782 Liggett! Liggett! Keep your eye on him! 211 00:14:22,028 --> 00:14:24,577 Tighten them up, Bunyan. Keep them firm. 212 00:14:24,655 --> 00:14:25,952 That's it. 213 00:14:26,699 --> 00:14:28,952 Yes, he doesn't like rules, your African. 214 00:14:29,035 --> 00:14:32,255 We had a chap called Sperry in Tabaka province. 215 00:14:32,372 --> 00:14:34,215 Keen cricketer. County standard. 216 00:14:34,290 --> 00:14:37,214 He tried to explain the no-ball rule 217 00:14:37,293 --> 00:14:40,217 to a very primitive side from Mashonaland. 218 00:14:40,296 --> 00:14:43,220 Well, I mean, they cut his head off in the tea interval. 219 00:14:43,299 --> 00:14:44,425 Stuck it on the pavilion. 220 00:14:44,550 --> 00:14:47,099 The worst thing was he'd built that pavilion himself. 221 00:14:47,178 --> 00:14:49,397 Still, just shows you can't force the pace of progress. 222 00:14:49,472 --> 00:14:51,145 - Well, Cheers. - Cheers. 223 00:14:52,058 --> 00:14:54,937 Now, let me get straight to the reason 224 00:14:55,019 --> 00:14:58,523 why I brought you back, um, erm... Fortescue. 225 00:14:58,606 --> 00:15:00,028 Um... 226 00:15:01,234 --> 00:15:03,282 How are you with women? 227 00:15:04,320 --> 00:15:05,492 I beg your pardon, sir? 228 00:15:05,613 --> 00:15:07,115 I know you're good with Africans, 229 00:15:07,198 --> 00:15:10,418 but how are you with... with... with... with... with women? 230 00:15:10,493 --> 00:15:12,416 I'm sorry, sir. I'm not quite sure what you mean. 231 00:15:12,578 --> 00:15:15,331 Well, we've got a problem, Fortescue. 232 00:15:15,415 --> 00:15:16,837 An increasing problem. 233 00:15:17,583 --> 00:15:21,713 - Women? - Certain kinds of women, yes. 234 00:15:22,547 --> 00:15:23,924 Certain kinds? 235 00:15:25,758 --> 00:15:27,726 Ladies of the street. 236 00:15:27,802 --> 00:15:29,429 Filles de joie. 237 00:15:29,595 --> 00:15:31,518 Daughters of the night. 238 00:15:31,597 --> 00:15:33,975 They're a big problem for the Church. 239 00:15:34,183 --> 00:15:36,652 No, no. We're strong on drunkenness, 240 00:15:36,769 --> 00:15:38,612 we've had a fair crack at homelessness, 241 00:15:38,688 --> 00:15:40,816 but, as far as prostitution goes, 242 00:15:41,149 --> 00:15:43,698 we're not even out of the changing room. 243 00:15:44,152 --> 00:15:46,280 What do you want me to do, my Lord? 244 00:15:46,737 --> 00:15:49,832 Go amongst prostitutes, Fortescue. 245 00:15:50,324 --> 00:15:52,418 Go to the filthiest streets of London, 246 00:15:52,493 --> 00:15:54,871 into the back alleys, and behind the workhouses. 247 00:15:55,580 --> 00:15:57,799 Seek out the harlots and the streetwalkers. 248 00:15:57,874 --> 00:15:59,922 Get to know them. Get to understand them. 249 00:16:00,042 --> 00:16:01,760 Win their confidence. 250 00:16:02,003 --> 00:16:05,177 Find out why they do what they do, 251 00:16:05,298 --> 00:16:07,471 and stop them doing it. 252 00:16:08,301 --> 00:16:11,054 We badly need this missi�n, Fortescue. 253 00:16:11,512 --> 00:16:12,934 Your Methodist, your Salvationist, 254 00:16:13,014 --> 00:16:15,267 even your Catholic is showing us the way home. 255 00:16:15,349 --> 00:16:16,601 We're starting a lap behind, 256 00:16:16,726 --> 00:16:18,945 but we can still get our nose ahead of the bell. 257 00:16:19,020 --> 00:16:20,522 What do you say? 258 00:16:20,813 --> 00:16:22,406 Well, I don't know what to say, sir. 259 00:16:22,482 --> 00:16:24,405 I didn't quite expect this. 260 00:16:24,484 --> 00:16:26,612 No, no, I realise it's a difficult one to bowl at you 261 00:16:26,694 --> 00:16:28,662 right out of the blue like that. 262 00:16:28,738 --> 00:16:30,832 AII Iwould ask is... 263 00:16:30,907 --> 00:16:33,456 that you come dancing with me tonight. 264 00:16:34,118 --> 00:16:38,794 ? Put on your ta-ta, little girlie 265 00:16:38,873 --> 00:16:42,628 ? Do do what I want you to 266 00:16:43,002 --> 00:16:47,052 S Far from the busy hu?y bum 267 00:16:47,298 --> 00:16:51,348 ? I've got lots to say to you... ? 268 00:16:51,469 --> 00:16:53,062 BISHOP: Look at them. 269 00:16:53,554 --> 00:16:55,181 You know, some of them... 270 00:16:55,306 --> 00:16:59,402 some of them are only in their 13th and 14th year. 271 00:17:00,102 --> 00:17:01,900 How old are you, my dear? 272 00:17:02,021 --> 00:17:04,444 ��wenty-three. i�wenty-three'.! 273 00:17:04,524 --> 00:17:06,572 You don't have to do this work, you know. 274 00:17:06,651 --> 00:17:09,200 - Go away. - Come on, gents, one at a time. 275 00:17:09,278 --> 00:17:10,370 I am a bishop. 276 00:17:10,446 --> 00:17:12,369 Sorry, sir. No reductions. 277 00:17:12,448 --> 00:17:14,371 I can help you find other work, my dear. 278 00:17:14,450 --> 00:17:16,373 - Come on. - Please, please. 279 00:17:16,452 --> 00:17:19,501 Come back with us, we'll find you food, and clothing... 280 00:17:19,622 --> 00:17:20,714 Harry, trouble! 281 00:17:20,790 --> 00:17:23,669 You won't have to come back to all this degradation. 282 00:17:23,751 --> 00:17:27,176 Take your hands off me! I'm a member of the Church! 283 00:17:27,255 --> 00:17:28,848 SINGER: ? Your pretty little ta-ta 284 00:17:28,923 --> 00:17:33,099 ? And come out to ta-ta with... ? 285 00:17:33,219 --> 00:17:36,849 (WORDLESSLY SINGING �ALL THINGS BRIGHT AND BEAUTIFUL�) 286 00:17:37,098 --> 00:17:39,021 DRIVER: Out the road! 287 00:17:40,434 --> 00:17:41,936 Charles? 288 00:17:42,895 --> 00:17:47,275 - Charles! - PARSWELL: Miss Deborah? 289 00:17:49,986 --> 00:17:51,408 Charles? 290 00:17:51,612 --> 00:17:53,205 (DOG GROWLING) 291 00:17:53,281 --> 00:17:56,080 We've been so worried about you. Are you all right? 292 00:17:56,158 --> 00:17:57,501 Yes, I'm absolutely fine. 293 00:17:57,577 --> 00:17:59,329 Oh, thank goodness for that. 294 00:17:59,412 --> 00:18:00,789 I had some dreadful visi�n 295 00:18:00,871 --> 00:18:03,294 of you getting into all sorts of trouble. 296 00:18:04,667 --> 00:18:06,385 What's happened to your head? 297 00:18:06,460 --> 00:18:08,679 Oh! Oh, that's nothing. I, er... 298 00:18:08,796 --> 00:18:10,798 I banged it. On the door. Of the train. 299 00:18:10,881 --> 00:18:12,007 How was the concert? 300 00:18:12,091 --> 00:18:13,889 Well, everyone was asking after yo... 301 00:18:13,968 --> 00:18:16,221 They're all terribly excited about the wedding. 302 00:18:16,304 --> 00:18:17,647 - Wedding? - Our wedding. 303 00:18:17,722 --> 00:18:19,850 Oh, yes. Yes. 304 00:18:20,433 --> 00:18:23,277 Well, don't be so mysterious. Do tell. 305 00:18:23,352 --> 00:18:25,229 Is it an important job? 306 00:18:25,354 --> 00:18:28,528 Yes. Yes, it is an importantjob, Deborah. 307 00:18:29,233 --> 00:18:30,906 It's not exactly what I was expecting, 308 00:18:30,985 --> 00:18:32,658 but, by God, it needs to be done, 309 00:18:32,737 --> 00:18:34,410 and I shall do it the best I possibly can. 310 00:18:34,488 --> 00:18:36,331 - Something hot, sir? - What? 311 00:18:36,407 --> 00:18:38,125 Kept some kedgeree for you, sir. 312 00:18:38,200 --> 00:18:40,419 Oh, thank you, Emily. Thank yo... 313 00:18:41,120 --> 00:18:42,667 What is it? 314 00:18:43,039 --> 00:18:45,337 I'm going to remain a missionary. 315 00:18:45,833 --> 00:18:49,554 - But I thought... - A missionary in England. 316 00:18:50,212 --> 00:18:53,011 Everyone's English in England. 317 00:18:53,090 --> 00:18:55,559 But they're no less needful of our help. 318 00:18:55,635 --> 00:18:59,560 Deborah, I saw scenes last night which will never leave my memory. 319 00:18:59,639 --> 00:19:00,982 In the heart of our capital city, 320 00:19:01,057 --> 00:19:03,025 in the centre of our Empire, 321 00:19:03,100 --> 00:19:05,523 there are people who have no homes but the street. 322 00:19:05,603 --> 00:19:06,729 You mean tramps? 323 00:19:06,854 --> 00:19:09,733 Tramps, yes, and others. 324 00:19:09,815 --> 00:19:12,068 Are you going to be looking after tramps? 325 00:19:13,653 --> 00:19:16,372 No, I shall be looking after women. 326 00:19:16,447 --> 00:19:18,040 Women tramps? 327 00:19:18,115 --> 00:19:21,085 No, women who are in moral trouble. 328 00:19:21,160 --> 00:19:22,252 Liars? 329 00:19:25,623 --> 00:19:26,374 Deborah. 330 00:19:26,457 --> 00:19:28,425 Not yet, Charles. 331 00:19:29,460 --> 00:19:30,461 Sorry. 332 00:19:31,003 --> 00:19:33,927 Do sit down, Deborah. I want to talk this over with you, 333 00:19:34,006 --> 00:19:35,929 so we both know exactly what we're doing. 334 00:19:36,008 --> 00:19:37,351 (COUGHING) 335 00:19:38,719 --> 00:19:40,141 The missi�n is going to take up 336 00:19:40,221 --> 00:19:42,269 a very large part of my life from now on. 337 00:19:42,390 --> 00:19:44,358 I promised the Bishop I'd not only run it, 338 00:19:44,475 --> 00:19:46,068 but I'd find the money to run it. 339 00:19:46,143 --> 00:19:47,565 - Milk? - Please. 340 00:19:47,687 --> 00:19:49,655 This will take me away from you, 341 00:19:49,730 --> 00:19:51,403 and it'll take time. 342 00:19:51,524 --> 00:19:54,243 So that's why I want you to be absolutely clear 343 00:19:54,318 --> 00:19:55,570 about what it is I'm taking on. 344 00:19:55,653 --> 00:19:57,781 - Sugar? - One, please. 345 00:19:58,197 --> 00:20:03,169 Deborah, do you know what is meant by �fallen women�? 346 00:20:04,245 --> 00:20:06,122 Women who have hurt their knees? 347 00:20:07,248 --> 00:20:09,671 No, no, no, no. Much worse than that. 348 00:20:10,543 --> 00:20:12,045 Broken their Iegs? 349 00:20:18,592 --> 00:20:21,892 NARRATOR: Only slightly deterred by Deborah 's evident inability 350 00:20:22,012 --> 00:20:24,640 to fully comprehend the nature of his work, 351 00:20:25,057 --> 00:20:27,856 Fortescue threw himself into the task of fund-ra�sing 352 00:20:27,935 --> 00:20:30,154 with characteristic vigour. 353 00:20:34,483 --> 00:20:36,360 Mind the Carpet, sir. 354 00:20:37,111 --> 00:20:40,741 My husband won't have anything mended, you know. 355 00:20:40,823 --> 00:20:43,702 Well, I should imagine the costs must be very high. 356 00:20:43,784 --> 00:20:47,004 Well, yes, but he doesn't like to be parted from them. 357 00:20:47,079 --> 00:20:50,083 Well... eminently reasonable. 358 00:20:50,207 --> 00:20:54,678 - Cedric, dear, someone to see you. - Oh? 359 00:20:54,754 --> 00:20:57,507 This is Mr Fortescue, the missionary. 360 00:20:57,590 --> 00:21:00,719 You remember, we read all about him in the newspapers. 361 00:21:00,801 --> 00:21:01,973 Oh. 362 00:21:02,136 --> 00:21:04,889 He wants us to help him in his new work, dear. 363 00:21:04,972 --> 00:21:06,519 Isn't that splendid? 364 00:21:06,599 --> 00:21:07,600 How do you do, sir? 365 00:21:07,725 --> 00:21:09,022 - I'm so pleased to meet you. - Oh! Don't... 366 00:21:09,101 --> 00:21:10,478 Don't shake his hand. 367 00:21:10,561 --> 00:21:12,655 It's a terrible palaver. 368 00:21:13,230 --> 00:21:15,198 It's a most beautiful house. 369 00:21:15,274 --> 00:21:17,652 He won't hear that, I'm afraid. 370 00:21:18,194 --> 00:21:19,912 - It's a most beautiful house! - Hmm? 371 00:21:19,987 --> 00:21:23,412 No. He doesn't hear anything on that side. 372 00:21:24,575 --> 00:21:25,747 I was just saying, sir, 373 00:21:25,826 --> 00:21:28,579 what a most beautiful house you have here. 374 00:21:28,662 --> 00:21:29,788 Hello. 375 00:21:29,872 --> 00:21:33,172 LADY FRAMLEIGH: There. You've got him, but it's still a little close. 376 00:21:33,250 --> 00:21:36,379 It's all to do with pitch and vibration. 377 00:21:36,462 --> 00:21:38,681 Having spent, er... ten years in Africa, 378 00:21:38,756 --> 00:21:40,850 I realise that, in all that time, 379 00:21:41,008 --> 00:21:44,353 I'd been neglecting the needs of our own people here at home. 380 00:21:44,428 --> 00:21:46,021 Er... it's all very well sending out missions 381 00:21:46,096 --> 00:21:48,645 to Indochina, the Gambia, Somaliland... 382 00:21:48,724 --> 00:21:52,228 when the real problems are here, under our very noses. 383 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 This is the country that needs our help. 384 00:21:54,730 --> 00:21:58,576 AII our best people go to Africa and to the colonies, 385 00:21:58,651 --> 00:22:02,121 but what do they leave behind them, here, on our doorstep? 386 00:22:02,780 --> 00:22:04,782 A moral void. 387 00:22:05,616 --> 00:22:07,368 In the heart of our great cities, 388 00:22:07,451 --> 00:22:10,045 in the back streets and behind the workhouses, 389 00:22:10,162 --> 00:22:11,835 and among the slum tenements, 390 00:22:11,914 --> 00:22:13,291 you will find young women, 391 00:22:13,374 --> 00:22:16,969 some of them no more than 13 and 14 years old, 392 00:22:17,044 --> 00:22:19,467 who wander the streets, homeless, 393 00:22:19,547 --> 00:22:22,847 the prey of exploiters and criminals. 394 00:22:23,175 --> 00:22:26,054 They know no pride, they know no shame, 395 00:22:26,178 --> 00:22:28,681 as they smk deeper and deeper 'mio the abyss. 396 00:22:28,764 --> 00:22:30,892 I've seen them. I've talked to them. 397 00:22:31,433 --> 00:22:33,151 I've heard their cries for help, 398 00:22:33,227 --> 00:22:35,275 and if we ignore those cries... 399 00:22:35,396 --> 00:22:38,366 if we refuse to help, if we refuse to fight, 400 00:22:38,440 --> 00:22:40,693 if we pass by on the other side, 401 00:22:40,776 --> 00:22:42,904 -then He will call us to account. -(BELL RINGING) 402 00:22:42,987 --> 00:22:46,207 He will want to know why it is, we Iet our own people wallow 403 00:22:46,282 --> 00:22:47,704 in the mire and filth of evil, 404 00:22:47,783 --> 00:22:50,787 why we saw so clearly the mote in others' eyes, 405 00:22:50,870 --> 00:22:52,838 but not the beam in our own. 406 00:22:52,913 --> 00:22:55,712 Unless we can take up the battle to save 407 00:22:55,791 --> 00:22:58,840 and enlighten these wretched souls now, 408 00:22:58,919 --> 00:23:01,638 then the darkness of ignorance we see so clearly in others 409 00:23:01,714 --> 00:23:02,886 will engulf us all. 410 00:23:02,965 --> 00:23:06,014 We'll be sucked into the quicksands of apathy, 411 00:23:06,093 --> 00:23:08,095 leaving the profiteers and the procurers 412 00:23:08,178 --> 00:23:10,522 to ply their cruel trade. 413 00:23:11,307 --> 00:23:14,060 I believe most strongly that we cannot and must not 414 00:23:14,143 --> 00:23:15,486 seek the easy way out. 415 00:23:15,561 --> 00:23:17,734 To ignore what is going on, 416 00:23:17,813 --> 00:23:20,612 to pretend nothing is happening. 417 00:23:20,691 --> 00:23:23,160 We can begin the moral revival. 418 00:23:23,235 --> 00:23:27,832 We can begin to save the souls of those British fallen women 419 00:23:27,907 --> 00:23:29,409 who have fallen into sin, 420 00:23:29,491 --> 00:23:31,539 whdve been dragged down through no mu�, 421 00:23:31,619 --> 00:23:34,088 other than their own ignorance and innocence. 422 00:23:34,163 --> 00:23:36,962 But we must act now, and that is why I've come along here today, 423 00:23:37,041 --> 00:23:40,716 because I believe that it is with the help of people like you 424 00:23:40,794 --> 00:23:43,388 that we can start a new and vigorous... 425 00:23:43,464 --> 00:23:46,058 - Mr Fortescue? -...tide of hope and optimism. 426 00:23:46,133 --> 00:23:48,511 - Mr Fortescue? - With the help of people like you, 427 00:23:48,594 --> 00:23:51,473 -we can breach the barriers of ignorance. - Mr Fortescue! 428 00:23:51,555 --> 00:23:53,398 And smash the barriers of... Yes? 429 00:23:53,474 --> 00:23:56,978 I'm avvfully sorry, but my husband has died. 430 00:23:58,354 --> 00:23:59,731 - Died? - Yes. 431 00:23:59,813 --> 00:24:02,111 You know, his heart has ceased to... 432 00:24:02,191 --> 00:24:03,613 Yes, yes, I... 433 00:24:04,026 --> 00:24:05,027 Oh, dear. 434 00:24:05,486 --> 00:24:08,114 I'm terribly sorry because he would've loved 435 00:24:08,197 --> 00:24:09,949 to have heard what you were saying. 436 00:24:10,032 --> 00:24:12,285 Oh, no, no, I'm the one who should be sorry. 437 00:24:12,368 --> 00:24:13,995 I do apologise. 438 00:24:14,078 --> 00:24:16,331 Oh, don't worry, Mr Fortescue. 439 00:24:16,413 --> 00:24:17,790 These things happen, 440 00:24:17,915 --> 00:24:20,589 and he has had a jolly good innings. 441 00:24:20,668 --> 00:24:22,921 I'm... I'm most frightfully sorry. I shall be going. 442 00:24:23,003 --> 00:24:25,506 Oh, no, it's I who should be sorry. 443 00:24:25,589 --> 00:24:28,308 It was really a breach of... of manners. 444 00:24:28,425 --> 00:24:30,348 Because he's very forgetful, 445 00:24:30,469 --> 00:24:32,847 and he probably forgot you were there. 446 00:24:32,930 --> 00:24:34,352 CHARLES'. Well, I think when one's dying, 447 00:24:34,431 --> 00:24:36,854 one does tend to become forgetful. 448 00:24:36,934 --> 00:24:39,653 LADY FRAMLEKBH'. He's never done �t before. 449 00:24:56,537 --> 00:24:57,959 Take your coat, sir? 450 00:24:58,038 --> 00:25:00,291 Oh, yes. Thank you, Emily. 451 00:25:00,374 --> 00:25:01,876 DEBORAH'. Charles! 452 00:25:02,376 --> 00:25:03,628 What is it? 453 00:25:03,711 --> 00:25:05,964 Come up here. I've got a surprise for yo... 454 00:25:06,046 --> 00:25:07,764 I'm in my bedroom. 455 00:25:11,844 --> 00:25:16,725 ? Dear Lord and father of mankind 456 00:25:17,057 --> 00:25:21,779 S Forgive our foolish... S Door's open. 457 00:25:22,479 --> 00:25:25,153 (DEBORAH CONTINUES HUMMING HYMN) 458 00:25:25,315 --> 00:25:27,317 S Rightful mind... S 459 00:25:27,860 --> 00:25:29,032 Hello. 460 00:25:29,319 --> 00:25:31,037 Look at the shelves. 461 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 Incoming, Box A. 462 00:25:35,576 --> 00:25:37,999 Incoming... A. 463 00:25:44,960 --> 00:25:46,883 Who is this Lady Ames? 464 00:25:47,004 --> 00:25:48,426 Lord Ames' wife. 465 00:25:48,505 --> 00:25:49,256 Who's he? 466 00:25:49,339 --> 00:25:51,512 Oh Charles, where have you been for the last ten years? 467 00:25:51,633 --> 00:25:52,759 Darkest Africa? 468 00:25:53,093 --> 00:25:56,688 Oh. Well, he's terribly important. 469 00:25:56,805 --> 00:25:58,807 He was General Gordon's number two. 470 00:25:58,932 --> 00:26:00,730 Why has she written to me offering me his money? 471 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 I mean, I never wrote to her. 472 00:26:02,895 --> 00:26:04,568 Of course you didn't, silly. I did. 473 00:26:04,688 --> 00:26:06,611 According to the book, he was the richest man in Britain, 474 00:26:06,690 --> 00:26:09,193 and I think that it was worth starting there. 475 00:26:09,443 --> 00:26:14,324 Deborah, you are a very, very clever girl. 476 00:26:14,698 --> 00:26:17,497 I just want to get married, that's all, Charles. 477 00:26:17,951 --> 00:26:19,544 I suppose I was right 478 00:26:19,661 --> 00:26:22,585 to wear the Hussar's uniform rather than the Lancer's. 479 00:26:22,664 --> 00:26:25,133 Goes rather better with my eyes. 480 00:26:25,959 --> 00:26:28,428 Shows up every drop of spume, though. 481 00:26:28,504 --> 00:26:32,554 Equine spume plays havoc with a cavalry uniform. 482 00:26:33,175 --> 00:26:36,975 An over-excited mount can make the most splendidly attired officer 483 00:26:37,054 --> 00:26:40,775 look as if he's suffering from appalling diarrhoea. 484 00:26:42,101 --> 00:26:43,478 Who is this fellow? 485 00:26:43,936 --> 00:26:45,404 Nobody I know, hmm? 486 00:26:45,521 --> 00:26:49,321 No. It's someone I know. I'm Lady Ames. 487 00:26:49,399 --> 00:26:50,571 LORD AMES: Is he British? 488 00:26:50,651 --> 00:26:52,870 - SIR CYRIL: Your Lordship, please. - LORD AMES: Oh, sorry. Sorry. 489 00:26:52,945 --> 00:26:55,539 I am so glad you could come. 490 00:26:55,614 --> 00:26:57,537 I find I hate foreigners more and more. 491 00:26:57,616 --> 00:27:00,665 - Do you find that so, Everidge? - My husband is rather busy at the moment. 492 00:27:00,786 --> 00:27:04,507 - Shall we talk? - Yes, yes, of course. 493 00:27:04,581 --> 00:27:08,836 So, your fertility symbols arrived home safely? 494 00:27:08,919 --> 00:27:12,389 Yes. A little bruised, perhaps, but, er... 495 00:27:12,464 --> 00:27:15,217 Effective nonetheless. 496 00:27:16,677 --> 00:27:19,931 You must find it all very different here from Africa. 497 00:27:20,013 --> 00:27:22,141 Oh, yes. Much more civilised. 498 00:27:22,224 --> 00:27:24,352 That's the trouble, isn't it? 499 00:27:24,434 --> 00:27:25,560 The trouble? 500 00:27:25,644 --> 00:27:26,941 Being civilised. 501 00:27:27,146 --> 00:27:31,401 Here, there are so many right ways of doing things, 502 00:27:31,483 --> 00:27:33,531 and so many wrong ways of doing things. 503 00:27:33,610 --> 00:27:35,988 Well, it's much the same in Africa, you know. 504 00:27:36,071 --> 00:27:38,369 I'm not talking about stealing cattle. 505 00:27:38,448 --> 00:27:41,372 I'm talking about things you're allowed to say and do. 506 00:27:41,493 --> 00:27:44,372 Well, England's very liberal after Africa, I assure yo... 507 00:27:44,454 --> 00:27:46,673 Oh, do you really think so? 508 00:27:46,748 --> 00:27:48,671 I find it very stifling. 509 00:27:48,792 --> 00:27:51,341 Really? In what way? 510 00:27:51,420 --> 00:27:52,672 Well, I mean... 511 00:27:52,796 --> 00:27:57,222 Well, for instance, I couldn't just go around saying that... 512 00:27:58,051 --> 00:28:00,770 Hmd you Very attractNe... 513 00:28:02,264 --> 00:28:04,858 could I? Oh, don't... please don't worry about him. 514 00:28:04,975 --> 00:28:08,070 He's a talker, not a Iistener. 515 00:28:09,146 --> 00:28:11,148 Well, what do you think? 516 00:28:11,940 --> 00:28:14,409 Well, I think it's very very kind of you to offer... 517 00:28:14,484 --> 00:28:16,236 to donate money to the missionaries. 518 00:28:16,320 --> 00:28:18,698 No, no. About me. 519 00:28:20,282 --> 00:28:21,579 About you? 520 00:28:22,910 --> 00:28:25,254 Well, I think you're very generous. 521 00:28:25,329 --> 00:28:26,797 Oh, I am. 522 00:28:30,083 --> 00:28:32,006 Tell me about Africa. 523 00:28:33,378 --> 00:28:35,847 Ah, well, it's a long story. Erm... 524 00:28:35,923 --> 00:28:38,676 When I first went out there in 1895, the whole... 525 00:28:38,759 --> 00:28:41,638 Does the sun shine all the time? 526 00:28:42,888 --> 00:28:44,515 Yes, yes, it does most of the time. 527 00:28:45,474 --> 00:28:46,646 I should like that. 528 00:28:47,351 --> 00:28:48,728 It is very nice, 529 00:28:48,810 --> 00:28:50,608 once you get used to the flies and the fevers. 530 00:28:50,729 --> 00:28:52,731 The people and the animals, 531 00:28:52,814 --> 00:28:54,782 I mean, where else in the worid do you wake up in the morning 532 00:28:54,858 --> 00:28:58,488 and find elephants, and rhino, and hartebeest by the waterside? 533 00:28:58,570 --> 00:29:00,163 Why ever did you leave? 534 00:29:00,322 --> 00:29:01,995 Well, I, er... 535 00:29:02,074 --> 00:29:04,497 I wasn't going to spend my whole life there. 536 00:29:04,618 --> 00:29:07,462 I mean, I wanted to come back. I wanted, er... 537 00:29:07,537 --> 00:29:09,960 to try new work. 538 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 - I wanted to, er... - Get married? 539 00:29:15,170 --> 00:29:17,514 Yes, yes, yes. 540 00:29:18,173 --> 00:29:21,677 I mean, Africa's all very well, but it's, er... it's not... 541 00:29:21,760 --> 00:29:22,932 It's not what? 542 00:29:23,262 --> 00:29:25,139 What I was educated for. 543 00:29:26,098 --> 00:29:28,521 I mean, my roots are here in England, like yours. 544 00:29:28,600 --> 00:29:29,772 Oh, yes. 545 00:29:30,602 --> 00:29:32,354 My roots. 546 00:29:35,232 --> 00:29:37,576 Well, would you like to discuss the donation with your husband? 547 00:29:37,651 --> 00:29:39,449 No. No, you're quite right, 548 00:29:39,528 --> 00:29:42,748 it is difficult to discuss it while he's here. 549 00:29:42,823 --> 00:29:44,370 Ah, no, that's not what I meant. 550 00:29:44,449 --> 00:29:45,450 LORD AMES: Isabel! 551 00:29:45,534 --> 00:29:48,208 Why don't you come and see me tomorrow? 552 00:29:48,287 --> 00:29:50,210 I have a bolthole in Chelsea. 553 00:29:50,289 --> 00:29:52,132 I'II give you the address. 554 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 LORD AMES: Isabel! 555 00:29:53,417 --> 00:29:55,795 Henry will be at the studio all day, 556 00:29:55,877 --> 00:29:58,221 so we can just talk. 557 00:29:58,297 --> 00:29:59,640 What? 558 00:29:59,715 --> 00:30:02,093 Get to know each other. 559 00:30:02,634 --> 00:30:04,307 - Um... - David? 560 00:30:04,428 --> 00:30:07,227 - LORD AMES: Isabel? - Yes? 561 00:30:07,306 --> 00:30:09,855 Who are the people l really hate? 562 00:30:09,933 --> 00:30:12,436 Please come. I'm sure we could help each other. 563 00:30:12,519 --> 00:30:15,693 - Ah, no, look, Ithink... - I'll see you tomorrow. 564 00:30:17,357 --> 00:30:18,734 The Swiss? 565 00:30:18,817 --> 00:30:20,660 No, no, no. In this country. 566 00:30:20,736 --> 00:30:22,409 Who do I really hate? 567 00:30:22,487 --> 00:30:25,286 We were talking about them the other day. 568 00:30:26,408 --> 00:30:27,751 Missionaries. 569 00:30:27,826 --> 00:30:30,375 That's right! Missionaries. 570 00:30:31,038 --> 00:30:33,416 DEBORAH: Did she offer you anything? 571 00:30:33,540 --> 00:30:38,467 Oh, she sort of hinted that she might be interested at a later stage. 572 00:30:38,545 --> 00:30:40,593 Oh, that's marvellous. 573 00:30:40,672 --> 00:30:42,970 Very good people to be in with, Ames. 574 00:30:43,133 --> 00:30:44,885 Well, I said no. 575 00:30:44,968 --> 00:30:46,265 What? 576 00:30:46,345 --> 00:30:47,767 I said no. 577 00:30:48,805 --> 00:30:53,026 You said no? Just like that, without even thinking about it? 578 00:30:53,101 --> 00:30:54,193 Well, it didn't feel right. 579 00:30:54,269 --> 00:30:58,615 I felt she was doing it for the wrong reasons. 580 00:30:58,815 --> 00:31:02,536 Wouldn't have thought Ames as the sort of patron to turn down. 581 00:31:02,611 --> 00:31:05,706 But it's so rude. What must she think of you? 582 00:31:05,822 --> 00:31:07,699 Well, I'm sure I'II find the money elsewhere. 583 00:31:07,783 --> 00:31:10,127 That's what you've been saying for the last six weeks. 584 00:31:10,243 --> 00:31:11,335 Deborah, you must understand... 585 00:31:11,411 --> 00:31:14,506 No. I can't understand. 586 00:31:14,581 --> 00:31:17,334 First you tell me that you're looking after lady tramps, 587 00:31:17,417 --> 00:31:18,919 and now you tell me that you've turned down 588 00:31:19,002 --> 00:31:21,255 the first real offer of money that we've had. 589 00:31:21,338 --> 00:31:24,308 We're never going to get married. Never! Never! 590 00:31:24,383 --> 00:31:25,760 Deborah, let me... (CLATTERING) 591 00:31:25,842 --> 00:31:27,936 Let me explain! Deborah! Deborah! 592 00:31:30,972 --> 00:31:32,599 Deborah... 593 00:31:33,225 --> 00:31:36,399 I've waited ten years for you, Charles. 594 00:31:36,478 --> 00:31:38,230 You must trust me, Deborah. There are reasons... 595 00:31:38,397 --> 00:31:41,116 - Oh, what reasons? - Just reasons. 596 00:31:41,191 --> 00:31:44,195 You're so mysterious about everything these days. 597 00:31:44,277 --> 00:31:46,154 Well, what do you want me to do? 598 00:31:46,238 --> 00:31:48,115 Go back and see her again. 599 00:31:48,198 --> 00:31:50,326 - I can't. .. -(LOUD BELCH) 600 00:31:51,952 --> 00:31:53,750 Sorry, sorry, sorry. 601 00:31:54,579 --> 00:31:57,799 - Just cleaning, and... cleaning. -(CLATTERING) 602 00:31:57,874 --> 00:32:01,128 - Charles, please go back and see her. - PARSWELL: Sorry. 603 00:32:01,253 --> 00:32:03,472 I can't. I don't know where she'Il be. 604 00:32:03,547 --> 00:32:06,266 - She's at the studio. - No, no, they're probably finished. 605 00:32:06,341 --> 00:32:08,264 - Then at the house. - Don't know where it is. 606 00:32:08,343 --> 00:32:09,970 Mortonhampstead. 607 00:32:10,053 --> 00:32:13,899 It's on the Great Western line, two stops before Chippenham. 608 00:32:13,974 --> 00:32:18,195 There's a 9:38, a 12:06, and a 2:15. 609 00:32:18,270 --> 00:32:19,738 You don't understand. 610 00:32:19,896 --> 00:32:22,615 Please, Charles. 611 00:32:22,691 --> 00:32:26,821 If you love me, go back and see her again. 612 00:32:36,455 --> 00:32:38,583 (CREAKING) 613 00:33:20,290 --> 00:33:22,167 (HEAVY KNOCK) 614 00:33:30,884 --> 00:33:32,386 Yes? 615 00:33:32,469 --> 00:33:35,723 Ah! I believe the Arneses, er... live here. 616 00:33:35,805 --> 00:33:36,897 Yes. 617 00:33:36,973 --> 00:33:38,270 I would like to see Lady Ames, please, 618 00:33:38,391 --> 00:33:40,359 on a purely business matter. 619 00:33:40,477 --> 00:33:42,980 Of course, sir. What name shall I say, sir? 620 00:33:43,063 --> 00:33:44,406 Fortescue. 621 00:33:44,481 --> 00:33:46,074 Fortescue, sir. 622 00:33:46,149 --> 00:33:48,243 Come this way, please. 623 00:33:48,318 --> 00:33:49,820 Thank yo... 624 00:33:56,284 --> 00:33:58,503 Follow me, sir. 625 00:35:02,642 --> 00:35:04,269 (NERVOUS COUGH) 626 00:35:04,352 --> 00:35:06,025 No. This can't be right. 627 00:35:06,146 --> 00:35:07,864 I think we should have turned... 628 00:35:07,939 --> 00:35:09,816 left at the billiard room, sir. 629 00:35:09,899 --> 00:35:12,197 This way, please. 630 00:35:39,971 --> 00:35:43,441 No. That's not it. 631 00:35:45,560 --> 00:35:47,528 CHARLES: It is a very large house. 632 00:35:47,604 --> 00:35:50,608 SLATTERTHWAITE: Yes, that certainly doesn't help. 633 00:35:53,860 --> 00:35:56,659 Ah, this looks promising. 634 00:36:03,745 --> 00:36:06,123 Ah. If you won't mind, sir, 635 00:36:06,206 --> 00:36:08,755 we'll go round to the front and start again. 636 00:36:08,833 --> 00:36:11,882 - I'm much better outside. - This way, isn't it? 637 00:36:13,380 --> 00:36:16,509 SLATTERTHWAITE: Ah, yes, you're absolutely right. 638 00:36:19,344 --> 00:36:22,564 Sixteenth century, much of the building. 639 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 CHARLES: Ah. Mmm. 640 00:36:36,569 --> 00:36:39,743 LORD AMES: Are there two Is in �disembowellment�? 641 00:36:39,823 --> 00:36:42,167 (LADY AMES SIGHING) I think so. 642 00:36:45,870 --> 00:36:47,588 Are you expecting anyone? 643 00:36:47,664 --> 00:36:49,632 LORD AMES: No, thank God. 644 00:36:50,083 --> 00:36:52,802 I saw Slatterthwaite with someone in tow, 645 00:36:52,919 --> 00:36:55,718 -going down to the pond. -(RINGING BELL) 646 00:36:55,797 --> 00:36:59,427 He really is the most disastrous butler. 647 00:36:59,592 --> 00:37:01,185 Can't we get rid of him? 648 00:37:01,261 --> 00:37:03,138 Of course we can't. 649 00:37:03,221 --> 00:37:06,065 He's been here 25 years. 650 00:37:06,599 --> 00:37:09,022 I don't know why we ever got rid of Margerison. 651 00:37:09,102 --> 00:37:12,197 You know perfectly well why we got rid of Margerison. 652 00:37:12,313 --> 00:37:15,408 Oh, that was only a bit of harmless fun. 653 00:37:15,942 --> 00:37:18,320 Not for the parents. 654 00:37:22,866 --> 00:37:23,992 Yes, milady? 655 00:37:24,868 --> 00:37:28,168 Oh, would you go and find Mr Slatterthwaite, please, Millicent? 656 00:37:28,288 --> 00:37:29,665 He was going down to the pond. 657 00:37:29,748 --> 00:37:31,921 Head him off before he gets to the maze. 658 00:37:32,000 --> 00:37:33,798 Yes, milady. 659 00:37:40,884 --> 00:37:42,636 What are you doing? 660 00:37:42,969 --> 00:37:45,222 Wrmng to The Times. 661 00:37:46,097 --> 00:37:47,599 What about? 662 00:37:48,349 --> 00:37:50,022 Punishment. 663 00:37:52,812 --> 00:37:54,530 �Embedded�. 664 00:37:55,023 --> 00:37:57,867 - Two Ds. - Thank yo... 665 00:37:57,942 --> 00:37:59,910 (CLOCK CHIMING) 666 00:38:00,069 --> 00:38:02,367 -"Skull�? - S-K. 667 00:38:04,908 --> 00:38:06,535 The butler, milady. 668 00:38:06,659 --> 00:38:08,832 Well done, Millicent. 669 00:38:17,629 --> 00:38:20,303 Ah. Lady... 670 00:38:20,381 --> 00:38:22,679 - Ames. - Ames, mm. 671 00:38:23,676 --> 00:38:29,183 A Mr Forester to see you, milady. 672 00:38:34,521 --> 00:38:36,364 Good afternoon, sir. 673 00:38:36,439 --> 00:38:39,033 My name is Fortescue. I'm a missionary. 674 00:38:39,150 --> 00:38:42,654 I had the great fortune of meeting you and your wife in London recently. 675 00:38:42,737 --> 00:38:44,330 Never set eyes on yo... 676 00:38:44,405 --> 00:38:46,248 At the studio, sir. You were kind enough to be 677 00:38:46,366 --> 00:38:48,164 very sympathetic to my work. 678 00:38:48,243 --> 00:38:50,496 Most unlikely. What sort of work is that? 679 00:38:50,578 --> 00:38:52,455 Amongst the underprivileged, sir. 680 00:38:52,664 --> 00:38:55,759 - Who? - The underprivileged. 681 00:38:55,834 --> 00:38:58,257 That's an unfamiliar term to me. 682 00:38:58,336 --> 00:39:00,509 People who have less than ourselves. 683 00:39:00,588 --> 00:39:03,808 Well, in our case, that includes practically everyone in the country. 684 00:39:03,883 --> 00:39:05,385 Can you be more specific? 685 00:39:05,468 --> 00:39:10,395 Well, I certainly think we should hear more about it, don't you? 686 00:39:10,473 --> 00:39:13,226 Leave the ungrateful buggers alone, I say. 687 00:39:13,309 --> 00:39:14,652 Won't you stay for dinner? 688 00:39:14,727 --> 00:39:16,821 Er, no, no. I promised I'd be back this evening... 689 00:39:16,896 --> 00:39:18,239 before nightfall. 690 00:39:18,314 --> 00:39:20,066 You've missed the last train. 691 00:39:20,149 --> 00:39:21,776 I was told there was a 4:22. 692 00:39:21,901 --> 00:39:24,029 Oh, no, not on Thursdays. 693 00:39:24,112 --> 00:39:26,080 - Coach? - First thing in the morning. 694 00:39:26,155 --> 00:39:28,328 Can't Wooler get the motor out? 695 00:39:28,408 --> 00:39:30,160 Well, not in this weather. 696 00:39:30,243 --> 00:39:31,335 Then I'II walk. 697 00:39:31,411 --> 00:39:32,628 Oh, no. 698 00:39:32,871 --> 00:39:36,921 No, really. It is far too far. 699 00:39:37,000 --> 00:39:38,252 (RINGING BELL) 700 00:39:38,334 --> 00:39:39,836 Can one buy a train? 701 00:39:40,086 --> 00:39:41,759 Where would we keep it? 702 00:39:41,838 --> 00:39:44,307 Look, really, I must get back. 703 00:39:44,382 --> 00:39:47,477 Oh, one more for dinner, please, Millicent. 704 00:39:47,552 --> 00:39:49,520 Yes, milady. 705 00:39:49,971 --> 00:39:51,939 After all, it's not every day 706 00:39:52,056 --> 00:39:54,809 we have missionaries in this part of Wiltshire. 707 00:39:54,893 --> 00:39:56,486 LORD AMES: �Agony�? 708 00:39:57,103 --> 00:39:59,652 A-G-O-N-Y. 709 00:39:59,772 --> 00:40:02,901 LORD AMES: You see, what I think is wrong with the country today 710 00:40:02,984 --> 00:40:05,863 is that there aren't enough people chained up. 711 00:40:05,945 --> 00:40:07,947 It's one of his theories. 712 00:40:09,115 --> 00:40:09,741 Ah. 713 00:40:09,824 --> 00:40:12,703 LORD AMES: I think many people, if they were given the choice 714 00:40:12,785 --> 00:40:14,458 between abject poverty, 715 00:40:14,537 --> 00:40:16,631 and being held, firmly but fairly, 716 00:40:16,706 --> 00:40:20,427 on a chain of their very own, would choose the chain. 717 00:40:20,501 --> 00:40:23,846 They could reach their food, obviously lie down in bed... 718 00:40:24,005 --> 00:40:25,973 You can't chain people up. 719 00:40:26,049 --> 00:40:29,849 LORD AMES: There you go, you see? Typical liberal reaction. 720 00:40:29,928 --> 00:40:33,683 AII I'm saying is, we should try it. 721 00:40:35,642 --> 00:40:38,566 I'm sorry to have kept you waiting, my Lord. 722 00:40:38,645 --> 00:40:42,991 I lost my bearings temporarily in the west wing. 723 00:40:43,900 --> 00:40:46,198 LORD AMES: I once had a chap before me 724 00:40:46,277 --> 00:40:49,156 who'd been Caught stealing from the mess. 725 00:40:49,238 --> 00:40:52,333 I ordered every alternate fingernail to be removed, 726 00:40:52,408 --> 00:40:55,457 and, you know, I still get a card from him every Christmas. 727 00:40:55,536 --> 00:40:57,459 You can go to bed at any time. 728 00:40:57,538 --> 00:40:59,006 No, no, no. Please, I'm fine. 729 00:40:59,082 --> 00:41:00,800 I don't want to put you to any trouble. 730 00:41:00,875 --> 00:41:01,626 Trouble? 731 00:41:01,709 --> 00:41:03,256 Well, the trouble of getting a room ready. 732 00:41:03,336 --> 00:41:06,340 Oh, no, there are 400 rooms ready. 733 00:41:06,714 --> 00:41:08,341 Aren't there, Slatterthwaite? 734 00:41:08,424 --> 00:41:10,722 At all times, milady. 735 00:41:10,802 --> 00:41:14,432 - Oh! You must go up and change. - I'm sorry. 736 00:41:14,555 --> 00:41:16,102 - No, no, no. - Oh, no, please, please. 737 00:41:16,182 --> 00:41:19,106 - You must get out of these wet clothes. - No, no, no, no. 738 00:41:19,185 --> 00:41:21,153 You can't eat like that. You're all sticky. 739 00:41:21,229 --> 00:41:24,028 I... I don't think I'II eat after all. I'm not hungry anymore. 740 00:41:24,107 --> 00:41:25,484 Well, you must have something. 741 00:41:25,566 --> 00:41:26,988 No, no, Ithink I'II go straight to bed. 742 00:41:27,110 --> 00:41:28,202 I suddenly feel terribly tired. 743 00:41:28,277 --> 00:41:30,371 There, that is a good idea. I'II bring you a tray. 744 00:41:30,446 --> 00:41:33,325 No, no. I mean, er... no, thank yo... 745 00:41:33,866 --> 00:41:36,585 Millicent, the Chinese room. 746 00:41:38,538 --> 00:41:41,462 Has he been in Africa for a long time? 747 00:41:41,541 --> 00:41:44,090 - Ten years. - Yes. Thought so. 748 00:41:44,377 --> 00:41:46,505 MILLICENT: Here's your room, sir. 749 00:41:46,879 --> 00:41:50,804 There's a spare nightshirt for you, sir, on the bed. 750 00:41:51,467 --> 00:41:54,812 I hope you'll have everything you want, sir. 751 00:41:54,887 --> 00:41:56,434 Thank yo... 752 00:42:13,656 --> 00:42:16,455 Oh, the looks don't work anymore, sir. 753 00:42:16,534 --> 00:42:20,664 - The mistress had them taken off. - Ah. Hmm. 754 00:42:23,666 --> 00:42:24,963 Hmm. 755 00:42:28,504 --> 00:42:30,177 (DOOR OPENING) 756 00:42:30,506 --> 00:42:31,974 (DOOR CLOSING) 757 00:42:38,056 --> 00:42:40,058 (DOOR OPENING) 758 00:42:40,349 --> 00:42:42,067 (DOOR CLOSING) 759 00:42:50,485 --> 00:42:52,487 (DISCREET COUGH) 760 00:42:59,660 --> 00:43:02,504 (own. HOOTING) 761 00:43:08,377 --> 00:43:09,424 Yes? 762 00:43:10,379 --> 00:43:11,756 LADY AMES'. May I come in? 763 00:43:12,256 --> 00:43:13,974 What for? 764 00:43:14,467 --> 00:43:17,220 Well, we never did discuss how much you wanted. 765 00:43:18,012 --> 00:43:19,559 For the missi�n. 766 00:43:20,098 --> 00:43:21,896 Rather late now, isn't it? 767 00:43:22,391 --> 00:43:24,940 But l may not see you in the morning. 768 00:43:25,269 --> 00:43:28,239 You see, I... I never get up frightfully early. 769 00:43:29,273 --> 00:43:33,699 Yes, well, come in. I'II... I'II get my... 770 00:43:34,987 --> 00:43:39,208 Come in! Ah! The chair seems to have fallen against the door. 771 00:43:40,409 --> 00:43:42,002 Er... I've got the papers, 772 00:43:42,078 --> 00:43:45,628 but I don't have the exact figures. I wasn't exp... 773 00:43:47,416 --> 00:43:50,465 You look rather good in Henry's nightshirt. 774 00:43:52,255 --> 00:43:56,431 Um... well, I'm very honoured to be wearing it. 775 00:43:56,509 --> 00:44:01,060 You know, I've often wondered what sort of things Henry wore in bed. 776 00:44:01,180 --> 00:44:02,727 Oh, you don't, en}? 777 00:44:02,807 --> 00:44:06,357 God, no. That was never part of the arrangement. 778 00:44:06,936 --> 00:44:09,985 No, he only touches me by accident occasionally, 779 00:44:10,106 --> 00:44:13,076 in the motor when we turn a corner too fast. 780 00:44:13,234 --> 00:44:14,952 Oh. I'm sorry. 781 00:44:15,611 --> 00:44:16,988 There are others. 782 00:44:18,698 --> 00:44:20,621 Does that shock you? 783 00:44:21,159 --> 00:44:24,880 It shouldn't. Not if you're to be of any help to fallen women. 784 00:44:24,954 --> 00:44:26,376 Ah! Talking of which, 785 00:44:26,455 --> 00:44:28,583 I think the first thing to clear up, er... 786 00:44:28,666 --> 00:44:30,634 would be the purchase of a possible mortgage. 787 00:44:30,918 --> 00:44:32,670 How much do you want? 788 00:44:32,753 --> 00:44:34,380 Well, I think we should discuss it, don't you? 789 00:44:34,797 --> 00:44:35,969 No. 790 00:44:36,757 --> 00:44:37,599 No? 791 00:44:39,385 --> 00:44:41,058 Why Dretend? 792 00:44:41,721 --> 00:44:42,847 Pretend? 793 00:44:43,389 --> 00:44:45,858 I know why you came here today. 794 00:44:46,225 --> 00:44:48,444 Look, I think if we confine ourselves to financial matters, 795 00:44:48,561 --> 00:44:50,313 -it would be better for both of us. - But don't you find me attractive? 796 00:44:50,396 --> 00:44:51,443 No, it's not that at all. 797 00:44:51,522 --> 00:44:53,240 Why did you follow me in the street the other day? 798 00:44:53,316 --> 00:44:53,987 - Follow you? - In London. 799 00:44:54,066 --> 00:44:56,194 - I wasn't following you. - Why did you attack me on the boat? 800 00:44:56,277 --> 00:44:58,530 - That was an accident. - Why did you get your fianc�e to write? 801 00:44:58,613 --> 00:44:59,910 Pure coincidence. 802 00:45:01,365 --> 00:45:02,912 Are you in love with her? 803 00:45:02,992 --> 00:45:04,539 We've been in love for eleven years. 804 00:45:04,619 --> 00:45:07,293 - You've been away ten. - Yes, but I wrote. 805 00:45:07,371 --> 00:45:10,124 - You wrote? - Yes, Iwrote. Er... Ietters. 806 00:45:10,208 --> 00:45:11,676 Oh, does she excite you? 807 00:45:11,751 --> 00:45:13,298 And postcards. 808 00:45:13,377 --> 00:45:14,879 May I? Thank yo... 809 00:45:14,962 --> 00:45:16,509 But if you're going to marry her, 810 00:45:16,589 --> 00:45:19,138 she should excite you deeply, passionately. 811 00:45:19,217 --> 00:45:21,561 Well, she's not that sort of girl. She has other qualities. 812 00:45:21,636 --> 00:45:24,480 - Oh, such as? - She's a very good organiser. 813 00:45:24,555 --> 00:45:26,853 - That's not enough, is it? - It's a start. 814 00:45:26,933 --> 00:45:29,231 But you want more, don't you? That's why you came here. 815 00:45:29,310 --> 00:45:30,778 I want help to start the missi�n. 816 00:45:30,853 --> 00:45:32,321 Well, I can give you help. 817 00:45:32,396 --> 00:45:34,114 Yes, 'mm can't do anythmg for yo... 818 00:45:34,190 --> 00:45:36,284 But if you do, I can give you everything. 819 00:45:36,359 --> 00:45:38,908 Inthatcase,lshaH have to regretfully say no. 820 00:45:39,111 --> 00:45:40,704 (SUDDEN NOISE) 821 00:45:40,780 --> 00:45:42,623 -(FOOTSTEPS) - Who's that? 822 00:45:42,698 --> 00:45:45,702 Oh my God. Get into bed. Quickly. 823 00:45:46,786 --> 00:45:48,959 - What are you going to do? - I'm going to get in too. Move over. 824 00:45:49,038 --> 00:45:50,631 - What? - Ssh! Be asleep. 825 00:45:50,706 --> 00:45:52,333 Oh, dear God. 826 00:45:53,751 --> 00:45:55,219 (DOOR OPENING) 827 00:45:58,381 --> 00:46:00,383 (DOOR CLOSING) 828 00:46:08,432 --> 00:46:10,434 (SIGHING) 829 00:46:23,281 --> 00:46:24,999 Oh. 830 00:46:29,078 --> 00:46:31,126 (EXHALING HEAVILY) 831 00:46:32,748 --> 00:46:34,466 (DOOR OPENING) 832 00:46:35,668 --> 00:46:36,885 (DOOR CLOSING) 833 00:46:37,378 --> 00:46:39,801 Lady Ames, he's gone. 834 00:46:41,674 --> 00:46:44,143 Lady Ames, he's... 835 00:46:47,263 --> 00:46:49,061 Oh, dear. 836 00:46:57,273 --> 00:47:00,243 NARRATOR: So, with an act of typical dedication, 837 00:47:00,318 --> 00:47:01,945 Fortescue finally ensured 838 00:47:02,028 --> 00:47:05,658 that the Missi�n to Fallen Women became a reality. 839 00:47:05,740 --> 00:47:08,960 From now on, he was to dedicate his evangelical energies 840 00:47:09,035 --> 00:47:11,288 into a new and unfamiliar worid, 841 00:47:11,370 --> 00:47:14,749 the Violent streets of London's Dockland. 842 00:47:18,169 --> 00:47:19,637 CHARLES'. �Dear Deborah, 843 00:47:19,712 --> 00:47:21,385 �thank you for your letter of the 18th, 844 00:47:21,464 --> 00:47:25,594 �reference D-F 471/106-B. 845 00:47:25,676 --> 00:47:28,520 �Yes, you were right to send me back to the Arneses, 846 00:47:28,596 --> 00:47:29,768 �and, as you rightly say, 847 00:47:29,847 --> 00:47:32,976 �Lady Ames is a very generous person. 848 00:47:33,059 --> 00:47:35,312 �I've spent a week clearing up the missi�n house, 849 00:47:35,478 --> 00:47:39,108 �and now I'm going to look for our first fallen woman�. 850 00:47:41,901 --> 00:47:44,871 �Lady . . . tramp. 851 00:47:47,448 --> 00:47:50,702 �I hope all goes well with the wedding preparations. 852 00:47:50,785 --> 00:47:54,915 �I remain your dearest fianc�, Charles�. 853 00:48:08,803 --> 00:48:10,851 That's very good. 854 00:48:19,522 --> 00:48:21,524 (CHILDREN PLAYING) 855 00:49:05,276 --> 00:49:07,745 (INAUDIBLE) 856 00:49:18,956 --> 00:49:20,958 (GULLS CRYING) 857 00:49:21,041 --> 00:49:23,043 (SHIP'S HORN) 858 00:49:23,169 --> 00:49:25,922 (BARREL ORGAN PLAYING) 859 00:49:37,266 --> 00:49:40,611 SALVATION ARMY CHOIR: ? ...marching as to war 860 00:49:40,811 --> 00:49:45,157 ? With the cross of Jes�s 861 00:49:45,232 --> 00:49:49,237 ? Going on before 862 00:49:49,361 --> 00:49:53,662 ? Christ, the royal Master 863 00:49:53,866 --> 00:49:57,587 ? Leads against the foe 864 00:49:58,037 --> 00:50:02,463 A� Fomard 'mio ba��e... a� 865 00:50:13,010 --> 00:50:15,934 - ADA: Go on, out you go. - I've got another 20 minutes! 866 00:50:16,013 --> 00:50:18,061 What would you do with another 20 minutes? Go on! 867 00:50:18,140 --> 00:50:19,608 I've just thought of something. 868 00:50:19,683 --> 00:50:20,605 Go on! 869 00:50:20,684 --> 00:50:22,482 I've always wanted to try it. 870 00:50:22,561 --> 00:50:24,734 A right little tearaway you are, aren't you, darling? 871 00:50:24,813 --> 00:50:25,985 Now bugger off. Go on. 872 00:50:26,106 --> 00:50:27,983 Bloody women. 873 00:50:28,067 --> 00:50:29,489 Blimey! 874 00:50:40,746 --> 00:50:42,339 (DISCREET COUGH) 875 00:50:43,123 --> 00:50:45,376 May I speak to you, please? 876 00:50:46,335 --> 00:50:47,928 Yeah, all right. 877 00:50:48,003 --> 00:50:49,630 Come on. 878 00:50:51,882 --> 00:50:53,304 (BOTTLE SMASHING) 879 00:50:53,384 --> 00:50:56,354 PROSTYYUTE'. Get out of here and shut that door! 880 00:50:56,428 --> 00:50:59,181 I ain't got time to waste with that pissing around. 881 00:50:59,306 --> 00:51:02,310 You get what you pay for, and you paid for fuck all! 882 00:51:02,393 --> 00:51:04,270 Now sod off! 883 00:51:05,437 --> 00:51:08,566 Here we are. A bit of a climb. 884 00:51:08,649 --> 00:51:10,242 Hope it's worth it. 885 00:51:10,484 --> 00:51:12,077 Hello, Tiddles. 886 00:51:16,949 --> 00:51:19,202 No, no. I really do just want to talk. 887 00:51:19,660 --> 00:51:21,333 Well, I'II have to charge you, dear. 888 00:51:21,412 --> 00:51:22,789 Oh, that's all right. I have money. 889 00:51:22,871 --> 00:51:24,464 Well, we'll have a nice little chat, 890 00:51:24,540 --> 00:51:27,635 and if you want something later, I'II include it all in the price. 891 00:51:27,710 --> 00:51:29,929 It's five shillings for an hour. 892 00:51:39,013 --> 00:51:40,606 (DISCREET COUGH) 893 00:51:40,931 --> 00:51:42,183 Thank yo... 894 00:51:44,602 --> 00:51:47,731 lfsfunny. l like the clergy. 895 00:51:48,480 --> 00:51:52,735 I've never once been roughed up or cheated by a man of the cloth. 896 00:51:52,901 --> 00:51:55,199 I wasn't much of a churchgoer when I was young, 897 00:51:55,279 --> 00:51:57,452 but since I've been obliging vicars, 898 00:51:57,531 --> 00:51:59,625 I've gained a lot of respect for 'em. 899 00:51:59,867 --> 00:52:02,416 Now then, Reverend, what's your problem? 900 00:52:02,494 --> 00:52:04,246 Oh, I... I have no problem. 901 00:52:04,330 --> 00:52:06,332 I'm here as a representative of the Bishop of London 902 00:52:06,415 --> 00:52:08,088 and the Church Missionary Society. 903 00:52:08,167 --> 00:52:10,886 Er... we're opening a missi�n up the road in order that, er... 904 00:52:10,961 --> 00:52:14,090 �Mortal sinners like ourselves can be turned away 905 00:52:14,173 --> 00:52:17,052 �from the wicked paths of promiscuity�. 906 00:52:17,134 --> 00:52:18,852 - Well... - Listen, Reverend. 907 00:52:18,927 --> 00:52:21,726 I've been working this patch 19 years. 908 00:52:21,805 --> 00:52:24,058 I know all the sins I'm committing, 909 00:52:24,183 --> 00:52:26,106 which is more than can be said for some of your lot, 910 00:52:26,226 --> 00:52:29,230 who come round here trying to save us every three weeks. 911 00:52:29,355 --> 00:52:30,857 �Love one another�. 912 00:52:30,981 --> 00:52:32,904 - That's what He says, isn't it? - Yes. 913 00:52:32,983 --> 00:52:35,406 Yeah. So 'that's whaH do. 914 00:52:35,486 --> 00:52:38,615 Oh, you'll get the odd one with a funny idea or two, 915 00:52:38,697 --> 00:52:40,916 but most of my boys just want company. 916 00:52:40,991 --> 00:52:42,413 - Tiddles! -(MIAOWING) 917 00:52:42,493 --> 00:52:45,087 A bit of company, a bit of cheering up. 918 00:52:45,162 --> 00:52:46,789 I'm like a mother to 'em. 919 00:52:46,872 --> 00:52:49,375 Only they can't fuck their mother, so they come 'ere. 920 00:52:49,458 --> 00:52:51,711 Excusethelanguage, but that's how they talk around here. 921 00:52:51,794 --> 00:52:53,512 Take it or leave it. 922 00:52:53,962 --> 00:52:55,805 Look, I don't disapprove of yo... 923 00:52:55,881 --> 00:52:57,098 Ha! Of course you don't. 924 00:52:57,174 --> 00:52:58,642 You just disapprove of what we do. 925 00:52:58,717 --> 00:53:00,390 What we indulge in. 926 00:53:00,469 --> 00:53:02,847 That's the trouble with your lot, you hate sex. 927 00:53:03,013 --> 00:53:05,015 You never have it, so you hate it. 928 00:53:05,099 --> 00:53:06,521 No, that's not true. 929 00:53:06,600 --> 00:53:07,726 Of course it is. 930 00:53:07,810 --> 00:53:09,812 Soon as you come in here, you says, 931 00:53:09,895 --> 00:53:11,568 �I'm not here for sexual reasons,� 932 00:53:11,647 --> 00:53:13,399 as if there's something wrong with anyone who is. 933 00:53:13,482 --> 00:53:15,405 No, no, I don't think that way. 934 00:53:16,777 --> 00:53:18,529 AII right, then. 935 00:53:18,946 --> 00:53:20,823 If I was to say to you, 936 00:53:20,906 --> 00:53:24,285 �You're a nice-looking fella. How about a quick one?� 937 00:53:24,368 --> 00:53:26,120 what would you say? 938 00:53:26,412 --> 00:53:28,631 Well, I'd think about it. 939 00:53:31,291 --> 00:53:33,168 Well, then... 940 00:53:34,962 --> 00:53:37,215 You're a nice-looking fella. 941 00:53:37,297 --> 00:53:39,550 How about a quick one? 942 00:53:53,731 --> 00:53:54,857 (TIDDLES YOWLING) 943 00:53:54,940 --> 00:53:57,910 CHARLES: That's right, and a blanket for each mattress... 944 00:53:57,985 --> 00:54:00,033 NARRATOR'. Word of Fortescue's unique blend 945 00:54:00,112 --> 00:54:02,911 of moral Ieadership and personal availability 946 00:54:02,990 --> 00:54:06,369 spread like wildfire through the back streets of East London. 947 00:54:06,618 --> 00:54:08,165 Within three weeks of opening, 948 00:54:08,245 --> 00:54:10,543 the missi�n house was filled to capacity. 949 00:54:10,622 --> 00:54:12,841 But, as the day of his wedding approached, 950 00:54:12,916 --> 00:54:16,671 Fortescue was finding the work increasingly demanding. 951 00:54:29,725 --> 00:54:31,193 (KNOCKING) 952 00:54:32,853 --> 00:54:34,446 (KNOCKING) 953 00:54:35,439 --> 00:54:36,486 Come in. 954 00:54:41,653 --> 00:54:43,030 Who is it? 955 00:54:43,155 --> 00:54:45,374 - Emmeline, sir. - Oh, yes. 956 00:54:45,449 --> 00:54:48,794 You know you said about coming to see you with problems? 957 00:54:48,952 --> 00:54:51,000 Well, I meant in the morning, really. 958 00:54:51,079 --> 00:54:54,925 Well, I can't sleep because of this problem. 959 00:54:55,751 --> 00:54:56,752 What is it? 960 00:54:56,960 --> 00:54:59,429 Well, I keep thinking about yo... 961 00:54:59,713 --> 00:55:00,965 Thinking about me? 962 00:55:01,048 --> 00:55:03,642 Well, I shouldn't waste your time doing that. 963 00:55:03,717 --> 00:55:06,015 You're not like anyone I've ever met. 964 00:55:06,094 --> 00:55:09,348 It's just that most of the people I've been to bed with 965 00:55:09,515 --> 00:55:11,358 didn't care who I was, you know? 966 00:55:11,433 --> 00:55:13,435 Yes, yes, I do know. And I wish that more giris like you 967 00:55:13,560 --> 00:55:17,110 would realise that, and not try and glamourise what they do. 968 00:55:17,231 --> 00:55:19,654 Yes, I agree with you, sir, really. 969 00:55:19,733 --> 00:55:21,952 I mean, I'd just love to go to bed 970 00:55:22,027 --> 00:55:24,621 with someone who was kind and considerate and gentle. 971 00:55:24,738 --> 00:55:26,160 Just once, you know? 972 00:55:26,240 --> 00:55:27,742 Well, I'm glad you feel that way, 973 00:55:27,825 --> 00:55:29,793 because that's what our missi�n's all about. 974 00:55:29,868 --> 00:55:31,791 Oh, good! 975 00:55:36,792 --> 00:55:38,339 What are you doing? 976 00:55:38,418 --> 00:55:40,967 There's so many preachers around telling you what to do. 977 00:55:41,046 --> 00:55:42,923 �Give up this, give up that�. 978 00:55:43,006 --> 00:55:45,634 None of them ever show you a better way, you know. 979 00:55:46,301 --> 00:55:47,518 It's warm. 980 00:55:47,594 --> 00:55:50,564 Er... Emmeline, let me explain. 981 00:55:50,639 --> 00:55:52,482 You mustn't confuse the sexual act 982 00:55:52,558 --> 00:55:55,687 with moral and spiritual values. 983 00:55:55,769 --> 00:55:57,646 What does that mean? 984 00:55:57,729 --> 00:56:02,656 Well, it means that physical sex is not necessarily that important. 985 00:56:02,734 --> 00:56:04,702 That's just what I always said. 986 00:56:04,778 --> 00:56:06,200 Do it and enjoy it. 987 00:56:06,280 --> 00:56:07,748 It's not the end of the worid. 988 00:56:07,823 --> 00:56:11,202 Er, no, no. You haven't quite grasped what I mean. 989 00:56:11,285 --> 00:56:13,788 St Paul says something rather interesting here... 990 00:56:13,871 --> 00:56:16,169 Emmeline, you cow! 991 00:56:16,582 --> 00:56:17,799 CHARLES: Who's that? 992 00:56:18,208 --> 00:56:19,926 - It's Louise, sir. - And Agnes. 993 00:56:20,002 --> 00:56:21,345 Ah, hello, Louise, Agnes. 994 00:56:21,461 --> 00:56:25,557 I was, er... just telling Emmeline how relatively unimportant sex is. 995 00:56:25,883 --> 00:56:27,806 (BOTH) Oh, good! 996 00:56:27,885 --> 00:56:29,808 (GIGGLING) 997 00:56:29,887 --> 00:56:34,518 Mr and Mrs Campion... two, row 4... 998 00:56:34,600 --> 00:56:37,319 26th of the 6th, '06. 999 00:56:37,394 --> 00:56:39,863 Mr and Mrs Napier and Amanda... 1000 00:56:39,938 --> 00:56:42,191 three, seventh row... 1001 00:56:42,274 --> 00:56:46,154 B-14, bride's side 23rd of the 6th, '06. 1002 00:56:46,236 --> 00:56:47,909 Absolutely still now, petal. 1003 00:56:47,988 --> 00:56:49,114 Oh, Daddy, not now. 1004 00:56:49,197 --> 00:56:50,790 It'll be jolly interesting in years to come 1005 00:56:50,908 --> 00:56:52,455 for people to see how we Iived. 1006 00:56:52,534 --> 00:56:54,502 Yes, but not in the middle of my seating plans. 1007 00:56:54,661 --> 00:56:56,163 Parswell. 1008 00:56:56,705 --> 00:56:59,083 �Young girl preparing for her wedding�. 1009 00:57:10,636 --> 00:57:12,138 LADY AMES: Excuse me. 1010 00:57:12,220 --> 00:57:15,520 Is the Reverend Fortescue here, please? 1011 00:57:15,724 --> 00:57:17,726 (BABY CRYING) 1012 00:57:17,809 --> 00:57:20,187 I would like to see him. 1013 00:57:20,395 --> 00:57:24,400 Well, er... he's upstairs asleep, ma'am. 1014 00:57:24,483 --> 00:57:26,986 But it's... it's ten o'clock. 1015 00:57:27,361 --> 00:57:28,658 Yeah. 1016 00:57:28,737 --> 00:57:31,160 Yeah, well... you know, go and have a see if he's, er... 1017 00:57:31,239 --> 00:57:34,334 I think he should be awake by now, don't you? 1018 00:57:39,206 --> 00:57:40,628 UD here? 1019 00:57:40,707 --> 00:57:42,675 I suppose so, yeah. 1020 00:57:42,751 --> 00:57:44,298 Excuse me. 1021 00:57:47,547 --> 00:57:49,265 (CHATTERING) 1022 00:57:52,511 --> 00:57:53,763 Excuse me. 1023 00:57:53,887 --> 00:57:55,560 Where would I find the Reverend Fortescue? 1024 00:57:55,639 --> 00:57:58,108 - Through there, ma'am. - Thank yo... 1025 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 Oh, I'm sorry. 1026 00:58:05,816 --> 00:58:07,989 CHARLES'. Oh, go away, giris. 1027 00:58:08,110 --> 00:58:09,862 I can't deal with any more problems tonight. 1028 00:58:09,987 --> 00:58:11,864 Let me sleep. 1029 00:58:14,491 --> 00:58:17,165 Isabel! Ha! Hello. 1030 00:58:20,330 --> 00:58:22,503 Isabel, how... Isabel, how nice! 1031 00:58:22,582 --> 00:58:25,051 How nice to see you! It's going terribly well. 1032 00:58:25,210 --> 00:58:26,837 The overcrowding's a bit of a problem. 1033 00:58:26,962 --> 00:58:29,010 I even had to give up my bed. 1034 00:58:30,173 --> 00:58:31,641 I'm sorry to have disturbed yo... 1035 00:58:31,758 --> 00:58:34,261 I... I didn't know you were so involved in your work. 1036 00:58:34,386 --> 00:58:36,104 Isabel, please don't go. 1037 00:58:36,221 --> 00:58:38,599 I'm in the way. I can tell when I'm in the way. 1038 00:58:38,682 --> 00:58:40,059 - No, no, no. Vicky... - Violet. 1039 00:58:40,142 --> 00:58:41,985 - Er, Violet. Would you and Ruby... - Rosie. 1040 00:58:42,060 --> 00:58:44,233 Rosie. Go and clean upstairs and get some help 1041 00:58:44,312 --> 00:58:46,690 from the three giris in my... bed. 1042 00:58:48,025 --> 00:58:49,277 What do you think of it? 1043 00:58:49,359 --> 00:58:50,986 It must be very nice for yo... 1044 00:58:51,069 --> 00:58:53,163 Isabel, what's the matter? 1045 00:58:53,822 --> 00:58:54,823 Matter? 1046 00:58:54,906 --> 00:58:57,500 Well, you sound rather less than happy about something. Is it, er... 1047 00:58:57,576 --> 00:58:58,828 Is it the mess? 1048 00:58:58,910 --> 00:59:01,413 Listen. Since that night at Mortonhampstead, 1049 00:59:01,496 --> 00:59:03,794 I haven't seen or heard of you. You haven't visited me, 1050 00:59:03,915 --> 00:59:05,667 and the one time I decide to visit you, 1051 00:59:05,751 --> 00:59:07,674 I find everyone in one bed. Yours! 1052 00:59:07,753 --> 00:59:09,676 - Oh, Isabel, I can explain that quite easily. - Oh, I'm sure you can. 1053 00:59:09,796 --> 00:59:12,015 You're a missionary. That's what you're trained for, isn't it? 1054 00:59:12,090 --> 00:59:14,058 To explain things to people. 1055 00:59:14,134 --> 00:59:17,104 Isabel, these giris have no love and affection in their lives. 1056 00:59:17,220 --> 00:59:20,645 I have to listen to them. I have to be prepared to spend some time with them... 1057 00:59:20,807 --> 00:59:22,684 It must be avvful for yo... 1058 00:59:24,144 --> 00:59:25,771 Do you ever think of me? 1059 00:59:27,814 --> 00:59:29,441 Of course I think of you, Isabel. 1060 00:59:29,566 --> 00:59:31,318 I thought of you on Tuesday. 1061 00:59:31,401 --> 00:59:32,527 I was going to put your name on the sign: 1062 00:59:32,611 --> 00:59:34,158 -"The Lady Ames Missi�n�. - Oh! 1063 00:59:34,237 --> 00:59:35,363 What do you want? 1064 00:59:36,239 --> 00:59:38,913 I thought that night was going to change our lives. 1065 00:59:39,076 --> 00:59:40,419 It did change my life, Isabel. 1066 00:59:40,494 --> 00:59:43,122 I mean, that night made a great difference to me. 1067 00:59:43,330 --> 00:59:44,832 So I see. 1068 00:59:45,207 --> 00:59:47,175 The wedding invitation... yes. 1069 00:59:47,375 --> 00:59:49,753 That's Deborah. She's avvfully keen on yo... 1070 00:59:49,836 --> 00:59:51,088 You can't do this to me, Charles. 1071 00:59:51,213 --> 00:59:53,386 You can't unlock the door and then just run away. 1072 00:59:53,507 --> 00:59:54,383 Isabel? 1073 00:59:54,466 --> 00:59:55,968 I give you fair warning. 1074 00:59:56,051 --> 00:59:57,348 If you don't help me change my life, 1075 00:59:57,469 --> 00:59:58,516 I shall change it myself. 1076 00:59:58,595 --> 00:59:59,847 I shall start with the bank account. 1077 00:59:59,930 --> 01:00:02,604 As you're doing so well, you won't need my money any longer. 1078 01:00:02,682 --> 01:00:04,980 Goodbye, Charles, and the answer is no. 1079 01:00:05,143 --> 01:00:07,362 Reverend! Reverend! Look! It's bleeding! 1080 01:00:07,437 --> 01:00:10,611 - That bloody Lizzy Carpenter... - Yes, yes, I see. 1081 01:00:10,690 --> 01:00:12,784 Isee.Isee. Please, get out of the way! 1082 01:00:12,859 --> 01:00:14,031 You cow! 1083 01:00:14,111 --> 01:00:16,955 IsabeHIsabeH 1084 01:00:17,030 --> 01:00:18,953 Isabel, please! I can explain! 1085 01:00:19,032 --> 01:00:21,376 NARRATOR: The withdrawal of Lady Ames' funds 1086 01:00:21,451 --> 01:00:24,250 was a serious blow for the Missi�n to Fallen Women. 1087 01:00:24,371 --> 01:00:26,920 But such was their regard for Fortescue, 1088 01:00:26,998 --> 01:00:29,000 that the inmates voluntarily decided 1089 01:00:29,126 --> 01:00:32,255 to go back onto the streets to raise money. 1090 01:00:32,963 --> 01:00:36,934 The sel?ess action of the giris did �ndeed save the missi�n, 1091 01:00:37,008 --> 01:00:41,104 but only to face another, far more serious threat. 1092 01:00:41,179 --> 01:00:42,305 Bishop! 1093 01:00:42,389 --> 01:00:44,437 Don't let me hold up the good work. 1094 01:00:44,516 --> 01:00:46,189 Oh, that's all right. Plenty of willing hands. 1095 01:00:46,268 --> 01:00:48,771 - Can you take this, um...? - Nellie. 1096 01:00:48,854 --> 01:00:49,980 How are you? 1097 01:00:50,063 --> 01:00:52,612 -28 giris last night, sir. - Oh, good, good. 1098 01:00:52,691 --> 01:00:54,318 I'm trying to get everything done before the wedding. 1099 01:00:54,401 --> 01:00:55,903 Oh, that's, er... that's tomorrow, of course. 1100 01:00:55,986 --> 01:00:58,739 That's right. Rather crept up on me, I'm afraid. 1101 01:00:58,864 --> 01:01:01,538 Fortescue, can we... can we talk somewhere, old chap? 1102 01:01:01,616 --> 01:01:04,335 Somewhere away from the crowd? I mean, do you have a room, or...? 1103 01:01:04,411 --> 01:01:05,788 Yes, but it's full of giris, my Lord. 1104 01:01:05,871 --> 01:01:07,873 They're painting it while I'm away. 1105 01:01:07,956 --> 01:01:09,458 Here's probably as quiet as anywhere. 1106 01:01:09,541 --> 01:01:10,793 Yes, but, er... 1107 01:01:10,876 --> 01:01:13,425 Oh, giris, giris, give us a couple of minutes, would you? 1108 01:01:14,129 --> 01:01:16,052 Yes, Your Reverence. 1109 01:01:16,965 --> 01:01:20,640 Louise! Give us two minutes, could you, please? 1110 01:01:21,219 --> 01:01:24,348 Now, what brings you down here? 1111 01:01:24,973 --> 01:01:27,146 No, to talk. To talk. 1112 01:01:27,559 --> 01:01:30,483 Ijust dropped in, actually, on my way back from 1113 01:01:30,562 --> 01:01:31,984 the Missionary Council meeting. 1114 01:01:32,063 --> 01:01:34,407 I should imagine they must be rather pleased with us, my Lord. 1115 01:01:34,482 --> 01:01:35,404 Well, they're a funny lot. 1116 01:01:35,483 --> 01:01:38,908 You know how, er... competitive the churches are nowadays. 1117 01:01:38,987 --> 01:01:41,115 - Hockey, my Lord? - No. 1118 01:01:41,198 --> 01:01:43,542 No, no, no. Religion. 1119 01:01:44,117 --> 01:01:45,243 Ah. 1120 01:01:45,327 --> 01:01:48,877 Well, to be quite blunt, we've had complaints of unfair competition 1121 01:01:48,955 --> 01:01:50,673 from the other religions in the area. 1122 01:01:50,749 --> 01:01:52,467 The Catholics, the Methodists, 1123 01:01:52,542 --> 01:01:55,045 the Unitarians, and Anabaptists. 1124 01:01:55,128 --> 01:01:57,722 Um... they've all had to close missions, 1125 01:01:57,839 --> 01:02:00,092 becausethey,en_ they can't get the giris. 1126 01:02:00,175 --> 01:02:02,348 Well, that's rather a feather in our cap, isn't it, my Lord? 1127 01:02:02,427 --> 01:02:05,476 Well, it's the grounds of the complaints, I'm afraid. 1128 01:02:05,555 --> 01:02:06,807 What grounds? 1129 01:02:06,890 --> 01:02:08,563 I should pad up, Fortescue. 1130 01:02:08,642 --> 01:02:12,988 I'm going to bowl you some rather fast balls. 1131 01:02:13,063 --> 01:02:16,488 -(GIGGLING) - No! Giris! Later! Later, please! 1132 01:02:18,193 --> 01:02:20,412 Now, Father D'Arcy of the Society of Jes�s 1133 01:02:20,487 --> 01:02:21,830 Claims he knows for certain 1134 01:02:21,905 --> 01:02:25,626 that you've had sexual dealings with a Miss Ada Shields, 1135 01:02:25,700 --> 01:02:28,249 a well-known and apparently unrepentant lady of the streets, 1136 01:02:28,328 --> 01:02:30,956 who resides at 41G Willis Building. 1137 01:02:31,039 --> 01:02:33,212 And Mr Penny of the First Risen Church of God 1138 01:02:33,291 --> 01:02:34,964 says that giris who used to come to him 1139 01:02:35,043 --> 01:02:40,174 now go to you because you offer them, er... sexual favour. 1140 01:02:40,257 --> 01:02:42,430 And furthermore, Mr Hardy 1141 01:02:42,550 --> 01:02:44,473 of the Hackney Wick Methodist Community Hall 1142 01:02:44,552 --> 01:02:47,977 says that he's seen you through the window �helping giris�. 1143 01:02:48,139 --> 01:02:51,564 - I can explain, my Lord. - There's no need to, old boy. No need to. 1144 01:02:51,643 --> 01:02:53,361 I know what you say is true, 1145 01:02:53,436 --> 01:02:56,781 but once tongues start wagging... 1146 01:02:57,816 --> 01:02:59,443 Look, I'm your greatest supporter. 1147 01:02:59,526 --> 01:03:01,199 You played a cracking innings here, 1148 01:03:01,278 --> 01:03:04,373 but I think the time has come, especially on the eve of your marriage, 1149 01:03:04,489 --> 01:03:05,741 to think of moving on. 1150 01:03:05,824 --> 01:03:08,247 - Moving on? - We've found an excellent successor, 1151 01:03:08,326 --> 01:03:09,543 a lady of great character, 1152 01:03:09,661 --> 01:03:11,755 thoroughly trained in the prison service... 1153 01:03:11,830 --> 01:03:13,127 But I can't leave the giris. 1154 01:03:13,415 --> 01:03:15,509 Well, I'm afraid it's either that or the, er... 1155 01:03:15,583 --> 01:03:17,460 Missionary Council close the place down, 1156 01:03:17,585 --> 01:03:19,804 and consider disciplinary action of some sort, 1157 01:03:19,879 --> 01:03:21,881 and that's not worth it with a career like yours, 1158 01:03:21,965 --> 01:03:23,512 now is it, old chap? 1159 01:03:23,800 --> 01:03:27,225 I'II lay you an odds-on bet you could be a bishop yourself in five years. 1160 01:03:27,304 --> 01:03:29,773 - Who, me? - Oh yes, if you play your cards right. 1161 01:03:29,848 --> 01:03:32,146 I have it on very high authority. 1162 01:03:32,225 --> 01:03:35,229 One of the better dioceses, nothing too industrial. 1163 01:03:36,104 --> 01:03:37,651 Just what Deborah always wanted. 1164 01:03:37,772 --> 01:03:39,740 A big old house swarming with children. 1165 01:03:39,816 --> 01:03:41,784 Absolutely, and why not? 1166 01:03:41,860 --> 01:03:44,784 Don't throw your future away down here, Fortescue. 1167 01:03:44,863 --> 01:03:46,661 These people aren't worth it. 1168 01:03:46,740 --> 01:03:48,162 Well, I must be on my way. 1169 01:03:48,241 --> 01:03:50,790 I've got an exorcism in Chiswick. 1170 01:03:51,578 --> 01:03:53,626 BISHOP: Talking about big old houses, 1171 01:03:53,705 --> 01:03:56,083 I'm sorry to hear about our friend Lady Ames. 1172 01:03:56,207 --> 01:03:57,834 We've coped very well without her money, my Lord. 1173 01:03:57,917 --> 01:03:59,294 In fact, rather better. 1174 01:03:59,377 --> 01:04:02,256 No, no, I mean the nasty business down at Mortonhampstead yesterday. 1175 01:04:02,339 --> 01:04:03,716 - What nasty business? - Oh, rather unpleasant. 1176 01:04:03,840 --> 01:04:06,559 Someone poisoned the food. One of the gardeners died outright. 1177 01:04:06,676 --> 01:04:07,768 CHARLES: How dreadful. 1178 01:04:07,844 --> 01:04:11,474 Yes, well, it could've been a great deal worse. 1179 01:04:11,556 --> 01:04:14,105 The butler took the wrong turning. 1180 01:04:14,184 --> 01:04:18,610 The food was apparently intended for Lord Ames himself. 1181 01:04:19,314 --> 01:04:20,987 Thank yo... 1182 01:04:21,691 --> 01:04:23,238 Well, cheer up. 1183 01:04:23,735 --> 01:04:24,861 I, er... 1184 01:04:25,487 --> 01:04:27,660 I think you've made the right decisi�n. 1185 01:04:28,531 --> 01:04:29,828 LADY AMES'. I give you fair warning. 1186 01:04:29,908 --> 01:04:31,410 If you're not going to help me change my life, 1187 01:04:31,493 --> 01:04:33,416 I shall change �t myself. 1188 01:04:57,602 --> 01:04:59,821 (BELL JANGLING) 1189 01:05:04,901 --> 01:05:07,029 Afternoon, sir. The dog. 1190 01:05:07,195 --> 01:05:09,664 - What? - The dog awaits. 1191 01:05:10,240 --> 01:05:14,040 Mr Cariton, the second footman, will collect on Tuesday, sir. 1192 01:05:14,119 --> 01:05:16,167 - Don't you remember me? - Yes, of course, sir. 1193 01:05:16,246 --> 01:05:19,170 You are Mr Emmanuel, the dog clipper from Faversham. 1194 01:05:19,249 --> 01:05:21,092 No, my name is Fortescue, the missionary. 1195 01:05:21,167 --> 01:05:22,384 I stayed here once. 1196 01:05:22,502 --> 01:05:24,004 Fortescue... 1197 01:05:24,087 --> 01:05:28,342 Medium height, dark hair, moustache, dog collar. 1198 01:05:28,425 --> 01:05:30,928 Yes, yes, that's me. I wish to see Lady Ames, please. 1199 01:05:31,010 --> 01:05:31,932 I'm afraid you can't, sir. 1200 01:05:32,053 --> 01:05:34,852 - It is very urgent. - I'm afraid she isn't here, sir. 1201 01:05:35,056 --> 01:05:37,354 Atter the untortunate attempt on her husbanc�s �te, 1202 01:05:37,434 --> 01:05:40,062 she insisted on taking him away with her, sir, 1203 01:05:40,186 --> 01:05:41,608 to recover from the shock. 1204 01:05:41,688 --> 01:05:43,110 - She's taken him away? - To shoot. 1205 01:05:43,231 --> 01:05:44,027 What? 1206 01:05:44,107 --> 01:05:46,781 At Carnoustie, sir, in Scotland. 1207 01:05:46,860 --> 01:05:49,033 One of their Scottish homes, sir. 1208 01:05:49,112 --> 01:05:50,705 - Where is it? - You can't miss it, sir. 1209 01:05:50,780 --> 01:05:52,407 Turn right out of the station. 1210 01:05:53,158 --> 01:05:54,330 Or left. 1211 01:05:54,409 --> 01:05:55,535 Thank yo... 1212 01:05:55,743 --> 01:05:56,835 Not at all, sir. 1213 01:05:56,911 --> 01:06:01,508 Are you sure you aren't Mr Emmanuel from Faversham? 1214 01:06:01,583 --> 01:06:04,132 No, no, no, my name is Fortescue. 1215 01:06:04,794 --> 01:06:05,841 Ah! 1216 01:06:06,379 --> 01:06:08,882 You're Fort... ah. 1217 01:06:10,633 --> 01:06:13,136 In that case, I must point out, sir, that, er... 1218 01:06:13,261 --> 01:06:15,764 I have strict instructions from Her Ladyship 1219 01:06:15,847 --> 01:06:19,818 not to tell you, er, that... 1220 01:06:19,893 --> 01:06:22,442 She's at Carnoustie House in Scotland. 1221 01:06:22,520 --> 01:06:23,612 That's right, sir. 1222 01:06:23,688 --> 01:06:25,486 Thank you. Thank you very much. 1223 01:06:25,607 --> 01:06:26,779 Not at all, sir. 1224 01:06:32,530 --> 01:06:34,999 (DOG BARKING) 1225 01:06:37,535 --> 01:06:39,253 NARRATOR: So �t was that on the vely day 1226 01:06:39,329 --> 01:06:41,457 he was to marry Deborah Fitzbanks, 1227 01:06:41,581 --> 01:06:44,755 Fortescue Chose instead a l�fe-or-death missi�n 1228 01:06:44,834 --> 01:06:47,883 500 miles away in the highlands of Scotland. 1229 01:07:08,483 --> 01:07:12,659 - MOrning! - MOrning! 1230 01:07:16,199 --> 01:07:18,622 I say, it is marvellous this place, isn't it? 1231 01:07:18,910 --> 01:07:22,835 - Absolutely splendid. - Absolutely splendid. 1232 01:07:24,499 --> 01:07:27,002 Did you manage to find a Iavatory? 1233 01:07:27,085 --> 01:07:29,508 - No. - No... 1234 01:07:31,297 --> 01:07:33,095 HOY me. 1235 01:07:52,360 --> 01:07:53,612 MAHARAJAH: How big are the grouse? 1236 01:07:53,695 --> 01:07:55,538 LORD AMES: The grouse? Oh, they're quite big. 1237 01:07:55,613 --> 01:07:59,038 Good, good. I can only kill the larger bird now. 1238 01:07:59,117 --> 01:08:00,084 Love the car, sir. 1239 01:08:00,159 --> 01:08:02,036 Yes. I thought I ought to get a few. 1240 01:08:02,120 --> 01:08:04,589 Well, what are we all waiting for? Champagne's getting warm. 1241 01:08:04,706 --> 01:08:05,832 I'II join you all later. 1242 01:08:05,957 --> 01:08:09,006 Mr Corbett and I have some business things to attend to. 1243 01:08:09,085 --> 01:08:11,463 Oh, don't sound so terribly disappointed. 1244 01:08:11,546 --> 01:08:14,265 I know what you men really think about women in the field. 1245 01:08:14,465 --> 01:08:16,968 - We're only a distraction. - Nonsense! 1246 01:08:17,051 --> 01:08:18,974 Nonsense. Very decorative. 1247 01:08:19,053 --> 01:08:21,351 Climb aboard the bone-shaker! 1248 01:08:22,181 --> 01:08:24,855 Here we go... UP! 1249 01:08:25,184 --> 01:08:27,232 Who's she with nowadays? 1250 01:08:27,312 --> 01:08:28,438 No idea. 1251 01:08:28,521 --> 01:08:31,570 I expected to see old Cholmondeley sniffing around, I don't mind telling yo... 1252 01:08:31,649 --> 01:08:35,153 Oh no, he only shoots with the royals nowadays. 1253 01:08:35,236 --> 01:08:37,910 Jocelyn Cholmondeley? How low can they stoop? 1254 01:08:38,364 --> 01:08:40,958 Got shot in the hip by the King last week. 1255 01:08:41,034 --> 01:08:42,126 Really? 1256 01:08:42,201 --> 01:08:43,999 Couldn't say anything, of course. 1257 01:08:44,078 --> 01:08:47,878 Had to crawl around all day pretending nothing had happened. 1258 01:08:47,957 --> 01:08:50,631 Screamed for four hours in the evening, though. 1259 01:08:50,752 --> 01:08:52,220 Good! 1260 01:08:55,089 --> 01:08:57,091 (CHATTERING) 1261 01:09:11,522 --> 01:09:12,899 You've taken care of everything, Corbett? 1262 01:09:12,982 --> 01:09:14,154 - Indeed, madam. - Nothing can go wrong? 1263 01:09:14,275 --> 01:09:15,697 - You have my word. - Good. 1264 01:09:15,777 --> 01:09:17,279 Madam? 1265 01:09:17,362 --> 01:09:20,707 You know I love Jeannie and the wee ones, 1266 01:09:20,823 --> 01:09:22,746 but there's never been an hour of a day go by 1267 01:09:22,825 --> 01:09:24,372 without me thinking of yo... 1268 01:09:24,452 --> 01:09:26,625 Well, that's nice of you, Corbett. 1269 01:09:26,704 --> 01:09:29,173 I knew you'd want me for something special. 1270 01:09:29,248 --> 01:09:31,546 I knew the call would come, so 1271 01:09:31,626 --> 01:09:33,594 I've been holding myself 1272 01:09:33,961 --> 01:09:35,429 in readiness. 1273 01:09:35,672 --> 01:09:37,720 I shall make it worth your while. 1274 01:09:37,799 --> 01:09:40,302 Just to be rid of that man would be enough for me. 1275 01:09:40,426 --> 01:09:43,350 To know that our forbidden love can blossom 1276 01:09:43,513 --> 01:09:47,643 like wild jasmine on the slopes of Ben Shiel. 1277 01:09:47,725 --> 01:09:50,148 No. I meant money, Corbett. 1278 01:09:50,228 --> 01:09:54,358 What need I of money when I have you, and you have me? 1279 01:09:55,441 --> 01:09:57,068 I've seen you admiring my body. 1280 01:09:57,151 --> 01:09:59,199 I've seen you glancing at it on hot summer evenings. 1281 01:09:59,320 --> 01:10:00,367 We'll use this one. 1282 01:10:00,446 --> 01:10:02,414 I... I don't mind. I like you to look at it. 1283 01:10:02,490 --> 01:10:05,369 I've kept it for you. I don't drink. I don't smoke. 1284 01:10:05,451 --> 01:10:09,297 I eat raw meats and I undergo dreadful physical hardships every winter 1285 01:10:09,372 --> 01:10:12,626 in order to bring it to a peak of perfection. 1286 01:10:12,709 --> 01:10:14,427 Do you want to see it? 1287 01:10:14,752 --> 01:10:17,551 No. Not now, Corbett. 1288 01:10:18,131 --> 01:10:21,431 We must be up there as soon as the first champagne break, 1289 01:10:21,509 --> 01:10:24,729 which, ifl know Henry, will be in ten minutes' time. 1290 01:10:24,804 --> 01:10:26,101 Fetch the coaches, will you? 1291 01:10:26,180 --> 01:10:28,308 Oh, I love it when you give me orders. 1292 01:10:28,391 --> 01:10:29,563 Now! 1293 01:10:29,809 --> 01:10:31,402 Oooh! 1294 01:10:47,785 --> 01:10:49,628 Isabel? 1295 01:10:50,121 --> 01:10:53,125 Charles! What are you doing here? 1296 01:10:53,207 --> 01:10:54,675 I've come to stop yo... 1297 01:10:54,751 --> 01:10:56,674 How... how dare you? 1298 01:10:56,753 --> 01:10:58,300 How dare you interfere with my plans? 1299 01:10:58,379 --> 01:10:59,756 - You mustn't kill him. - Why not? 1300 01:10:59,839 --> 01:11:02,092 What business is it of yours, interfering priest? 1301 01:11:02,216 --> 01:11:04,139 - You could hang for it. - No-one's going to hang. 1302 01:11:04,218 --> 01:11:06,141 It'll be a simple Shooting accident. 1303 01:11:06,220 --> 01:11:07,847 Isabel, this is England in 1906. 1304 01:11:07,930 --> 01:11:10,024 People don't go around killing each other because they don't get on. 1305 01:11:10,099 --> 01:11:12,943 No. Theyjust endure, don't they? 1306 01:11:13,019 --> 01:11:15,067 Stiff upper Iip. That's the British way. 1307 01:11:15,146 --> 01:11:16,819 I'm sure it wasn't like that in Africa. 1308 01:11:16,898 --> 01:11:18,491 Africa's primitive. 1309 01:11:18,566 --> 01:11:21,536 Oh, yes. Well, God save us from being primitive. 1310 01:11:21,611 --> 01:11:23,909 There's not so much wrong with the British way. 1311 01:11:24,030 --> 01:11:26,499 - For your class, especially. - My class? 1312 01:11:26,574 --> 01:11:28,576 This is not my class, Charles. 1313 01:11:28,659 --> 01:11:29,911 You Know whaU mean. 1314 01:11:30,203 --> 01:11:33,047 You don't know what l mean. 1315 01:11:33,581 --> 01:11:35,458 (COCKNEY ACCENT) You alone, sir? 1316 01:11:35,541 --> 01:11:37,214 Want some company? 1317 01:11:37,293 --> 01:11:39,637 (lean and cheap'? 1318 01:11:41,255 --> 01:11:43,974 Yes, I've disguised it well, haven�l? 1319 01:11:44,050 --> 01:11:45,267 Ihadto. 1320 01:11:45,593 --> 01:11:48,767 The honest tan never gets anywhere. 1321 01:11:48,930 --> 01:11:53,777 No, they're not my bloody class, thank God! 1322 01:11:53,851 --> 01:11:57,355 CORBETT: Your Ladyship, the coach is here! 1323 01:11:57,438 --> 01:11:58,655 You go on, Corbett. 1324 01:11:58,773 --> 01:12:00,275 You know what to do. 1325 01:12:01,442 --> 01:12:04,662 - Isabel, I... - Please, don't. 1326 01:12:05,112 --> 01:12:07,285 I don't want to be understood. 1327 01:12:07,365 --> 01:12:08,457 Not now. 1328 01:12:08,783 --> 01:12:10,501 What are you going to do? 1329 01:12:10,576 --> 01:12:12,374 What are you going to gain from this? 1330 01:12:19,585 --> 01:12:20,802 Isabel? 1331 01:12:21,212 --> 01:12:22,930 (TRYING TO LOCK DOOR) 1332 01:12:23,548 --> 01:12:24,891 Isabel? 1333 01:12:27,176 --> 01:12:28,473 IsabeH 1334 01:12:51,117 --> 01:12:52,585 Isabel? 1335 01:12:53,160 --> 01:12:54,582 Isabel? 1336 01:12:55,371 --> 01:12:57,669 Isabel! Isabel! 1337 01:12:57,874 --> 01:12:59,876 (SOLEMN ORGAN MUSIC) 1338 01:13:03,254 --> 01:13:05,256 (CHATTERING) 1339 01:13:24,817 --> 01:13:28,367 Champagne! More Champagne! Are you ready? 1340 01:13:35,119 --> 01:13:36,792 (GASPING) 1341 01:13:40,124 --> 01:13:41,592 Dear God. 1342 01:13:48,925 --> 01:13:50,302 Oh, thank yo... 1343 01:13:55,556 --> 01:13:57,058 CHARLES: Excuse me! 1344 01:13:58,893 --> 01:14:00,065 DRIVER: Oi! 1345 01:14:00,686 --> 01:14:01,733 Oi! 1346 01:14:09,403 --> 01:14:10,871 (LAUGHTER) 1347 01:14:10,947 --> 01:14:13,041 (CORKS POPPING) 1348 01:14:14,283 --> 01:14:17,036 LORD AMES: Much improves the aim, you know! 1349 01:14:17,620 --> 01:14:21,045 MAHARAJAH: When I was a young man, I could even shoot the puduni. 1350 01:14:21,123 --> 01:14:22,875 What the hell's a puduni? 1351 01:14:22,959 --> 01:14:25,712 Oh, it's a tiny Indian bird, just very small. 1352 01:14:25,795 --> 01:14:28,548 I could shoot it between beak and ear, 1353 01:14:28,631 --> 01:14:30,304 without damaging either. 1354 01:14:30,383 --> 01:14:32,727 That was when I could still see, of course. 1355 01:14:32,802 --> 01:14:34,770 (EVERYBODY LAUGHING) 1356 01:14:37,556 --> 01:14:39,684 Oh, I see, yes! Very good! 1357 01:14:41,560 --> 01:14:42,812 Still drinking? 1358 01:14:42,895 --> 01:14:44,147 We were just discussing 1359 01:14:44,230 --> 01:14:46,528 what's the smallest thing anyone's ever killed. 1360 01:14:46,649 --> 01:14:48,993 - Oh, really? - Newlyn Claims to have shot 1361 01:14:49,110 --> 01:14:51,989 a bluebottle with a twelve-bore. 1362 01:14:52,113 --> 01:14:53,330 He didn't kill it, though. 1363 01:14:53,406 --> 01:14:55,408 Had to finish it off with his foot. 1364 01:14:56,450 --> 01:14:58,077 Are we starting soon? 1365 01:14:58,244 --> 01:14:59,962 AII right, all right. 1366 01:15:00,037 --> 01:15:03,166 Smce when have you been se Keen en shoo�mg'? 1367 01:15:22,184 --> 01:15:24,061 (CHATTERING) 1368 01:15:24,270 --> 01:15:26,398 - Well, where am I? - Haven't the foggiest, old man. 1369 01:15:27,898 --> 01:15:29,616 - Where are you? - Well, I'm down there. 1370 01:15:29,775 --> 01:15:31,573 - Where am I? - You're down there, too. 1371 01:15:31,652 --> 01:15:32,995 That'll be cosy. 1372 01:15:33,821 --> 01:15:36,324 Good fellow. Aah! 1373 01:15:37,450 --> 01:15:38,497 What? 1374 01:15:38,576 --> 01:15:41,705 (SILENT MOUTHING) 1375 01:15:41,787 --> 01:15:43,789 (BABY CRYING) 1376 01:15:46,417 --> 01:15:49,170 (SILENT MOUTHING) 1377 01:15:52,006 --> 01:15:57,354 (ORGANIST PLAYS �HERE COMES THE BRIDE�) 1378 01:16:10,941 --> 01:16:12,943 (DOGS BARKING) 1379 01:16:17,865 --> 01:16:19,287 Ready, Maharajah? 1380 01:16:19,366 --> 01:16:20,492 Sahib! 1381 01:16:21,786 --> 01:16:23,379 You ready, old chap? 1382 01:16:23,454 --> 01:16:24,922 Ready, General! 1383 01:16:27,083 --> 01:16:28,460 Everybody ready? 1384 01:16:28,542 --> 01:16:30,260 - We're with you, Henry! - Rather! 1385 01:16:30,336 --> 01:16:32,179 Ready! Ready, General! 1386 01:16:32,296 --> 01:16:33,639 Ready, General. 1387 01:16:35,216 --> 01:16:36,718 (METAL SCRAPING) 1388 01:16:39,470 --> 01:16:42,223 (PANTING) 1389 01:16:42,348 --> 01:16:44,817 Here they come. Nice fat ones! 1390 01:16:44,892 --> 01:16:46,485 Here we go! 1391 01:16:46,560 --> 01:16:48,654 (MULTIPLE GUNSHOTS) 1392 01:16:57,404 --> 01:16:58,826 Damn and bugger! 1393 01:17:04,703 --> 01:17:05,955 Blast! 1394 01:17:07,164 --> 01:17:08,541 Oh, well done, love! 1395 01:17:27,017 --> 01:17:28,564 I say... 1396 01:17:28,644 --> 01:17:30,021 Stop! Please stop! 1397 01:17:31,021 --> 01:17:32,648 L say! 1398 01:17:33,440 --> 01:17:35,818 Get down, sir! Get down, sir! 1399 01:17:35,901 --> 01:17:37,244 Get down! Do you want to be killed? 1400 01:17:37,319 --> 01:17:39,538 LORD AMES: What the hell do you think you're playing at? 1401 01:17:39,613 --> 01:17:41,160 (CRYING OUT) 1402 01:17:44,076 --> 01:17:46,955 I say, what's going on? Why has everybody stopped? 1403 01:17:47,037 --> 01:17:50,211 Good God. -W OMAN'. Someone's been shot! 1404 01:17:50,583 --> 01:17:53,302 Please, do something! 1405 01:17:53,669 --> 01:17:55,671 (BABY CRYING) 1406 01:17:57,840 --> 01:17:59,842 (FOOTSTEPS) 1407 01:18:06,724 --> 01:18:08,192 - Hurry! - Is Henry all right? 1408 01:18:08,267 --> 01:18:09,814 Yes, looks like it. 1409 01:18:09,894 --> 01:18:12,022 The woman took the brunt of it. Shot in the back. 1410 01:18:12,104 --> 01:18:13,777 Thank God for that. 1411 01:18:13,856 --> 01:18:16,109 - Came up over the hill. - Which hill? 1412 01:18:16,192 --> 01:18:17,944 - CHARLES: Take her home. - Not my cart, sir. 1413 01:18:18,068 --> 01:18:20,366 - CHARLES: Take her home! - Yes, sir. 1414 01:18:20,446 --> 01:18:22,540 - You'll be all right. - I'm sure. 1415 01:18:22,615 --> 01:18:24,709 Corbetfs such a Moody awim shot. 1416 01:18:24,783 --> 01:18:27,081 I'm sorry. Dear God, I'm sorry. 1417 01:18:27,161 --> 01:18:28,913 You were only trying to do the decent thing. 1418 01:18:29,079 --> 01:18:30,001 Oh, no, don't. 1419 01:18:30,080 --> 01:18:31,206 Charles... 1420 01:18:31,999 --> 01:18:35,754 That's the trouble with you. You're far too decent. 1421 01:18:35,920 --> 01:18:37,968 MAN: Apparently that Vicar chappie saved Henly's life! 1422 01:18:38,047 --> 01:18:40,721 Don't let them make you into a hero, Charles. 1423 01:18:40,799 --> 01:18:42,517 They do love a hero. 1424 01:18:43,469 --> 01:18:45,517 I got it all wrong, didn't I? 1425 01:18:45,846 --> 01:18:47,223 What do you mean? 1426 01:18:47,306 --> 01:18:49,934 I tried to convert the missionary. 1427 01:18:50,267 --> 01:18:51,769 IsabeL� 1428 01:18:52,186 --> 01:18:53,608 Isabel? 1429 01:18:58,609 --> 01:19:01,078 - I say, well done! - Well done, old chap! 1430 01:19:01,153 --> 01:19:04,578 - Dashed narrow escape! - You saved the old boy's life! 1431 01:19:34,728 --> 01:19:36,480 DEBORAH'. �Dear Mr and Mrs Campion, 1432 01:19:36,563 --> 01:19:38,861 �thank you so much for your wedding present, 1433 01:19:38,983 --> 01:19:41,736 �which I herewith regretfully return. 1434 01:19:41,819 --> 01:19:43,867 �Yours sincerely... 1435 01:19:44,780 --> 01:19:49,126 �Deborah F�zbanks. 1436 01:19:51,537 --> 01:19:53,210 -(KNOCKING) -"Miss�. 1437 01:19:53,622 --> 01:19:55,249 Come in. 1438 01:20:01,380 --> 01:20:04,884 I, er... sorry to be an inconvenient, er... 1439 01:20:05,009 --> 01:20:07,888 Miss Deborah, at this hour, but, er... 1440 01:20:11,724 --> 01:20:14,978 What you want done with this, please, miss? 1441 01:20:15,936 --> 01:20:17,813 What is it, Parswell? 1442 01:20:17,896 --> 01:20:20,115 I don't rightly know, ma'am. 1443 01:20:20,232 --> 01:20:22,576 I found it under the bed. 1444 01:20:24,903 --> 01:20:26,120 How strange. 1445 01:20:33,037 --> 01:20:35,756 You look nice with your hair like that, Parswell. 1446 01:20:38,417 --> 01:20:42,263 (DOORS OPENING AND CLOSING) 1447 01:20:50,179 --> 01:20:52,022 SLATTERTHWAITE: I'm sorry, Your Lordship. 1448 01:20:52,848 --> 01:20:55,067 I turned right at the top of the stairs. 1449 01:20:55,142 --> 01:20:57,611 AII right, all right. 1450 01:20:58,395 --> 01:21:01,069 Get in, get in. 1451 01:21:04,693 --> 01:21:06,115 Hello, giris. 1452 01:21:06,362 --> 01:21:08,535 NARRATOR: After the Shooting of Lady Ames, 1453 01:21:08,614 --> 01:21:11,868 or the rescue of Lord Ames, as �t became known, 1454 01:21:12,201 --> 01:21:14,704 Fortescue returned to the missi�n he loved, 1455 01:21:14,787 --> 01:21:16,710 and which had loved him. 1456 01:21:17,247 --> 01:21:19,841 So successful was he at filling �t with giris, 1457 01:21:19,917 --> 01:21:22,011 that, in March 1907, 1458 01:21:22,086 --> 01:21:25,431 the Bishop of London himself closed �t down. 1459 01:21:34,014 --> 01:21:35,607 Come on, you �dle buggers, give us a hand! 1460 01:21:35,724 --> 01:21:38,477 NARRATOR: The Bishop now offered Fortescue a simple choice: 1461 01:21:38,560 --> 01:21:42,110 to stay in Dock/and, or stay in the Church. 1462 01:21:42,189 --> 01:21:44,533 He chose to stay in Dockland. 1463 01:21:44,650 --> 01:21:47,620 And, though he never wore a dog collar again, 1464 01:21:47,694 --> 01:21:49,241 he was known to the end of his life 1465 01:21:49,321 --> 01:21:51,415 as �the Missionary�. 1466 01:21:51,490 --> 01:21:52,992 What's all this for, then? 1467 01:21:53,075 --> 01:21:54,543 Well, we'll use it to patch up one of those sheds 1468 01:21:54,660 --> 01:21:55,661 at the end of the walk, 1469 01:21:55,744 --> 01:21:57,371 and have somewhere to muck around in. 1470 01:21:57,454 --> 01:21:58,956 Will it be a missi�n? 1471 01:21:59,039 --> 01:22:01,417 No, no. Just somewhere to muck around in. 1472 01:22:02,459 --> 01:22:05,554 Let's get it. Come on, we're going! 1473 01:22:06,213 --> 01:22:08,887 I can't move this on my own. 1474 01:22:08,966 --> 01:22:10,684 Well, leave �t! 1475 01:22:21,061 --> 01:22:22,859 CHARLES: Isabel, we don't need that! 1476 01:22:22,938 --> 01:22:24,861 LADY AMES: We need everything we can get! 1477 01:22:24,940 --> 01:22:27,238 CHARLES: Look, you're only living in one house now, not three. 1478 01:22:27,317 --> 01:22:29,035 LADY AMES: Don't start preaching to me! 1479 01:22:29,111 --> 01:22:31,079 - CHARLES: Well, you're so stubborn! - I'm not stubborn! 1480 01:22:31,155 --> 01:22:32,998 It'll look lovely over the mantelpiece. 1481 01:22:33,073 --> 01:22:34,290 CHARLES: We haven't got a mantelpiece. 1482 01:22:34,366 --> 01:22:35,868 LADY AMES: You've got no imagination. 1483 01:22:35,951 --> 01:22:38,170 CHARLES: I've got no money. 1484 01:22:45,252 --> 01:22:47,129 GIN PALACE SINGER: ? Johnny loved a pretty girl 1485 01:22:47,212 --> 01:22:49,089 ? On whom he used to call 1486 01:22:49,173 --> 01:22:53,428 A� And he thought the girl that fact would like to know 1487 01:22:54,011 --> 01:22:55,888 a� How to break the news to her 1488 01:22:55,971 --> 01:22:57,848 A� He'd no idea at all 1489 01:22:57,931 --> 01:23:01,902 S And he let no end of splendid chances go 1490 01:23:02,603 --> 01:23:04,651 A� Best thing l can do, said he 1491 01:23:04,730 --> 01:23:06,482 ? Is take her for a Stroll 1492 01:23:06,607 --> 01:23:10,783 ? To propose indoors l think is hardly right 1493 01:23:11,403 --> 01:23:12,780 A� What you want's a place 1494 01:23:12,863 --> 01:23:15,707 ? With no-one near you, not a soul 1495 01:23:15,782 --> 01:23:17,705 S So I think I'll say 1496 01:23:17,784 --> 01:23:21,664 A� When l call round tonight... I' 1497 01:23:21,830 --> 01:23:22,956 Come on, everybody! 1498 01:23:23,040 --> 01:23:27,420 CHORUS'. A' Put on your ta-ta, little g�rlie 1499 01:23:27,503 --> 01:23:31,178 A� Do do what l want you to 1500 01:23:31,757 --> 01:23:35,887 S Far from the busy hurly burly 1501 01:23:35,969 --> 01:23:39,769 a� I've got lots to say to you 1502 01:23:40,349 --> 01:23:44,525 a� My head's completely twirly whirly 1503 01:23:44,603 --> 01:23:48,528 A� My girl l want you to be 1504 01:23:48,607 --> 01:23:50,826 S So put on your ta-ta 1505 01:23:50,901 --> 01:23:52,869 A� Your pretty little ta-ta 1506 01:23:52,945 --> 01:23:56,825 A� And come out to ta-ta with me A� 1507 01:23:56,907 --> 01:23:58,625 SINGER: That's lovely. That's lovely. 1508 01:23:58,700 --> 01:24:00,202 Come on, everybody, settle down, eh? 1509 01:24:00,285 --> 01:24:03,004 And you, missus. Go on, smile. Give your face a holiday. 1510 01:24:03,080 --> 01:24:05,299 That's right. AH right! 1511 01:24:05,541 --> 01:24:09,671 ? Now some young men are backward �n proposing, so they say 1512 01:24:09,795 --> 01:24:13,516 S But �f she's made up her mind that he's the one 1513 01:24:14,341 --> 01:24:18,312 ? Let him merely show the will, she'll soon find the way 1514 01:24:18,387 --> 01:24:22,233 A� And before he's quite aware of it, it's done 1515 01:24:22,849 --> 01:24:26,695 a� Johnny and the girl sat �n the parlour quite a while 1516 01:24:26,770 --> 01:24:30,991 a� But to tell you all they said would be a shame 1517 01:24:31,066 --> 01:24:36,493 ? For since that night he seems to wear an everlasting smile 1518 01:24:36,572 --> 01:24:41,829 a� And no more has special reason to exclaim... S 1519 01:24:41,910 --> 01:24:43,833 All together, now! Put your backs into �t! 1520 01:24:43,912 --> 01:24:48,088 CHORUS'. A' Put on your ta-ta, little g�rlie 1521 01:24:48,166 --> 01:24:51,921 A� Do do what l want you to 1522 01:24:52,546 --> 01:24:56,596 S Far from the busy hurly burly 1523 01:24:56,675 --> 01:25:00,930 a� I've got lots to say to you 1524 01:25:01,013 --> 01:25:05,234 a� My head's completely twirly whirly 1525 01:25:05,309 --> 01:25:09,189 A� My girl l want you to be 1526 01:25:09,271 --> 01:25:11,569 S So put on your ta-ta 1527 01:25:11,648 --> 01:25:13,616 A� Your pretty little ta-ta 1528 01:25:13,692 --> 01:25:18,198 ? And come out to ta-ta with me 1529 01:25:18,280 --> 01:25:22,160 A� Put on your ta-ta, little girlie 1530 01:25:22,242 --> 01:25:26,418 A� Do do what l want you to 1531 01:25:26,496 --> 01:25:30,672 S Far from the busy hurly burly 1532 01:25:30,751 --> 01:25:34,631 a� I've got lots to say to you 1533 01:25:35,130 --> 01:25:39,135 a� My head's completely twirly whirly 1534 01:25:39,217 --> 01:25:42,972 A� My girl l want you to be 1535 01:25:43,055 --> 01:25:45,274 S So put on your ta-ta 1536 01:25:45,349 --> 01:25:47,317 A� Your pretty little ta-ta 1537 01:25:47,392 --> 01:25:51,522 A� And come out to ta-ta 1538 01:25:51,605 --> 01:25:56,577 A� And come out to ta-ta with... a� 1539 01:25:56,652 --> 01:26:00,282 SCHOOLMASTER'. Fortescue! Put the book away, boy. 1540 01:26:02,157 --> 01:26:06,537 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 114928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.