All language subtitles for The.Duchess.of.Duke.Street.S02.DVD4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,920 --> 00:00:53,450 Het is oorlog, moet u weten. - Ja, mijn eigen neef is aan het front. 2 00:00:53,560 --> 00:00:59,886 Ik wil enkel weten of dit een hotel of een hospitaal is. Of een concertzaal? 3 00:01:00,440 --> 00:01:02,602 Hou op, m'n man staat te kijken. 4 00:01:02,720 --> 00:01:06,122 Of iets heel anders. - Het is nog steeds een hotel. 5 00:01:06,880 --> 00:01:11,090 Ik wil een borrel, Merriweather. Brandy. 6 00:01:11,920 --> 00:01:14,730 Ik kom al elf jaar in het Bentinck. 7 00:01:14,840 --> 00:01:18,242 Dit is een moeilijke tijd, maar er zijn grenzen. 8 00:01:18,360 --> 00:01:23,924 Zo heb ik vandaag m'n ontbijt niet gehad. - Sorry dat het niet zo loopt als normaal. 9 00:01:24,040 --> 00:01:29,649 Het hotel ontvangt herstellende officieren. De meeste gasten helpen zichzelf. 10 00:01:29,760 --> 00:01:31,967 Alle hens aan dek, snapt u? - Wat? 11 00:01:32,080 --> 00:01:36,085 Een of andere zatlap jat in de keuken... - Let op je woorden. 12 00:01:36,200 --> 00:01:38,806 Dat los ik wel op. Kom maar mee, liefje. 13 00:01:38,920 --> 00:01:42,766 Ik kan echt niet blijven, het spijt me. 14 00:01:42,880 --> 00:01:50,002 Op mijn leeftijd wil ik niet meer aan dek. Morgenochtend vertrek ik. 15 00:01:50,120 --> 00:01:51,770 Wie was dat? - Miss Dean. 16 00:01:51,880 --> 00:01:54,326 Nee, die meid net. - Dat was Pearl. 17 00:01:54,440 --> 00:01:59,082 Kunnen we niks beters krijgen? - Nee, er is niet veel keus. 18 00:02:00,400 --> 00:02:05,167 Sorry kolonel, u zit in mijn stoel. Fred kan daar niet goed tegen. 19 00:02:05,280 --> 00:02:07,328 Het is toch geen hondenhotel? 20 00:02:07,440 --> 00:02:12,128 Er is geen plek meer, majoor. Mrs Trotter zou u vanmorgen inlichten. 21 00:02:12,240 --> 00:02:16,006 Ze hebben een briefje. - Zeg dat ze niemand meer sturen. 22 00:02:16,120 --> 00:02:19,727 De administratie is een puinhoop. - Ik ken dit hotel. 23 00:02:19,840 --> 00:02:23,526 Hier komen de bobo's. - Daarom zitten wij zeker hier? 24 00:02:23,640 --> 00:02:29,204 Het einde lijkt in zicht. - Goddank. Het heeft lang zat geduurd. 25 00:02:29,320 --> 00:02:32,324 Geduld. - Ja, dag. Ik heb het druk. 26 00:02:32,440 --> 00:02:36,126 Dit was niet mijn idee. Het zou maar twee dagen duren. 27 00:02:36,240 --> 00:02:39,244 Heus? Een andere schilder misschien... 28 00:02:39,360 --> 00:02:43,809 ...of je gewone dagelijkse gezicht. Maar ik wil iets anders. 29 00:02:44,400 --> 00:02:48,405 Verander je het daarom zo vaak? Hoop je op een mazzeltje? 30 00:02:48,520 --> 00:02:53,321 Mazzel doet er niet toe. Het is wel genoeg voor vandaag. 31 00:02:58,680 --> 00:03:04,084 Ik vind de mond nog steeds te groot. - Klopt. Dat heb ik met opzet gedaan. 32 00:03:04,200 --> 00:03:07,602 Bedankt, zeg. - De handen waren het lastigst. 33 00:03:07,720 --> 00:03:11,645 Handen gewend aan keukenwerk, maar toch elegant. 34 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Kunstenaarshanden. 35 00:03:15,240 --> 00:03:19,040 Ik kan hier niet de hele dag blijven staan. 36 00:03:19,160 --> 00:03:23,449 Kom je straks een afzakkertje halen? - Ja, misschien wel. 37 00:03:25,400 --> 00:03:29,564 Ik zal het poseren nog missen. Het geeft me wat afleiding. 38 00:03:29,680 --> 00:03:32,206 Ik voel me vaak zo stuurloos. 39 00:03:32,320 --> 00:03:37,724 Helaas heb je me nu niet meer nodig. Je dappere krijger komt naar huis. 40 00:03:38,800 --> 00:03:41,804 Kan ik hem ontmoeten? Ik ben hem dankbaar. 41 00:03:41,920 --> 00:03:46,209 Als hij het niet had overleefd, zat ik nu met een droef gezicht. 42 00:03:46,320 --> 00:03:49,722 Dat zou jammer geweest zijn. Hoe is het met hem? 43 00:03:49,840 --> 00:03:54,846 Wel goed, denk ik. Die onderscheiding heeft hem zeker opgefleurd. 44 00:03:55,840 --> 00:04:00,846 Ik zou al die mannen graag schilderen. Om te zien wat ze gemeen hebben. 45 00:04:03,240 --> 00:04:08,485 Vind je de mond echt te groot? Daar kijken we morgen wel even naar. 46 00:04:08,600 --> 00:04:13,322 Dat doe je met opzet. Morgen kom ik terug voor m'n mond... 47 00:04:13,440 --> 00:04:18,048 ...maar dat is echt de laatste keer. Ik meen het. 48 00:04:18,800 --> 00:04:24,409 Wat jij wilt. Ik zal je uitlaten. - Doe geen moeite. De groeten. 49 00:04:33,680 --> 00:04:37,162 Is dit het verpleeghuis voor gewonde officieren? 50 00:04:37,280 --> 00:04:42,081 Ouwe reus. Wacht eens even. - Welkom terug, milord. 51 00:04:42,200 --> 00:04:45,010 Dank je, Starr. Hemeltje, wie is dit? 52 00:04:45,120 --> 00:04:49,842 Fred Twee, milord. - Fred? Maar het is een meisje. 53 00:04:49,960 --> 00:04:55,603 Van Fredericka. Gefeliciteerd met uw onderscheiding. 54 00:04:55,720 --> 00:05:00,009 Dank je. Is Mrs Trotter er ook? - Die poseert voor haar portret. 55 00:05:01,000 --> 00:05:05,210 Dat is waar ook. Collinghurst wilde haar per se schilderen. 56 00:05:05,320 --> 00:05:09,962 Ga zitten. We hadden je maandag pas verwacht. 57 00:05:10,080 --> 00:05:15,086 Ik had genoeg van dat hospitaal. - Maar nu is je zitkamer bezet. 58 00:05:15,200 --> 00:05:19,728 Ik gooi ze er wel uit. - Nee toch. Is m'n slaapkamer vrij? 59 00:05:19,840 --> 00:05:22,650 Meer heb ik niet nodig. - Champagne. 60 00:05:22,760 --> 00:05:25,286 Sorry, Tommy. Dat mag ik niet hebben. 61 00:05:25,400 --> 00:05:29,200 Dat is nou jammer. Vreselijk, zo'n hoofdwond. 62 00:05:29,320 --> 00:05:32,403 Hoe voel je je? - Best aardig, eigenlijk. 63 00:05:32,520 --> 00:05:35,524 Granaat, toch? - Ja, een scherf. Daarzo. 64 00:05:35,640 --> 00:05:39,929 In april in Frankrijk geopereerd. Daar zijn ze me vergeten. 65 00:05:40,040 --> 00:05:45,171 Ik ben sinds een paar weken terug. Alles werkt nog. Ik heb geluk gehad. 66 00:05:45,280 --> 00:05:47,089 Hoe is het jou vergaan? 67 00:05:47,200 --> 00:05:50,727 Nogal lullig. Of niet, majoor? - Zeg het zelf maar. 68 00:05:50,840 --> 00:05:54,640 Uiteindelijk ben ik toch opgeroepen. Pure wanhoop. 69 00:05:54,760 --> 00:05:58,731 De eerste dag aan het front. Ik deed het in m'n broek. 70 00:05:58,840 --> 00:06:02,447 En toen werd ik door één van ons in m'n kont geschoten. 71 00:06:02,560 --> 00:06:06,645 Heel pijnlijk met zitten. - Sorry, wat een domme pech. 72 00:06:06,760 --> 00:06:11,402 Ik heb mezelf toch nuttig gemaakt. Voor vermaak gezorgd en zo. 73 00:06:11,520 --> 00:06:15,525 Je bent net op tijd. Vanavond is er een verrassing voor... 74 00:06:18,240 --> 00:06:20,720 Wat doe jij hier? - Stuur je me terug? 75 00:06:20,840 --> 00:06:24,287 Je bent toch niet gevlucht? - Nee, alles is in orde. 76 00:06:24,800 --> 00:06:29,089 Starr, breng ons een pot thee. - Jazeker, mevrouw. 77 00:06:29,200 --> 00:06:31,328 Excuseer me, heren. 78 00:06:31,600 --> 00:06:36,003 U laat ons toch niet in de steek, majoor? - Omdat u zo aandringt. 79 00:06:43,760 --> 00:06:45,762 Je bent weer thuis. 80 00:06:54,440 --> 00:06:59,241 Hou toch op met dat gejank. Ik hoor mezelf niet eens drinken. 81 00:06:59,720 --> 00:07:02,724 Hier, daar word je wel stil van. 82 00:07:02,840 --> 00:07:06,731 Wie betaalt dat? - Weet ik veel. Ik ben platzak. 83 00:07:06,840 --> 00:07:09,650 Zin in een potje? - Ja. Jij ook, kom op. 84 00:07:09,760 --> 00:07:14,607 Hoe zijn we hier terecht gekomen? - Via de majoor. Geniet er maar van. 85 00:07:14,720 --> 00:07:17,644 Doe of je thuis bent. - Thuis? Niet echt. 86 00:07:17,760 --> 00:07:21,287 Kalm aan, Brian. Ik word nerveus van je. 87 00:07:22,960 --> 00:07:25,486 Lekker, thee. - Voor ons? 88 00:07:25,600 --> 00:07:28,410 Sorry, dit is voor Lord Haslemere. - Wie? 89 00:07:28,520 --> 00:07:32,206 Dit is Lord Haslemeres kamer. Hij zal zo wel komen. 90 00:07:32,320 --> 00:07:34,243 En jullie? - De majoor... 91 00:07:34,360 --> 00:07:40,083 Helaas zullen jullie weg moeten. - Eruit gezet voor een Lord. Natuurlijk. 92 00:07:40,200 --> 00:07:46,481 Hij is kapitein bij de Coldstream Guards. Onderscheiden, zwaar gewond geweest. 93 00:07:46,600 --> 00:07:49,490 En nu wegwezen. - Een meisje uit Wales. 94 00:07:49,600 --> 00:07:53,446 Al tijden niet gezien. Mooi ook. Waar kom je vandaan? 95 00:07:53,560 --> 00:07:55,927 Kom op, we gaan. - Niet zo snel. 96 00:07:56,040 --> 00:08:01,490 Ik wil wat lokale zaken bespreken met deze jongedame. In de slaapkamer. 97 00:08:01,600 --> 00:08:04,331 Laat me los. - Je gaat me toch niet weigeren? 98 00:08:04,440 --> 00:08:07,284 We zijn van dezelfde soort. - Je doet me pijn. 99 00:08:07,400 --> 00:08:10,483 Ik wil alleen een kusje. - Laat me los. 100 00:08:10,600 --> 00:08:14,321 Eikel. Straks worden we allemaal buitengezet. 101 00:08:14,440 --> 00:08:17,444 Ga van m'n been af. - Dit zal ik onthouden. 102 00:08:17,560 --> 00:08:22,361 Gaat het? - We moeten naar de hal komen, Mary. 103 00:08:28,600 --> 00:08:32,764 Die arme Evan. Ik had hem net nog gezien. 104 00:08:32,880 --> 00:08:38,091 De grenadiers lagen naast ons. Z'n hele loopgraaf vernietigd. 105 00:08:38,200 --> 00:08:40,202 De dag erna raakte ik gewond. 106 00:08:42,480 --> 00:08:49,489 Hemel, bijna al onze oude vrienden. Hoe moet dat nu met ons? 107 00:08:51,440 --> 00:08:57,243 We richten ons op de overlevenden. - We mogen het nooit vergeten. 108 00:08:58,520 --> 00:09:02,844 Sorry dat ik stoor. We gaan beginnen, komen jullie ook? 109 00:09:02,960 --> 00:09:08,091 Nee, ik moet de boekhouding nog doen. Probeer niet te veel herrie te maken. 110 00:09:08,200 --> 00:09:11,443 Maar zonder jou kan het feest niet doorgaan. 111 00:09:11,560 --> 00:09:15,360 Ik wil het wel horen. Kom op, ga met me mee. 112 00:09:25,000 --> 00:09:30,211 Waar moeten we zitten? - U hier, mevrouw. En u daar, milord. 113 00:09:30,320 --> 00:09:33,927 Hopelijk duurt het niet te lang. - Dank je, Starr. 114 00:09:37,800 --> 00:09:43,967 Dames en heren, het personeel van het Bentinck Hotel en wat vrienden... 115 00:09:44,080 --> 00:09:48,483 ...zijn trots een lied te mogen zingen ter ere van Mrs Trotter. 116 00:09:50,840 --> 00:09:55,129 Ik heb zelf de tekst geschreven. - Schiet toch op, man. 117 00:09:55,240 --> 00:09:59,245 Vooruit dan maar. Dank u wel. 118 00:10:01,400 --> 00:10:06,088 We hebben geen tekst. - Waar is de tekst? 119 00:10:06,200 --> 00:10:09,602 Wat? Sorry hoor. Hier is de tekst. 120 00:10:11,800 --> 00:10:13,802 Kunnen we opnieuw beginnen? 121 00:10:19,320 --> 00:10:27,091 O Mrs Trotter, wat moeten we nu dit lied moest een eerbetoon zijn aan u 122 00:10:27,200 --> 00:10:31,922 maar tijdens het schrijven wilde het niet rijmen 123 00:10:32,040 --> 00:10:36,011 o Mrs Trotter, dat is toch eeuwig zonde 124 00:10:40,600 --> 00:10:45,162 de majoor mocht het proberen, maar het was hem helaas te bar 125 00:10:45,280 --> 00:10:49,729 toen droegen we het over aan Fred en Mr Starr 126 00:10:49,840 --> 00:10:53,481 o jee, kom ik hierna nou ja, la-di-da-di-da 127 00:10:53,600 --> 00:10:57,571 ik moest een handje helpen, maar dat was m'n eer te na 128 00:10:57,680 --> 00:11:01,446 toen besloten we dat het te hoog gegrepen was 129 00:11:01,560 --> 00:11:05,406 we namen er een borrel op en dachten aan iets anders 130 00:11:05,520 --> 00:11:10,162 toch voelden we wel wat spijt, de majoor was z'n geld kwijt 131 00:11:10,280 --> 00:11:17,926 maar wat kan ons dat schelen we gaven het op en riepen: 132 00:11:18,040 --> 00:11:26,040 o Mrs Trotter, wat moeten we nu dit lied moest een eerbetoon zijn aan u 133 00:11:26,160 --> 00:11:30,484 maar tijdens het schrijven wilde het niet rijmen 134 00:11:30,600 --> 00:11:35,003 o Mrs Trotter, dat is toch eeuwig zonde 135 00:11:48,400 --> 00:11:53,201 Nu moet jij een lied zingen, Louisa. Charlie, ga jij achter de piano? 136 00:11:56,600 --> 00:12:00,127 Wat zullen we doen? - Ik ben hoe dan ook uit vorm. 137 00:12:00,240 --> 00:12:05,041 Wat dachten jullie van Keep the Home Fires Burning? 138 00:12:05,160 --> 00:12:07,162 Hoe gaat dat ook weer? 139 00:12:08,240 --> 00:12:09,651 Zoiets, toch? 140 00:12:25,320 --> 00:12:28,722 Sorry, hoor. - Wat is er? 141 00:12:28,840 --> 00:12:34,244 Ik ben een beetje duizelig. - Kom, dan brengen we je naar boven. 142 00:12:34,360 --> 00:12:37,569 Niks aan de hand. 143 00:12:41,760 --> 00:12:43,762 Hij is gewoon wat duizelig. 144 00:13:27,320 --> 00:13:31,882 Wat doen zij hier? Eruit. - Ik verwachtte Charlie maandag pas. 145 00:13:32,000 --> 00:13:34,606 Ze kunnen nergens heen. - Nou en? 146 00:13:34,720 --> 00:13:40,124 Laat ze maar blijven. Dat is toch de bedoeling van dit hotel? 147 00:13:40,240 --> 00:13:42,049 Ik neem de slaapkamer wel. 148 00:13:42,160 --> 00:13:46,609 Miss Dean vertrekt morgen. Dan kunnen ze in haar kamer. 149 00:13:46,720 --> 00:13:51,521 Goed dan. Maar ruim jullie rotzooi op. Dit is de kazerne niet. 150 00:14:01,000 --> 00:14:06,166 Je moet terug naar het hospitaal. - Dat gekkenhuis? Alsjeblieft niet. 151 00:14:06,280 --> 00:14:09,568 Het komt wel goed. Gewoon wat te veel opwinding. 152 00:14:11,840 --> 00:14:13,842 Maak je geen zorgen. 153 00:14:13,960 --> 00:14:19,569 Een kleine terugslag, niet ongebruikelijk. Vanmorgen goed gegeten, hoor ik. 154 00:14:20,840 --> 00:14:24,845 Klopt. Bent u er klaar voor? 155 00:14:25,160 --> 00:14:28,289 Goedemorgen, milord. - Goedemorgen, Starr. 156 00:14:28,400 --> 00:14:31,006 Sorry, milord. - Gaat het? 157 00:14:31,120 --> 00:14:34,249 De piloot in kamer 9 is dol op detectives. 158 00:14:34,360 --> 00:14:37,170 Hij mocht die van Mr Merriman lenen. 159 00:14:37,280 --> 00:14:42,286 Goedemorgen, Charlie. - Goedemorgen. Waar ga je naartoe? 160 00:14:42,400 --> 00:14:49,602 Ik moet voor de laatste keer poseren. De majoor brengt me. Zin in een ritje? 161 00:14:49,720 --> 00:14:52,610 Natuurlijk. Wilde je dan zonder mij gaan? 162 00:14:52,720 --> 00:14:58,124 Ik had gehoopt dat je in bed zou blijven. - Ik voel me uitstekend. Kom op. 163 00:14:58,920 --> 00:15:01,924 Weet je het zeker? - Ja. 164 00:15:02,040 --> 00:15:04,042 Frisse lucht is goed voor je. 165 00:15:04,920 --> 00:15:09,926 Zou het echt goed met hem gaan? - Net zo goed als met alle anderen. 166 00:15:10,040 --> 00:15:12,646 Die oorlog maakt je mentaal kapot. 167 00:15:15,840 --> 00:15:20,164 We zijn het niet eens over de mond. - Die is perfect. 168 00:15:20,280 --> 00:15:23,807 En die jurk staat geweldig tegen die achtergrond. 169 00:15:23,920 --> 00:15:27,208 Ze is het helemaal. Prachtig, gefeliciteerd. 170 00:15:27,320 --> 00:15:30,324 Ik ben overdonderd. - Wat ga je ermee doen? 171 00:15:30,440 --> 00:15:33,250 Tentoonstellen. - En ik wil het kopen. 172 00:15:33,360 --> 00:15:37,285 De koop is dus gesloten. - Mooi voor in de hal, niet? 173 00:15:37,400 --> 00:15:42,088 Ik wil mezelf niet de hele dag zien. - Niet voor het hotel. Voor mij. 174 00:15:42,200 --> 00:15:46,603 Voor in mijn kamer. Het hotel krijgt het als ik er niet meer ben. 175 00:15:46,720 --> 00:15:50,930 Kan ik het nu meenemen? - Nee, ik moet het nog wat bijwerken. 176 00:15:51,040 --> 00:15:56,570 Zou u voor me willen poseren? Als u tijd heeft? 177 00:15:56,680 --> 00:15:59,684 Wie, ik? - U zou me een groot plezier doen. 178 00:15:59,800 --> 00:16:05,204 Voor wat hoort wat, Charlie. Als het goed is wil ik het zelfs kopen. 179 00:16:06,480 --> 00:16:09,882 Goed dan. - Kunnen we overmorgen al beginnen? 180 00:16:10,000 --> 00:16:14,324 Dat lijkt me wel wijs. Ik moet wellicht terug naar Frankrijk. 181 00:16:14,440 --> 00:16:17,967 De komende weken toch niet? Je moet uitrusten. 182 00:16:18,080 --> 00:16:21,687 Geen zorgen, ik zorg dat hij hier komt. Kom op. 183 00:16:21,800 --> 00:16:26,488 En ik? Is mijn gezicht interessant? Nee, dus. 184 00:16:26,600 --> 00:16:28,329 Op je beurt wachten, jij. 185 00:16:28,440 --> 00:16:33,446 Tot ziens en nogmaals gefeliciteerd. - Tot ziens, Lord Haslemere. 186 00:16:46,320 --> 00:16:51,121 Sorry, ik ben buiten gezet. M'n maten houden niet van muziek. 187 00:16:52,400 --> 00:16:55,563 Sorry van gisteravond. Dat was niet netjes. 188 00:16:55,680 --> 00:16:57,170 Al vergeten. 189 00:16:58,160 --> 00:17:01,164 Mag ik blijven? - Ja hoor, natuurlijk. 190 00:17:03,080 --> 00:17:06,163 Ik heet Brian Spedding. En jij? 191 00:17:06,280 --> 00:17:08,681 Miss Phillips. - Miss Phillips? 192 00:17:08,800 --> 00:17:14,603 Mary? Sorry, ik wilde niet storen. - Dat doet u ook niet. 193 00:17:14,720 --> 00:17:19,123 Mrs Cochrane wil de menukaarten. - Hier zijn ze al. 194 00:17:20,920 --> 00:17:22,922 Excuseert u mij. 195 00:17:23,600 --> 00:17:25,602 Je heet dus Mary? 196 00:17:28,160 --> 00:17:32,722 Een oom van me speelde viool. Hij wilde het me leren. 197 00:17:32,840 --> 00:17:35,650 Nee, ik kan niet spelen. Toen ook al niet. 198 00:17:35,760 --> 00:17:39,560 Jij speelt best aardig, niet? Ik heb je net gehoord. 199 00:17:39,680 --> 00:17:47,280 Mary, zal ik nog wat voor je spelen? Alleen als je wilt. Ga even zitten. 200 00:18:06,480 --> 00:18:12,487 Rechts nog een beetje omlaag. Ja, dat is prima zo. 201 00:18:16,400 --> 00:18:18,801 Wat vinden jullie ervan? 202 00:18:19,920 --> 00:18:24,721 De neus lijkt me niet goed getroffen. - Echt niet? 203 00:18:24,840 --> 00:18:26,842 Ik vind het prachtig. 204 00:18:28,640 --> 00:18:31,007 Is dat alles, milord? - Ja, bedankt. 205 00:18:31,120 --> 00:18:35,603 Het wordt nog tentoongesteld. Maar ik wilde het per se hebben. 206 00:18:36,720 --> 00:18:43,126 Wat hebben ze een bende gemaakt. Officieren zouden beter moeten weten. 207 00:18:43,240 --> 00:18:47,040 Zeker gewend dat een soldaat alles voor ze opruimt. 208 00:18:47,160 --> 00:18:51,165 Sorry, wat zei je? - Niks, ik was aan het kletsen. 209 00:18:59,720 --> 00:19:04,123 Volgens Mr Merriman kon hij bij het eten z'n bestek niet vinden. 210 00:19:04,240 --> 00:19:08,450 Hij leek totaal de weg kwijt en kwaad op zichzelf. 211 00:19:10,840 --> 00:19:17,086 Moeten we z'n arts waarschuwen? - Geen idee. Wat vindt u? 212 00:19:18,120 --> 00:19:23,729 Hij zal het eerst moeten onderkennen. Maar ik heb wel een suggestie. 213 00:19:23,840 --> 00:19:29,529 Een oude schoolvriend van me is dokter, Sir Ernest Horsfield. 214 00:19:29,640 --> 00:19:32,803 Die kijkt er wel even naar. - Wat voor dokter? 215 00:19:32,920 --> 00:19:38,370 Hersenchirurg op Harley Street. Goeie vent, deed aan cricket. 216 00:19:38,960 --> 00:19:41,361 Goed dan. Zorg dat hij hier komt. 217 00:19:42,120 --> 00:19:45,329 Dit is belachelijk. Nergens voor nodig. 218 00:19:45,440 --> 00:19:51,447 U bent voor niks gekomen, Sir Ernest. Er is niks mis met mij. Zonde van uw tijd. 219 00:19:51,560 --> 00:19:56,088 Ik was toevallig hier bij m'n vriend Toby. - Ja, dat zal wel. 220 00:19:56,200 --> 00:20:00,444 Die had het over u, uw heldendaden en uw verwondingen. 221 00:20:00,560 --> 00:20:04,406 Hij zei dat u duizelig was en ik bood aan u te onderzoeken. 222 00:20:04,520 --> 00:20:11,130 Maar als u niet wilt, ga ik wel weg. - Sorry, dat was onbeleefd. Mijn excuses. 223 00:20:12,880 --> 00:20:17,966 Ik begrijp het echt wel. Ik schiet ook regelmatig uit m'n slof. 224 00:20:18,080 --> 00:20:20,651 En ik zat niet eens aan het front. 225 00:20:22,440 --> 00:20:26,445 Wat wilt u dat ik doe? - Laten we even gaan zitten. 226 00:20:29,360 --> 00:20:34,082 Die duizeligheid, was dat de eerste keer sinds u thuis bent? 227 00:20:34,200 --> 00:20:40,845 Ja, maar ik was ervoor gewaarschuwd. - Juist ja. Last van hoofdpijn? 228 00:20:40,960 --> 00:20:42,371 Niks bijzonders. 229 00:20:51,640 --> 00:20:55,770 Lees dit eens. - Bapaume ingenomen. 230 00:20:55,880 --> 00:20:59,930 En daaronder? - 26.000 man gevangen genomen... 231 00:21:00,040 --> 00:21:05,046 ...en meer dan 100 kanonnen veroverd. - Eindelijk aan de winnende hand. 232 00:21:06,560 --> 00:21:11,088 Hoe laat is het op die klok? - Zeventien over vier. 233 00:21:13,440 --> 00:21:16,842 Sta op en loop even naar de piano. 234 00:21:24,280 --> 00:21:26,089 En nu terug naar mij. 235 00:21:32,280 --> 00:21:33,884 Ga maar weer zitten. 236 00:21:37,800 --> 00:21:41,600 Eens even zien. Recht vooruit kijken. 237 00:21:46,960 --> 00:21:54,960 Last van visuele hallucinaties? Flitsend licht, vage objecten, kleuren? 238 00:21:55,280 --> 00:21:56,884 Nee, helemaal niet. 239 00:21:59,280 --> 00:22:04,889 Geen speciale beelden? Een weiland, een landschap... 240 00:22:05,000 --> 00:22:11,201 ...of een dame bij een beek? - Nee, ik droom alleen van die dame. 241 00:22:12,440 --> 00:22:16,161 Is dat Mrs Trotter? - Ja, herkent u haar niet? 242 00:22:16,280 --> 00:22:20,285 Erg goed. Van wie is het? - Collinghurst. 243 00:22:21,560 --> 00:22:24,370 Kijk even in m'n rechteroog. 244 00:22:27,160 --> 00:22:30,164 Hoeveel vingers steek ik op? - Drie. 245 00:22:31,200 --> 00:22:33,202 En nu? - Eén. 246 00:22:34,600 --> 00:22:36,602 En nu? - Drie. 247 00:22:42,920 --> 00:22:46,208 Voelen uw handen en benen soms slap? 248 00:22:46,320 --> 00:22:50,928 Die tintelen soms. Maar dit gaat toch om m'n ogen? 249 00:22:52,360 --> 00:22:54,567 Mag ik de wond even zien? - Ja. 250 00:22:58,920 --> 00:23:02,811 Ik ben in Frankrijk geopereerd. - Door McKinnon, toch? 251 00:23:02,920 --> 00:23:05,969 Hoe weet u dat? U bent toch slechts op bezoek? 252 00:23:09,360 --> 00:23:15,925 Keurig gedaan. Maar het geneest slecht, niet? 253 00:23:16,560 --> 00:23:21,600 Geen idee hoelang zoiets duurt. - Nee, inderdaad. 254 00:23:25,160 --> 00:23:27,162 Nog heel even kijken. 255 00:23:29,160 --> 00:23:31,162 Recht vooruit weer. 256 00:23:44,280 --> 00:23:46,681 Jij zou daar viool moeten spelen. 257 00:23:47,480 --> 00:23:51,280 Heb je ook wel eens vrij? - Niet vaak, vrees ik. 258 00:23:51,400 --> 00:23:53,687 Ik wil je graag zien. Alleen. 259 00:23:54,440 --> 00:23:58,525 Als je dan nog op bent, kun je om middernacht thee krijgen. 260 00:23:58,640 --> 00:24:00,847 Misschien ben ik niet alleen. 261 00:24:02,880 --> 00:24:06,407 Voor de dames uit het dorp is werkelijk niets te dol. 262 00:24:06,520 --> 00:24:10,320 De melkboer is nu een vrouw. - En de kolenboer een snol. 263 00:24:10,440 --> 00:24:14,081 Zo staat het hier niet. Ondeugende meid. 264 00:24:14,200 --> 00:24:19,491 Eén onderzoek biedt geen zekerheid. Maar sommige zaken zijn duidelijk. 265 00:24:19,600 --> 00:24:26,404 De hoofdwond tast het zicht aan. Ik denk dat er nog een splinter in zit. 266 00:24:26,520 --> 00:24:31,526 De blinde vlek achter in het oog is aangetast. 267 00:24:31,640 --> 00:24:33,563 Wat houdt dat in? 268 00:24:33,680 --> 00:24:37,048 In het gunstigste geval gaat het niet verder. 269 00:24:37,160 --> 00:24:41,245 Dan blijft hij z'n verdere leven zien zoals hij nu ziet. 270 00:24:41,360 --> 00:24:46,651 Of het kan verder verslechteren. - U bedoelt dat hij blind kan worden? 271 00:24:46,760 --> 00:24:48,569 Dat zou kunnen, ja. 272 00:24:50,080 --> 00:24:55,928 Kunt u hem niet opereren? - Jawel, maar dat is nu te risicovol. 273 00:24:56,040 --> 00:25:00,250 We zullen moeten wachten. - Terwijl het erger wordt? 274 00:25:00,360 --> 00:25:04,365 We hebben geen keus. Hij kan een normaal leven leiden. 275 00:25:04,480 --> 00:25:08,485 Hou hem in de gaten. Hij heeft moeite met afstand schatten. 276 00:25:08,600 --> 00:25:11,809 Dat kan gevaarlijk zijn. Op straat en zo. 277 00:25:11,920 --> 00:25:16,721 Waarschuw me als z'n ledematen het af laten weten. 278 00:25:16,840 --> 00:25:20,845 Verlamming in de handen, mank lopen, zulke dingen. 279 00:25:20,960 --> 00:25:23,566 Ik kom over twee weken terug. 280 00:25:24,720 --> 00:25:29,726 Hij is nogal trots en eigenwijs. Hij houdt jullie wellicht voor de gek. 281 00:25:30,200 --> 00:25:35,570 Let daarop. Dag, Mrs Trotter. Toby. - Ik laat je even uit. 282 00:25:39,040 --> 00:25:43,250 Het personeel mag dit niet weten. - Natuurlijk. 283 00:25:52,960 --> 00:25:56,646 Dank je, Merriman. Wat heeft Mrs Cochrane gemaakt? 284 00:25:56,760 --> 00:26:02,164 Forel, eieren, asperges en aardbeien. - Geen voorafje? 285 00:26:02,280 --> 00:26:08,606 Dat heeft de regering verboden. Alles is op de bon, zelfs voor Mrs Trotter. 286 00:26:08,720 --> 00:26:13,965 Ik zal het ermee moeten doen. - In deze tijden is dit een koningsmaal. 287 00:26:15,560 --> 00:26:22,045 Dank je. We eten stipt om negen uur. - Komt in orde, milord. 288 00:26:23,600 --> 00:26:28,401 Wat een leuke verrassing. - En dat na jouw list met die dokter. 289 00:26:29,360 --> 00:26:36,164 Heeft hij je daarna nog wat verteld? - Nee, daar had ik toch niks van gesnapt. 290 00:26:36,960 --> 00:26:39,770 Ik voel me echt prima. - Weet ik toch. 291 00:26:40,280 --> 00:26:44,683 Dit heeft tijd nodig. Je had die andere stakkers moeten zien. 292 00:26:44,800 --> 00:26:50,807 Ik heb geluk gehad. En ik bepaal zelf of ik hulp nodig heb. 293 00:26:50,920 --> 00:26:53,321 Begrepen? - Ja, kapitein. 294 00:26:54,560 --> 00:26:59,043 Genoeg over mijn gezondheid. Nu even over onze toekomst. 295 00:26:59,160 --> 00:27:03,290 De oorlog duurt niet lang meer. We boeken dagelijks winst. 296 00:27:03,400 --> 00:27:07,610 Bapaume is ingenomen. De Hindenburglinie is binnen bereik. 297 00:27:07,720 --> 00:27:13,363 We zouden voor Kerst kunnen trouwen, zoals we afgesproken hadden. 298 00:27:13,480 --> 00:27:16,290 Wacht eens even, Charlie. 299 00:27:16,400 --> 00:27:20,405 Je wilt toch nog wel trouwen? - Natuurlijk wel. 300 00:27:20,520 --> 00:27:25,924 Ik wil er gewoon even over nadenken. - Ik weet waar je aan denkt. 301 00:27:26,040 --> 00:27:32,571 Maar het hotel hoeft heus niet dicht. We hoeven niet vaak naar Bishopsleigh. 302 00:27:32,680 --> 00:27:35,889 Dit kan ons thuis worden. Een eenvoudige flat. 303 00:27:36,000 --> 00:27:38,606 Heb je het koud? Je rilt. - Nee hoor. 304 00:27:41,960 --> 00:27:45,760 Wat een mazzel. Harry Tate komt net binnen. 305 00:27:45,880 --> 00:27:50,283 Hij komt optreden. Kom ook kijken. - Nu even niet, vriend. 306 00:27:51,240 --> 00:27:54,244 Neem me vooral niet kwalijk. 307 00:27:59,040 --> 00:28:01,042 Het leven gaat door. 308 00:28:03,720 --> 00:28:07,441 Hoe ben je weggekomen? - Gezegd dat ik hoofdpijn had. 309 00:28:07,560 --> 00:28:12,361 Hij ging maar door. Ik had er net zo goed niet kunnen zijn. 310 00:28:13,040 --> 00:28:17,489 Was hij stoer aan het doen vanavond? Om te bewijzen dat er niks is? 311 00:28:17,600 --> 00:28:22,208 Hij moet toch iets vermoeden. Hij heeft twee keer wijn geknoeid. 312 00:28:22,320 --> 00:28:26,928 Voelt hij jouw bezorgdheid aan? - Hopelijk niet. 313 00:28:27,040 --> 00:28:31,443 Jullie voorgenomen huwelijk staat nu op losse schroeven. 314 00:28:32,040 --> 00:28:36,045 Hoezo dat dan? Alleen maar omdat hij blind wordt? 315 00:28:36,160 --> 00:28:40,165 Nee, maar het verandert alles. Voor hem zeker. 316 00:28:40,880 --> 00:28:47,365 Hij zal niet graag afhankelijk van je zijn. - Als het toch moet, dan maar van mij. 317 00:28:47,480 --> 00:28:52,884 Dat moet zijn eigen beslissing zijn. Dat is alles wat ik wil zeggen. 318 00:28:54,280 --> 00:28:59,491 Hij moet de waarheid weten. Medisch gezien. Niet mee eens? 319 00:29:03,080 --> 00:29:05,082 Wie gaat hem die vertellen? 320 00:29:08,280 --> 00:29:13,844 Ik zie de toekomst. - In die theeblaadjes? Net als m'n tante. 321 00:29:13,960 --> 00:29:19,091 Geef me je hand. Wat is er? Ben je bang voor je toekomst? 322 00:29:19,200 --> 00:29:21,601 Nee, ik geloof niet in die onzin. 323 00:29:23,360 --> 00:29:27,365 Het is altijd trouwen, kinderen en een gelukkig leven. 324 00:29:27,480 --> 00:29:30,006 Jij trouwt niet. - Wel als ik dat wil. 325 00:29:30,120 --> 00:29:33,522 Je trouwt niet met mij. - Dat was ik niet van plan. 326 00:29:33,640 --> 00:29:37,645 Omdat ik zal sneuvelen. - Waar staat dat nou weer? 327 00:29:37,760 --> 00:29:41,765 Ik heb m'n marsorders gekregen. Terug naar Frankrijk. 328 00:29:41,880 --> 00:29:46,363 Daar zal ik snel sneuvelen. Ik heb mijn dood gezien. 329 00:29:46,480 --> 00:29:53,841 De plek, de bocht in de weg. Ik ben niet bang, jij zult bij me zijn. 330 00:29:55,440 --> 00:30:00,241 Dat is onzin. Ik ben toch hier? - Wacht maar af. 331 00:30:02,120 --> 00:30:04,726 Is er nog thee, Mary? - Ja hoor. 332 00:30:08,360 --> 00:30:12,206 Hoe was het boven? - Bedoel je het diner? 333 00:30:12,320 --> 00:30:17,042 Daar mag ik niks over zeggen. Dat is vertrouwelijk. 334 00:30:17,880 --> 00:30:23,569 Maar we kunnen binnenkort een belangrijk bericht verwachten. 335 00:30:23,680 --> 00:30:26,047 Bijzondere jongeman? - Echt niet. 336 00:30:26,160 --> 00:30:29,767 Denk eraan, officieren mogen hier niet komen. 337 00:30:32,560 --> 00:30:37,361 Draai uw hoofd wat meer naar het raam. Zo ja, perfect. 338 00:30:38,360 --> 00:30:42,763 Sorry, is het te fel? - Nee, ik hou van het licht. 339 00:31:02,080 --> 00:31:03,889 Die doet niks meer. 340 00:31:06,800 --> 00:31:09,804 Zin in een ommetje? - Waarom ook niet? 341 00:31:29,720 --> 00:31:35,727 Ik zou graag je verhaal horen. Direct uit de bron. 342 00:31:36,280 --> 00:31:38,442 Je wilt er toch wel over praten? 343 00:31:39,440 --> 00:31:46,050 In het hospitaal heb ik mezelf beloofd om niet altijd oorlogsverhalen te vertellen. 344 00:31:46,160 --> 00:31:48,970 Je kunt het mij toch wel vertellen? 345 00:31:49,720 --> 00:31:56,330 Frustrerend om er zelf niet bij te zijn. Ik moet het doen met de verhalen. 346 00:31:57,200 --> 00:32:00,409 Als je het weten moet: het was een puinhoop. 347 00:32:00,520 --> 00:32:05,128 Verprutste orders, geen heldendaden. Gewoon een puinhoop. 348 00:32:25,280 --> 00:32:29,285 Alles goed? - Ja hoor. M'n been tintelt. 349 00:32:38,440 --> 00:32:42,490 Op een dag als deze lijkt de oorlog ver weg. 350 00:32:43,800 --> 00:32:46,406 God dolt met ons, echt waar. 351 00:32:47,440 --> 00:32:52,844 Volgens de kranten is het bijna voorbij. En dan, vraag ik me af. 352 00:32:55,360 --> 00:32:59,570 Gaan jij en Louisa trouwen? - Heeft ze het erover gehad? 353 00:32:59,680 --> 00:33:04,083 Ze heeft wel wat laten vallen. En het personeel roddelt erover. 354 00:33:04,960 --> 00:33:09,249 Zodra de oorlog voorbij is, hebben we in Boulogne gezworen. 355 00:33:09,360 --> 00:33:11,169 Voor die dag leef ik. 356 00:33:15,280 --> 00:33:20,684 Luister, ik heb de ondankbare taak je iets te moeten vertellen. 357 00:33:23,040 --> 00:33:27,967 Horsfield heeft ons ingelicht. Na het onderzoek. Het blijkt... 358 00:33:28,080 --> 00:33:31,766 ...dat het niet goed gaat met je ogen. 359 00:33:31,880 --> 00:33:37,489 Er is nog niks zeker. Het kan ook zo blijven, benadrukte hij. 360 00:33:40,680 --> 00:33:42,091 Dank je, Toby. 361 00:33:44,560 --> 00:33:49,361 Je wist het dus al? - Ik wist het niet zeker. 362 00:33:50,880 --> 00:33:56,205 Ik zie jou nu uitstekend. En die mensen daar ook. 363 00:33:56,320 --> 00:34:01,121 Meestal zie ik alles goed. Maar dan plotseling, zonder reden... 364 00:34:01,240 --> 00:34:03,641 Ze zeiden dat het over zou gaan. 365 00:34:05,560 --> 00:34:09,565 Ik heb Louisa niks verteld, ze zou zich maar zorgen maken. 366 00:34:10,120 --> 00:34:17,561 Wat zei Horsfield precies? Hoe lang? - Dat kon hij niet met zekerheid zeggen. 367 00:34:18,640 --> 00:34:25,364 Nou, ik weet het wel. Het wordt met de dag erger. 368 00:34:27,000 --> 00:34:33,406 En ze wil zeker geen blinde echtgenoot? - Dat is het niet, ze zou zo met je trouwen. 369 00:34:33,520 --> 00:34:34,931 Ik wil naar huis. 370 00:34:44,200 --> 00:34:45,804 Veel geluk, heren. 371 00:34:46,720 --> 00:34:50,520 Mooie medaille. - Ja, de slag bij Omdurman. 372 00:34:50,640 --> 00:34:53,769 Zin om te ruilen? - Als ik wat jonger was wel. 373 00:34:53,880 --> 00:34:57,202 Wat een onzin. Deze oorlog maakt je snel oud. 374 00:34:59,800 --> 00:35:03,600 Moet je weg, Brian? - Voor jou. 375 00:35:03,720 --> 00:35:06,121 Dat kan ik niet aannemen. - Toe nou. 376 00:35:07,040 --> 00:35:10,726 Let erop. Speel erop als je wilt. Zo houden we contact. 377 00:35:10,840 --> 00:35:12,842 Je komt hem toch wel ophalen? 378 00:35:12,960 --> 00:35:17,170 Bedankt voor de gastvrijheid. - Veel geluk, jongens. 379 00:35:17,960 --> 00:35:22,090 Dag, majoor. Terug naar Frankrijk. - Heus? Tot ziens. 380 00:35:24,200 --> 00:35:27,010 Ik zou hem even met rust laten. 381 00:35:29,440 --> 00:35:33,240 Charlie? Wat heb je met die deur uitgespookt? 382 00:35:38,000 --> 00:35:44,804 Je zit daar nu al de hele middag. Wij moeten nodig even samen praten. 383 00:35:50,880 --> 00:35:54,282 Een schuifslot? - Daar vroeg hij om. 384 00:35:54,400 --> 00:35:59,691 En u mocht niks weten. - Dat is voor het eerst in dit hotel. 385 00:35:59,800 --> 00:36:05,409 Alleen Merriman mocht naar binnen, met eten en drinken. Ik dus niet. 386 00:36:05,520 --> 00:36:10,128 Ja, volgens Merriman eet hij goed. Hij leek in orde, wat afwezig. 387 00:36:10,240 --> 00:36:16,043 Hij speelt veel piano. - Dat hoor ik wel. Dank je, Starr. 388 00:36:22,280 --> 00:36:27,684 Hij wil zelfs Mrs Trotter niet zien. Onbegrijpelijk. Hebben ze ruzie? 389 00:36:27,800 --> 00:36:29,802 Er is wel meer aan de hand. 390 00:36:29,920 --> 00:36:33,925 Is de thee voor kamer 7 klaar? - Ja, ik breng het wel. 391 00:36:34,040 --> 00:36:36,327 Laat maar, ik doe het wel even. 392 00:36:36,800 --> 00:36:39,485 Hij wilde koekjes. - Hebben we niet. 393 00:36:39,600 --> 00:36:44,925 Als hij ziek is, moet hij naar de dokter. - Dit is een ander soort ziekte. 394 00:36:45,040 --> 00:36:46,485 Wat mankeert hij dan? 395 00:36:46,600 --> 00:36:48,409 Wie? - Lord Haslemere. 396 00:36:48,520 --> 00:36:51,524 Dat weet toch iedereen? Hij wordt blind. 397 00:36:53,320 --> 00:36:58,281 Ik dacht dat iedereen het wist. Mijn man heeft het van de majoor. 398 00:37:01,280 --> 00:37:05,922 U vertel ik nooit meer iets. - Het zou toch wel uitgekomen zijn. 399 00:37:06,040 --> 00:37:10,045 Met die grote mond wel, ja. - Toby kan er niks aan doen, Mrs T. 400 00:37:10,160 --> 00:37:15,041 Misschien komt alles toch nog goed. Ik heb namelijk een idee. 401 00:37:15,160 --> 00:37:19,848 Kent u St Dunstan's in Regent's Park? - Ja. Wat is daarmee? 402 00:37:19,960 --> 00:37:25,763 Ik las erover in de krant. Toen zijn we erheen gegaan, toch? 403 00:37:25,880 --> 00:37:28,531 Om ze over Charlie te vertellen. - En? 404 00:37:28,640 --> 00:37:33,487 We leerden Ian Fraser kennen. Hij leidt het, samen met Arthur Pearson. 405 00:37:33,600 --> 00:37:38,891 Ze hadden veel interesse in Charlie. Een echte Lord, u kent dat wel. 406 00:37:39,000 --> 00:37:44,404 Hij stuurt iemand om uit te leggen wat ze doen voor blinde veteranen. 407 00:37:44,520 --> 00:37:50,323 Hij dacht dat Charlie wel kon helpen. - Dat zou hem wat op kunnen beuren. 408 00:37:50,600 --> 00:37:52,887 Hij staat buiten. - Wie? 409 00:37:53,000 --> 00:37:56,209 Kapitein Mason. Wil je even kennis maken? 410 00:37:56,320 --> 00:38:00,644 Zou Charlie hem willen spreken? - Het valt toch te proberen? 411 00:38:02,560 --> 00:38:03,971 Vooruit dan maar. 412 00:38:08,560 --> 00:38:10,961 Hij is zelf ook blind, snap je? 413 00:38:24,760 --> 00:38:28,367 Ik ben het, Merriman. Ik kom afruimen. 414 00:38:37,720 --> 00:38:44,126 En u heeft bezoek. Kapitein Mason, van St Dunstan's in Regent's Park. 415 00:38:44,240 --> 00:38:48,643 Sorry dat ik zo binnenval. Roger Mason. - Hoe maakt u het? 416 00:38:49,640 --> 00:38:51,642 Gaat u toch zitten. 417 00:38:53,760 --> 00:38:56,161 Rechts van u staat een stoel. 418 00:38:58,960 --> 00:39:00,371 Dank u wel. 419 00:39:02,560 --> 00:39:05,166 Wilt u wat drinken? - Nee, bedankt. 420 00:39:06,360 --> 00:39:11,366 Twee van uw vrienden zijn me op komen zoeken. 421 00:39:11,480 --> 00:39:15,565 Ze vertelden wat er gebeurd is. Ik vind het heel erg voor u. 422 00:39:15,680 --> 00:39:21,210 Nou ja, zover is het nog niet. - Nee, inderdaad. 423 00:39:22,440 --> 00:39:25,444 Ik was in één keer blind. In Arras. 424 00:39:25,560 --> 00:39:28,040 In het begin is de schok groter... 425 00:39:28,160 --> 00:39:32,563 ...maar als het dan toch moet, is het zo wellicht beter dan bij u. 426 00:39:32,680 --> 00:39:35,331 Dat beweren ze bij St Dunstan's. 427 00:39:35,440 --> 00:39:38,728 Kent u ons werk? We staan nogal eens in de krant. 428 00:39:38,840 --> 00:39:42,401 Ik heb erover gehoord. Maar wat zou ik kunnen doen? 429 00:39:42,520 --> 00:39:47,526 Daar kunnen we het over hebben. Dank u, het gaat wel. 430 00:39:48,360 --> 00:39:52,763 Ik heb wat dingen meegenomen, die u zouden kunnen interesseren. 431 00:39:58,640 --> 00:40:00,130 Ik heb hem. 432 00:40:04,760 --> 00:40:07,240 Eerlijk gezegd wist ik het meteen. 433 00:40:09,240 --> 00:40:13,529 Een man die blind wordt is de droom van iedere schilder. 434 00:40:15,880 --> 00:40:17,484 Moet ik doorgaan? 435 00:40:24,720 --> 00:40:26,927 Zo wil ik hem niet zien. 436 00:40:29,040 --> 00:40:34,843 Hij kon beter dood zijn, niet? Zien is belangrijker dan leven. 437 00:40:36,400 --> 00:40:39,802 Voor een kunstenaar wel. - Dat is hij ook. 438 00:40:42,280 --> 00:40:48,481 's Morgens gaan we vaak roeien. Winkelmeisjes laten de boot te water. 439 00:40:48,800 --> 00:40:53,408 Dat is een goede start van de dag. Het gaat om de instelling. 440 00:40:53,520 --> 00:40:59,482 Je kunt iemand een handicap aanpraten. Maar geef hem liever een normaal leven. 441 00:41:01,520 --> 00:41:04,330 Komt u toch een keer op bezoek. 442 00:41:05,160 --> 00:41:11,964 Als u wilt kunt u ons helpen. Uw naam zou ons veel goed doen. 443 00:41:12,080 --> 00:41:17,086 Zeker met geld inzamelen. - Een blinde die een blinde leidt. 444 00:41:17,440 --> 00:41:20,649 Dat is mogelijk, hebben wij ontdekt. 445 00:41:21,880 --> 00:41:27,091 Ik laat de braille en het horloge hier. Het is heus niet zo ingewikkeld. 446 00:41:28,200 --> 00:41:32,808 Kom morgen even kennis maken met Arthur en Ian. U mag ze vast. 447 00:41:32,920 --> 00:41:36,925 Mag ik mee roeien? - Jazeker. Zeven uur? 448 00:41:37,040 --> 00:41:42,649 Goed. Ik pak even m'n jas, dan laat ik u uit. Nu het nog kan. 449 00:42:05,800 --> 00:42:10,203 Kunt u nog even blijven? Mrs Trotter is bijzonder goed bij stem. 450 00:42:10,320 --> 00:42:12,322 Dat hoor ik. Graag. 451 00:43:21,120 --> 00:43:24,920 Wat is hier gaande? Ben je soms doof, sergeant? 452 00:43:25,360 --> 00:43:30,764 Jij daar. We zijn verdwaald. We willen de weg weten, verdomme. 453 00:43:30,880 --> 00:43:34,282 Wat doe je toch? Ik wil niet onder de grond zitten. 454 00:43:34,800 --> 00:43:38,600 Ze graven me onder. - Niet waar, het is een droom. 455 00:43:38,720 --> 00:43:42,611 Wat gebeurt er? - Niks, ga maar weer rustig liggen. 456 00:43:42,720 --> 00:43:48,841 Die granaat ontplofte in m'n hoofd. Het was geen droom. 457 00:43:48,960 --> 00:43:51,884 Zal ik de dokter halen? - Het was geen droom. 458 00:43:52,000 --> 00:43:55,800 Er moet echt een dokter komen. - Het klikte in m'n hoofd. 459 00:43:55,920 --> 00:43:58,321 Bel Horsfield. Ik blijf wel hier. 460 00:43:58,440 --> 00:44:05,642 Weilanden, hagen. Die korporaal z'n hand lag eraf. 461 00:44:05,760 --> 00:44:08,240 Hij zei iets, weet je nog? 462 00:44:11,200 --> 00:44:18,846 Bramen, dat was het. Tongen en lippen rood van het sap. 463 00:44:18,960 --> 00:44:24,171 Gezichten als geplet fruit. Louisa? - Hier ben ik. 464 00:44:24,280 --> 00:44:26,282 Louisa? - Wat is er, liefste? 465 00:44:26,400 --> 00:44:31,406 Wat doe jij hier? Wegwezen. De lucht staat in brand. Je hoort hier niet. 466 00:44:31,520 --> 00:44:35,525 Je hoeft daar niet meer te vechten. Je bent nu thuis. 467 00:44:37,400 --> 00:44:40,882 Als de kanonnen ophouden. - Voor jou wel. 468 00:44:41,520 --> 00:44:43,807 Thuis. - Inderdaad. 469 00:44:43,920 --> 00:44:45,968 Niet naar het hospitaal. 470 00:44:47,560 --> 00:44:51,360 Louisa, ga je morgen met me mee? 471 00:44:52,520 --> 00:44:55,330 Roeien op het meer? - Ja hoor. 472 00:45:04,280 --> 00:45:06,089 Goedemorgen, mevrouw. 473 00:45:09,880 --> 00:45:11,882 Het is half zeven, mevrouw. 474 00:45:12,800 --> 00:45:20,207 Moet ik meneer nog wekken om te gaan roeien met kapitein Mason? 475 00:45:20,320 --> 00:45:24,723 Maar ik hoorde van gisteravond. - Laat hem maar slapen. 476 00:45:24,840 --> 00:45:26,251 Goed, mevrouw. 477 00:45:56,560 --> 00:46:00,565 Wilt u wat eten? Lekker roerei? 478 00:46:16,040 --> 00:46:20,443 Sorry dat ik zoveel last bezorg. - U had een nachtmerrie. 479 00:46:21,960 --> 00:46:26,170 Louisa? - Die is bij u gebleven. Ze rust nu even. 480 00:46:33,040 --> 00:46:36,840 Hoe laat is het? - Half drie 's middags. 481 00:46:36,960 --> 00:46:40,169 Eet alleen als u er zin in heeft. 482 00:46:40,280 --> 00:46:42,487 Wat is het stil. - Het is zondag. 483 00:46:42,600 --> 00:46:46,207 Zal ik Mrs Trotter roepen? - Nee, laat haar maar. 484 00:47:19,120 --> 00:47:21,521 Lekker gerust? - Ja, dank je. 485 00:47:23,440 --> 00:47:26,444 Hoe voel je je? - Erg vredig. 486 00:47:31,600 --> 00:47:36,083 Zie je die boom daar? Die was me nog nooit opgevallen. 487 00:47:37,200 --> 00:47:41,888 Gek genoeg zie je alleen wat je wilt zien. 488 00:47:43,400 --> 00:47:48,611 Ik heb over ons huwelijk nagedacht. - Daar wil ik niet over praten. 489 00:47:49,120 --> 00:47:52,283 Als ik dit overleef... - Dit overleef je echt wel. 490 00:47:52,400 --> 00:47:53,811 Luister, ik... 491 00:47:56,840 --> 00:48:03,246 Wat moest ik vandaag ook weer doen? - Roeien. Ik heb kapitein Mason al gebeld. 492 00:48:03,360 --> 00:48:08,764 Ja, nou weet ik het weer. - Je was altijd welkom. Niks aan de hand. 493 00:48:08,880 --> 00:48:13,249 Ze willen dat ik ze help. - Dat lijkt me een prima plan. 494 00:48:15,600 --> 00:48:19,605 Kun je me even helpen? Mijn handen trillen nogal. 495 00:48:40,840 --> 00:48:46,643 Ik moest gisteren aan Lottie denken. Ik zie haar terug in jouw portret. 496 00:48:47,600 --> 00:48:49,409 Heel duidelijk. 497 00:48:51,400 --> 00:48:54,006 Ik wil niet negatief doen... 498 00:48:54,120 --> 00:48:58,125 ...maar moet je niet terug naar het hospitaal? 499 00:48:58,240 --> 00:49:02,040 Zegt Horsfield dat? - Nee, die heb ik niet gesproken. 500 00:49:02,160 --> 00:49:05,801 Ik heb hem gebeld, maar hij is in Manchester. 501 00:49:05,920 --> 00:49:08,924 Wat is deze kamer klein. - Wat? 502 00:49:10,560 --> 00:49:16,681 Als je je ogen sluit, zie je alles nog levendig voor je. 503 00:49:18,400 --> 00:49:24,407 Geldt dat ook voor blinden? Je kunt de tuin heel duidelijk zien. 504 00:49:25,200 --> 00:49:29,603 Waar de paden lopen. Ook gezichten. 505 00:49:31,080 --> 00:49:39,080 Samson, onze tuinman, was heel sterk. Hij droeg me altijd op z'n schouders. 506 00:49:40,080 --> 00:49:42,481 Ik zie hem zo duidelijk. 507 00:49:44,800 --> 00:49:52,605 Sorry, ik ben aan het raaskallen. Net als gisteravond. Wat heb ik gezegd? 508 00:49:53,520 --> 00:49:57,320 Je ging maar door over de oorlog. 509 00:49:59,240 --> 00:50:03,245 Daar weet ik niks meer van. Hoe bizar. 510 00:50:05,840 --> 00:50:10,448 Moet ik terug naar het hospitaal? Als ik hier tot last ben... 511 00:50:10,560 --> 00:50:15,441 Doe niet zo gek. - Ik wil geen vloek voor het hotel zijn. 512 00:50:15,560 --> 00:50:21,681 Blijf maar. Mary en ik zorgen wel voor je. Zij is verpleegster en ik kan ook wel wat. 513 00:50:23,600 --> 00:50:30,006 Na alles wat wij meegemaakt hebben, zitten we nog niet in hetzelfde schuitje. 514 00:50:30,120 --> 00:50:34,330 Jij moet mij oprapen, of andersom. Net een stel zatlappen. 515 00:50:36,480 --> 00:50:42,283 Weet je nog dat jij van je liefje kwam en ik van de markt afstrompelde? 516 00:50:42,400 --> 00:50:45,643 Ik viel flauw in je armen om vijf uur 's ochtends. 517 00:50:46,720 --> 00:50:50,725 Wat een ontmoeting. Zo uit een stuiversromannetje. 518 00:50:52,320 --> 00:50:58,680 Maar vanaf nu wordt alles anders. Te beginnen met een grote bruiloft. 519 00:50:58,800 --> 00:51:02,600 Zodra de kanonnen zwijgen. Zoals afgesproken. 520 00:51:04,720 --> 00:51:08,725 En dan knappen we dit hier op. Beetje privacy. 521 00:51:09,680 --> 00:51:15,483 Daarna gaan we jagen in Yorkshire. Je hebt me nog nooit paard zien rijden. 522 00:51:15,600 --> 00:51:19,207 Nooit gedaan. Maar ik heb voor hetere vuren gestaan. 523 00:51:19,320 --> 00:51:23,609 We zullen die dames daar eens lekker te eten geven. 524 00:54:07,080 --> 00:54:11,085 Mrs Trotter? Ik herken u aan uw luchtje. 525 00:54:12,120 --> 00:54:14,930 Ik hoorde je spelen. - Dat mag toch wel? 526 00:54:15,040 --> 00:54:19,204 Ik struikelde hier over de pianokruk en toen vond ik dit. 527 00:54:19,320 --> 00:54:21,402 Dat had u niet gezegd. - Wat? 528 00:54:21,520 --> 00:54:25,684 Dat u hier een piano heeft. - Ik wist niet dat u kon spelen. 529 00:54:25,800 --> 00:54:27,962 Nou ja, ik tokkel maar wat. 530 00:54:28,080 --> 00:54:32,881 Even dacht ik... Het herinnerde me aan iets. 531 00:54:34,680 --> 00:54:36,682 Slechte herinnering? 532 00:54:38,240 --> 00:54:42,723 Ik zie het al. Dat ik zoiets zeg. 533 00:54:42,840 --> 00:54:46,606 Beetje belachelijk. Ik moet wat anders bedenken. 534 00:54:46,720 --> 00:54:48,722 Nee, speel maar door. 535 00:54:48,840 --> 00:54:51,525 Weet u dat zeker? - Ja, heel zeker. 536 00:55:21,040 --> 00:55:25,523 Sorry dat ik dit 's middags doe. - Doe het wanneer u wilt. 537 00:55:25,640 --> 00:55:30,646 Ik vind het vervelend. - Ach, we zijn hier toch niet lang meer. 538 00:55:31,040 --> 00:55:36,046 Lloyd George is een man van actie, maar hij is geen politicus. 539 00:55:36,160 --> 00:55:42,441 Ja, hij heeft de kiezers belazerd. - Hij heeft ons wel door de oorlog geleid. 540 00:55:42,720 --> 00:55:49,524 Maar geen man voor de vrede. Ik bespeur een gebrek aan vertrouwen. 541 00:55:51,560 --> 00:55:56,805 Wat lag er veel stof op de trap. - Ik kan niet alles doen. 542 00:55:56,920 --> 00:56:01,005 Dat was geen kritiek. - Wat zei ze tegen u? Op de trap? 543 00:56:01,840 --> 00:56:06,607 U moet naar bed met die verkoudheid. - Ik heb nooit tegen stof gekund. 544 00:56:06,720 --> 00:56:10,088 Ga naar huis, tante. - En de badkamer dan? 545 00:56:10,200 --> 00:56:13,124 Dat kan wel wachten. - Echt niet. 546 00:56:13,240 --> 00:56:17,450 Jawel. U moet echt naar bed. Hou die bacillen maar bij u. 547 00:56:17,560 --> 00:56:20,609 Ja, naar huis en naar bed. Drink iets warms. 548 00:56:20,720 --> 00:56:27,604 Hebben we wat brandy voor haar? - Als ze maar ophoudt met dat gesnotter. 549 00:56:27,720 --> 00:56:32,931 Ik weet zeker dat ze zei: We zijn hier toch niet lang meer. 550 00:56:33,040 --> 00:56:35,247 Wij? - Ja, dat zei ze. 551 00:56:35,360 --> 00:56:39,365 Waarom zou ze dat zeggen? - Dat bedoel ik dus, Mary. 552 00:56:39,800 --> 00:56:44,601 Rekeningen, zei je. - Ja, van deze maand. 553 00:56:44,720 --> 00:56:48,327 En van de maand ervoor en de maand daarvoor. 554 00:56:49,000 --> 00:56:50,411 Hemeltjelief. 555 00:56:51,280 --> 00:56:57,686 Ik vond het al zo veel deze maand. Ik snap er helemaal niks meer van. 556 00:56:57,800 --> 00:57:04,206 Nee, ik snap er ook niks van. Ik snap nergens nog wat van. 557 00:57:05,000 --> 00:57:09,289 Die van de slager is nogal bot. Zo doet hij anders nooit. 558 00:57:09,400 --> 00:57:14,406 We lopen zes maanden achter en de oorlog is voorbij, zegt hij. 559 00:57:14,520 --> 00:57:17,046 Geef maar hier. Ik betaal wat ik kan. 560 00:57:20,360 --> 00:57:24,365 Oh jee, hier heb ik de gasrekening. 561 00:57:24,480 --> 00:57:28,565 We worden binnenkort afgesloten. - We kunnen niet zonder. 562 00:57:28,680 --> 00:57:31,923 Ik ben zo moe. - Dat zijn we allemaal. 563 00:57:32,040 --> 00:57:34,042 Het is uit met dit hotel. 564 00:57:36,320 --> 00:57:39,722 Over en uit. Al m'n hoop is vervlogen. 565 00:57:40,920 --> 00:57:44,481 Ik wil hier weg. Ik kan geen hotel meer zien. 566 00:57:44,600 --> 00:57:47,649 Ik ben het leven beu. - Mevrouw toch. 567 00:57:47,760 --> 00:57:54,370 Deze meneer wil een zaak kopen voor z'n vrouw. Dat vindt ze leuk. 568 00:57:54,480 --> 00:58:00,681 Ik ken hem, rijk geworden van munitie. Z'n vrouw mag deze tent hebben. 569 00:58:02,080 --> 00:58:05,209 Het toilet op de eerste is verstopt. - Nou en? 570 00:58:05,320 --> 00:58:09,564 En boven is het ook niet alles. - Laat er iemand naar kijken. 571 00:58:09,680 --> 00:58:12,081 Wie dan? - Kun jij dat niet? 572 00:58:12,200 --> 00:58:16,205 Ik weet niks van toiletten. - Hoog tijd dat je het leert. 573 00:58:16,320 --> 00:58:18,527 Dit hotel gaat naar de haaien. 574 00:58:20,400 --> 00:58:25,531 Hoe moet ik het de majoor zeggen? - Die gebruikt altijd een ander toilet. 575 00:58:26,440 --> 00:58:32,527 Over de verkoop, bedoel ik. - U heeft het mij toch ook verteld? 576 00:58:32,640 --> 00:58:36,645 Maar hij woont hier. - We wonen allemaal hier. 577 00:58:36,760 --> 00:58:40,003 Hij is al oud. Jullie vinden wel wat anders. 578 00:58:40,120 --> 00:58:43,681 Mr Merriman is ook oud. En er is weinig werk. 579 00:58:43,800 --> 00:58:48,601 Dienstbodes zijn ouderwets. En ik wil niet in een fabriek werken. 580 00:58:50,480 --> 00:58:57,887 Ethel is beneden. - Die heeft toch haar man verloren? 581 00:58:58,040 --> 00:59:01,522 Ze vraagt naar u. - Waarom? Ik heb geen geld. 582 00:59:01,640 --> 00:59:06,123 Ze wil werk. - Ze kan een getuigschrift krijgen. 583 00:59:07,320 --> 00:59:10,403 Werk. Welja, zeg. 584 00:59:11,520 --> 00:59:16,526 Kijk toch niet zo. Kan ik het helpen dat alles naar de haaien gaat. 585 00:59:18,000 --> 00:59:20,401 Zeg nog maar even niks, Mary. 586 00:59:21,600 --> 00:59:27,607 Ik wilde net gaan. Zal ik de gordijnen in kamer 6 afhalen? 587 00:59:27,720 --> 00:59:32,328 Wat is daar mis mee? - Er zitten allemaal gaten in. 588 00:59:32,440 --> 00:59:35,523 Dat komt door die officieren. - Laat maar. 589 00:59:35,640 --> 00:59:38,689 Laat maar? - Ja, ik vind die gaten wel leuk. 590 00:59:41,960 --> 00:59:47,364 Passé. In de oorlog deed hij het goed, dat ontkent niemand. 591 00:59:49,880 --> 00:59:54,647 De vrede zal heel wat moeilijker zijn. - Niet zo pessimistisch. 592 00:59:54,760 --> 01:00:01,006 Geen werk en bijna geen geld meer. M'n uitkering is niet toereikend. 593 01:00:01,120 --> 01:00:04,806 Het is een janboel hier. We zijn dicht. Geen gasten. 594 01:00:04,920 --> 01:00:09,926 Die komen wel weer. - Kom morgen maar terug. 595 01:00:12,080 --> 01:00:16,290 Wie het toilet toch heeft bedacht. Zo ingewikkeld allemaal. 596 01:00:16,400 --> 01:00:19,210 Wat zei Mrs Trotter? - Niks bijzonders. 597 01:00:19,320 --> 01:00:23,325 Je mocht toch niks zeggen? - En dus zeg ik niks. 598 01:00:23,440 --> 01:00:27,445 Het zit hartstikke vast. - Hopelijk is het niet de griep. 599 01:00:27,560 --> 01:00:29,767 We hebben genoeg aan ons hoofd. 600 01:00:29,880 --> 01:00:34,249 Ga in bed liggen met Mr Merrimans... - Hoe zeg je? 601 01:00:34,360 --> 01:00:37,967 Mr Merrimans brandy. - Ik ga er echt vandoor. 602 01:00:38,080 --> 01:00:43,803 Heeft u verstand van toiletten? - Niet echt. Ik sta aan de deur. 603 01:00:43,920 --> 01:00:46,002 Verstopping? - Ga naar huis. 604 01:00:46,120 --> 01:00:48,600 Dat los ik wel op. - Bedankt. 605 01:00:48,720 --> 01:00:52,930 Ik ga meteen even kijken. - Je gaat naar huis. 606 01:00:53,040 --> 01:00:55,042 Maar ik heb nog thee. 607 01:01:03,000 --> 01:01:06,891 Waar had Mrs Trotter het over? - Gezeur met rekeningen. 608 01:01:07,000 --> 01:01:11,005 Alles zou betaald moeten zijn. - Ik snap er niks van. 609 01:01:11,120 --> 01:01:16,126 Ik zal je eens wat vertellen. In haar bureau ligt een stapel cheques. 610 01:01:16,240 --> 01:01:20,040 Die heeft ze nooit geïnd. - Wat zegt u nu? 611 01:01:20,160 --> 01:01:24,848 Al die officieren die hier geweest zijn. Geen cent van binnen. 612 01:01:24,960 --> 01:01:28,726 Aan het neuzen geweest? - Ik heb gewoon goede oren. 613 01:01:28,840 --> 01:01:31,650 Ik hoorde Mrs Trotter... - Luistervink. 614 01:01:31,760 --> 01:01:36,243 Je kunt je oren niet even uitzetten. Wat hoorde u nog meer? 615 01:01:36,360 --> 01:01:42,367 In de hal hoorde ik de majoor zeggen: Je kunt ze niet eeuwig bewaren. 616 01:01:42,480 --> 01:01:45,609 Toen zei ze: Ik verbrand ze nog liever. 617 01:01:45,720 --> 01:01:50,203 Echt wel. Koppig mens. - Ze komt zo nog in de problemen. 618 01:01:50,320 --> 01:01:54,120 En hoe moet het dan met ons? Dat vraag ik me af. 619 01:02:06,480 --> 01:02:08,289 Ik ben het maar. 620 01:02:08,400 --> 01:02:13,406 Ik dacht dat het je moeder was. En ik moet het water nog opzetten. 621 01:02:18,680 --> 01:02:22,685 Doe je jas uit en ga even zitten. 622 01:02:24,880 --> 01:02:29,886 Ze is uiteraard in het hospitaal. Thee? 623 01:02:31,920 --> 01:02:38,929 Ach ja, het hospitaal. Ze blijft gaan, maar ze kan toch niks doen. 624 01:02:40,200 --> 01:02:43,204 Zij en Arthur hebben er allebei niks aan. 625 01:02:44,920 --> 01:02:48,322 Had ik je al thee aangeboden? - Nee, bedankt. 626 01:02:52,480 --> 01:02:56,485 Je ziet er niet uit. Van thee knap je misschien op. 627 01:02:56,600 --> 01:02:58,602 Nee, echt niet. - Vooruit. 628 01:03:00,080 --> 01:03:02,890 Ik wil meer dan thee. - Oh ja? 629 01:03:03,600 --> 01:03:07,241 Ik wil het onmogelijke. - Dat willen we allemaal. 630 01:03:08,160 --> 01:03:16,160 Ik wil terug. Naar voor de oorlog. - Je kunt de tijd niet terugdraaien. 631 01:03:19,160 --> 01:03:22,562 Hoe is het met Arthur? - Redelijk. 632 01:03:22,680 --> 01:03:27,481 Ik ben nooit meer teruggeweest. Wat had hij een pesthumeur. 633 01:03:28,160 --> 01:03:33,963 Maar daar kan hij ook niks aan doen. - Ik ga er niet meer heen. 634 01:03:34,080 --> 01:03:41,089 Het is m'n zoon en hij is z'n benen kwijt, maar hij lijkt wel een wild beest. 635 01:03:41,200 --> 01:03:46,206 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Hij kijkt alsof hij me wat wil aandoen. 636 01:03:46,320 --> 01:03:51,167 Me overrijden met z'n rolstoel of zo. Je moeder geniet van het gevaar. 637 01:03:51,280 --> 01:03:57,287 Dat is niet grappig. - Zo is het ook echt niet bedoeld. 638 01:03:58,000 --> 01:04:01,800 Hij was trots op z'n kracht. Hij kan beter dood zijn. 639 01:04:06,400 --> 01:04:10,803 Ik overweeg het hotel te verkopen. - Hoe zeg je? 640 01:04:10,920 --> 01:04:16,723 Ik ga het hotel verkopen. - Waarom? 641 01:04:17,400 --> 01:04:21,803 Je hart en ziel zit in dat hotel. - Dat is nou net het probleem. 642 01:04:21,920 --> 01:04:25,322 Probleem? - Het gaat ten onder. 643 01:04:26,080 --> 01:04:31,086 Luister even, je bent nog jong. - Ik ben stokoud. 644 01:04:31,600 --> 01:04:35,400 Wat heb ik nog aan m'n leven? - Liefje toch. 645 01:04:37,080 --> 01:04:42,086 Jij mag het niet opgeven. Als jij opgeeft, wat moet ik dan nog? 646 01:04:44,160 --> 01:04:47,403 Ik mag dan een egoïst zijn... - Ach, pa. 647 01:04:48,600 --> 01:04:53,401 Kom op, huil eens lekker uit. Daar knap je van op. 648 01:04:55,920 --> 01:05:01,927 Ik kan niet huilen. Een brok in m'n keel, maar geen tranen. 649 01:05:03,400 --> 01:05:09,203 Er zit hier een brok in m'n keel. Eten gaat bijna niet. 650 01:05:09,320 --> 01:05:13,530 Ja, je bent afgevallen. Je bent zo dun als een riet. 651 01:05:15,160 --> 01:05:20,564 Daar zul je je moeder hebben. Bijna betrapt. 652 01:05:25,600 --> 01:05:27,807 Jij hier? 653 01:05:31,360 --> 01:05:36,161 Geen thee? - Het water kookt bijna. 654 01:05:42,480 --> 01:05:49,489 Ik zit graag in m'n eigen stoel. Vooral als ik moe en afgepeigerd ben. 655 01:05:55,520 --> 01:06:00,128 Vraag je niet naar je broer? - Hoe is het met hem? 656 01:06:00,240 --> 01:06:07,840 Niet beter, maar ook niet slechter. Wat moet er toch van hem worden? 657 01:06:07,960 --> 01:06:14,889 Hij zal zich ermee moeten redden. Ze kunnen nu goede protheses maken. 658 01:06:15,000 --> 01:06:19,005 Hoe kun je zoiets zeggen? - Hij is niet de enige. 659 01:06:19,120 --> 01:06:24,126 Het was zo'n trotse, sterke man. - Dat waren anderen ook. 660 01:06:24,240 --> 01:06:30,646 Wat ben jij toch hard. - Ooit noemde je me een watje. 661 01:06:30,760 --> 01:06:34,242 Een aanstellerig watje. - Je eigen zoon. 662 01:06:34,840 --> 01:06:40,609 Hij zal er het beste van moeten maken. We hebben allemaal zo onze sores. 663 01:06:40,720 --> 01:06:46,124 Zonder die oorlog was dit nooit gebeurd. - Maar het was nou eenmaal oorlog. 664 01:06:46,240 --> 01:06:50,689 Het was slimmer geweest als die jongens hadden geweigerd. 665 01:06:50,800 --> 01:06:52,450 Dat konden ze toch niet? 666 01:06:52,560 --> 01:06:56,804 Hij wil niet dat ik nog kom. Hij wil niet betutteld worden. 667 01:06:56,920 --> 01:07:00,402 Ik moet hem vergeten. Hoe kan dat nou? 668 01:07:00,520 --> 01:07:04,525 Ik zei dat hij hier kon komen. Hij ging nog liever dood. 669 01:07:04,640 --> 01:07:11,330 Hoe moet het nou met hem? Krijg ik die thee nou nog, of wat? 670 01:07:11,440 --> 01:07:19,440 Zo meteen. Waarom kwel je jezelf zo? - Hij is m'n enige zoon. 671 01:07:19,560 --> 01:07:22,370 En een klootzak op de koop toe. 672 01:07:23,360 --> 01:07:27,206 En wat moet jij? Je bent hier in geen eeuwen geweest. 673 01:07:27,320 --> 01:07:31,120 Ze komt alleen even... - Ik verkoop het hotel. 674 01:07:32,000 --> 01:07:35,243 Wat zei ze nou? - Ik verkoop het hotel. 675 01:07:35,360 --> 01:07:41,606 Dat kan er ook nog wel bij. Dat kun je niet doen. Wat moet je dan? 676 01:07:41,720 --> 01:07:46,521 En wij kunnen niet zonder jouw bijdrage. - Je zult niets tekort komen. 677 01:07:46,640 --> 01:07:48,642 Erfenisje van je Lord? 678 01:07:53,800 --> 01:07:58,408 Ga nou niet weg. Je bent er net. 679 01:08:00,240 --> 01:08:04,882 Neem een kopje thee. - Nee bedankt, pa. 680 01:08:05,000 --> 01:08:09,164 De majoor komt zo eten. - Ik ben thuis, dat zit haar dwars. 681 01:08:09,280 --> 01:08:12,966 Haar broer ziet ze nooit en mij kan ze niet uitstaan. 682 01:08:36,600 --> 01:08:43,210 Je hebt bijna niks gegeten. Eet nou op, het is echt lekker. 683 01:08:43,720 --> 01:08:46,530 Dat is de eerste keer dat ik u hoor liegen. 684 01:08:47,280 --> 01:08:50,443 De keuken holt achteruit. Net als de rest hier. 685 01:08:50,840 --> 01:08:56,244 Dit kan zo niet doorgaan. Mary zegt dat je nauwelijks nog eet. 686 01:08:56,360 --> 01:09:01,161 En dat is je aan te zien. Dit kan zo echt niet doorgaan. 687 01:09:01,480 --> 01:09:06,486 De mooie Mrs Trotter van hotel Bentinck. - Hou toch op. 688 01:09:07,720 --> 01:09:12,726 Ik verkoop de tent. De hele mieterse bende. 689 01:09:17,880 --> 01:09:19,291 Sorry. 690 01:09:26,680 --> 01:09:31,686 Zit daar niet zo te zitten. - Ik probeer het niet te geloven. 691 01:09:32,160 --> 01:09:36,563 Proberen? - M'n gevoel zegt dat je het meent. 692 01:09:36,680 --> 01:09:40,287 Maar ik wil het niet geloven. - Uw gevoel liegt niet. 693 01:09:41,240 --> 01:09:44,881 Maar ik beslis niks totdat u onder de pannen bent. 694 01:09:46,840 --> 01:09:51,050 Jij hebt lef, zeg. - Ik zorg voor een fijn huis. 695 01:09:51,160 --> 01:09:57,167 Wat een lef. Hoe durf je? - Durf ik wat? 696 01:09:57,280 --> 01:10:05,006 Hoe durf je me te behandelen als een of andere bejaarde? 697 01:10:05,120 --> 01:10:10,331 Ik wil dat u onder de pannen bent. - Daar zorg ik zelf wel voor. 698 01:10:11,520 --> 01:10:15,730 Majoor... - We zijn vrienden, maar er zijn grenzen. 699 01:10:16,720 --> 01:10:19,200 Hou je aan de regels. 700 01:10:23,680 --> 01:10:26,081 Neemt u me vooral niet kwalijk. 701 01:10:27,480 --> 01:10:30,882 Maar uw onderdak houdt me bezig. 702 01:10:32,240 --> 01:10:35,244 Maar u moet uw eigen huis zoeken. 703 01:10:36,320 --> 01:10:38,527 Kom toch weer eten. 704 01:10:46,240 --> 01:10:49,847 Op één voorwaarde. - Wat dan? 705 01:10:51,680 --> 01:10:55,890 Dat jij ook wat eet. - Afgesproken. 706 01:11:04,600 --> 01:11:11,210 Denk vooral niet dat ik ondankbaar ben. - Nee, ik ben dom geweest. 707 01:11:11,800 --> 01:11:17,250 U weet hoe bazig ik kan zijn. - Oude mannen zijn erg lichtgeraakt. 708 01:11:25,920 --> 01:11:30,926 Nu we weer wat gekalmeerd zijn: waarom wil je eigenlijk verkopen? 709 01:11:31,040 --> 01:11:36,251 Je hebt de hele oorlog overleefd. Rantsoenering, bommen, plunderingen. 710 01:11:36,360 --> 01:11:38,761 Vanwaar deze ommezwaai? 711 01:11:40,240 --> 01:11:46,043 Schulden. Ik sta bij iedereen in het krijt. 712 01:11:46,400 --> 01:11:49,006 Hoezo? - En het huurcontract loopt af. 713 01:11:49,120 --> 01:11:55,127 De gasten komen heus wel weer. Het is geen verpleeghuis meer. 714 01:11:55,240 --> 01:11:59,643 Er zijn nog maar drie officieren. - Als die weg zijn, ga ik dicht. 715 01:11:59,760 --> 01:12:05,244 Dat kun je jezelf onmogelijk aandoen. - Ik geef niks meer om mezelf. 716 01:12:05,360 --> 01:12:10,764 En het personeel dan? - Die vinden wel weer wat anders. 717 01:12:10,880 --> 01:12:16,091 Het land staat op z'n kop. Je kunt mensen nu niet ontslaan. 718 01:12:16,200 --> 01:12:23,402 We hebben vaste waarden nodig. - Ik heb er gewoon de kracht niet voor. 719 01:12:24,040 --> 01:12:25,451 Ik heb er geen zin in. 720 01:12:27,240 --> 01:12:32,121 Luister, heb je die cheques al geïnd? - Daar wil ik niet over praten. 721 01:12:32,240 --> 01:12:35,926 Nee, dus. Dat moet je echt doen. - De meesten zijn dood. 722 01:12:36,040 --> 01:12:40,841 Zo kom je in de problemen. - Ik in ze niet. Dat is lijkenpikkerij. 723 01:12:40,960 --> 01:12:46,171 Maar dit kan toch niet? Ik weet dat je een klap hebt gehad. 724 01:12:46,520 --> 01:12:51,731 Arme Charlie. Wat zou hij hiervan vinden, denk je? 725 01:12:56,120 --> 01:13:00,523 Te veel herinneringen hier. - Je bent toch geen lafaard? 726 01:13:06,240 --> 01:13:13,249 Geen idee wat dat nog inhoudt. Dit hotel heeft z'n beste tijd gehad. 727 01:13:13,760 --> 01:13:20,564 De oude gasten zijn dood. Of veranderd. Ik ben zeker veranderd. 728 01:13:23,000 --> 01:13:29,804 Ga een paar weken weg. Je hebt wel een vakantie verdiend. 729 01:13:30,400 --> 01:13:33,847 Ik neem het hier wel over. Dan regel ik die cheques. 730 01:13:33,960 --> 01:13:36,770 Daar heb jij dan geen omkijken naar. 731 01:13:51,560 --> 01:13:53,562 Net als onze dromen, niet? 732 01:13:58,560 --> 01:14:03,566 De liberalen zijn echt nog niet gezien, ook al worden de linksen sterker. 733 01:14:03,680 --> 01:14:09,483 Het gaat erom wie het land bestuurt. De ambtenarij, denkt u ook niet? 734 01:14:09,600 --> 01:14:12,888 Geld. Altijd al zo geweest. Daar doe je niks tegen. 735 01:14:13,000 --> 01:14:18,006 Over geld gesproken: klopt het dat het hotel verkocht wordt? 736 01:14:18,120 --> 01:14:20,805 Sorry, ik maak er een bende van. 737 01:14:20,920 --> 01:14:24,925 Ik moet dit echt leren. Volgens Mary kan het op een stoel. 738 01:14:25,040 --> 01:14:29,443 Ja, zo deed m'n moeder het ook. Verkopen, zei u? 739 01:14:29,560 --> 01:14:34,168 Dat hoorde ik toevallig. Maar ik moet niet zo roddelen. 740 01:14:34,280 --> 01:14:38,569 Dat is niet netjes. Maar ik ben net een hond. 741 01:14:38,680 --> 01:14:43,686 Ik hoor en ruik alles. - Ja, als honden toch eens konden praten. 742 01:14:43,800 --> 01:14:49,250 Ik kan bijna met m'n ellebogen kijken. Ik zie er obstakels mee. 743 01:14:49,360 --> 01:14:54,730 Ik geloof niet dat het hotel verkocht wordt. Met zo'n geschiedenis. 744 01:14:54,840 --> 01:15:00,449 M'n moeder kwam hier met haar minnaar. - Echt waar? Sorry, dat was lomp van me. 745 01:15:00,560 --> 01:15:06,363 Ik heb niks beters te doen dan roddelen. Ik word nog een echte roddeltante. 746 01:15:06,480 --> 01:15:09,882 Zijn we al bijna klaar? Niet lang meer. 747 01:15:10,000 --> 01:15:14,005 Heel rustgevend. Niks aan je hoofd, wel iets om handen. 748 01:15:14,120 --> 01:15:19,524 Maar ik wil leren typen. Ik wil schrijven. Niks interessants natuurlijk. 749 01:15:19,640 --> 01:15:24,646 Maar ik heb wel wat ideeën. Bij St Dunstan's kan ik het leren. 750 01:15:24,760 --> 01:15:27,161 Braille gaat me ook prima af. 751 01:15:32,000 --> 01:15:34,480 Dat was toch Mary? - Ja, meneer. 752 01:15:34,600 --> 01:15:39,049 Die lichte tred en de geur van zeep. Ze is zeker erg mooi? 753 01:15:39,160 --> 01:15:42,960 Net als de heuvels in haar vaderland. - Hoe poëtisch. 754 01:15:43,080 --> 01:15:44,923 Kent u Wales? - Niet echt. 755 01:15:45,040 --> 01:15:53,040 Ik zat daar in opleiding in 1917. Brecon Beacons. Mooie herinnering. 756 01:16:00,600 --> 01:16:08,485 Waarom gaat u niet naar huis? - Dat voelt zo benauwd en eenzaam. 757 01:16:08,600 --> 01:16:11,410 Is het de Spaanse griep? - Natuurlijk niet. 758 01:16:11,520 --> 01:16:15,161 Warme honing en citroen. - Ik wil niet lastig zijn. 759 01:16:15,280 --> 01:16:19,490 Ik kijk wel of er nog een citroen over is. - Ik ga wel even. 760 01:16:19,600 --> 01:16:25,801 Nee, Ethel. Kom morgen maar terug. - Dat heb je al zo vaak gezegd. 761 01:16:25,920 --> 01:16:28,730 Kom morgen maar met ons lunchen. 762 01:16:38,000 --> 01:16:43,484 Heeft u nog een citroen over? - Ja, maar dat zijn misschien de laatste. 763 01:16:43,600 --> 01:16:48,811 M'n tante heeft een naar hoestje. - Eentje dan, maar wees er zuinig op. 764 01:16:50,040 --> 01:16:55,046 Weer geen vlees. Niks aan te doen. Ze heeft die rekening nog niet betaald. 765 01:16:55,160 --> 01:16:58,164 Jullie moeten het doen met groentetaart. 766 01:16:59,400 --> 01:17:01,801 Heb je het al gehoord? - Wat? 767 01:17:01,920 --> 01:17:06,005 Dat ze het hotel wil verkopen. - Ja, dat overweegt ze. 768 01:17:06,120 --> 01:17:12,730 Ik heb het haar gisteravond gevraagd. Ik weet graag waar ik aan toe ben. 769 01:17:12,840 --> 01:17:17,164 Jij wist het zeker als eerste? - Ze zei dat ze het overwoog. 770 01:17:17,280 --> 01:17:22,889 Gelukkig moeten de mensen altijd eten. Ik krijg een goed getuigschrift. 771 01:17:23,000 --> 01:17:26,800 Ik wil weer in een hotel werken. Niet particulier. 772 01:17:26,920 --> 01:17:30,720 Maar hoe het met jullie moet? Jullie lopen weg met haar. 773 01:17:30,840 --> 01:17:33,844 Ik vind dat mensen zelfstandig... 774 01:17:39,560 --> 01:17:45,363 Het hotel is uitgestorven. Twee kamers. En die willen alleen koffie. 775 01:17:47,440 --> 01:17:49,841 En wat doet u nou weer hier? 776 01:17:49,960 --> 01:17:55,171 Als mensen hun bacillen bij zich houden, krijgen we ook geen epidemieën. 777 01:17:55,280 --> 01:17:59,444 En wat is dat? - Honing en citroen. Tegen het hoesten. 778 01:17:59,560 --> 01:18:03,167 En, hebben jullie het gehoord? - Ja. 779 01:18:03,280 --> 01:18:07,808 Wat? Geheimzinnig gezwets. - Ze overweegt te verkopen. 780 01:18:07,920 --> 01:18:14,280 Mrs Trotter, bedoel je? - Ze overweegt dit hotel te verkopen. 781 01:18:14,400 --> 01:18:18,610 Echt niet, dat zou ze nooit doen. - Ze verkoopt het. 782 01:18:18,720 --> 01:18:23,328 Dat zou ze toch wel gezegd hebben. - Ze verkoopt het echt. 783 01:18:23,440 --> 01:18:28,241 Ik geloof er niks van. - Mrs Cochrane heeft al een getuigschrift. 784 01:18:28,360 --> 01:18:32,285 Heeft ze het Mrs Cochrane verteld? En niet aan ons? 785 01:18:32,400 --> 01:18:37,884 Mrs Cochrane heeft het gevraagd. Hier, drink dit maar langzaam op. 786 01:18:38,000 --> 01:18:43,211 Dat wij het zo moeten horen. Wat een egoïstische rotstreek. 787 01:18:43,320 --> 01:18:48,565 Drink het maar op, grote meid. Tante? Mr Starr? 788 01:18:48,680 --> 01:18:51,684 Breng haar toch naar bed. - Kom op. 789 01:18:51,800 --> 01:18:56,203 Stuur me niet weg, liefje. Thuis ben ik zo eenzaam. 790 01:18:56,320 --> 01:19:02,521 Breng haar naar Ethels oude kamer. - Dit was het dan. Wie wil mij nou nog? 791 01:19:04,000 --> 01:19:07,846 Ik kan het gewoon niet geloven. 792 01:19:07,960 --> 01:19:13,285 Dit is het dan, Mr Bream. Trappenhuis, suite, de hele handel. 793 01:19:13,400 --> 01:19:16,609 Ja. Dank u, Mrs Trotter. 794 01:19:16,720 --> 01:19:20,008 Beetje sjofel, ben ik bang. - Wie niet? 795 01:19:20,120 --> 01:19:24,125 Wel solide. Goed personeel. - Dat zal ik mijn klant zeggen. 796 01:19:24,240 --> 01:19:29,201 Mogelijk wil hij eigen personeel. Morgen komt hij uit Schotland... 797 01:19:29,320 --> 01:19:32,403 ...samen met z'n vrouw. Terug van vakantie. 798 01:19:32,520 --> 01:19:36,730 Kunnen ze vrijdag langs komen? - Ja, dat is goed. 799 01:19:54,000 --> 01:19:56,002 Ik verwachtte je al. 800 01:19:59,720 --> 01:20:05,966 Ik ben geen gebruiksvoorwerp. U beslist zelf over dit hotel... 801 01:20:06,120 --> 01:20:08,726 ...maar Fred en ik zijn niet te koop. 802 01:20:08,840 --> 01:20:12,606 Luister, Starr... - En niemand van het personeel. 803 01:20:12,720 --> 01:20:17,886 Volgens ons begaat u een grote fout. - Bedankt voor de wijze raad. 804 01:20:18,000 --> 01:20:26,000 Ik zal u eerlijk zeggen dat ik denk dat u hiervan heel snel spijt zult krijgen. 805 01:20:26,200 --> 01:20:28,806 U bent geen type om niets te doen. 806 01:20:30,920 --> 01:20:34,367 Dat zijn jouw zaken niet, Starr. 807 01:20:34,480 --> 01:20:37,086 Dat ziet u verkeerd. - Hou je mond. 808 01:20:37,200 --> 01:20:42,411 Nee, ik hou m'n mond niet. U heeft mensen in dienst. 809 01:20:42,520 --> 01:20:49,529 Daar bent u verantwoordelijk voor. - Dat kan me nu even niets schelen. 810 01:20:49,640 --> 01:20:52,962 Ik spreek nu namens het personeel, niet mezelf. 811 01:20:53,080 --> 01:20:57,404 Fred en ik willen het land uit. Australië lijkt me wel wat. 812 01:20:57,520 --> 01:21:00,729 Maar Mary komt vast in de problemen. 813 01:21:00,840 --> 01:21:04,003 Mr Merriman en Mrs Davies eindigen in het armenhuis. 814 01:21:04,120 --> 01:21:08,569 Ze krijgen een getuigschrift. Ik zal m'n best voor ze doen. 815 01:21:08,680 --> 01:21:14,687 Maar het doet me nu even niks. Ik kan er niks bij voelen. 816 01:21:17,000 --> 01:21:19,606 Dan valt er niks meer te zeggen. 817 01:21:41,960 --> 01:21:46,568 Het is voorbij. Ze bedenkt zich echt niet. Ze lijkt wel van steen. 818 01:21:46,680 --> 01:21:50,890 Totaal versteend. Er zit geen leven meer in. 819 01:21:51,760 --> 01:21:56,209 Volgens mij wordt ze gek. Hoe is het met je tante? 820 01:21:56,320 --> 01:22:02,726 Geen enkele verbetering. Koorts en vastzittende hoest. 821 01:22:02,840 --> 01:22:05,844 En haar medicijnen wil ze niet. 822 01:22:06,320 --> 01:22:10,120 Ze moet bewegen van de dokter, maar ze ligt daar maar. 823 01:22:10,240 --> 01:22:15,565 Ze wil nooit meer opstaan, zegt ze. - Ze heeft ook niet veel meer, wel? 824 01:22:15,680 --> 01:22:19,890 Misschien verkoopt Mrs Trotter haar, samen met het hotel. 825 01:22:20,000 --> 01:22:23,322 Dat besprak ze net met die vent. - Echt? 826 01:22:23,440 --> 01:22:26,887 Ze verkoopt ons bij opbod. - Dat gebeurt vaker. 827 01:22:27,000 --> 01:22:31,403 Wij zijn niet te koop. - Destijds heeft ze mij ook gekocht. 828 01:22:31,520 --> 01:22:38,290 Zolang ik m'n natje en m'n droogje heb, kan het mij niet schelen wie de baas is. 829 01:22:38,400 --> 01:22:42,007 Wat een instelling. Misschien willen ze je niet. 830 01:22:42,120 --> 01:22:48,321 Dan maak ik mezelf van kant. - Doe niet zo naar. Het is nog niet zover. 831 01:22:48,440 --> 01:22:50,807 Dat duurt niet lang meer. - Hou stil. 832 01:22:50,920 --> 01:22:58,920 Wij gaan eraan en dat boeit haar niks. - Verkoop of niet, denk aan uw manieren. 833 01:22:59,440 --> 01:23:04,844 Mrs Trotter heeft ook rechten. Als zij wat anders wil... 834 01:23:04,960 --> 01:23:07,566 ...kunnen we haar niet dwingen. 835 01:23:07,680 --> 01:23:10,490 Wie dwingt haar dan? - U met uw praatjes. 836 01:23:10,600 --> 01:23:17,324 We hebben jarenlang goed gewerkt. - Wat een tijden. Zomaar buitengezet. 837 01:23:17,440 --> 01:23:19,841 Ik zal je eens wat zeggen. - Hou op. 838 01:23:19,960 --> 01:23:24,170 Je kunt je ogen niet sluiten voor wat er hier gaande is. 839 01:23:44,320 --> 01:23:46,926 Gaat u weg? - Ja. 840 01:23:47,040 --> 01:23:53,241 Mary kwam nogal overstuur langs. - Dat is niks voor haar. 841 01:23:54,280 --> 01:23:57,887 Gaat het wel? - Alles is ineens zo stil. 842 01:23:58,000 --> 01:24:05,168 Ik vind het vreselijk om alleen te zijn. Dat benauwde gevoel, alsof ik stik. 843 01:24:05,280 --> 01:24:08,011 Begrijpt u dat? - Misschien wel. 844 01:24:08,120 --> 01:24:12,330 Het gevoel dat je soms krijgt in een vreemde slaapkamer. 845 01:24:12,440 --> 01:24:16,240 Daar was het nooit stil. Zelfs dood was je niet alleen. 846 01:24:18,160 --> 01:24:22,210 Vergeeft u me. - Wilt u even wandelen? 847 01:24:22,320 --> 01:24:26,928 Volgens mij gaat u liever alleen. - Dat klopt. 848 01:24:27,040 --> 01:24:30,840 Doe voorzichtig. Hier is alles weer rustig. 849 01:24:35,400 --> 01:24:40,611 Blijf niet te lang weg. Blijf niet te lang alleen. 850 01:24:52,600 --> 01:24:58,482 Nou vraag ik je. Dit is toch stom? - Ja? 851 01:24:58,600 --> 01:25:03,401 Dit eindeloze stopwerk. En waarvoor? 852 01:25:04,080 --> 01:25:09,928 Je houdt toch niet van gaten? - Ik stop jouw kleren al eeuwen, lijkt het. 853 01:25:10,040 --> 01:25:14,409 Daar vraag ik toch niet om? - Nee, je neemt het voor lief. 854 01:25:14,520 --> 01:25:18,730 Jij maakt je er druk over. - Wie moet het anders doen? 855 01:25:18,840 --> 01:25:21,844 Weet ik veel. - Jou kan het niks schelen. 856 01:25:21,960 --> 01:25:26,727 Rustig aan. Ik heb toch niks gedaan? - Dat is het probleem. 857 01:25:26,840 --> 01:25:33,246 Jij voert de hele dag niks uit. Je krijgt je pensioen toch wel. 858 01:25:33,360 --> 01:25:38,924 Ik ben toch met pensioen? - En wanneer mag ik met pensioen? 859 01:25:39,040 --> 01:25:45,810 Dit stopwerk houdt nooit op. Dat ging de hele oorlog door. 860 01:25:45,920 --> 01:25:50,244 En voor Arthur doe je ook niks. - Dat wil hij toch niet? 861 01:25:50,360 --> 01:25:58,245 Denk toch eens na. Hij duwt je weg, maar hij wil echt wel dat je hem helpt. 862 01:25:58,600 --> 01:26:03,208 Wie is dat nog zo laat? - Ik ben het maar. 863 01:26:03,320 --> 01:26:05,926 Waar heeft zij nou weer last van? 864 01:26:10,440 --> 01:26:16,447 Wat heb jij nou gedaan? - Geef je jas maar, meisje. 865 01:26:21,160 --> 01:26:24,642 Ga zitten en warm jezelf op. - Je bent doorweekt. 866 01:26:24,760 --> 01:26:27,764 Regent het? - Ja. 867 01:26:27,880 --> 01:26:32,169 Wat heb je uitgespookt? - Gewandeld. 868 01:26:32,280 --> 01:26:35,887 Om deze tijd nog? - Is het zo laat dan? 869 01:26:36,000 --> 01:26:41,086 Het is na tienen. Geen tijd voor een fatsoenlijke vrouw. 870 01:26:41,200 --> 01:26:44,682 Wat krijgen we nu? - Bedankt, pa. 871 01:26:45,960 --> 01:26:51,808 Dat is fraai, zeg. Krijg ik niks? - Dat heb jij niet nodig. 872 01:26:51,920 --> 01:26:55,527 Na al dat stopwerk? En al dat gedoe met Arthur? 873 01:27:03,400 --> 01:27:07,803 Van jou gehad met Kerstmis. - Dat is waar ook. 874 01:27:07,920 --> 01:27:10,730 En hij heeft het al die tijd bewaard. 875 01:27:17,160 --> 01:27:23,850 Wat moet je hier? Zo kom je nooit en nu kom je twee keer per week. 876 01:27:25,160 --> 01:27:26,764 Verdacht, hoor. 877 01:27:29,600 --> 01:27:34,003 Maar ik ben blij je te zien. Ik maak me zorgen om Arthur. 878 01:27:34,120 --> 01:27:37,727 Er moet iets gebeuren. Aan je vader heb ik niks. 879 01:27:37,840 --> 01:27:43,643 Ik ben deze week twee keer geweest. Ik mag niet bij hem in de buurt komen. 880 01:27:43,760 --> 01:27:51,760 Anders zou hij me wurgen, zei hij. Ik hoorde het van de verpleegsters. 881 01:27:52,080 --> 01:27:59,089 Ik heb me niet meer zo geschaamd sinds dat jij... Laat ook maar zitten. 882 01:27:59,200 --> 01:28:05,003 Dat m'n eigen zoon zoiets zegt. Maar ik kan hem toch niet laten vallen? 883 01:28:05,120 --> 01:28:13,120 Je vader boeit het niet. Vorige week... - Hou er nou eens over op, zeg. 884 01:28:13,640 --> 01:28:18,248 Vorige week is hij het meer ingerold. Met rolstoel en al. 885 01:28:18,360 --> 01:28:26,360 Hij zat even alleen in de buitenlucht en hij rolde zo de helling af. 886 01:28:31,480 --> 01:28:38,090 Gelukkig was het niet zo diep. Maar hij riep dat hij wilde verdrinken. 887 01:28:38,200 --> 01:28:45,209 Dat lukt hem toch niet zonder hulp. En wie helpt er nou bij zoiets? 888 01:28:45,320 --> 01:28:51,327 Dus trokken ze hem op de kant. Hij had niet eens natte voeten. 889 01:28:51,440 --> 01:28:58,449 Mijn god, wat zeg ik nu toch weer? Hij heeft helemaal geen voeten. 890 01:29:07,520 --> 01:29:10,729 Hij heeft helemaal geen voeten. 891 01:29:10,840 --> 01:29:17,644 Stil nou, Vi. Je hebt nog een kind en zij heeft je nu nodig. 892 01:29:17,760 --> 01:29:22,561 Z'n voeten, zei ik. - Hou toch je mond, Vi. 893 01:29:38,080 --> 01:29:41,482 We waren je al kwijt. Je bent al de hele dag weg. 894 01:29:41,600 --> 01:29:46,003 Ga hier maar even zitten. Iets warms, Starr. En wat brandy. 895 01:29:50,400 --> 01:29:54,405 Ik ben haar hierheen gevolgd. - Ga toch naar huis, pa. 896 01:29:54,520 --> 01:29:59,128 Eerst zeker weten of het wel gaat. - Ja hoor, het gaat prima. 897 01:29:59,240 --> 01:30:02,847 Ik ben alleen moe. - Er is meer aan de hand. 898 01:30:02,960 --> 01:30:07,170 We hebben overal gezocht. Ik had bijna de politie gebeld. 899 01:30:07,280 --> 01:30:10,090 Wij wisten van niks. - Ze was bij ons. 900 01:30:13,400 --> 01:30:16,006 Charlies advocaat is er. 901 01:30:16,640 --> 01:30:20,247 Ik wil het niet weten. - Hij heeft op je gewacht. 902 01:30:20,360 --> 01:30:22,567 Ik wil het niet weten. 903 01:30:24,000 --> 01:30:30,804 Maar je moet dit lezen. Stom van me. Morgen is tijd genoeg. 904 01:30:30,920 --> 01:30:33,924 Stom, ik dacht dat het iets uit zou halen. 905 01:30:34,040 --> 01:30:38,045 Mag ik die brief? Die moet ze nu echt lezen. 906 01:31:01,840 --> 01:31:04,241 M'n hele leven... - Ga naar huis. 907 01:31:04,360 --> 01:31:07,967 M'n hele leven heb ik me nergens mee bemoeid. 908 01:31:08,080 --> 01:31:10,082 Ga toch naar huis, pa. 909 01:31:11,040 --> 01:31:15,045 Je moeder maakt me het leven zuur. - Ga naar huis. 910 01:31:15,160 --> 01:31:21,167 Nee, ik ga niet naar huis totdat jij weer bij zinnen bent. 911 01:31:21,280 --> 01:31:25,444 Daarvoor is het te laat. - Dat denk ik niet. 912 01:31:26,400 --> 01:31:31,088 Straks komt mama je nog halen. - Jij kwam vanavond om hulp vragen. 913 01:31:31,200 --> 01:31:37,207 Al heb je dat misschien zelf niet door. En ik zal je verdomme helpen. 914 01:31:37,320 --> 01:31:42,963 Je gaat deze brief nu openmaken en lezen wat erin staat. 915 01:31:43,080 --> 01:31:50,680 Eerder ga ik hier niet weg. En morgen ga je verder met je leven. 916 01:31:52,360 --> 01:31:53,771 Kom op. 917 01:31:58,800 --> 01:32:02,486 Ga zitten en maak open. 918 01:32:05,400 --> 01:32:12,284 Maak open, Louisa. Ik meen het. Maak open of je krijgt een optater. 919 01:32:16,560 --> 01:32:20,565 Ben jij ook al een sergeant-majoor? - Maak open. 920 01:32:42,360 --> 01:32:49,482 Lieve Louisa, als je dit leest is de oorlog wel of niet voorbij. 921 01:32:49,600 --> 01:32:56,165 Deze brief is gericht aan m'n geliefde, die ik beschouw als mijn echtgenote. 922 01:32:56,280 --> 01:32:59,090 Mijn eeuwige grote liefde. 923 01:33:49,000 --> 01:33:53,801 Het hek is zogezegd van de dam. Die brief gaf de doorslag. 924 01:33:53,920 --> 01:33:58,323 Geen idee wat erin stond, maar het gaf de doorslag. 925 01:33:58,440 --> 01:34:02,240 Ik vermoedde al dat er zoiets in die envelop zou zitten. 926 01:34:02,360 --> 01:34:07,764 Moet ik niet... - Laat haar maar even alleen. 927 01:34:07,880 --> 01:34:13,125 Misschien kunt u nog even hier blijven. - Maar natuurlijk. 928 01:34:13,240 --> 01:34:17,723 Dan moest ik maar eens gaan. M'n vrouw is vast erg ongerust. 929 01:34:17,840 --> 01:34:21,242 Starr, roep even een taxi. 930 01:34:24,800 --> 01:34:29,522 Normaal ben ik niet zo streng. - Streng? 931 01:34:29,640 --> 01:34:36,922 Ja, ik heb haar nog nooit zien huilen. Het is een harde tante. 932 01:34:38,120 --> 01:34:40,726 Heeft u een sigaret voor me? 933 01:34:43,440 --> 01:34:46,171 Turkse. - Bedankt. 934 01:34:46,280 --> 01:34:52,287 Eigenlijk rook ik niet, maar soms moet je. Net als huilen. 935 01:34:52,840 --> 01:34:57,243 Ik heb voor het laatst gerookt tijdens m'n huwelijksnacht. 936 01:35:00,160 --> 01:35:07,362 In de badkamer. Vi was nogal... Nou ja, ik heb even rustig staan roken. 937 01:35:10,600 --> 01:35:12,682 Ik voelde me meteen beter. 938 01:35:49,560 --> 01:35:57,560 Ik denk aan jou, daar in ons hotel. Nooit wanhopig, altijd maar doorgaan. 939 01:35:57,680 --> 01:36:03,881 Die gedachte houdt me op de been. Ik zit hier in deze loopgraaf... 940 01:36:04,000 --> 01:36:11,407 ...doornat, als opgejaagd wild. Ik hoor je lach en zie je mooie ogen. 941 01:36:11,520 --> 01:36:15,730 Je mag het nooit opgeven, lieverd. Nooit. 942 01:36:15,840 --> 01:36:20,721 Je moet het geld gebruiken. Zet het niet zomaar op de bank. 943 01:36:20,840 --> 01:36:27,769 Herstel het hotel in z'n oude glorie. Net als wij, die eerste keer. 944 01:36:27,880 --> 01:36:34,729 Weet je nog dat we meubels kochten? Mijn piano. Wat waren we nog jong, 945 01:36:37,840 --> 01:36:42,323 Gebruik het geld, liefste. Gebruik het. 946 01:37:03,160 --> 01:37:10,169 Om u op de hoogte te stellen... Veertigduizend pond... 947 01:38:26,000 --> 01:38:28,526 Mevrouw. - Ik had honger. 948 01:38:28,640 --> 01:38:32,247 M'n tante heeft een kruik nodig. - Wat doet die hier? 949 01:38:32,360 --> 01:38:35,364 Die is erg ziek. Ze heeft de griep. 950 01:38:35,840 --> 01:38:39,845 Ben je de hele nacht op geweest? Zo zie je er wel uit. 951 01:38:39,960 --> 01:38:45,364 Volgens mij gaat ze dood, mevrouw. - Hoe bedoel je? 952 01:38:45,480 --> 01:38:49,485 Ze eet niet, wil niet beter worden. Volgens mij wil ze dood. 953 01:38:49,600 --> 01:38:54,322 Hoezo: wil ze dood? - Ze heeft niks meer. Geen werk, niks. 954 01:38:54,440 --> 01:38:59,287 Ze werkt hier toch? - Niet lang meer. Dan heb ik niemand. 955 01:38:59,400 --> 01:39:02,802 Ze gaat niet dood. En zeker niet in mijn hotel. 956 01:39:02,920 --> 01:39:07,323 Ik heb genoeg van de dood. Waar is ze? 957 01:39:07,440 --> 01:39:10,808 In de kamer van Ethel. Maar ze is al helemaal koud. 958 01:39:10,920 --> 01:39:16,324 Ik warm haar wel even op. Leven zal ze. Kom mee. 959 01:39:27,120 --> 01:39:32,604 Wat hoor ik nou allemaal? - Zo wreed. 960 01:39:32,720 --> 01:39:37,726 Wreed? Ik ben niet eens begonnen. - Ons werk afnemen. 961 01:39:37,840 --> 01:39:41,447 Kom eens zitten. Van liggen wordt u niet beter. 962 01:39:41,560 --> 01:39:43,369 Meer kussens, Mary. 963 01:39:45,200 --> 01:39:49,205 Dat is beter. Op uw leeftijd moet u niet liggen. 964 01:39:49,320 --> 01:39:54,611 Dan heeft u zo een longontsteking. - Ga weg, ik wil dood. 965 01:39:54,720 --> 01:39:58,805 Er gaat hier niemand dood. Wen er maar vast aan. 966 01:39:59,760 --> 01:40:04,971 Ik heb u nodig hier in mijn hotel. Niemand naait zo goed als u. 967 01:40:05,920 --> 01:40:11,927 U geeft om de lakens en slopen. En de gordijnen in kamer 6, toch? 968 01:40:12,760 --> 01:40:17,368 Maar ze zeiden... - Vergeet dat nou maar. 969 01:40:17,960 --> 01:40:22,966 Drink eerst maar eens lekker thee. Straks krijgt u wel wat lekkers. 970 01:40:23,080 --> 01:40:24,491 Kijk eens aan. 971 01:40:49,920 --> 01:40:53,766 Ik word al beter, niet? Wie is daar? Mrs Trotter? 972 01:40:53,880 --> 01:40:58,681 Speel ik niet al beter? Ik kan zo in de bioscoop gaan werken. 973 01:40:59,560 --> 01:41:04,122 De tijd zal het leren. Je kunt altijd wel wat doen. 974 01:41:04,240 --> 01:41:07,244 Een werkend mens moet weten hoe laat het is. 975 01:41:08,640 --> 01:41:16,047 Dank u wel. Het is kwart voor elf, niet? 976 01:41:16,160 --> 01:41:18,766 Of niet soms? - Jawel. 977 01:41:19,760 --> 01:41:25,130 Het was ooit van een geliefde. - Wat lief van u. 978 01:41:25,240 --> 01:41:29,609 Ik hoorde dat je braille leert. - Ik doe het nooit meer weg. 979 01:41:29,720 --> 01:41:34,726 De tijd wacht op niemand. Ik heb werk te doen. 980 01:41:52,760 --> 01:41:56,970 Wat denk jij, Starr? - Beetje pips, maar wel opgewekt. 981 01:41:57,080 --> 01:42:02,007 Opgewekt, ja. - Ze zorgt voor Mrs Davies, hoor ik. 982 01:42:02,120 --> 01:42:07,923 Ik durf een beetje hoop te hebben. Echt waar. 983 01:42:08,040 --> 01:42:13,126 Laten we niet te vroeg juichen. - Nee, maar toch. Een beetje hoop. 984 01:42:19,240 --> 01:42:24,167 Mary slaapt uit, dus naar de keuken jij. Wat doe jij hier? Even wachten. 985 01:42:24,280 --> 01:42:27,762 Ik zit op u te wachten. - Jou heb ik net nodig. 986 01:42:27,880 --> 01:42:33,011 Vraag Mrs Cochrane in de keuken om wat te eten voor Mrs Davies. 987 01:42:33,120 --> 01:42:36,124 Ze ligt in jouw oude kamer. - Goed. 988 01:42:36,240 --> 01:42:39,050 Weet je zeker dat je kunt werken? - Ja. 989 01:42:39,160 --> 01:42:43,370 Daar kun je de oorlog mee winnen. Haal maar even een schort. 990 01:42:43,480 --> 01:42:47,280 Merriman, ik wil om elf uur koffie. - Ja, mevrouw. 991 01:42:53,560 --> 01:42:59,283 De personeelsingang is achterom. - Ik heb een afspraak met Mrs Trotter. 992 01:42:59,400 --> 01:43:02,404 Hoe is uw naam? - Holdron. Holdron en zoon. 993 01:43:02,520 --> 01:43:05,330 U bent dus personeel. - Het is in orde. 994 01:43:05,440 --> 01:43:08,046 Deze man hier... - Is Mr Holdron, niet? 995 01:43:08,160 --> 01:43:14,361 Ja, en dit is de zoon: Jean. - Dat is nog eens een mooie zoon. 996 01:43:14,480 --> 01:43:21,090 M'n beide zonen zijn gesneuveld, dus Jean moet het bedrijf overnemen. 997 01:43:21,200 --> 01:43:25,808 Het is al drie generaties in de familie. - Meent u dat nou? 998 01:43:25,920 --> 01:43:33,327 Dat mag niet zomaar verloren gaan. Dus Jean moet een loodgieter trouwen. 999 01:43:33,440 --> 01:43:37,240 Wat kan ik voor u doen? - Alles moet geschilderd. 1000 01:43:37,360 --> 01:43:43,606 Pak je boekje. Houdt u van modern? - Nee, alles moet bij het oude blijven. 1001 01:43:43,720 --> 01:43:48,123 Opknappen en vervangen waar nodig. - Wilt u een offerte? 1002 01:43:48,240 --> 01:43:54,202 Ja, kunt u nu even kijken? - Ja. Boekje klaar en niks vergeten. 1003 01:43:54,320 --> 01:43:58,928 Kunt u zo snel mogelijk beginnen? - Dat wordt wat moeilijk. 1004 01:43:59,040 --> 01:44:04,843 Oom George en ik staan er alleen voor. Jean is nog niet volledig ingewerkt. 1005 01:44:04,960 --> 01:44:10,763 Begin maar met het toilet hierboven. Dat trekt niet goed door. 1006 01:44:19,720 --> 01:44:24,851 Helaas zijn we voorlopig nog niet thuis, Mary. 1007 01:44:24,960 --> 01:44:31,491 Harrogate heeft ons stevig in z'n greep. 1008 01:44:51,480 --> 01:44:56,884 We zullen moeten wachten. Mrs Trotter is stil of kort van stof. 1009 01:44:57,000 --> 01:45:02,006 De meeste gasten zijn al beledigd doordat ze hen niet herkent. 1010 01:45:08,960 --> 01:45:10,769 Ik zal het uitleggen. 1011 01:45:10,880 --> 01:45:15,090 Toen we aankwamen wilde Mrs Trotter het dorp zien. 1012 01:45:15,200 --> 01:45:18,409 Zo snel mogelijk. En liefst nog sneller. 1013 01:46:39,000 --> 01:46:46,009 VOOR CHARLIE GEEN AFSCHEID 1014 01:47:19,920 --> 01:47:23,322 Dit is het dan, mevrouw. 1015 01:47:25,240 --> 01:47:29,245 Het ruikt vochtig. - Helemaal niet. 1016 01:47:30,240 --> 01:47:35,246 Maar Mrs Richards doet haar werk inderdaad maar half. 1017 01:47:35,360 --> 01:47:42,403 Altijd smoesjes dat ze 'ziekjes' is. Ze denkt zeker dat ik gek ben. 1018 01:47:45,120 --> 01:47:50,524 Fijn dat u me zo binnenlaat, Mrs Ord. Zeker gezien de laatste keer. 1019 01:47:55,920 --> 01:47:58,764 Wat was dat nou? - Een enorme mot. 1020 01:47:58,880 --> 01:48:04,011 Motten, vocht. Er zitten hier geen motten, mevrouw. 1021 01:48:04,400 --> 01:48:09,930 Herinnert u zich dat kistje nog dat altijd hier op het bureau stond? 1022 01:48:10,040 --> 01:48:13,647 Jazeker. - Waar is het? Ik mocht het hebben. 1023 01:48:14,400 --> 01:48:17,609 Dat weet ik zo net nog niet. 1024 01:48:19,200 --> 01:48:25,003 Ik hou niet van gesnuffel. Charles zou dat ook niet willen. 1025 01:48:25,120 --> 01:48:29,125 Mensen die hier rondsnuffelen, achter z'n rug om. 1026 01:48:30,400 --> 01:48:35,611 Eerlijk gezegd kom ik hier ook niet graag nu het leeg is. 1027 01:48:37,480 --> 01:48:44,090 Het huis staat nu al jaren leeg. Er is niets triester dan een leeg huis. 1028 01:48:45,000 --> 01:48:51,804 Ik zal naar dat kistje zoeken. Dat heb ik vast ergens opgeruimd. 1029 01:48:56,200 --> 01:49:00,808 De sleutels zitten nog in de deur, raar mens. 1030 01:49:01,920 --> 01:49:07,324 Komt u naar de dienst? - Ik ga nooit meer naar de kerk. 1031 01:49:07,440 --> 01:49:12,765 Dit is een herdenkingsdienst, volledig in de open lucht gehouden. 1032 01:49:12,880 --> 01:49:16,646 Over mijn lijk. 1033 01:49:16,760 --> 01:49:22,961 U kwam wel naar die andere dominee. - Zijn preek vond ik ook niks. 1034 01:49:24,840 --> 01:49:26,842 Wat een vrouw. 1035 01:49:27,120 --> 01:49:32,729 Dit is beter dan verwacht. - Doe maar net of ik er niet ben. 1036 01:49:32,840 --> 01:49:38,643 Ik had al gehoopt u vandaag te treffen. - Leuk u te zien, dominee. 1037 01:49:38,760 --> 01:49:42,765 Mr Enfield, dit is een oude vriendin, Mrs Louisa Trotter. 1038 01:49:42,880 --> 01:49:47,283 Hij is de executeur testamentair, dat stond vast ook in de brief. 1039 01:49:47,400 --> 01:49:49,846 Inderdaad. - Leuk u te ontmoeten. 1040 01:49:49,960 --> 01:49:51,883 Wederzijds. 1041 01:49:52,000 --> 01:49:56,244 Nanny heeft de sleutels weer mee, die waren voor u bedoeld. 1042 01:49:56,360 --> 01:50:01,446 Ze zal zich wel weer beledigd voelen. - Er is niks veranderd, hoor ik al. 1043 01:50:01,560 --> 01:50:05,963 Ze helpt mij nu een handje, nu ze hier niet meer werkt. 1044 01:50:06,080 --> 01:50:13,806 Zij het met tegenzin. Maar ze is nogal afwezig geworden. 1045 01:50:13,920 --> 01:50:18,130 Zo wil ze niet geloven dat Lord Haslemere dood is. 1046 01:50:21,000 --> 01:50:26,404 Laten we bij mij thuis koffiedrinken. De dienst begint pas over een uur. 1047 01:50:26,520 --> 01:50:28,522 Mr Enfield? - Ja, graag. 1048 01:50:28,640 --> 01:50:34,044 Charlies oom, Lord Henry Norton is vandaag bij mij te gast. 1049 01:50:34,160 --> 01:50:40,008 Die ken ik nog van m'n eerste baan. - Geen wonder dat hij u nog kent. 1050 01:50:40,120 --> 01:50:46,526 Hij vervangt de echte erfgenaam. Die is nog ergens ver weg. 1051 01:50:46,640 --> 01:50:50,645 Waar is hij eigenlijk? - Canada, voor zover we weten. 1052 01:50:57,360 --> 01:51:04,164 Ik wil geen plezier of een lui leven, mooie spullen zijn me om het even. 1053 01:51:04,280 --> 01:51:10,481 Werk houdt me puur van aard, en eens wil ik mijn eigen haard. 1054 01:51:10,600 --> 01:51:17,210 Een man die altijd thuis komt eten, dat mag de hemel op aarde heten. 1055 01:51:24,400 --> 01:51:29,964 Mrs Ord vergeet dingen selectief. Dat lijkt me ook wel wat. 1056 01:51:30,080 --> 01:51:37,089 Wat? Slechte dingen vergeten? - U bedoelt zeker alle gesneuvelden? 1057 01:51:37,200 --> 01:51:41,410 Dankbaar zijn voor de overlevenden? - Zoiets, ja. 1058 01:51:42,000 --> 01:51:47,086 Maar dat is haast onmogelijk als we de doden blijven aanbidden. 1059 01:51:47,200 --> 01:51:51,000 Om aanbeden te worden is dood zijn niet genoeg. 1060 01:51:51,120 --> 01:51:55,921 Echt? Degenen die terugkwamen willen het liefst vergeten... 1061 01:51:56,040 --> 01:52:00,568 ...terwijl de thuisblijvers het liefst alles willen herdenken. 1062 01:52:00,680 --> 01:52:03,286 Dat leek me nogal ironisch. 1063 01:52:04,000 --> 01:52:08,801 Nou jongen, ik hou wel van een mooie herdenkingsdienst. 1064 01:52:09,440 --> 01:52:16,927 Of een mooie begrafenis. Volgens mij moet je rouwen voor je kunt vergeten. 1065 01:52:17,040 --> 01:52:20,408 Dat zal best. Maar ik begrijp Mr Enfield wel. 1066 01:52:20,520 --> 01:52:23,922 We idealiseren dit alles te veel. 1067 01:52:28,320 --> 01:52:34,521 Ik mis Charles. We zagen elkaar veel na de tragische dood van z'n vrouw. 1068 01:52:35,240 --> 01:52:41,043 Ik dacht: je bent nog een jonge vent. Verman je en begin een nieuw leven. 1069 01:52:42,240 --> 01:52:46,643 Maar ik kon hem niet helpen. Misschien lag het aan dit oord. 1070 01:52:47,720 --> 01:52:51,361 Volgens mij had u meer succes, Mrs Trotter. 1071 01:52:53,400 --> 01:52:57,689 En toen brak de oorlog uit. Ik heb hem nooit meer gezien. 1072 01:53:01,000 --> 01:53:05,483 Ik had met Charles te doen na de dood van Margareth. 1073 01:53:05,600 --> 01:53:08,444 Mijn eigen vrouw is ook jong overleden. 1074 01:53:13,920 --> 01:53:19,723 Al dat gedoe over trouwen. - Ik zou best willen trouwen, hoor. 1075 01:53:19,840 --> 01:53:25,643 Maar we mogen nu toch stemmen? - Vrouwen als wij toch niet? 1076 01:53:27,160 --> 01:53:29,766 Kom op, Lottie. We komen te laat. 1077 01:53:42,000 --> 01:53:45,402 Jij hebt vast goede ogen. 1078 01:53:45,520 --> 01:53:50,401 Staat hier nou 'het is mij een grote eer'... 1079 01:53:50,520 --> 01:53:57,927 ...of 'het is mijn grote eer'? - 'Het is mij een grote eer vandaag...' 1080 01:54:00,000 --> 01:54:04,005 Houdt u van tekenen? - Die zijn van Lottie Richards. 1081 01:54:04,120 --> 01:54:10,526 U weet wel, dat vieze brutale kind. - Ja, dat weet ik nog wel. 1082 01:54:10,640 --> 01:54:16,443 Ik geef haar soms les. Muziek en zo. Het is een slim en levendig kind. 1083 01:54:16,560 --> 01:54:22,363 Van Charlie moest ik een beetje op haar letten, nu haar vader dood is. 1084 01:54:23,000 --> 01:54:27,722 U moet me maar eens bijpraten. Charlie had altijd een zwak voor haar. 1085 01:54:27,840 --> 01:54:32,402 Dat weet ik nog wel. Ik hou zelf ook een oogje in het zeil. 1086 01:54:32,520 --> 01:54:37,924 Maar wat houdt dat precies in: een beetje op haar letten? 1087 01:54:38,040 --> 01:54:42,170 Ik zal moeten uitmaken wat Charlie ermee bedoelde. 1088 01:54:43,520 --> 01:54:45,727 Sorry, ik moet nu echt gaan. 1089 01:54:51,440 --> 01:54:57,846 Nooit gedacht aan hertrouwen? - Ik heb Carry nooit kunnen vergeten. 1090 01:54:58,400 --> 01:55:04,009 Ik had wel graag zonen gehad, maar die had ik nu kwijt kunnen zijn. 1091 01:55:24,000 --> 01:55:31,521 Laat ons herdenken en toevertrouwen aan onze Heer... 1092 01:55:31,640 --> 01:55:37,602 ...de Herder van onze zielen, de Schepper van het eeuwige leven... 1093 01:55:37,720 --> 01:55:43,409 ...diegenen die vielen voor god en vaderland. 1094 01:55:44,520 --> 01:55:50,607 Laten we vooral diegenen herdenken, die ons ontvallen zijn. 1095 01:55:50,720 --> 01:55:58,720 Hun afwezigheid treft ons allen diep, maar vooral hun geliefden. 1096 01:56:00,080 --> 01:56:06,087 Samuel Richard Ayscough, Joseph Markham Ayscough... 1097 01:56:06,960 --> 01:56:12,763 ...William Dodds Bell, James Phillip Courtney... 1098 01:56:12,880 --> 01:56:17,920 ...William Clarence Courtney, Joseph Courtney... 1099 01:56:19,120 --> 01:56:24,650 ...John Stanley Richards, Gerrard Thirkell... 1100 01:56:24,760 --> 01:56:29,163 ...en Charles Wyndham Tyrrell, burggraaf Haslemere. 1101 01:56:31,520 --> 01:56:36,731 Zij zullen nooit oud worden zoals wij. 1102 01:56:37,520 --> 01:56:42,321 Ouderdom zal hen niet raken. Voor hen tellen de jaren niet. 1103 01:56:43,000 --> 01:56:50,805 Bij zonsondergang en bij zonsopgang zullen wij hen herdenken. 1104 01:57:41,720 --> 01:57:48,330 Het is mij een grote eer om vandaag deze gedenksteen te mogen onthullen. 1105 01:57:48,440 --> 01:57:53,844 Deze is door de dorpelingen met liefde en dankbaarheid opgericht... 1106 01:57:53,960 --> 01:57:57,567 ...voor diegenen die gevallen zijn. 1107 01:58:06,920 --> 01:58:13,530 Een eerbetoon van de levenden aan de doden. 1108 01:58:13,640 --> 01:58:16,769 Opdat wij nooit zullen vergeten. 1109 01:59:21,480 --> 01:59:28,489 Mrs Trotter, kent u me nog? - Ja, je was toen drie turven hoog. 1110 01:59:28,600 --> 01:59:32,605 Jij bent meer veranderd dan ik. Ik ken je nog wel, ja. 1111 01:59:33,320 --> 01:59:39,521 Majoor, dit is Lottie Richards. - Tot genoegen, liefje. 1112 01:59:41,440 --> 01:59:46,765 Waar is je moeder? - Die vindt dit niks. Moet ze van huilen. 1113 02:00:05,840 --> 02:00:10,050 Wat een lief kind. - Dat blijft u maar zeggen. 1114 02:00:10,160 --> 02:00:15,291 En ze lijkt me gelukkig. - Haar soort doorstaat elke storm. 1115 02:00:15,400 --> 02:00:21,407 Ze krijgt zelfs les van de dominee. - Oh ja? Wat een slimme meid. 1116 02:00:22,000 --> 02:00:27,803 Jullie zijn ook allemaal hetzelfde. Ze is jong en mooi en dat weet ze. 1117 02:00:27,920 --> 02:00:30,924 Met een lach krijgt ze alles gedaan. 1118 02:00:32,400 --> 02:00:34,880 Dat zei Nanny ook over Charlie. 1119 02:00:44,080 --> 02:00:49,291 Voel je je wel lekker, Louisa? - Ik ben gewoon moe. 1120 02:00:50,720 --> 02:00:57,330 Ik voel me de hele dag net een geest. Toen ik bij het graf van Charlie stond. 1121 02:00:57,440 --> 02:01:03,846 Toen ik in dat huis rondsloop. En bij die herdenkingsdienst. 1122 02:01:04,840 --> 02:01:07,047 Ik hoor hier gewoon niet. 1123 02:01:08,400 --> 02:01:14,931 Dat we hier wilden gaan wonen. Lange neus naar al die chique dames. 1124 02:01:16,480 --> 02:01:19,290 Maar dat doet er allemaal niet meer toe. 1125 02:01:21,480 --> 02:01:25,690 Wat moet ik nu toch doen, majoor? - Hoe bedoel je, liefje? 1126 02:01:25,800 --> 02:01:31,807 Dat lieve kind, zoals u dat noemt. - Wat voer jij in je schild? 1127 02:01:32,240 --> 02:01:37,485 Lees Charlies laatste brief maar eens. Vooral het laatste stukje. 1128 02:01:40,600 --> 02:01:45,845 'En dan is er nog onze dochter...' - Luider. Dat kunt u toch wel? 1129 02:01:45,960 --> 02:01:51,490 'Nu Will Richards dood is, maak ik me zorgen om haar.' 1130 02:01:51,600 --> 02:01:59,600 'Elsie was nooit zo betrouwbaar. Hou jij een oogje in het zeil, liefste?' 1131 02:02:00,120 --> 02:02:07,322 'Doe maar wat jou goed lijkt. Mogelijk is ze helemaal gelukkig... 1132 02:02:07,440 --> 02:02:12,924 ...maar ik voel me er beter bij als jij een beetje op haar zou letten.' 1133 02:02:15,400 --> 02:02:19,325 Nou? - Ze lijkt me gelukkig. 1134 02:02:19,440 --> 02:02:25,004 Val toch niet zo in herhalingen. - Ik zou de moeder opzoeken. 1135 02:02:25,120 --> 02:02:30,126 Kijken hoe het thuis is. - Zoiets had ik al verwacht. 1136 02:02:30,240 --> 02:02:35,041 Wat Lottie Richards betreft wil ik graag afstand bewaren. 1137 02:02:42,800 --> 02:02:47,408 Ja, dat is het. Voorzichtig. Zie je het? 1138 02:02:47,520 --> 02:02:49,522 Dat is de helmknop. 1139 02:03:21,920 --> 02:03:24,321 Jou ben ik vergeten, jongedame. 1140 02:03:26,400 --> 02:03:30,405 Heeft er iemand een mooi ingelegd kistje gezien? 1141 02:03:30,520 --> 02:03:37,130 Nee, zoiets heb ik toch niet? - Het is van Lord Haslemere. 1142 02:03:37,240 --> 02:03:41,962 Wat doet het dan hier? - Ik kan het hier neergezet hebben. 1143 02:03:42,080 --> 02:03:46,085 Hoezo? - Ik kan het nergens vinden. 1144 02:03:46,200 --> 02:03:48,726 En ze wil het hebben. - Wie? 1145 02:03:48,840 --> 02:03:54,847 Die uit Londen, hoe ze ook heet. - Mrs Trotter. 1146 02:03:54,960 --> 02:03:57,281 Wat moet ze ermee? - Weet ik veel. 1147 02:03:57,400 --> 02:04:00,529 Er is maar één kopje. - Geeft niks. 1148 02:04:03,760 --> 02:04:10,882 Wat moet Lottie hier toch mee? Het wordt toch nooit wat met haar. 1149 02:04:11,000 --> 02:04:14,209 Ik blijf heus geen koeien melken. 1150 02:04:14,320 --> 02:04:18,325 En wat wil mevrouw dan? - Zo snel mogelijk hier weg. 1151 02:04:29,400 --> 02:04:35,203 En Lottie? Heeft Nanny gelijk? - Natuurlijk niet. 1152 02:04:35,480 --> 02:04:39,883 Alles is nu anders, ook al valt het blijkbaar niemand op. 1153 02:04:40,440 --> 02:04:43,046 Ik moet het kerkzilver gaan poetsen. 1154 02:05:32,200 --> 02:05:35,204 EERT UW VADER EN UW MOEDER 1155 02:05:35,320 --> 02:05:42,329 Longontsteking, Mrs Richards? - Ja, ik kom er nooit meer overheen. 1156 02:05:42,440 --> 02:05:49,688 Nooit. Dat gevoel gaat nooit over. Dat hij er niet meer is. 1157 02:05:51,480 --> 02:05:56,691 Het leven wordt moeilijk als de kostwinner overlijdt. 1158 02:05:57,600 --> 02:06:02,811 Zeker als je nog een kind hebt. - Lottie is toch geen kind meer? 1159 02:06:02,920 --> 02:06:08,927 Werkt ze nog niet? - Ze melkt koeien bij de Courtneys. 1160 02:06:09,240 --> 02:06:15,247 Is het een braaf kind? - Braaf? Echt niet, nooit geweest. 1161 02:06:15,360 --> 02:06:18,364 Dat woord kent ze echt niet. 1162 02:06:26,760 --> 02:06:31,163 Bent u hier voor de herdenking? - Ja, dat klopt. 1163 02:06:31,280 --> 02:06:36,810 U was bevriend met Lord Haslemere. - Inderdaad. 1164 02:06:38,080 --> 02:06:42,290 Ik wil u graag helpen. - Het valt niet mee zonder kostwinner. 1165 02:06:42,400 --> 02:06:46,405 Lottie lijkt me een intelligent kind. - Bijna niks te eten. 1166 02:06:46,520 --> 02:06:49,922 Wat zou ze graag doen? - Wie? 1167 02:06:50,040 --> 02:06:54,011 Lottie. Wat wil ze met haar leven? - Niks, zover ik weet. 1168 02:06:54,120 --> 02:06:59,923 Niks? U weet het gewoon niet. Volgens mij wil ze dansen en zingen. 1169 02:07:00,040 --> 02:07:04,170 Of koken, zoals ik. In Londen. - Waar heeft u het over? 1170 02:07:04,280 --> 02:07:08,524 Het leven hier is hard. Wat moet ik zonder Lottie? 1171 02:07:08,640 --> 02:07:14,921 Ze kan toch moeilijk hier blijven. - Hoezo? Dat overleeft ze heus wel. 1172 02:07:17,840 --> 02:07:21,845 Met een beetje extra geld kan het leven hier best goed zijn. 1173 02:07:22,600 --> 02:07:27,208 Een keer poetsen zou zeker geen kwaad kunnen. 1174 02:07:27,400 --> 02:07:29,129 Dag, Mrs Richards. 1175 02:07:32,680 --> 02:07:39,086 Dat ze zich hier nog durft te vertonen. Ik herinner me haar maar al te goed. 1176 02:07:39,200 --> 02:07:46,800 Niks als problemen met die vrouw. Wat spookt ze nou weer uit? 1177 02:08:03,120 --> 02:08:10,720 Die trut ontvoert haar gewoon. Wat moet ik nu toch doen? 1178 02:08:38,840 --> 02:08:45,849 U bent een hardvochtig man. - Als jongeman was ik erg romantisch. 1179 02:08:45,960 --> 02:08:51,763 Ik las te veel Poe en luisterde naar sentimentele muziek. Erg ongezond. 1180 02:08:52,600 --> 02:08:57,640 Ik had het toen niet zo door. Ik was jong en het was erg in. 1181 02:08:57,760 --> 02:09:03,563 Hopelijk bent u nog steeds romantisch. Niks erger dan een cynische romanticus. 1182 02:09:03,680 --> 02:09:10,882 Goed punt. Maar kan een romanticus ook realistisch zijn? 1183 02:09:11,000 --> 02:09:17,610 En heb je dan realistischere dromen of werk je er gewoon harder voor? 1184 02:09:17,720 --> 02:09:25,720 Als mijn dromen uit dreigden te komen ging ik er als een haas vandoor. 1185 02:09:25,840 --> 02:09:30,448 Ik was zo'n beetje hetzelfde. Ik wilde de koningin dienen. 1186 02:09:30,560 --> 02:09:36,920 Maar toen ik opgeroepen werd zat ik doodsbang op zolder. 1187 02:09:37,040 --> 02:09:39,691 Ik wilde echt niet. - Maar u ging toch? 1188 02:09:39,800 --> 02:09:47,400 Ik had geen keus. M'n moeder huilen. Ook toen ik weer thuiskwam. 1189 02:09:51,080 --> 02:09:55,085 Elsie, wat is er? - Die vrouw heeft haar ontvoerd. 1190 02:09:55,200 --> 02:09:59,364 Wat zeg je nu? Doe eens rustig. - Ik heb het zelf gezien. 1191 02:09:59,480 --> 02:10:03,280 Ze duwde haar in de auto en ging ervandoor. 1192 02:10:03,400 --> 02:10:07,246 Louisa zou Lottie ontvoerd hebben? - Dat lijkt me wel. 1193 02:10:07,360 --> 02:10:10,762 Hoogst onwaarschijnlijk. - Kalm aan, Elsie. 1194 02:10:10,880 --> 02:10:15,761 Waarom zou Mrs Trotter zoiets doen? - Hoe moet ik dat nou weten? 1195 02:10:15,880 --> 02:10:20,169 Al die drukte over een taxiritje. Wat is er met jullie? 1196 02:10:20,280 --> 02:10:24,683 Mijn lieve kleine meid. - Wat is er, mam? 1197 02:10:24,800 --> 02:10:28,725 Ik dacht dat je weg was. Dat die vrouw je gestolen had. 1198 02:10:28,840 --> 02:10:34,609 Zoiets zou ik nooit doen, Mrs Richards. - Waar was u dan mee bezig? 1199 02:10:34,720 --> 02:10:40,523 Niet huilen, mama. Alsjeblieft? - Net als toen Will z'n aanzoek introk. 1200 02:10:40,640 --> 02:10:45,043 Hij heeft haar toch weer gevraagd, anders had hij geen rust. 1201 02:10:45,160 --> 02:10:52,169 Echt wat voor jou om dat te onthouden, terwijl je hartstikke dement bent. 1202 02:10:52,280 --> 02:10:56,285 Ik wilde u niet laten schrikken. Lottie is nu toch veilig? 1203 02:10:56,400 --> 02:11:02,123 Maar wat heeft u haar wijsgemaakt? - Je was altijd al een onnozel wicht. 1204 02:11:02,240 --> 02:11:08,009 En nu je alleen bent, wordt het erger. Kom op, naar huis jullie. 1205 02:11:08,120 --> 02:11:10,521 Bedankt voor het ritje, mevrouw. 1206 02:11:15,160 --> 02:11:17,766 Wat een sneu mens. 1207 02:11:20,000 --> 02:11:21,411 Schaak. 1208 02:11:30,360 --> 02:11:36,561 Stadsmensen zijn wispelturig. Hier is niet veel veranderd. 1209 02:11:37,120 --> 02:11:41,125 Mensen zijn nog net zo eerlijk en hardwerkend als vroeger. 1210 02:11:41,240 --> 02:11:45,848 Dat is in Londen wel anders. Mat? 1211 02:11:48,360 --> 02:11:52,968 Wat ben je stil, Louisa. - Ja. 1212 02:11:55,200 --> 02:11:59,205 Wat is dit? - Nanny's sjaal. Zeker weer vergeten. 1213 02:11:59,320 --> 02:12:04,724 Ze vergeet tegenwoordig alles. - Ze heeft geen idee wie ik ben. 1214 02:12:04,840 --> 02:12:11,086 We hebben elkaar nooit gelegen. Mogelijk begrijpen we elkaar nu beter. 1215 02:12:11,200 --> 02:12:18,004 Ik weet waar ze me aan doet denken. Ik had ooit een terriër die op haar leek. 1216 02:12:18,120 --> 02:12:20,930 Ze is minstens zo vasthoudend. 1217 02:12:22,840 --> 02:12:28,847 Wat zijn uw plannen voor Lottie? - Ik heb niks voor haar gepland. 1218 02:12:28,960 --> 02:12:34,967 Ze is niet mijn verantwoordelijkheid. Ik dacht dat u plannen voor haar had. 1219 02:12:35,080 --> 02:12:38,323 Ze woont in een varkensstal. - Nu overdrijft u. 1220 02:12:38,440 --> 02:12:43,128 En dat mens is altijd dronken. - Onzin, Mrs Trotter. 1221 02:12:43,240 --> 02:12:47,040 U bent er niet meer geweest sinds haar man dood is. 1222 02:12:47,600 --> 02:12:53,607 Kun je haar niet wat geld geven? - Het moderne tovermiddel. 1223 02:12:53,720 --> 02:12:57,247 Jij kent die magie maar al te goed. 1224 02:12:57,360 --> 02:13:03,367 Ik neem Lottie mee naar Londen. Zo zou Charlie het gewild hebben. 1225 02:13:04,160 --> 02:13:10,566 Met u mee? Maar waarom dan? Ik begrijp er niks van. 1226 02:13:10,680 --> 02:13:16,687 Zulke drastische maatregelen lijken mij niet direct nodig. 1227 02:13:16,800 --> 02:13:21,601 Volgens u zou Charles gewild hebben dat Lottie meegaat naar Londen? 1228 02:13:21,720 --> 02:13:27,887 Weet u nog dat hij Lottie als baby naar de Richards gebracht heeft? 1229 02:13:28,000 --> 02:13:33,245 Ik geloof niet dat hij gezegd heeft waar ze vandaan kwam. 1230 02:13:33,360 --> 02:13:36,762 Ze was ons kind. Van Charlie en mij. 1231 02:13:42,760 --> 02:13:46,765 En na al die jaren wilt u haar nu weghalen. 1232 02:13:47,240 --> 02:13:52,451 Maar ze hoort hier nu thuis. - Ja, oost west, thuis best. 1233 02:13:52,560 --> 02:13:56,360 Een stal. Een schuilplaats. Een droge plek. 1234 02:13:57,160 --> 02:14:03,770 Denkt u niet wat te materialistisch? - U verbaast me, dominee. 1235 02:14:04,400 --> 02:14:10,407 Lottie is Charlie Haslemeres dochter. Ik probeer zijn wensen te volgen. 1236 02:14:11,400 --> 02:14:17,601 Ik weet niks van dat moedergedoe. Maar ze is nu toch oud genoeg. 1237 02:14:17,720 --> 02:14:20,530 Op haar leeftijd was ik zelfstandig. 1238 02:14:20,640 --> 02:14:27,842 Denk je niet dat je haar moet inlichten? Dan kan ze zelf een keuze maken. 1239 02:14:27,960 --> 02:14:33,046 Nee, ze hoeft nog niet te weten wie ik ben. 1240 02:14:38,320 --> 02:14:43,724 Probeert u niet uw eigen geweten te sussen? 1241 02:14:45,320 --> 02:14:52,727 Ik heb geen last van m'n geweten. Ik heb geen spijt van dat met Charlie. 1242 02:14:53,400 --> 02:14:59,282 We zouden na de oorlog trouwen. Maar de oorlog duurde helaas te lang. 1243 02:15:00,600 --> 02:15:04,844 Nou, nu weet u het dus. Dat is stof tot nadenken, niet? 1244 02:15:06,440 --> 02:15:08,249 Tijd om te gaan, majoor. 1245 02:15:13,680 --> 02:15:20,086 Ondanks alles heb ik in jaren niet zo'n lekker potje geschaakt. 1246 02:15:20,200 --> 02:15:24,205 Ik ook niet, majoor. Dat moeten we snel nog eens doen. 1247 02:15:24,320 --> 02:15:25,924 Staat u mij toe. 1248 02:15:29,160 --> 02:15:30,764 Wel thuis. 1249 02:15:43,080 --> 02:15:47,768 Nanny, ik dacht dat u naar huis was. - Ik wilde net gaan. 1250 02:15:49,120 --> 02:15:51,646 Welterusten. - Welterusten, Nanny. 1251 02:15:59,320 --> 02:16:02,324 Wel verdorie. 1252 02:16:20,440 --> 02:16:23,649 Waar is Lottie? - Die komt blijkbaar niet. 1253 02:16:26,160 --> 02:16:31,769 Vooruit, die heeft u zo graag. - Wat weet u ervan? 1254 02:16:31,880 --> 02:16:35,885 Ik maak toch wel vaker koekjes? - Lottie, bedoel ik. 1255 02:16:36,720 --> 02:16:42,602 Het deugt niet, dat weet ik wel. - U moet niet zo roddelen. 1256 02:16:42,720 --> 02:16:47,442 Misschien. Maar ik heb gezien hoe u naar haar keek. 1257 02:16:47,560 --> 02:16:53,363 Hoe ik naar wie keek? - Lottie. En dat op uw leeftijd. 1258 02:16:53,480 --> 02:16:57,485 Waar heeft u het over? - Dat weet u best. 1259 02:16:59,400 --> 02:17:05,009 U bent een wantrouwige ouwe heks. - Kan wel zijn. 1260 02:17:05,120 --> 02:17:08,522 Maar het is beter dat ze hier weggaat. 1261 02:17:08,640 --> 02:17:13,248 Naar Londen, met Mrs Trotter? - Ik heb die vrouw nooit gemogen. 1262 02:17:13,360 --> 02:17:17,524 Dus u kent haar nog wel? - Soms wel, soms niet. 1263 02:17:17,640 --> 02:17:21,645 En hoe zit het met de sleutels? - Wat is daarmee? 1264 02:17:21,760 --> 02:17:25,003 Die zou u aan Mr Enfield geven. - De grote bos, ja. 1265 02:17:25,120 --> 02:17:28,124 Dus u heeft nog een kleine bos? - Nee. 1266 02:17:28,240 --> 02:17:32,245 Maar wel een sleutel? - Eentje maar, van de zijdeur. 1267 02:17:33,480 --> 02:17:38,281 Dat mensen me daarmee niet eens meer vertrouwen, zeg. 1268 02:17:40,720 --> 02:17:43,326 Daar gaat het niet om, Nanny. 1269 02:17:52,080 --> 02:17:57,086 Valt het u op dat alles hier zo oud is? 1270 02:17:58,920 --> 02:18:02,720 Geen jonge, frisse of nieuwe dingen. 1271 02:18:04,840 --> 02:18:12,645 U woont hier nu al zo lang. Zonder vrouw die overal voor zorgt. 1272 02:18:13,400 --> 02:18:18,201 En die vrouw dan? Hoe heet ze ook weer? 1273 02:18:19,360 --> 02:18:22,762 U mocht haar toch wel? - Klopt. Fijn mens. 1274 02:18:22,880 --> 02:18:30,162 Maar als voogd voor een jong meisje? U wilt toch niet dat ik met haar trouw? 1275 02:18:30,280 --> 02:18:33,489 Ze zou u niet eens willen, denkt u wel? 1276 02:18:55,480 --> 02:19:00,088 Dominee, ik kan Lottie nergens vinden. Echt waar niet. 1277 02:19:00,200 --> 02:19:03,602 Gisteren was ze er nog, maar vanmorgen was ze weg. 1278 02:19:03,720 --> 02:19:09,329 Misschien is ze bij Liz. - Ze is bij die vrouw. Altijd problemen. 1279 02:19:09,440 --> 02:19:14,241 Kom nou, Elsie. Ik zoek zo wel even. Lottie had het nooit mogen weten. 1280 02:19:14,360 --> 02:19:19,969 Weet ik. Mrs Ord heeft alles verteld. En Lottie was nog wakker. 1281 02:19:20,080 --> 02:19:24,688 Maar ik had het moeten weten. Wat denkt ze wel niet van me? 1282 02:19:24,800 --> 02:19:28,805 Ik heb dat kind opgevoed. Haar liefde gegeven en verzorgd. 1283 02:19:28,920 --> 02:19:34,927 Zij heeft Lottie in de steek gelaten. - Maakt u zich toch niet zo druk. 1284 02:19:35,040 --> 02:19:38,567 We vinden haar wel. Ze moet toch ergens zijn? 1285 02:19:38,680 --> 02:19:44,084 En je moet stoppen met drinken. - Ik drink af en toe maar een druppel. 1286 02:19:48,400 --> 02:19:56,400 Lottie was altijd al een dondersteen. Die zit vast wel ergens, geen zorgen. 1287 02:19:56,720 --> 02:19:59,724 Ik hoop dat u gelijk heeft. - Natuurlijk. 1288 02:20:00,600 --> 02:20:08,405 Dat kistje zit vast niet in dat bureau. Maar waar heb ik het dan gelaten? 1289 02:20:08,520 --> 02:20:14,926 Hier is het zeker niet, Mrs Ord. - Wacht, ik weet het alweer. 1290 02:20:16,560 --> 02:20:20,565 Wacht. Ik hou er niet van als mensen hier rondsnuffelen... 1291 02:20:20,680 --> 02:20:23,081 ...als Lord Haslemere er niet is. 1292 02:20:27,560 --> 02:20:33,761 Ik keur uw plannen voor Lottie goed. - Daar ben ik blij om. 1293 02:20:33,880 --> 02:20:37,680 Toch goed om te weten dat er iemand aan uw kant staat. 1294 02:20:37,800 --> 02:20:43,409 Hoe weet u wat mijn plannen zijn? - Dat weet toch werkelijk iedereen. 1295 02:20:43,520 --> 02:20:48,481 Blij dat ik niet in een dorp woon. Dus ik zie er hulpbehoevend uit? 1296 02:20:48,600 --> 02:20:54,004 Ja, misschien wel. U ziet eruit alsof u al te lang onafhankelijk bent. 1297 02:20:54,120 --> 02:20:58,444 Dat ga je na een tijdje zien. - Dat zou best kunnen. 1298 02:20:58,560 --> 02:21:04,761 U bent opvallend eerlijk. Heeft u naast Lottie nog tijd over? 1299 02:21:05,760 --> 02:21:10,766 Zit u achter m'n geld aan, Mr Enfield? - Misschien. 1300 02:21:10,880 --> 02:21:17,889 Het ontbreekt u aan zelfvertrouwen. - Maar ik heb genoeg mensenkennis. 1301 02:21:18,520 --> 02:21:25,529 Ik had het meteen te pakken. Daar is het dan eindelijk, Mrs Trotter. 1302 02:21:27,160 --> 02:21:32,963 Kom op, Mr Stanfield. U wilt vast wel even alleen zijn. 1303 02:21:33,080 --> 02:21:38,689 Kom, dan gaan we koffie drinken bij de dominee. 1304 02:23:15,480 --> 02:23:19,087 Waar heb jij gezeten? - Boven, in de kinderkamer. 1305 02:23:19,200 --> 02:23:23,000 Daar zat je vroeger altijd. Op dat hobbelpaard. 1306 02:23:23,120 --> 02:23:25,122 Ik schrok me dood. - Sorry. 1307 02:23:27,320 --> 02:23:29,527 Kom, ik wil je iets laten zien. 1308 02:23:40,320 --> 02:23:41,731 Raar, hè? 1309 02:23:43,720 --> 02:23:45,529 Ik wil je even goed zien. 1310 02:23:50,600 --> 02:23:56,403 Lord en Lady Haslemere. Dat vond ik vroeger net een sprookje. 1311 02:23:57,480 --> 02:24:01,405 Ik weet nog dat u kwam, toen Lady Haslemere ziek werd. 1312 02:24:01,520 --> 02:24:05,411 Ik weet nog dat ze overleed. Uw schuld, dacht ik. 1313 02:24:05,520 --> 02:24:07,727 Natuurlijk niet. 1314 02:24:09,720 --> 02:24:14,328 Luister eens, jongedame. Jij en ik weten niks van elkaar. 1315 02:24:14,920 --> 02:24:19,926 Maar we zijn wel moeder en dochter. Elkaars vlees en bloed. 1316 02:24:21,000 --> 02:24:25,005 Ik wil je een goede start geven. - Waarom? 1317 02:24:25,840 --> 02:24:29,447 Zodat je een goede kans hebt. - U heeft het ook gered. 1318 02:24:29,560 --> 02:24:33,770 Gered, ja. Ik heb het gered, maar het viel tegen. 1319 02:24:33,880 --> 02:24:35,609 Het viel bitter tegen. 1320 02:24:36,840 --> 02:24:42,244 Ik wil dat je meegaat naar Londen. Dat zou je vader vast gewild hebben. 1321 02:24:44,200 --> 02:24:48,603 Maar ik woon hier al heel m'n leven. - Je lijkt wel een oud wijf. 1322 02:24:49,840 --> 02:24:52,650 Nanny wist zeker dat je hier zat? 1323 02:24:55,280 --> 02:25:00,286 Als kind was ik dol op Lord Haslemere. 1324 02:25:00,840 --> 02:25:07,041 Hij werd nooit boos op me als ik daar zat, op het hobbelpaard. 1325 02:25:08,920 --> 02:25:13,244 Ga toch weg. U heeft alles verpest. 1326 02:25:32,480 --> 02:25:37,486 Als je me nodig hebt, ik zit in het hotel in Harrogate. 1327 02:26:19,000 --> 02:26:23,210 Het was een droom, maar het leek net echt. 1328 02:26:23,320 --> 02:26:28,326 Ik zat vannacht in de kinderkamer. Toen zag ik Mrs Trotter binnenkomen. 1329 02:26:28,440 --> 02:26:33,606 Ze keek zo droevig. En ze was lijkwit. 1330 02:26:33,720 --> 02:26:41,720 Ze keek me zo vreemd aan. Tussen haar ogen zat een zwarte mot. 1331 02:26:43,000 --> 02:26:48,211 Ik wilde hem wegjagen, maar ik kon hem niet aanraken. 1332 02:26:48,320 --> 02:26:53,326 Zo bleef ze nog een tijdje kijken, maar ze zei niets. 1333 02:26:53,440 --> 02:26:55,841 En toen ging ze gewoon weg. 1334 02:26:57,840 --> 02:27:02,243 Je hebt ons allemaal flink last bezorgd de laatste paar dagen. 1335 02:27:10,680 --> 02:27:12,489 Dank je wel. 1336 02:27:13,400 --> 02:27:17,610 Heeft u vannacht niet geslapen? - Nee. Bedankt. 1337 02:27:20,320 --> 02:27:23,529 Kijk niet zo zelfingenomen. 1338 02:27:24,160 --> 02:27:30,964 Ben ik niet. Ik voel me rot. Ik weet niet wat ik moet doen. 1339 02:27:32,160 --> 02:27:37,371 Ik moet aan m'n vader denken. Nou ja, de vader van wie ik hield. 1340 02:27:37,480 --> 02:27:41,485 Met hem kon ik praten. Was hij nu maar hier. 1341 02:27:47,600 --> 02:27:52,401 Je moeder wordt goed verzorgd. Liz gaat er iedere dag heen. 1342 02:27:52,520 --> 02:27:59,768 Ik wil hier niet weg. - Maar dat riep je toch altijd zo hard? 1343 02:27:59,880 --> 02:28:06,490 Weet ik, maar nu wil ik niet meer. - Niemand zal je dwingen. 1344 02:28:10,920 --> 02:28:18,327 Maar als je hier blijft, hoe zie je jezelf dan in de toekomst? 1345 02:28:24,920 --> 02:28:29,323 Fantaseren was leuk. Maar nu is alles verpest. 1346 02:28:29,440 --> 02:28:33,843 Waarom? Je kunt toch trots zijn op je ouders? 1347 02:28:34,480 --> 02:28:38,690 En je was toch al dol op je echte vader. - Dat zal dan wel. 1348 02:28:40,080 --> 02:28:44,608 Het viel ze vast zwaar om jou af te moeten staan. 1349 02:28:47,160 --> 02:28:52,963 En één ding is zeker: dit hier zou niet eeuwig duren. 1350 02:28:53,240 --> 02:28:59,441 Het zou veranderen, net zoals jij. Je zou al heel snel zeggen... 1351 02:28:59,600 --> 02:29:01,602 Jij zou zeggen... 1352 02:29:02,320 --> 02:29:08,726 Als meisje fantaseerde ik over Londen en allerlei gekke, spannende dingen. 1353 02:29:08,840 --> 02:29:14,847 En dan zou je lachen. Mensen lachen om wie ze ooit waren. 1354 02:29:16,400 --> 02:29:19,210 Alsof ze geen spijt hebben. 1355 02:29:25,000 --> 02:29:31,610 Voordat je een keuze maakt, moet je nog één ding voor me doen. 1356 02:29:31,720 --> 02:29:34,326 Koffie voor me zetten. 1357 02:29:37,680 --> 02:29:40,490 Was u bezorgd om me? - Ja. 1358 02:29:43,320 --> 02:29:45,721 Natuurlijk was ik bezorgd om je. 1359 02:30:07,600 --> 02:30:11,400 Ik vraag me steeds af waar ik mee bezig ben. 1360 02:30:12,600 --> 02:30:18,403 Wat moet ik met een meisje als zij? Straks neemt ze m'n hele leven over. 1361 02:30:19,480 --> 02:30:23,246 Mogelijk gaat het niet door. Ook al wil je haar wel. 1362 02:30:41,040 --> 02:30:46,126 Er is iemand voor je. - Niet nu, ik moet dit nog opruimen. 1363 02:30:46,240 --> 02:30:48,481 Wie is het? - Spedding, zegt hij. 1364 02:30:48,600 --> 02:30:54,209 Volgens mij was hij vorig jaar hier. Ik zeg wel dat hij terug moet komen. 1365 02:30:54,320 --> 02:30:55,924 Laat hem maar binnen. 1366 02:30:56,040 --> 02:31:00,967 En stuur die schilders weg. Mrs Trotter komt zo, met een gast. 1367 02:31:01,080 --> 02:31:03,242 Komt u maar verder. 1368 02:31:06,000 --> 02:31:08,401 Brian. - Goed onthouden. 1369 02:31:08,680 --> 02:31:13,686 Natuurlijk. Leuk je te zien. Ga toch zitten. 1370 02:31:13,800 --> 02:31:16,610 Ben jij nu de baas? - Nee, dank je wel. 1371 02:31:16,720 --> 02:31:20,327 Ik ben nu de beheerster. Mrs Trotter is de baas. 1372 02:31:20,440 --> 02:31:24,968 Ze is naar de herdenkingsdienst voor Lord Haslemere. Weet je nog? 1373 02:31:25,080 --> 02:31:30,484 Jullie zaten in zijn kamer. Na jouw vertrek is hij plots overleden. 1374 02:31:33,400 --> 02:31:38,201 Ik dacht dat je gesneuveld was. Daar was je toch zo zeker van? 1375 02:31:38,320 --> 02:31:43,247 Misschien ben ik wel een geest. Dat zou toch kunnen? 1376 02:31:45,160 --> 02:31:51,964 Je had wel eens mogen schrijven. Kom je je viool ophalen? 1377 02:31:53,480 --> 02:32:00,090 Ik heb hem bewaard. Hij is wat stoffig. Ik ga hem wel even halen. Zo terug. 1378 02:32:00,840 --> 02:32:03,923 Heb je een kopje thee voor me? - Natuurlijk. 1379 02:32:08,320 --> 02:32:13,326 Laat Mr Merriman een pot thee en wat koekjes brengen. 1380 02:32:15,160 --> 02:32:19,563 Ivy, maak je kamer 16 klaar? Mrs Trotter heeft een gast bij zich. 1381 02:32:25,240 --> 02:32:30,565 De koekjes zijn op. Hij wil een broodje. - Dat zult u dan zelf moeten maken. 1382 02:32:30,680 --> 02:32:34,605 Hij is uitgehongerd. Een broodje. - Zij heeft het druk. 1383 02:32:34,720 --> 02:32:38,930 Wil hij z'n viool terug om op straat te gaan spelen? 1384 02:32:39,040 --> 02:32:41,646 Ethel toch. - Dat heb ik zelf gezien. 1385 02:32:41,760 --> 02:32:46,243 Hopelijk houdt Mary de boot af. Anders komen ze allemaal hier. 1386 02:32:46,360 --> 02:32:51,571 Ik heb met die veteranen te doen. Ik hoor dat ze zelfs als ober werken. 1387 02:32:51,680 --> 02:32:56,891 Daar is niks mis mee. - Kom hier, ik doe het wel. 1388 02:32:58,160 --> 02:33:03,610 Beter zo? Wanneer heb je voor het laatst fatsoenlijk gegeten? 1389 02:33:03,720 --> 02:33:10,922 Wat heb je gedaan sinds je terug bent? Nou, dan zeg je toch lekker niks. 1390 02:33:11,040 --> 02:33:14,442 Wat heb je eigenlijk gedaan? - Van alles. 1391 02:33:16,480 --> 02:33:22,487 Kon je moeilijk aan werk komen? - Ja. Nu heb ik een baan als violist. 1392 02:33:22,600 --> 02:33:27,401 Dat is mooi. Bij een orkest? - Niet echt. Een band bij de thé dansant. 1393 02:33:27,520 --> 02:33:30,569 Ik kom een keer luisteren. - Niks voor jou. 1394 02:33:30,680 --> 02:33:34,127 Ik kan best voor mezelf zorgen. Waar is het? 1395 02:33:34,240 --> 02:33:39,246 Victoria, achter het station. Treinen op de achtergrond, dus. 1396 02:33:39,360 --> 02:33:43,001 Het is een begin. Niks om je voor te schamen. 1397 02:33:43,120 --> 02:33:49,127 Je speelt prachtig. Je hebt echt talent. Jij komt nog in de Albert Hall. 1398 02:33:51,520 --> 02:33:54,330 Was het erg in Frankrijk? 1399 02:33:57,480 --> 02:34:04,090 Ik zocht je naam iedere dag in de krant. - Ik was slechts één van de velen. 1400 02:34:06,600 --> 02:34:12,687 Heb je die weg ooit nog gezien? Waar je dacht te sneuvelen? 1401 02:34:12,800 --> 02:34:17,249 Dat had je goed mis. Je kunt dus niet in de toekomst kijken. 1402 02:34:17,360 --> 02:34:24,608 Ruim drie kilometer van St Quentin. Zonsopgang. Regen. Stilte. 1403 02:34:24,720 --> 02:34:28,725 We rekenden nergens op. We waren aan de winnende hand. 1404 02:34:28,840 --> 02:34:36,840 Alles was zoals ik me had voorgesteld. De bocht, de struiken, het korenveld. 1405 02:34:36,960 --> 02:34:41,921 Ik was samen met Reynolds. - Uit Wales. Die hier toen ook was. 1406 02:34:42,040 --> 02:34:46,967 We liepen de weg op. Een konijn lag gewond in een greppel. 1407 02:34:47,080 --> 02:34:52,246 Ik stopte om te kijken. Reynolds liep verder. 1408 02:34:52,360 --> 02:34:57,571 Toen was er een explosie. Ik werd weggeblazen, tand gebroken. 1409 02:34:57,680 --> 02:35:04,165 Ik heb nog naar Reynolds gezocht, maar er was niks van hem over. 1410 02:35:04,280 --> 02:35:10,287 Boobytrap. Het konijn was ook dood. Door de schok, denk ik. 1411 02:35:10,400 --> 02:35:18,400 Juiste plek, verkeerde persoon. Daarna leek alles ineens zo zinloos. 1412 02:35:19,600 --> 02:35:23,002 Maar jij leeft toch nog? - Puur mazzel. 1413 02:35:24,000 --> 02:35:28,403 Ik eet nooit meer konijn. M'n beste vriend, het konijn. 1414 02:35:29,240 --> 02:35:34,246 Je zult het moeten vergeten, Brian. Ik zal je helpen, als je dat wilt. 1415 02:35:34,360 --> 02:35:36,966 Starr? De koffers. - Ja, mevrouw. 1416 02:35:37,080 --> 02:35:41,483 Ik moest maar eens gaan. - Zijn die schilders hier nou nog? 1417 02:35:41,600 --> 02:35:45,810 Kent u luitenant Spedding nog? Hij komt z'n viool halen. 1418 02:35:45,920 --> 02:35:48,810 Hij wilde net gaan. - Telegram ontvangen? 1419 02:35:50,440 --> 02:35:54,126 Wat is dit allemaal? - Daar had ik geen tijd meer voor. 1420 02:35:54,240 --> 02:35:56,208 Laat maar. Kom eens even mee. 1421 02:35:56,320 --> 02:36:00,484 Welkom in hotel Bentinck. Niet verlegen zijn. 1422 02:36:00,600 --> 02:36:05,606 Mary, dit is Lottie Richards. Ze komt hier een poosje logeren. 1423 02:36:05,720 --> 02:36:07,927 Miss Phillips. - Hoe gaat het? 1424 02:36:08,600 --> 02:36:12,082 Hebben we een kamer voor haar? - Kamer 16. 1425 02:36:12,200 --> 02:36:17,604 Heel goed. Ruim de theespullen af en haal een fles wijn voor ons. 1426 02:36:17,720 --> 02:36:19,131 Opschieten. 1427 02:36:19,240 --> 02:36:23,848 Dit is Starr, de portier. En de eigenaar van de hond. 1428 02:36:23,960 --> 02:36:28,887 Het is een lief beestje. - Straks. Miss Phillips helpt je wel even. 1429 02:36:29,000 --> 02:36:31,401 Deze kant op. - Dat doe ik wel. 1430 02:36:32,200 --> 02:36:37,286 Wat ben ik blij dat u terug bent. Excuseert u me. 1431 02:36:37,400 --> 02:36:43,203 Het is een bende met al die schilders. - Geen tijd, Saffron. 1432 02:36:43,720 --> 02:36:49,648 Wat een lief kind. Van u, majoor? - Wat? Hemeltje, nee zeg. 1433 02:36:49,760 --> 02:36:55,767 Gewoon een meisje uit Bishopsleigh in Yorkshire. Excuseert u me. 1434 02:37:06,920 --> 02:37:08,490 Kom binnen. 1435 02:37:16,120 --> 02:37:19,727 Naar je zin? - Is dit allemaal voor mij? 1436 02:37:19,840 --> 02:37:23,083 De badkamer is in de gang. - M'n eerste eigen kamer. 1437 02:37:23,200 --> 02:37:28,411 Echt? Waar woonde je dan eerst? - In een dorpshuisje, bij m'n ouders. 1438 02:37:28,520 --> 02:37:32,605 Ik kom ook uit een dorp. In Wales. - Wat een stad, hè? Londen. 1439 02:37:32,720 --> 02:37:36,247 Gebouwen, mensen. Ik ken alleen velden en schapen. 1440 02:37:36,360 --> 02:37:40,763 Ik moest er erg aan wennen. Ik dacht dat hier geen bomen stonden. 1441 02:37:40,880 --> 02:37:48,287 En die herrie van auto's en bussen. - Vroeger had je paarden. Andere tijden. 1442 02:37:48,400 --> 02:37:51,210 Dat doe ik zelf wel. Het is toch niet veel. 1443 02:37:55,640 --> 02:38:01,443 Geen plek voor m'n tekeningen. - Niet echt, maar dat komt wel goed. 1444 02:38:02,160 --> 02:38:06,563 Mooi, zeg. Heb jij dat getekend? - Inderdaad. 1445 02:38:07,400 --> 02:38:11,530 Bedankt, Merriman. Hebben de schilders goed gewerkt? 1446 02:38:11,640 --> 02:38:16,043 Bijna klaar. Alleen beneden nog. - Dat is mooi. 1447 02:38:16,160 --> 02:38:20,961 Goed dat u de stijl behouden heeft. Het voelt als vanouds. 1448 02:38:21,080 --> 02:38:23,287 U moet ook nodig opgeknapt. 1449 02:38:23,400 --> 02:38:26,483 Hoe lang heeft u dat pak al? - Al best lang. 1450 02:38:26,600 --> 02:38:32,687 Tijd voor iets nieuws. Of niet, majoor? - Dat kan ik niet betalen. 1451 02:38:32,800 --> 02:38:38,330 Dat doe ik wel. Bedankt, Merriman. - Dank u wel, heel vriendelijk van u. 1452 02:38:40,600 --> 02:38:47,210 Zo, de eerste hindernis is genomen. 1453 02:38:47,320 --> 02:38:49,721 Wel een lastig parcours, niet? 1454 02:38:54,840 --> 02:39:01,086 Wat denkt u? Nogal geheimzinnig. - Niet als je goed kunt rekenen. 1455 02:39:01,200 --> 02:39:08,004 Ze is ongeveer zeventien jaar oud. Wat speelde hier achttien jaar terug? 1456 02:39:14,840 --> 02:39:17,923 Wie is daar? - Ik ben het, Mrs Trotter. 1457 02:39:18,040 --> 02:39:23,843 Wat is het hier donker. Zo, dat is al beter. 1458 02:39:24,680 --> 02:39:28,890 Best een leuke kamer. Max Beerbohm heeft deze ook graag. 1459 02:39:29,000 --> 02:39:34,211 Hij zit graag op de binnenplaats iedereen in de gaten te houden. 1460 02:39:35,000 --> 02:39:38,004 Hij is karikaturist en schrijver. 1461 02:39:39,840 --> 02:39:44,129 Moet je je moeder niet schrijven dat je goed aangekomen bent? 1462 02:39:44,240 --> 02:39:48,006 U bent m'n moeder. - Elsie dan, als je dat beter vindt. 1463 02:39:48,120 --> 02:39:50,521 Daar liggen pen en papier. Kom op. 1464 02:39:51,000 --> 02:39:55,927 Hoe moet ik u nou noemen? - De meesten zeggen Mrs Trotter. 1465 02:39:56,040 --> 02:40:01,365 Wat ze verder zeggen boeit me niet. - Dat kan toch niet? U bent m'n moeder. 1466 02:40:02,400 --> 02:40:05,324 Vorige week was Mrs Richards dat nog. 1467 02:40:05,440 --> 02:40:08,649 En Mr Richards was je vader. Of niet soms? 1468 02:40:09,480 --> 02:40:14,281 Zij hebben je opgevoed. Je kindertijd behoort hen toe. 1469 02:40:14,400 --> 02:40:19,008 Dat wil je toch niet verpesten? - Maar zij zijn hier nu niet. 1470 02:40:19,120 --> 02:40:21,600 En u wel, dat is het verschil. 1471 02:40:22,800 --> 02:40:29,410 Luister, ik weet dat dit raar voor je is. Het is voor ons allebei raar. 1472 02:40:29,520 --> 02:40:36,130 Maar laten we niks overhaasten. We moeten er samen uit zien te komen. 1473 02:40:37,400 --> 02:40:42,088 In dit huis is niets privé. Veel mensen hier kennen je vader. 1474 02:40:42,200 --> 02:40:45,170 Veel mensen zijn nieuwsgierig naar jou. 1475 02:40:45,680 --> 02:40:50,288 Dus laten we eerst eens doen wat we in de trein besloten hebben. 1476 02:40:51,720 --> 02:40:53,131 Goed? 1477 02:40:53,880 --> 02:40:57,009 Als je iets beters weet, dan hoor ik het graag. 1478 02:40:57,920 --> 02:40:59,331 Goed dan. 1479 02:41:00,800 --> 02:41:07,001 Jeetje, dit kan allemaal wel weg. Morgen gaan we iets nieuws kopen. 1480 02:41:08,520 --> 02:41:11,729 Lottie, ik heb het tegen jou. - Sorry. 1481 02:41:12,920 --> 02:41:17,528 Wil je soms wat eten? Miss Phillips brengt je wel wat. 1482 02:41:19,400 --> 02:41:22,961 Je vindt Miss Phillips toch aardig? - Ja. 1483 02:41:24,000 --> 02:41:27,402 Kom, ga die brief nu maar schrijven. 1484 02:41:31,600 --> 02:41:35,810 Kom, dat is toch nergens voor nodig? 1485 02:41:38,920 --> 02:41:42,720 Ze is boven met... - Miss Richards? 1486 02:41:42,840 --> 02:41:45,650 Ik raap het wel op. - Dank u wel. 1487 02:41:47,280 --> 02:41:51,683 Wil je wat drinken? - Beter van niet. Mrs Trotter. 1488 02:41:51,800 --> 02:41:56,249 Maar je bent nu toch de beheerster? En dat doe je echt heel goed. 1489 02:41:56,360 --> 02:42:00,126 Als je wat wilt drinken, moet je dat gewoon doen. 1490 02:42:00,240 --> 02:42:04,564 Ze houdt me graag kort en dat vind ik niet erg. 1491 02:42:04,680 --> 02:42:09,686 Dat komt ons allebei nog goed uit. Totdat er een jongeman voor me komt. 1492 02:42:09,800 --> 02:42:13,964 Waarom is dat nog niet gebeurd? - Aandacht genoeg... 1493 02:42:14,080 --> 02:42:16,447 ...maar ik ben niet snel tevreden. 1494 02:42:16,560 --> 02:42:20,360 Maar genoeg daarover. Wat is er in Yorkshire gebeurd? 1495 02:42:20,480 --> 02:42:23,882 Iedereen heeft het erover en ik weet van niks. 1496 02:42:24,000 --> 02:42:28,324 Ik had je een brief geschreven waar alles zo'n beetje in staat. 1497 02:42:28,440 --> 02:42:33,731 Maar toen moesten we plots weg. Ik heb hem nog in m'n zak zitten. 1498 02:42:33,840 --> 02:42:40,849 Kunt u het niet gewoon vertellen? - Een brief is vaak makkelijker. 1499 02:42:40,960 --> 02:42:45,249 U mag zeker niks zeggen? - Daar heeft ze niks over gezegd. 1500 02:42:45,360 --> 02:42:48,364 Is het wat ik denk? - Ik vrees van wel. 1501 02:42:48,480 --> 02:42:56,480 Vreest u dat? Ik vind het geweldig. Ze zullen veel aan elkaar hebben. 1502 02:42:58,280 --> 02:43:03,081 Het lijkt me een leuk meisje. En ze lijkt op haar beide ouders. 1503 02:43:03,200 --> 02:43:06,124 Is het heus? - Ik zag het meteen. 1504 02:43:06,240 --> 02:43:09,847 Zoiets hou je niet geheim. - Dat zou wel moeten. 1505 02:43:10,360 --> 02:43:14,922 Waarom? Men kijkt nu anders tegen dat soort dingen aan. 1506 02:43:15,040 --> 02:43:19,841 De oorlog heeft veel veranderd. Vrouwen kunnen nu doen wat ze willen. 1507 02:43:19,960 --> 02:43:25,000 Dat deed Mrs Trotter toch altijd al. - Er zijn maatschappelijke regels. 1508 02:43:25,120 --> 02:43:31,730 Dat vinden de gasten hier belangrijk. - Die komen vooral die regels breken. 1509 02:43:31,840 --> 02:43:37,324 Het lijkt me niet slecht voor de zaken. Mrs Trotter maakt zelf de dienst uit. 1510 02:43:37,440 --> 02:43:41,365 Dus ze kan maar beter eerlijk zijn tegen het personeel. 1511 02:43:41,480 --> 02:43:45,326 Mr Merriman heeft het allang uitgerekend. 1512 02:43:45,440 --> 02:43:51,846 Eerst die zwerver met die viool en nou dit geroddel. 1513 02:43:51,960 --> 02:43:54,964 Zwerver met een viool? - Ze weet wel wie. 1514 02:43:55,080 --> 02:43:58,482 Je hebt het echt mis, Louisa. - Hier blijven, jij. 1515 02:43:59,880 --> 02:44:04,249 Je weet het. Net als iedereen. - Nee, dat is het probleem. 1516 02:44:04,360 --> 02:44:07,569 Ze raden maar wat. Dat lijkt mij een stuk erger. 1517 02:44:07,680 --> 02:44:11,321 Wat denkt u, majoor? - Het personeel moet het weten. 1518 02:44:11,440 --> 02:44:15,889 Dus daarom kletst u maar wat? - Nee, Mary zag de gelijkenis. 1519 02:44:16,000 --> 02:44:17,570 Met wie? - Jou en Charlie. 1520 02:44:17,680 --> 02:44:19,330 Ze heeft zijn lach. 1521 02:44:19,440 --> 02:44:22,842 Wat een onzin. - Het is waar, nu Mary het zegt. 1522 02:44:25,080 --> 02:44:28,527 Ga Starr en Merriman halen. 1523 02:44:28,640 --> 02:44:33,043 En Mrs Cochrane? - Die staat te koken. Alleen die twee. 1524 02:44:37,880 --> 02:44:41,885 Zal ik blijven? - Nee, ik handel dit wel af. 1525 02:45:11,560 --> 02:45:19,560 Om misverstanden of roddel voor te zijn: ze heet Miss Lottie Richards. 1526 02:45:20,080 --> 02:45:26,884 Dochter van het echtpaar Richards, werknemers van wijlen Lord Haslemere. 1527 02:45:27,000 --> 02:45:32,803 Haar vader is aan griep overleden en haar moeder is ongeschikt. 1528 02:45:32,920 --> 02:45:36,720 Ik heb haar meegenomen om Londen te zien. 1529 02:45:36,840 --> 02:45:39,650 Is dat duidelijk? - Ja, mevrouw. 1530 02:45:39,760 --> 02:45:42,161 En dat geloof je? - Absoluut. 1531 02:45:42,280 --> 02:45:45,204 U ook, Merriman? - Precies wat ik dacht. 1532 02:45:45,320 --> 02:45:48,529 Stelletje leugenaars. 1533 02:45:49,880 --> 02:45:55,171 Ze is mijn dochter. Lord Haslemere is haar vader. 1534 02:45:55,280 --> 02:46:00,002 Maar als iemand wat vraagt, vertel dan dat andere verhaal. 1535 02:46:00,120 --> 02:46:05,923 Niemand mag het verder weten, zelfs jullie eigen moeder niet. 1536 02:46:06,040 --> 02:46:10,921 Anders maak ik jullie af, begrepen? - Zeker, mevrouw. 1537 02:46:11,040 --> 02:46:16,046 U kunt ons vertrouwen, mevrouw. - Goed, bedankt. 1538 02:46:22,840 --> 02:46:25,684 Jij en de majoor moeten voor haar zorgen. 1539 02:46:25,800 --> 02:46:31,011 Zorg dat haar niks overkomt en hou haar alsjeblieft bezig. 1540 02:46:31,120 --> 02:46:36,206 Ik zal haar heus niet negeren. Morgen gaan we nieuwe kleren kopen. 1541 02:46:36,320 --> 02:46:40,325 Maar ik moet dit hotel ook nog leiden, begrijp je? 1542 02:46:41,560 --> 02:46:45,360 Ga nu maar. Ik heb hoofdpijn van deze zware dag. 1543 02:46:52,560 --> 02:46:55,086 Wat grijns je nou, Charlie?141205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.