All language subtitles for The.Furies.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG-UTF8-ELSUBTITLE.COM-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Marre de streamer ? Apprends le code web
Gratuit et non scolaire: www.becode.org
2
00:01:55,698 --> 00:01:56,700
Non...
3
00:02:02,539 --> 00:02:04,040
Pitié...
4
00:04:07,455 --> 00:04:09,207
Alors, t'en penses quoi ?
5
00:04:11,876 --> 00:04:13,294
Je sais pas trop.
6
00:04:14,086 --> 00:04:15,504
C'est un petit peu basique.
7
00:04:15,671 --> 00:04:17,966
Donc c'est bien ?
8
00:04:18,507 --> 00:04:19,383
Non.
9
00:04:19,550 --> 00:04:21,427
Va te faire foutre, Banksy !
10
00:04:21,593 --> 00:04:23,053
T'as fait une faute Ă "patriarcat".
11
00:04:23,221 --> 00:04:24,680
Vraiment ?
12
00:04:26,141 --> 00:04:27,016
Non.
13
00:04:27,975 --> 00:04:29,351
D'accord. Ă ton tour.
14
00:04:29,519 --> 00:04:32,439
RévÚle au monde
la profondeur de ta pensée.
15
00:04:32,605 --> 00:04:35,942
- Je suis lĂ en observatrice.
- Ăa te ferait du bien.
16
00:04:38,069 --> 00:04:38,903
Kayla !
17
00:04:40,196 --> 00:04:41,448
Putain...
18
00:04:41,865 --> 00:04:42,781
Maddie !
19
00:04:42,949 --> 00:04:45,535
- De quoi t'as peur ?
- Et toi ?
20
00:04:46,076 --> 00:04:47,954
J'ai peur de que dalle.
21
00:04:49,831 --> 00:04:53,835
Qu'y a-t-il de si fantastique
Ă tartiner des murs ?
22
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
Je veux juste que tu t'amuses.
23
00:04:57,129 --> 00:05:00,425
T'as le coin de l'Ćil qui papillonne
quand tu mens.
24
00:05:01,843 --> 00:05:05,472
OK. Peut-ĂȘtre que j'ai peur...
25
00:05:06,805 --> 00:05:07,890
Peur pour toi.
26
00:05:08,057 --> 00:05:10,100
D'oĂč t'as peur pour moi ?
27
00:05:10,267 --> 00:05:14,271
Je veille sur toi depuis quand ?
Le CM1 ?
28
00:05:14,439 --> 00:05:18,151
- T'avais démoli Ben Casey.
- Exactement.
29
00:05:18,317 --> 00:05:22,029
- Je serai pas toujours lĂ .
- Mais si.
30
00:05:22,197 --> 00:05:24,240
ArrĂȘte tes conneries.
Tu vas Ă la fac.
31
00:05:24,406 --> 00:05:26,283
Toi aussi, je te rappelle !
32
00:05:28,536 --> 00:05:30,454
- T'as menti...
- Je veux me casser.
33
00:05:31,206 --> 00:05:34,167
Faut que je voie le monde,
autre chose que ce trou !
34
00:05:34,334 --> 00:05:35,752
Je viendrai avec toi !
35
00:05:35,918 --> 00:05:39,838
Kayla, je vais pas jouer la nounou
tout le reste de ma vie !
36
00:05:42,466 --> 00:05:45,887
J'avais pas réalisé que notre amitié
était un tel fardeau pour toi.
37
00:05:46,053 --> 00:05:48,472
Ce serait pas le cas,
si t'avais du cran.
38
00:05:48,639 --> 00:05:51,183
J'aimerais bien te voir
avec ce que j'ai.
39
00:05:51,350 --> 00:05:55,730
Pauvre petite Kayla toute fragile
qui est épileptique...
40
00:05:56,105 --> 00:05:58,233
Le monde tourne pas autour de ça.
41
00:05:58,399 --> 00:06:01,985
Brise les rĂšgles,
ou elles te briseront !
42
00:06:03,071 --> 00:06:06,991
C'est ça, ton projet de vie ?
Jouer la rebelle ?
43
00:06:07,242 --> 00:06:08,242
Non merci.
44
00:06:11,413 --> 00:06:14,915
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre une lĂąche
qu'une loser.
45
00:06:16,459 --> 00:06:18,168
Va te faire foutre, Kayla !
46
00:06:20,672 --> 00:06:22,590
HĂ©, Maddie... Attends.
47
00:06:22,757 --> 00:06:24,884
Rentre chez toi !
48
00:06:34,601 --> 00:06:36,311
Me touchez pas !
49
00:06:38,189 --> 00:06:39,566
Maddie ?
50
00:06:41,651 --> 00:06:42,860
Maddie !
51
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
Fuis, Kayla !
52
00:08:10,531 --> 00:08:11,699
Au secours !
53
00:08:13,576 --> 00:08:14,703
Au secours !
54
00:08:14,869 --> 00:08:16,621
Laissez-moi sortir !
55
00:08:16,995 --> 00:08:18,997
Au secours !
56
00:08:20,000 --> 00:08:22,084
Laissez-moi sortir !
57
00:08:36,349 --> 00:08:38,184
Sortez-moi de lĂ !
58
00:08:40,061 --> 00:08:41,146
Au secours !
59
00:09:39,703 --> 00:09:40,871
Maddie !
60
00:09:51,674 --> 00:09:52,800
Maddie !
61
00:09:53,509 --> 00:09:55,135
T'es oĂč ?
62
00:10:11,860 --> 00:10:13,153
Y a quelqu'un ?
63
00:10:16,908 --> 00:10:17,741
Maddie !
64
00:10:18,201 --> 00:10:19,952
Tu m'entends ?
65
00:10:33,424 --> 00:10:34,299
Silence.
66
00:10:35,467 --> 00:10:36,301
OK ?
67
00:10:37,261 --> 00:10:39,179
Autant pas faire savoir
Ă ceux qui nous ont mises lĂ
68
00:10:39,346 --> 00:10:41,140
qu'on est réveillées.
- Qui vous ĂȘtes ?
69
00:10:42,558 --> 00:10:44,309
Alice. Et elle, c'est Sheena.
70
00:10:44,811 --> 00:10:46,521
Faut qu'on trouve un moyen
de se barrer.
71
00:10:49,274 --> 00:10:51,985
- Comment tu t'appelles ?
- Kayla.
72
00:10:53,110 --> 00:10:55,779
Kayla... t'as un téléphone ?
73
00:10:56,364 --> 00:10:58,199
Non, elle a que dalle.
74
00:10:59,868 --> 00:11:00,744
Alice !
75
00:11:20,429 --> 00:11:21,805
Ils ont tout pris.
76
00:11:25,100 --> 00:11:26,936
Mes pilules.
77
00:11:33,109 --> 00:11:34,027
Kayla ?
78
00:11:41,116 --> 00:11:42,159
Kayla !
79
00:12:28,206 --> 00:12:30,041
Je suis restée inconsciente
longtemps ?
80
00:12:30,207 --> 00:12:31,333
Quelques minutes.
81
00:12:33,336 --> 00:12:34,629
C'est quoi, ton délire ?
82
00:12:35,797 --> 00:12:37,757
L'épilepsie.
83
00:12:38,508 --> 00:12:39,759
Ăa craint, ça.
84
00:12:39,926 --> 00:12:43,555
Ăa craint moins
quand j'ai mes pilules.
85
00:12:44,431 --> 00:12:46,307
Mais tu les as pas.
86
00:12:46,682 --> 00:12:48,225
C'est la merde.
87
00:12:49,769 --> 00:12:51,479
Merci d'ĂȘtre restĂ©e.
88
00:12:54,566 --> 00:12:58,319
Ăa m'arrive de tomber
dans les pommes
89
00:12:58,485 --> 00:13:00,697
et d'avoir des hallucinations.
Mais là , c'était pas ça...
90
00:13:00,864 --> 00:13:02,615
T'en parleras Ă ton psy.
LĂ , on y va.
91
00:13:03,700 --> 00:13:04,993
OĂč est passĂ©e Sheena ?
92
00:13:05,159 --> 00:13:07,786
Elle a bougé pour chercher de l'aide
quand t'as eu ta crise.
93
00:13:07,953 --> 00:13:10,122
Attends une minute !
94
00:13:10,289 --> 00:13:12,333
Qui te dit que c'est par lĂ
qu'il faut aller ?
95
00:13:12,917 --> 00:13:16,629
On a pas de carte...
On sait pas oĂč on est.
96
00:13:17,797 --> 00:13:20,050
- Peu importe oĂč on va.
- Pourquoi par lĂ ?
97
00:13:20,216 --> 00:13:21,342
Sheena est partie par lĂ .
98
00:13:21,509 --> 00:13:23,635
Faut la rattraper
et rester ensemble.
99
00:13:27,807 --> 00:13:29,058
J'y vais, moi.
100
00:13:30,643 --> 00:13:32,228
HĂ© ! Attends !
101
00:13:47,034 --> 00:13:48,952
Et toi alors ?
102
00:13:49,120 --> 00:13:51,538
De quoi tu te souviens ?
103
00:13:54,125 --> 00:13:56,168
Le dernier truc dont je me souviens,
c'est un parking
104
00:13:56,336 --> 00:13:58,629
oĂč j'allais chourer une Commodore.
105
00:13:58,797 --> 00:14:00,507
Puis je me suis réveillée
dans la boĂźte.
106
00:14:00,673 --> 00:14:04,968
Tu te rappelles une sorte
de salle d'opération
107
00:14:05,135 --> 00:14:06,804
oĂč t'Ă©tais attachĂ©e Ă une chaise ?
108
00:14:06,971 --> 00:14:09,307
Ils ont fait quelque chose
Ă mes yeux.
109
00:14:10,432 --> 00:14:12,559
- Maddie...
- C'est qui ?
110
00:14:12,726 --> 00:14:14,269
L'amie qui était avec moi.
Maddie !
111
00:14:14,729 --> 00:14:16,272
- Tu fous quoi ?
- Mon amie !
112
00:14:16,438 --> 00:14:17,399
Rien Ă foutre !
113
00:14:17,565 --> 00:14:18,525
Elle doit me chercher aussi.
114
00:14:18,692 --> 00:14:22,445
Tu entends quelqu'un appeler ?
115
00:14:22,611 --> 00:14:24,822
- Elle est peut-ĂȘtre blessĂ©e.
- Ou morte !
116
00:14:24,989 --> 00:14:26,324
C'est possible.
117
00:14:29,910 --> 00:14:31,286
Ou pas lĂ du tout.
118
00:14:33,539 --> 00:14:35,500
Si c'était ton amie,
tu la chercherais.
119
00:14:35,667 --> 00:14:39,379
Je crois pas.
Je chercherais de l'aide.
120
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
Alors pourquoi
t'es restée avec moi ?
121
00:14:46,302 --> 00:14:47,971
T'as déjà chassé le sanglier ?
122
00:14:50,974 --> 00:14:52,307
Tué le sanglier ?
123
00:14:53,851 --> 00:14:55,352
On fait ça en famille.
124
00:14:55,519 --> 00:14:59,024
T'en repĂšres 2 et lĂąches les chiens.
Vers lequel ils foncent ?
125
00:14:59,190 --> 00:15:00,775
Le plus gros ?
126
00:15:01,359 --> 00:15:02,944
Le plus lent.
127
00:15:06,489 --> 00:15:09,908
Ici, les sangliers, c'est nous.
128
00:15:10,909 --> 00:15:12,327
Je suis le plus lent ?
129
00:15:13,038 --> 00:15:15,373
Tu crois
que tu me laisserais sur place ?
130
00:15:20,044 --> 00:15:22,087
Ăvite d'attirer l'attention
et on le saura jamais.
131
00:15:28,845 --> 00:15:30,930
Regarde.
132
00:15:32,057 --> 00:15:34,350
- Une autre fille.
- Attends, attends.
133
00:16:15,557 --> 00:16:16,850
Non, attends.
134
00:17:40,101 --> 00:17:40,894
Merde.
135
00:23:21,608 --> 00:23:23,819
Au secours !
136
00:23:26,280 --> 00:23:27,115
Ă l'aide.
137
00:23:30,076 --> 00:23:31,577
Pitié, aidez-moi !
138
00:23:32,996 --> 00:23:34,122
EspĂšce de lĂąche.
139
00:23:35,623 --> 00:23:36,875
LĂąche...
140
00:23:37,500 --> 00:23:39,544
Aidez-moi, je vous en prie.
141
00:23:40,795 --> 00:23:41,962
LĂąche !
142
00:23:42,130 --> 00:23:43,089
Fuyez !
143
00:23:43,548 --> 00:23:45,842
Courez ! Il arrive !
144
00:24:26,215 --> 00:24:27,091
Pitié !
145
00:24:28,759 --> 00:24:30,970
Faites pas ça !
146
00:24:49,780 --> 00:24:50,740
Merde.
147
00:25:26,817 --> 00:25:28,193
Comment tu t'appelles ?
148
00:25:28,611 --> 00:25:29,571
Sally !
149
00:25:33,324 --> 00:25:35,535
Sally... C'est plus trĂšs loin.
150
00:26:24,584 --> 00:26:26,503
Non... Allez.
151
00:26:27,461 --> 00:26:29,923
Sally, je t'en prie... relĂšve-toi !
152
00:26:30,548 --> 00:26:31,840
J'ai froid...
153
00:26:32,549 --> 00:26:33,967
C'est déjà l'hiver ?
154
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
Je veux pas... mourir ici.
155
00:26:37,430 --> 00:26:38,431
Ăa va aller.
156
00:26:38,847 --> 00:26:40,557
Tu vas pas mourir.
157
00:26:41,684 --> 00:26:43,852
J'ai jamais rien fait de mal.
158
00:26:44,354 --> 00:26:47,440
- Pourquoi ils nous font ça ?
- J'en sais rien.
159
00:26:48,650 --> 00:26:49,609
On dirait une punition.
160
00:26:53,529 --> 00:26:55,781
LĂ -dedans, tu seras Ă l'abri.
161
00:27:06,084 --> 00:27:07,961
Tu crois Ă la magie ?
162
00:27:09,336 --> 00:27:10,838
Les Furies, t'y crois ?
163
00:27:11,006 --> 00:27:13,383
Oui, bien sûr.
164
00:27:20,265 --> 00:27:22,267
La déesse va te protéger.
165
00:27:28,522 --> 00:27:30,649
Reste bien cachée, OK ?
166
00:27:31,192 --> 00:27:32,861
Fais pas de bruit.
167
00:27:33,611 --> 00:27:36,990
Je vais chercher de l'aide.
Je reviens.
168
00:30:54,979 --> 00:30:55,814
Pitié !
169
00:32:12,307 --> 00:32:13,599
Putain de merde !
170
00:32:26,820 --> 00:32:27,780
Sally !
171
00:32:42,045 --> 00:32:43,129
Sally...
172
00:33:02,272 --> 00:33:03,482
Pardon !
173
00:33:13,117 --> 00:33:14,576
Pourquoi ?
174
00:36:59,427 --> 00:37:02,222
Faites pas ça, non...
175
00:37:09,186 --> 00:37:10,771
Bougez pas, ça va aller.
176
00:37:13,065 --> 00:37:14,108
Je vous en prie...
177
00:37:15,318 --> 00:37:16,903
C'était un accident !
178
00:37:19,530 --> 00:37:20,699
Aidez-moi !
179
00:37:25,411 --> 00:37:26,913
Sheena ! Au secours !
180
00:37:30,250 --> 00:37:31,751
Elle est morte.
181
00:37:42,679 --> 00:37:45,139
S'il te plaĂźt... reste avec moi.
182
00:39:16,773 --> 00:39:17,816
Maddie !
183
00:39:19,067 --> 00:39:20,735
T'as fait une crise.
184
00:39:21,945 --> 00:39:24,280
Ma cousine est épileptique.
185
00:39:28,409 --> 00:39:29,576
C'est qui, Maddie ?
186
00:39:33,331 --> 00:39:34,791
Mon amie.
187
00:39:36,376 --> 00:39:39,004
Sheena est partie.
188
00:39:41,172 --> 00:39:42,298
Tu sais dans quelle direction ?
189
00:39:44,884 --> 00:39:46,969
Elle était là .
190
00:39:47,137 --> 00:39:50,181
AprÚs, t'as tué Jackie.
Et Sheena est partie.
191
00:39:52,391 --> 00:39:54,351
Tu vas me tuer ?
192
00:39:55,603 --> 00:39:58,148
Ce qui est arrivé...
193
00:39:58,565 --> 00:39:59,941
C'était un accident.
194
00:40:01,568 --> 00:40:04,153
Faut pas que t'aies peur.
Je vais pas te faire de mal.
195
00:40:06,780 --> 00:40:08,741
J'ai pas peur.
196
00:40:11,202 --> 00:40:12,537
Je m'appelle Rose.
197
00:40:13,496 --> 00:40:14,831
Kayla.
198
00:40:25,550 --> 00:40:30,180
Je suis restée.
Maintenant, on est amies ?
199
00:40:31,306 --> 00:40:33,307
Oui, bien sûr.
200
00:40:36,769 --> 00:40:38,063
Maddie est lĂ ?
201
00:40:39,438 --> 00:40:40,773
J'en sais rien.
202
00:40:40,940 --> 00:40:42,483
J'ai eu comme...
203
00:40:44,027 --> 00:40:47,447
des sortes de visions, pendant...
204
00:40:48,364 --> 00:40:50,074
Pendant ma crise.
205
00:40:50,240 --> 00:40:52,369
Des hallucinations.
206
00:40:53,036 --> 00:40:56,539
Non, c'était pas ça.
Je l'ai vraiment vue.
207
00:40:57,206 --> 00:40:59,208
On l'a planquée quelque part.
208
00:41:00,835 --> 00:41:01,920
Tu les as vus ?
209
00:41:02,670 --> 00:41:03,754
- Qui ?
- Les hommes...
210
00:41:03,922 --> 00:41:04,963
avec les masques.
211
00:41:05,130 --> 00:41:07,466
L'un d'eux a une tĂȘte d'oiseau.
212
00:41:08,092 --> 00:41:10,010
Attends, je réfléchis...
213
00:41:12,304 --> 00:41:13,597
Comme un hibou.
214
00:41:13,764 --> 00:41:15,724
Ou bien une chouette.
215
00:41:15,891 --> 00:41:18,686
- Tu as fait quoi ?
- J'ai couru.
216
00:41:19,019 --> 00:41:21,980
Faut pas faire confiance aux gens
dont on voit pas le visage.
217
00:41:22,148 --> 00:41:23,900
MĂȘme quand ils envoient
des messages sympas.
218
00:41:24,067 --> 00:41:25,485
Rose... aprÚs ça ?
219
00:41:26,402 --> 00:41:28,779
Sheena m'a trouvée.
220
00:41:30,824 --> 00:41:32,742
On s'est cachées.
221
00:41:35,202 --> 00:41:37,288
Je croyais qu'une amie...
222
00:41:38,956 --> 00:41:41,250
ça te laissait pas.
223
00:41:41,918 --> 00:41:43,128
Rose...
224
00:41:43,585 --> 00:41:46,839
Je compte pas te laisser,
mais faut que je retrouve Maddie.
225
00:41:47,007 --> 00:41:49,300
- Elle est probablement morte.
- Elle est pas morte !
226
00:41:55,472 --> 00:41:57,099
On va mourir.
227
00:42:08,862 --> 00:42:11,572
Il y a forcément
un moyen de s'échapper.
228
00:42:15,242 --> 00:42:16,827
La salle d'opération,
tu t'en souviens ?
229
00:42:18,038 --> 00:42:22,416
J'ai cru Ă un rĂȘve.
Tu as fait le mĂȘme ?
230
00:42:28,882 --> 00:42:31,050
Vaut mieux pas que tu regardes.
231
00:42:31,800 --> 00:42:32,760
Pourquoi ?
232
00:42:35,137 --> 00:42:36,472
Kayla ?
233
00:42:52,947 --> 00:42:54,240
Qu'est-ce que tu fais ?
234
00:43:22,893 --> 00:43:25,229
C'est une espĂšce d'implant...
235
00:44:02,474 --> 00:44:04,184
Ils sont dans nos yeux.
236
00:44:04,978 --> 00:44:06,354
Dans nos tĂȘtes.
237
00:44:08,731 --> 00:44:10,567
Je sais que vous nous regardez !
238
00:44:12,777 --> 00:44:14,237
Ă qui tu parles ?
239
00:44:14,987 --> 00:44:17,197
Aux bĂątards qui nous ont mises lĂ .
240
00:45:35,193 --> 00:45:36,861
Ouvrez, s'il vous plaĂźt.
241
00:45:39,280 --> 00:45:40,365
Baissez-vous !
242
00:45:41,865 --> 00:45:42,909
Tu es revenue !
243
00:45:46,246 --> 00:45:47,038
Bordel...
244
00:45:48,373 --> 00:45:49,624
C'est son Ćil ?
245
00:45:50,208 --> 00:45:51,001
C'est elle !
246
00:45:56,797 --> 00:45:57,715
Y en a deux autres dehors.
247
00:46:03,262 --> 00:46:04,264
Ils nous chassent.
248
00:46:04,431 --> 00:46:05,472
Sans déconner ?
249
00:46:05,639 --> 00:46:07,975
On peut pas rester lĂ .
250
00:46:08,143 --> 00:46:10,894
T'as un plan,
autre que ce genre de délire ?
251
00:46:13,898 --> 00:46:15,233
Peut-ĂȘtre bien.
252
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
C'est quoi ?
253
00:46:31,916 --> 00:46:33,710
Ceux qui nous ont mises lĂ ...
254
00:46:34,085 --> 00:46:38,005
ont implantĂ© ça dans nos tĂȘtes,
pour nous observer
255
00:46:38,715 --> 00:46:41,009
et nous écouter.
- Avec ça ?
256
00:46:41,175 --> 00:46:43,344
Et puis... on peut pas
sortir de la forĂȘt.
257
00:46:43,510 --> 00:46:46,096
- Il y a une espĂšce de barriĂšre.
- La sirĂšne...
258
00:46:46,264 --> 00:46:48,892
Rose et moi, on se rappelle
une salle d'opération.
259
00:46:49,059 --> 00:46:51,019
- Pas vrai ?
- En quelque sorte.
260
00:46:52,186 --> 00:46:55,190
Mon dernier souvenir,
c'est rentrer Ă pied d'une fĂȘte
261
00:46:55,356 --> 00:46:57,150
quand des sales mecs...
262
00:47:00,402 --> 00:47:01,320
Moi, j'étais à la maison...
263
00:47:01,695 --> 00:47:03,155
toute seule.
264
00:47:03,614 --> 00:47:05,115
Ma mĂšre me laisse pas
aller à l'école,
265
00:47:05,282 --> 00:47:07,451
car elle pense
ĂȘtre la meilleure prof.
266
00:47:07,619 --> 00:47:08,661
Pourquoi nous ?
267
00:47:08,827 --> 00:47:11,038
C'est un monde pourri
dirigé par des mecs pourris.
268
00:47:13,166 --> 00:47:14,542
On est prises au piĂšge.
269
00:47:17,336 --> 00:47:20,340
On va attendre ici qu'il fasse nuit.
270
00:47:20,840 --> 00:47:23,050
En plein jour,
on est trop repérables.
271
00:47:24,260 --> 00:47:25,178
Merde.
272
00:47:26,429 --> 00:47:28,639
Cachez-vous ! Vite !
273
00:49:26,423 --> 00:49:27,300
Sheena !
274
00:49:59,791 --> 00:50:01,084
Il est parti.
275
00:50:02,293 --> 00:50:04,378
Rose ! C'est bon, il est plus lĂ .
276
00:50:23,481 --> 00:50:25,150
Mais pourquoi il l'a pas tuée ?
277
00:50:25,315 --> 00:50:27,776
Il avait surtout l'air
de vouloir voir son visage.
278
00:50:27,943 --> 00:50:30,237
J'ai quoi de spécial ?
279
00:50:30,864 --> 00:50:34,576
Les caissons... sur la mienne
était marqué "Belle 6".
280
00:50:35,201 --> 00:50:36,786
J'ai vu marquĂ© "BĂȘte" sur d'autres.
281
00:50:37,661 --> 00:50:39,663
"La Belle et la BĂȘte."
282
00:50:41,123 --> 00:50:43,917
Leur but est peut-ĂȘtre
de sauver l'une d'entre nous.
283
00:50:44,085 --> 00:50:45,003
N'importe quoi.
284
00:50:45,170 --> 00:50:50,090
Je sais pas comment expliquer...
Mes crises interfĂšrent avec l'implant.
285
00:50:50,467 --> 00:50:51,843
Les hallucinations ?
286
00:50:52,010 --> 00:50:54,429
C'est plus comme si
je voyais Ă travers leurs yeux.
287
00:50:54,596 --> 00:50:56,764
L'un d'eux
cachait mon amie Maddie.
288
00:50:58,682 --> 00:51:00,726
Quand Sally est morte...
289
00:51:00,893 --> 00:51:03,145
la tĂȘte du type Ă tĂȘte de porc
a explosé.
290
00:51:03,313 --> 00:51:05,773
Beaucoup de femmes
meurent devant toi, Kayla.
291
00:51:06,440 --> 00:51:08,400
Un autre m'a sauvé la vie
dans le désert.
292
00:51:10,152 --> 00:51:12,946
- Ils nous mettent par deux.
- Et nous entravent.
293
00:51:13,364 --> 00:51:15,074
On meurt, ils meurent.
294
00:51:15,949 --> 00:51:18,452
Quand t'as tué Jackie,
une des BĂȘtes est morte ?
295
00:51:18,619 --> 00:51:19,746
Ouais... je crois.
296
00:51:19,913 --> 00:51:24,083
Mais malgré ça,
ta tĂȘte a pas explosĂ©.
297
00:51:24,250 --> 00:51:26,085
Non. Pourquoi ?
298
00:51:30,255 --> 00:51:33,217
Rien vous empĂȘche, toi ou Rose,
de me tuer.
299
00:51:35,887 --> 00:51:39,516
Il faut attendre, comme t'as dit.
On va venir nous sauver.
300
00:51:39,891 --> 00:51:42,309
Personne va venir !
301
00:51:42,476 --> 00:51:44,019
On est seules !
302
00:51:44,186 --> 00:51:45,855
Y a un moyen de s'échapper.
303
00:51:46,021 --> 00:51:48,857
- C'est une autre de tes visions ?
- Un panneau d'infos...
304
00:51:49,025 --> 00:51:52,528
de l'autre cÎté de la ville,
indique l'entrée d'une mine d'or.
305
00:51:52,695 --> 00:51:55,572
Je suis sûre
que Maddie se trouve lĂ -bas.
306
00:51:56,240 --> 00:51:57,117
Et alors ?
307
00:51:57,282 --> 00:51:58,992
Faut que tu m'aides Ă la trouver !
308
00:51:59,159 --> 00:52:02,705
Et courir comme une dératée avec toi
pour finir comme elle ?
309
00:52:02,871 --> 00:52:04,498
C'était un accident.
310
00:52:04,666 --> 00:52:06,209
C'est plus facile
de nous tuer, nous.
311
00:52:09,170 --> 00:52:10,755
Pose ça.
312
00:52:11,255 --> 00:52:12,297
Tout de suite !
313
00:52:12,882 --> 00:52:14,467
C'est un jeu.
314
00:52:14,967 --> 00:52:18,221
La seule maniÚre de s'échapper,
c'est gagner.
315
00:52:27,480 --> 00:52:28,648
Cours !
316
00:52:54,923 --> 00:52:56,092
Je le vois plus !
317
00:52:56,342 --> 00:52:58,052
Est-ce que tu vois Sheena ?
318
00:52:58,219 --> 00:53:00,597
Faut garder nos distances avec elle.
319
00:53:00,764 --> 00:53:04,059
Elle est plus de notre cÎté.
320
00:53:06,894 --> 00:53:09,438
Pourquoi elle voudrait
nous faire du mal ?
321
00:53:11,148 --> 00:53:13,609
C'est plus facile de nous tuer
que les tuer, eux.
322
00:53:13,777 --> 00:53:15,278
C'est de la triche.
323
00:53:17,864 --> 00:53:20,240
Ăcoute... je suis pas comme Sheena.
324
00:53:24,536 --> 00:53:25,871
Je vais pas te tuer.
325
00:53:26,623 --> 00:53:29,208
Et tu vas pas me tuer non plus.
326
00:53:30,418 --> 00:53:31,378
N'est-ce pas ?
327
00:53:33,253 --> 00:53:37,007
Non. Jamais je ferais ça.
On est amies.
328
00:53:39,427 --> 00:53:40,720
Exactement.
329
00:53:42,389 --> 00:53:43,682
Viens par lĂ .
330
00:53:45,016 --> 00:53:47,268
Nous, on est lĂ ...
331
00:53:49,061 --> 00:53:50,396
LĂ , il y a un panneau d'informations
332
00:53:50,563 --> 00:53:52,440
qui indique oĂč est la mine d'or.
333
00:53:53,775 --> 00:53:56,778
Non, on devrait pas bouger d'ici.
334
00:53:58,822 --> 00:54:01,032
Les amies, ça reste ensemble.
335
00:54:03,159 --> 00:54:05,202
Maddie est mon amie.
336
00:54:05,829 --> 00:54:08,331
Tu veux pas m'aider Ă la retrouver ?
337
00:54:13,920 --> 00:54:16,297
On doit pas se faire voir.
338
00:54:56,463 --> 00:54:57,797
T'as vu quelqu'un ?
339
00:54:59,840 --> 00:55:01,425
C'est parti !
340
00:55:15,648 --> 00:55:17,733
Allez, Ă ton tour.
341
00:55:34,833 --> 00:55:36,251
DĂ©pĂȘche, vite !
342
00:55:40,090 --> 00:55:41,675
C'est coincé !
343
00:55:43,967 --> 00:55:45,928
Bouge pas, j'arrive.
344
00:56:13,623 --> 00:56:16,166
Recule. Retourne dedans.
345
00:56:18,920 --> 00:56:19,921
ArrĂȘte, stop.
346
00:56:21,797 --> 00:56:24,675
Bouge plus.
Plus un bruit ou t'es morte.
347
00:57:04,923 --> 00:57:06,009
Me laisse pas !
348
00:57:07,260 --> 00:57:08,928
Cache ton visage !
349
00:58:05,860 --> 00:58:07,362
Kayla !
350
00:58:07,778 --> 00:58:10,030
AmĂšne-toi !
351
00:58:51,030 --> 00:58:52,824
Qu'est-ce qu'elle fait ?
352
00:59:11,717 --> 00:59:13,469
Elle en a aprĂšs Maddie !
353
00:59:24,646 --> 00:59:25,898
Tu toucheras pas Ă Maddie !
354
00:59:29,777 --> 00:59:32,446
Ce serait pas le bon moment
pour une de tes "crises" ?
355
00:59:34,990 --> 00:59:37,869
Ăcoute... tu pourras pas
t'en sortir toute seule.
356
00:59:38,369 --> 00:59:39,953
Ils sont au moins quatre
Ă nous chasser.
357
00:59:40,496 --> 00:59:42,748
Mais l'un d'eux est mon protecteur.
358
00:59:43,166 --> 00:59:44,876
Ma BĂȘte attitrĂ©e.
Pas vrai ?
359
00:59:45,043 --> 00:59:46,920
Ăa fait plus que trois.
360
00:59:48,253 --> 00:59:51,340
Si je te tue...
ça fait plus que deux.
361
00:59:53,342 --> 00:59:55,177
Rose... plus qu'un.
362
00:59:55,969 --> 00:59:58,722
Sheena... je t'en supplie.
363
00:59:59,599 --> 01:00:01,393
Ta copine dans la mine...
364
01:00:04,728 --> 01:00:06,772
- J'aurais dĂ»...
- Quoi ?
365
01:00:14,030 --> 01:00:16,032
T'es prĂȘte Ă tout pour ton amie,
pas vrai ?
366
01:00:18,867 --> 01:00:20,619
PrĂȘte Ă me tuer...
367
01:00:21,329 --> 01:00:23,206
PrĂȘte Ă tuer Rose...
368
01:00:26,835 --> 01:00:28,336
Dis-le !
369
01:00:53,527 --> 01:00:55,529
Tu ne vas pas la sauver ?
370
01:00:59,992 --> 01:01:00,826
Si.
371
01:01:04,371 --> 01:01:06,457
Ăcoute, c'est ta Belle !
372
01:01:40,449 --> 01:01:41,408
Kayla !
373
01:01:43,577 --> 01:01:45,454
Alors c'est toi, ma BĂȘte ?
374
01:02:49,518 --> 01:02:50,686
OĂč t'Ă©tais ?
375
01:02:51,730 --> 01:02:53,063
Je t'ai appelée...
376
01:02:53,231 --> 01:02:54,983
t'es pas venue m'aider.
377
01:02:55,150 --> 01:02:56,608
- Mais si...
- Menteuse !
378
01:02:56,775 --> 01:02:58,277
Menteuse ! Menteuse !
379
01:03:01,072 --> 01:03:02,574
T'as rien Ă craindre, je suis lĂ .
380
01:03:04,492 --> 01:03:05,952
Je te le promets.
381
01:03:09,164 --> 01:03:10,540
Il s'est passé quoi ?
382
01:03:13,960 --> 01:03:15,295
Y avait une BĂȘte.
383
01:03:18,172 --> 01:03:19,965
C'était celle de Sheena.
384
01:03:39,818 --> 01:03:41,195
Ăa doit ĂȘtre ça.
385
01:03:42,155 --> 01:03:43,782
Maddie est lĂ -bas.
386
01:03:44,657 --> 01:03:47,117
Je t'en prie, Maddie.
Sois en vie !
387
01:03:51,956 --> 01:03:53,333
Ferme les yeux.
388
01:03:53,500 --> 01:03:54,583
Pourquoi ?
389
01:03:55,751 --> 01:03:57,795
Tu te souviens qu'on est épiées...
390
01:04:00,673 --> 01:04:05,260
Depuis toujours, avec Maddie,
on partage nos secrets comme ça.
391
01:04:12,936 --> 01:04:14,396
C'est bon, t'as compris ?
392
01:04:14,561 --> 01:04:16,063
Oui, c'est toi et moi.
393
01:04:16,231 --> 01:04:17,607
Et Maddie.
394
01:04:20,318 --> 01:04:21,986
On y va.
395
01:04:29,494 --> 01:04:30,745
Plus vite !
396
01:04:34,456 --> 01:04:35,791
J'en peux plus !
397
01:04:35,958 --> 01:04:38,419
Prends-moi la main.
398
01:04:49,179 --> 01:04:50,681
Maddie, oĂč tu es ?
399
01:04:53,184 --> 01:04:54,227
Maddie !
400
01:04:55,019 --> 01:04:56,438
OĂč tu es ?
401
01:05:13,121 --> 01:05:13,913
Maddie !
402
01:05:15,039 --> 01:05:16,206
Maddie !
403
01:05:19,335 --> 01:05:21,712
Ăa va, aller.
404
01:05:21,880 --> 01:05:24,840
- C'est moi, Kayla.
- Il s'est passé quoi ?
405
01:05:25,300 --> 01:05:27,719
C'est bon, je te dis. Ăa va.
406
01:05:27,885 --> 01:05:29,387
On est en sécurité.
407
01:05:29,554 --> 01:05:30,430
C'est pas vrai !
408
01:05:30,597 --> 01:05:33,600
Je te dis que ça va.
Calme-toi.
409
01:05:34,391 --> 01:05:37,770
Je pensais que t'étais morte.
J'aurais dĂ» te chercher.
410
01:05:37,936 --> 01:05:40,065
- Pourquoi je l'ai pas fait ?
- T'es une fausse amie
411
01:05:41,815 --> 01:05:42,942
et une lĂąche !
412
01:05:43,108 --> 01:05:44,318
La ferme, Rose !
413
01:05:46,070 --> 01:05:49,449
C'est peut-ĂȘtre vrai.
Je suis une lĂąche et une loser.
414
01:05:50,407 --> 01:05:52,326
On s'en fiche, pas vrai ?
415
01:05:52,494 --> 01:05:55,246
Quel rapport avec notre amitié ?
416
01:06:01,670 --> 01:06:02,711
Parle-lui des filles
que t'as tuées...
417
01:06:05,005 --> 01:06:06,423
Quoi ?
418
01:06:08,300 --> 01:06:09,344
Pour elle !
419
01:06:12,304 --> 01:06:15,224
"Brise les rĂšgles,
ou elles te briseront."
420
01:06:17,226 --> 01:06:18,353
Kayla...
421
01:06:25,527 --> 01:06:26,695
Elle est oĂč, cette sortie ?
422
01:06:27,487 --> 01:06:28,738
C'est par la mine.
423
01:06:28,905 --> 01:06:30,740
De quoi tu parles ?
C'est ça, la mine.
424
01:06:35,369 --> 01:06:37,204
C'est juste lĂ .
425
01:06:37,831 --> 01:06:39,666
C'est la seule sortie.
426
01:06:39,833 --> 01:06:41,543
Il y a une autre entrée.
427
01:06:41,710 --> 01:06:44,045
On doit pouvoir dégager la barriÚre.
428
01:06:44,211 --> 01:06:45,213
Y a que dalle.
429
01:06:46,255 --> 01:06:47,715
C'est lĂ !
430
01:06:48,717 --> 01:06:50,050
On fait quoi, Maddie ?
431
01:06:50,844 --> 01:06:53,972
- On fait quoi ?
- J'en sais rien.
432
01:06:54,139 --> 01:06:56,974
Maddie... aide-moi.
433
01:06:57,141 --> 01:07:00,352
- Tu dois m'aider.
- Mais je sais pas !
434
01:07:00,894 --> 01:07:01,646
Kayla !
435
01:07:08,652 --> 01:07:09,695
On est trois contre un.
436
01:07:11,530 --> 01:07:12,614
On peut y arriver.
437
01:08:17,137 --> 01:08:18,765
T'as encore eu une crise.
438
01:08:20,766 --> 01:08:23,228
La chouette, le dernier homme,
439
01:08:23,395 --> 01:08:24,896
c'était le protecteur de Maddie.
440
01:08:34,029 --> 01:08:35,364
Je t'ai sauvé la vie.
441
01:08:43,122 --> 01:08:45,833
Pitié, tu peux pas me laisser.
442
01:08:46,001 --> 01:08:47,335
On fait quoi, maintenant ?
443
01:08:52,631 --> 01:08:53,716
Maintenant ?
444
01:08:58,054 --> 01:08:59,722
Le jeu est terminé ?
445
01:09:03,643 --> 01:09:04,644
Kayla ?
446
01:09:06,104 --> 01:09:08,023
On s'échappe comment ?
447
01:09:08,189 --> 01:09:11,484
On peut pas s'échapper.
448
01:09:11,650 --> 01:09:13,153
Ils vont nous traquer
449
01:09:13,319 --> 01:09:15,488
pour nous tuer ou pire que ça.
450
01:09:17,823 --> 01:09:18,907
Kayla...
451
01:09:19,492 --> 01:09:21,286
Fous-nous la paix !
452
01:09:26,832 --> 01:09:29,043
Mais... je t'ai sauvée.
453
01:09:30,670 --> 01:09:33,882
Et t'avais promis
que tu me sauverais aussi.
454
01:09:34,966 --> 01:09:37,218
C'était elle que je voulais sauver.
455
01:09:41,305 --> 01:09:43,974
J'aurais mieux fait
de te laisser crever !
456
01:10:11,293 --> 01:10:13,380
Je croyais que les vrais amis...
457
01:10:13,546 --> 01:10:15,757
ça restait ensemble.
458
01:14:13,369 --> 01:14:16,206
Préparez la gagnante
pour le match suivant.
459
01:14:59,123 --> 01:15:00,708
Putain !
460
01:15:03,920 --> 01:15:05,838
Communication sécurisée.
Je vous écoute.
461
01:15:06,006 --> 01:15:07,841
Le replay est merdique.
462
01:15:08,007 --> 01:15:11,260
Recrutement pour le prochain match
en cours.
463
01:15:14,139 --> 01:15:16,557
En tant que membre fondateur,
vous ĂȘtes invitĂ© Ă participer...
464
01:15:16,725 --> 01:15:17,684
Qui est lĂ ?
465
01:15:22,313 --> 01:15:23,898
Votre réponse est nécessaire.
466
01:15:29,779 --> 01:15:31,990
J'appelle tout de suite les flics.
467
01:15:32,657 --> 01:15:34,074
Vraiment ?
468
01:15:34,576 --> 01:15:36,161
Je vous parlais pas.
469
01:15:36,327 --> 01:15:38,413
Quelqu'un est entré chez moi.
470
01:15:38,579 --> 01:15:42,751
Membre TZM, vous ĂȘtes
en infraction avec le protocole.
471
01:15:42,917 --> 01:15:44,377
Toute infraction supplémentaire
472
01:15:44,543 --> 01:15:47,796
impliquera
votre participation obligatoire.
473
01:16:00,143 --> 01:16:02,354
Qui vous a donné ça ?
474
01:16:06,399 --> 01:16:07,567
Quoi ?
475
01:16:10,779 --> 01:16:12,280
Qui vous a donné ça ?
476
01:16:20,287 --> 01:16:21,538
Derek...
477
01:16:22,332 --> 01:16:23,500
ce club dont tu es membre...
478
01:16:23,667 --> 01:16:26,544
J'ai aucune idée
de quoi vous parlez.
479
01:16:26,711 --> 01:16:29,547
- Je veux des noms.
- RelĂąchez-moi, sinon...
480
01:16:29,963 --> 01:16:31,256
Sinon quoi ?
481
01:16:31,423 --> 01:16:32,550
Tu nous tueras ?
482
01:16:34,094 --> 01:16:35,636
Non, c'est impossible.
483
01:16:36,845 --> 01:16:38,764
Rose est la seule survivante.
484
01:16:38,931 --> 01:16:40,432
Et pourtant je suis lĂ .
485
01:16:42,435 --> 01:16:44,854
C'est une erreur...
486
01:16:45,396 --> 01:16:47,856
Cela n'a rien Ă voir
avec ce qui vous est arrivé.
487
01:16:48,024 --> 01:16:48,983
T'es le patron de cette entreprise ?
488
01:16:50,193 --> 01:16:51,319
Oui, et de plusieurs autres.
489
01:16:51,778 --> 01:16:54,698
Faut pas faire affaire
avec n'importe qui.
490
01:16:57,324 --> 01:16:58,867
J'ai essayé
d'annuler mon inscription.
491
01:17:00,703 --> 01:17:02,831
- Mais c'est impossible.
- Fallait persévérer.
492
01:17:03,872 --> 01:17:05,541
Je veux des noms.
493
01:17:06,417 --> 01:17:07,751
Mike ! C'est Mike.
494
01:17:15,217 --> 01:17:17,679
Mike... Mike Fallon.
495
01:17:17,845 --> 01:17:19,304
Je l'ai comme contact.
496
01:17:19,471 --> 01:17:22,224
C'est le seul autre que je connais.
Mais lui les connaĂźt tous...
497
01:17:22,391 --> 01:17:24,101
Tous les membres fondateurs.
498
01:17:27,188 --> 01:17:28,064
Je peux le croire ?
499
01:17:38,867 --> 01:17:40,368
Ă qui vous parlez ?
500
01:18:00,137 --> 01:18:01,722
Ăcoutez-moi...
501
01:18:02,474 --> 01:18:03,516
j'ai de l'argent.
502
01:18:04,059 --> 01:18:05,060
Dans mon coffre.
503
01:18:05,225 --> 01:18:06,894
Vous pourrez filer.
504
01:18:12,149 --> 01:18:13,902
Vous ĂȘtes pas obligĂ©e de faire ça.
505
01:18:14,069 --> 01:18:15,528
Ne faites pas ça.
506
01:18:15,694 --> 01:18:16,695
Ne me tuez pas !
507
01:18:16,863 --> 01:18:19,365
Je leur dirai pas
que vous ĂȘtes encore en vie.
508
01:18:21,868 --> 01:18:23,953
Ils vont pas tarder Ă le savoir.
508
01:18:24,305 --> 01:18:30,364
Marre de streamer ? Apprends le code web
Gratuit et non scolaire: www.becode.org
33868