All language subtitles for The War of Loong.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01 --> 00:00:31,000 Translated into English by: VNCH - NGOC TRUONG 2 00:00:32,000 --> 00:00:43,000 PLEASE SUPPORT DEMOCRACY FOR VIETNAM 32 00:00:49,525 --> 00:00:55,525 DRAGON WAR 34 00:02:31,800 --> 00:02:33,440 Something went wrong! Protect Mr. Feng! 35 00:02:58,730 --> 00:02:59,700 Everything is out of the water! 36 00:02:59,900 --> 00:03:01,230 Get out of the water, now! 37 00:03:15,440 --> 00:03:17,240 Mr. Feng. 38 00:04:00,000 --> 00:04:02,500 They have brought us money for 10 people. 39 00:04:02,501 --> 00:04:06,481 You can't lick your own saliva & break the rules. 40 00:04:06,520 --> 00:04:07,420 Shut up 41 00:04:07,421 --> 00:04:08,691 This is my rule. Just shut your mouth. 42 00:04:08,692 --> 00:04:11,522 Tell them they can only take 1 person, 43 00:04:11,523 --> 00:04:13,123 or, not at all! 44 00:04:44,400 --> 00:04:47,500 You joined the Huai Forces & went to Vietnam but didn't tell me. 45 00:04:47,700 --> 00:04:49,000 You're pretentious. 46 00:04:49,180 --> 00:04:50,320 Uncle. - You're pretentious. 47 00:04:50,580 --> 00:04:51,080 Uncle. 48 00:04:51,420 --> 00:04:52,700 Xiangxian was seriously injured. 49 00:04:54,280 --> 00:04:55,400 We talk after we return. 50 00:04:56,800 --> 00:04:58,980 If they don't ask me to save you, 51 00:04:59,220 --> 00:05:01,760 I won't come here to pick you up. 52 00:05:05,480 --> 00:05:06,820 Xiangxian. 53 00:05:08,380 --> 00:05:10,040 Xiangxian. Help me. 54 00:05:10,940 --> 00:05:11,900 Help me. 55 00:05:13,240 --> 00:05:16,140 Mr. Feng. Help us! 56 00:05:16,320 --> 00:05:18,500 Help us. Mr. Feng. 57 00:05:18,820 --> 00:05:20,180 Save us. 58 00:05:20,360 --> 00:05:21,400 You... 59 00:05:32,620 --> 00:05:36,820 Stop it. He is Feng Zicai. 60 00:05:37,500 --> 00:05:41,080 He will bring you a lot of money. 61 00:05:44,540 --> 00:05:47,100 Give me money if they want to be saved. 62 00:05:47,260 --> 00:05:48,220 Okay, alright. 63 00:05:49,100 --> 00:05:50,000 Mr. Feng. 64 00:05:50,200 --> 00:05:51,560 They are mercenaries. 65 00:05:51,740 --> 00:05:52,940 They just want money. 66 00:05:53,060 --> 00:05:54,560 They'll let these soldiers live 67 00:05:54,700 --> 00:05:55,920 just for the sake of money. 68 00:05:56,080 --> 00:05:57,380 They promised us to release 10 people. 69 00:05:57,500 --> 00:05:58,780 Can they break their promises? 70 00:05:58,960 --> 00:06:00,440 They don't admit it. 71 00:06:00,580 --> 00:06:02,040 I've talked to them many times. 72 00:06:02,160 --> 00:06:04,900 Mr. Feng, what if we retreat now? 73 00:06:16,920 --> 00:06:17,860 One. 74 00:06:18,060 --> 00:06:19,880 At least 10. 75 00:06:21,380 --> 00:06:23,300 Ten. 76 00:06:23,440 --> 00:06:25,760 Not. That's impossible, just one. 77 00:06:25,960 --> 00:06:27,560 You told them. 78 00:06:27,700 --> 00:06:30,560 They shouldn't be rude to us. 79 00:06:32,960 --> 00:06:35,880 Mr. Feng. How about 2? 80 00:06:35,960 --> 00:06:37,240 If you nod, 81 00:06:37,380 --> 00:06:39,960 I will talk to them. 82 00:06:40,140 --> 00:06:41,960 No problem. 83 00:06:42,280 --> 00:06:43,720 Thanks. 84 00:06:43,920 --> 00:06:44,800 Mr. Feng. 85 00:06:44,900 --> 00:06:47,160 I heard you have always been a good person. 86 00:06:47,320 --> 00:06:50,340 Believe me, I will try my best. 87 00:06:58,180 --> 00:07:00,820 Mr. Feng. Save us. 88 00:07:01,180 --> 00:07:03,520 Shut up 89 00:07:21,120 --> 00:07:22,020 Shoot! 90 00:07:52,880 --> 00:07:57,860 In the 10th year of Emperor Quang Tự Guangxu, the fall of 1884, Nhà Thanh Quing Army was defeated in Vietnam & the French Army attacked Quảng Tây Guangxi. 91 00:08:43,960 --> 00:08:44,940 Xiangxian. 92 00:08:45,120 --> 00:08:46,900 Stop writing & painting every day. 93 00:08:47,100 --> 00:08:48,000 You have to lie in bed. 94 00:08:48,320 --> 00:08:49,840 Your father has sent people here several times. 95 00:08:50,200 --> 00:08:51,880 He wants you back. 96 00:08:52,600 --> 00:08:54,900 He misses you. 97 00:08:57,300 --> 00:08:59,100 You better rest. 98 00:09:01,500 --> 00:09:03,480 Good, as you wish! 99 00:09:05,640 --> 00:09:06,920 Just be honest, 100 00:09:06,920 --> 00:09:08,400 actually I don't want to go anywhere. 101 00:09:09,480 --> 00:09:10,900 I just want to stay here w/ you. 102 00:09:10,980 --> 00:09:12,720 Your mouth is sweet. 103 00:09:12,880 --> 00:09:15,160 You didn't tell us if you joined forces & went to Vietnam. 104 00:09:15,260 --> 00:09:17,100 We are worried about you. 105 00:09:20,340 --> 00:09:21,980 Very well. 106 00:09:25,940 --> 00:09:27,700 How does it feel? 107 00:09:27,940 --> 00:09:31,300 You become attentive when you eat soup. 108 00:09:32,580 --> 00:09:34,500 I am attentive to everything. 109 00:09:36,620 --> 00:09:39,380 Yeah, except me. 110 00:09:44,260 --> 00:09:46,480 "The art of war by Sun Tzu" 111 00:09:53,880 --> 00:09:55,780 Is there news from Paris? 112 00:09:55,980 --> 00:09:58,360 Prime Minister Ferry sent you a telegram & wrote: 113 00:09:58,480 --> 00:10:00,700 "The state respects & admires the winners. 114 00:10:00,900 --> 00:10:03,640 Republicans express their appreciation to 115 00:10:03,880 --> 00:10:05,920 our extraordinary officers & soldiers 116 00:10:06,080 --> 00:10:10,740 and respectable generals. " 117 00:10:15,540 --> 00:10:18,360 Oriental woman's skin 118 00:10:19,320 --> 00:10:22,540 soft as silk, 119 00:10:22,660 --> 00:10:24,600 But China is not like Vietnam. 120 00:10:25,040 --> 00:10:28,120 Right. China is a sleepy old big lion. 121 00:10:28,220 --> 00:10:30,460 The teeth fall out & are toothless. 122 00:10:31,100 --> 00:10:33,080 I will be interesting 123 00:10:33,260 --> 00:10:37,180 the French bridle in his ear with their own method. 124 00:10:37,740 --> 00:10:41,440 Former Chinese founders understood 125 00:10:41,640 --> 00:10:46,440 the power of guerrilla warfare and massacre 2000 years ago. 126 00:10:46,940 --> 00:10:52,860 We will slaughter villages & dig graves 127 00:10:53,060 --> 00:10:57,020 to take over 1 area by slaughtering 1 village. 128 00:11:38,060 --> 00:11:39,140 Let me go. 129 00:12:07,000 --> 00:12:08,100 Shoot. 130 00:12:23,260 --> 00:12:24,560 Now foreigners 131 00:12:24,900 --> 00:12:26,700 so hard pressed us. 132 00:12:26,960 --> 00:12:29,000 They burn, kill and loot cruelly. 133 00:12:29,300 --> 00:12:31,040 They dug up the graves of our ancestors. 134 00:12:32,140 --> 00:12:33,440 They just want to 135 00:12:33,720 --> 00:12:35,980 eliminate the love of the homeland of the people 136 00:12:36,680 --> 00:12:38,240 and uproot our roots, 137 00:12:39,260 --> 00:12:41,900 and colonize our country forever. 138 00:12:43,340 --> 00:12:45,940 I have resigned from the office and returned to my hometown, 139 00:12:46,320 --> 00:12:48,520 but I live a military life and can't resist his anger. 140 00:12:49,460 --> 00:12:51,880 I am willing to return my army & fight the enemy. 141 00:12:52,620 --> 00:12:56,520 I'm not sure we can win or not, but we fight them to death. 142 00:12:59,540 --> 00:13:01,640 Feng Zicai is an experienced general, 143 00:13:01,640 --> 00:13:04,580 and go to Jingbian. He's made extraordinary military achievements. 144 00:13:04,740 --> 00:13:06,800 He had served as Commander of Guangxi Province for several years. 145 00:13:07,340 --> 00:13:09,800 He understands important issues & military situations 146 00:13:09,880 --> 00:13:12,520 than Pan Zhangyuan & Su Yinkui. 147 00:13:13,200 --> 00:13:16,620 He promised to fight strangers to death 148 00:13:16,820 --> 00:13:19,180 not for office or money. 149 00:13:19,300 --> 00:13:21,780 Feng Zicai had been dismissed for a long time 150 00:13:21,860 --> 00:13:24,780 and now he is in Guangxi enjoying the rest of his life. 151 00:13:26,400 --> 00:13:29,760 He was really shocked. 152 00:13:30,500 --> 00:13:32,380 You have a point, 153 00:13:32,900 --> 00:13:36,220 but some people 154 00:13:36,420 --> 00:13:38,720 now shock. 155 00:13:40,100 --> 00:13:40,900 Your Honour, 156 00:13:41,060 --> 00:13:43,700 we are now negotiating with the French Minister 157 00:13:44,340 --> 00:13:46,160 we don't get into trouble. 158 00:13:47,020 --> 00:13:49,920 Besides that, Feng Zicai was rude. 159 00:13:50,260 --> 00:13:53,080 I don't think he can fight for 4 reasons. 160 00:13:53,120 --> 00:13:54,860 What is the reason? 161 00:13:54,880 --> 00:13:57,020 He is now old & weak. 162 00:13:57,040 --> 00:13:59,080 He can't fight. That's the first reason. 163 00:13:59,260 --> 00:14:01,620 He is untrained & lacks strategy. 164 00:14:01,740 --> 00:14:03,680 So he can't fight. That's the second reason. 165 00:14:04,300 --> 00:14:07,520 He doesn't have good & strong weapons. 166 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 Then he can't fight. That's the third reason. 167 00:14:10,500 --> 00:14:13,140 The tactic expires. 168 00:14:13,260 --> 00:14:15,600 So he can't fight. That's the fourth reason. 169 00:14:17,060 --> 00:14:18,720 Xiangxian. You're back. 170 00:14:19,400 --> 00:14:21,280 Dad, I'm back. 171 00:14:21,840 --> 00:14:23,660 Nice. 172 00:14:30,080 --> 00:14:31,280 No need. 173 00:14:45,320 --> 00:14:48,440 Are French troops great at fighting? 174 00:14:49,460 --> 00:14:52,640 Before fighting, they always use canon cannons. 175 00:14:52,720 --> 00:14:54,140 People can die 176 00:14:54,360 --> 00:14:56,380 or fainted due to an explosion. 177 00:14:56,540 --> 00:14:58,380 It's hard for us to approach. 178 00:14:58,380 --> 00:15:00,720 And their shooting speed is several times faster than us. 179 00:15:01,620 --> 00:15:02,520 Are you afraid? 180 00:15:04,820 --> 00:15:06,200 Nobody is not afraid. 181 00:15:09,040 --> 00:15:10,840 You're awesome 182 00:15:10,880 --> 00:15:11,980 when he said honestly. 183 00:15:12,300 --> 00:15:14,800 Too bad I highly recommend you, 184 00:15:15,260 --> 00:15:18,940 but I failed to get the strength of support for you. 185 00:15:19,720 --> 00:15:23,620 You can only help Su Yinkui as an assistant in defense affairs 186 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 through a permit. 187 00:15:26,520 --> 00:15:27,020 Mr. Peng. 188 00:15:27,940 --> 00:15:30,900 Mr. Li has presented 4 reasons. 189 00:15:31,180 --> 00:15:34,220 I also have 4 reasons, please answer. 190 00:15:34,320 --> 00:15:35,100 Please listen. 191 00:15:36,140 --> 00:15:38,980 I can return 5000 soldiers & horses. 192 00:15:39,220 --> 00:15:41,780 But they lack training. Can I get extra soldiers? 193 00:15:42,360 --> 00:15:45,800 Guangdong forces must stop the French from attacking Guangzhou from Shanghai, 194 00:15:45,840 --> 00:15:47,660 so they can't help you. 195 00:15:47,940 --> 00:15:51,480 So I can only deploy 5,000 Huai soldiers to you. 196 00:15:52,540 --> 00:15:56,420 The money, equipment & rations of our soldiers are lacking, how... 197 00:15:56,560 --> 00:15:59,620 We have been short of equipment. 198 00:15:59,760 --> 00:16:02,380 We need you to strategize. 199 00:16:03,040 --> 00:16:06,080 About the money & rations of the soldier, I've asked Mr. Pan arranges it. 200 00:16:06,340 --> 00:16:08,100 I'm sure he'll find it in a short time. 201 00:16:09,340 --> 00:16:12,920 I wonder if I can attack whenever possible. 202 00:16:13,520 --> 00:16:15,000 Be careful if there is a problem, 203 00:16:15,120 --> 00:16:17,480 you can report on 204 00:16:17,520 --> 00:16:19,400 The Government Office is not Su Yinkui. 205 00:16:19,980 --> 00:16:20,860 OK. 206 00:16:20,980 --> 00:16:25,540 May I break anyone who is under the prefecture (police) & report it? 207 00:16:32,640 --> 00:16:36,680 If you are disappointed, I will be by your side. 208 00:16:38,640 --> 00:16:41,780 I feel relieved to hear it. 209 00:17:03,860 --> 00:17:05,400 What do you see? 210 00:17:05,780 --> 00:17:06,980 Keep watch. 211 00:17:14,099 --> 00:17:16,179 He is great. 212 00:17:17,060 --> 00:17:19,660 General, Mr. Mai is coming soon. 213 00:17:20,619 --> 00:17:22,419 Mr. Mai come. 214 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 My lord, who is that man? 215 00:17:24,440 --> 00:17:25,560 Why is he so rude? 216 00:17:25,579 --> 00:17:26,219 Step aside. 217 00:17:27,859 --> 00:17:29,800 I don't know you came. 218 00:17:29,820 --> 00:17:31,000 Please forgive me. 219 00:17:31,040 --> 00:17:32,900 Accept my respect. 220 00:17:39,580 --> 00:17:41,020 General. 221 00:17:59,580 --> 00:18:01,740 General, please stop. 222 00:18:01,740 --> 00:18:03,760 All right, Mai. 223 00:18:04,600 --> 00:18:07,240 You're out of control but still have the ability. 224 00:18:08,260 --> 00:18:10,700 I feel insulted when I lose my ability. 225 00:18:13,440 --> 00:18:16,920 This is your position, according to the rules, 226 00:18:17,420 --> 00:18:20,700 You come with me if I win & stay if I lose. 227 00:18:28,440 --> 00:18:31,300 30,000 Pan Zhangyuan soldiers ran in disarray. 228 00:18:31,300 --> 00:18:34,120 Su Yinkui hid in Pingxiang. 229 00:18:36,100 --> 00:18:38,200 You're just a carpenter & mountain person. 230 00:18:38,200 --> 00:18:40,180 What are you doing? 231 00:18:42,560 --> 00:18:44,300 Li Hongzhang said, you can't fight for 4 reasons. 232 00:18:44,300 --> 00:18:46,540 You should think about his words. 233 00:18:46,540 --> 00:18:49,760 You are fussy like a woman. 234 00:18:54,080 --> 00:18:56,260 General, you play with me. 235 00:18:56,760 --> 00:18:58,000 Use your brain. 236 00:18:58,000 --> 00:18:59,460 You must have completely forgotten 237 00:18:59,460 --> 00:19:02,100 I told you. 238 00:19:02,100 --> 00:19:04,120 I will not dare. 239 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 I just want to test 240 00:19:06,080 --> 00:19:08,680 whether you can lead us or not. 241 00:19:22,520 --> 00:19:23,120 There. 242 00:19:23,120 --> 00:19:24,560 The villagers, 243 00:19:24,660 --> 00:19:27,240 France's enemy is attacking us now. 244 00:19:27,240 --> 00:19:29,280 They control our country & our people. 245 00:19:29,280 --> 00:19:31,600 As a man, I can't see it. 246 00:19:33,300 --> 00:19:37,740 Now, my father Feng Zicai leads the Cui Army. 247 00:19:37,740 --> 00:19:40,560 He will lead our wolves to drive out French troops. 248 00:19:40,560 --> 00:19:45,060 I hope you can fight with us against them. 249 00:19:45,060 --> 00:19:48,140 I express my appreciation here. 250 00:19:49,600 --> 00:19:52,480 General. 251 00:19:52,480 --> 00:19:55,420 We even raise wages today, but it still doesn't work. 252 00:19:55,420 --> 00:19:58,060 I've invited my servants and village guards here. 253 00:19:58,060 --> 00:20:00,200 Together with former soldiers, 254 00:20:00,200 --> 00:20:02,720 we now have almost 2000 people. 255 00:20:02,940 --> 00:20:05,000 Now our money is enough. 256 00:20:05,000 --> 00:20:09,360 I know, so I sold a gambling house & my clothing store. 257 00:20:09,360 --> 00:20:09,860 You... 258 00:20:09,860 --> 00:20:11,840 I'll redeem it again after we win. 259 00:20:13,640 --> 00:20:16,820 It's not that simple. 260 00:20:16,820 --> 00:20:19,060 It's hard to predict whether we can win or not. 261 00:20:19,060 --> 00:20:21,140 You better limit your bet. 262 00:20:24,260 --> 00:20:26,660 I've seen these refugees 3 times now. 263 00:20:26,940 --> 00:20:28,860 Uncle, where are you going? 264 00:20:28,860 --> 00:20:29,960 We are currently recruiting soldiers. 265 00:20:29,960 --> 00:20:32,020 Don't be silly, just go north. 266 00:20:32,020 --> 00:20:33,480 Or later it's too late. 267 00:20:33,480 --> 00:20:36,580 What about your family & land? 268 00:20:36,580 --> 00:20:39,180 Son, staying alive is far more important. 269 00:20:39,180 --> 00:20:41,240 Everyone in Qizhai City, Mount Nanping 270 00:20:41,240 --> 00:20:43,120 has died. 271 00:20:43,120 --> 00:20:45,200 Foreign troops are so terrible 272 00:20:45,200 --> 00:20:46,720 like a ghost. 273 00:20:46,720 --> 00:20:48,100 Villagers, 274 00:20:48,100 --> 00:20:50,820 the royal court ordered General Feng Zicai to fight against foreign troops 275 00:20:50,820 --> 00:20:51,460 You can live here... 276 00:20:51,460 --> 00:20:52,180 I've heard that. 277 00:20:52,180 --> 00:20:53,740 But he is now old. 278 00:20:53,740 --> 00:20:56,120 He is not as strong as before. 279 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Yes, the French enemies were red-haired & blue-eyed. 280 00:20:58,480 --> 00:21:00,480 It's hard to face them. 281 00:21:03,820 --> 00:21:10,880 The Chinese emperor has declared war. 282 00:21:12,260 --> 00:21:14,260 Brave French Army, 283 00:21:15,320 --> 00:21:18,240 you are more noble than easterners. 284 00:21:18,240 --> 00:21:21,540 You better deserve this land & wealth. 285 00:21:21,540 --> 00:21:24,620 To develop plantations, 286 00:21:24,620 --> 00:21:26,860 and for your honor, 287 00:21:28,200 --> 00:21:35,300 we just dismantle the 1000-year-old house. 288 00:21:38,500 --> 00:21:42,760 Let's advance bravely & kill them all for the sake of France. 289 00:21:44,340 --> 00:21:46,880 Let's advance bravely & kill them all for the sake of France. 290 00:21:46,880 --> 00:21:51,400 Kill them all! 291 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 General. 292 00:21:57,940 --> 00:21:58,800 General. 293 00:21:58,800 --> 00:22:00,460 Command from the highest command 294 00:22:00,460 --> 00:22:03,580 ask you to go back to Mount Liangshan right now. 295 00:22:03,580 --> 00:22:08,060 Now is not the right time to go further into Guangxi. 296 00:22:08,800 --> 00:22:13,060 The politicians prefer negotiations 297 00:22:13,060 --> 00:22:17,800 and always ignore the intent of the occupation. 298 00:22:17,800 --> 00:22:20,060 You mean... 299 00:22:20,060 --> 00:22:23,020 Position in the post, this is an order. 300 00:22:23,020 --> 00:22:27,740 Lt Rangmark leads the Vietnamese troops to attack Longlin City. 301 00:22:52,280 --> 00:22:54,900 Huai's troops guard there not fight or run. 302 00:22:54,900 --> 00:22:56,880 French troops have occupied the city. 303 00:22:56,880 --> 00:22:58,460 How many enemies are there? 304 00:22:58,460 --> 00:22:59,840 More than 300. 305 00:22:59,840 --> 00:23:01,220 Most Vietnamese mercenaries. 306 00:23:01,220 --> 00:23:04,860 We should find a way to contact the Heigi Forces, Liu Yuandao. 307 00:23:04,860 --> 00:23:06,420 If he can help us, 308 00:23:06,420 --> 00:23:08,880 we can succeed. 309 00:23:08,880 --> 00:23:10,380 Reportedly Heiqi's troops were more than half dead 310 00:23:10,380 --> 00:23:11,820 less than 2000 soldiers left. 311 00:23:11,820 --> 00:23:13,660 They now occupy Mount Bailin. 312 00:23:13,980 --> 00:23:14,560 Father. 313 00:23:16,240 --> 00:23:17,680 This map is great. 314 00:23:17,680 --> 00:23:18,880 Where did you get it? 315 00:23:18,920 --> 00:23:22,100 I've recorded the surface along the plains before it breaks. 316 00:23:23,100 --> 00:23:26,000 Okay, you really have the ability. 317 00:23:26,680 --> 00:23:28,460 You praise me, Uncle. 318 00:23:29,300 --> 00:23:32,000 You didn't tell me that you joined the Huai Army to Vietnam. 319 00:23:32,740 --> 00:23:33,940 Do you do it for this? 320 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 I know 321 00:23:35,080 --> 00:23:37,140 we will fight with French troops sooner or later. 322 00:23:37,620 --> 00:23:39,780 They are foreigners here. 323 00:23:40,240 --> 00:23:41,900 So I think maybe this is a good opportunity. 324 00:23:41,900 --> 00:23:44,640 Their numbers are not many but fully armed 325 00:23:44,640 --> 00:23:46,120 and brave like animals. 326 00:23:46,120 --> 00:23:46,980 Yeah. 327 00:23:47,200 --> 00:23:49,160 I've fought with them, 328 00:23:49,160 --> 00:23:50,620 they are not as brave as their appearance. 329 00:23:50,620 --> 00:23:53,320 Dad, I have an idea, 330 00:23:53,640 --> 00:23:56,040 maybe we just form the Brave Troops 331 00:23:56,060 --> 00:23:57,600 to give them a surprise attack. 332 00:24:05,800 --> 00:24:08,020 I guess it's not strong enough 333 00:24:08,020 --> 00:24:09,540 like thick smoke. 334 00:24:09,740 --> 00:24:12,220 That father had created for 335 00:24:12,520 --> 00:24:14,800 fishing for prey. 336 00:24:14,800 --> 00:24:17,800 That might also provoke enemies. 337 00:24:18,280 --> 00:24:19,520 Xiangxian, 338 00:24:20,080 --> 00:24:21,180 drink water. 339 00:24:24,640 --> 00:24:26,440 You're still walking 340 00:24:26,440 --> 00:24:27,980 wear torn clothes. 341 00:24:27,980 --> 00:24:29,300 Let go. 342 00:24:29,660 --> 00:24:30,940 I don't care about clothes. 343 00:24:31,120 --> 00:24:32,240 You're a supervisor, 344 00:24:32,240 --> 00:24:34,580 You can't dress like that. 345 00:24:34,580 --> 00:24:35,480 Here. 346 00:25:21,620 --> 00:25:23,760 General, these are orphans 347 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 that we take care of that year. 348 00:25:26,520 --> 00:25:28,800 I have practiced their loyalty. 349 00:25:28,800 --> 00:25:31,040 They are very incapable 350 00:25:31,040 --> 00:25:33,080 but surely loyal. 351 00:25:33,080 --> 00:25:36,220 Smart, you must practice their ability to kill. 352 00:25:36,280 --> 00:25:39,060 Try to avoid enemy weapons, then you can fight. 353 00:25:39,060 --> 00:25:42,900 Lately, people and soldiers fear enemies, 354 00:25:43,120 --> 00:25:45,360 we really need victory. 355 00:25:49,860 --> 00:25:52,420 Uncle! Uncle! 356 00:25:54,320 --> 00:25:55,560 Uncle! 357 00:25:58,480 --> 00:25:59,540 Children, 358 00:25:59,540 --> 00:26:03,760 your father & I have been brothers for years. 359 00:26:03,760 --> 00:26:06,860 You must be healthy & safe, 360 00:26:07,100 --> 00:26:09,040 If not, I don't know when dealing with him. 361 00:26:09,040 --> 00:26:12,580 Uncle, don't remember what daddy said at that time? 362 00:26:12,580 --> 00:26:14,120 He wants us to look after you 363 00:26:14,120 --> 00:26:16,140 and consider you like our father. 364 00:26:16,140 --> 00:26:20,180 Son, how can women join forces? 365 00:26:20,180 --> 00:26:22,380 Uncle, you know, 366 00:26:22,380 --> 00:26:25,440 in our Zhuang Nation, men & women are equally entitled to fight. 367 00:26:25,440 --> 00:26:26,320 Yi'nan is right too. 368 00:26:26,320 --> 00:26:28,000 We are the best hunters in the village 369 00:26:28,000 --> 00:26:29,900 and we must defend this country. 370 00:26:30,920 --> 00:26:33,480 This is too rash 371 00:26:33,660 --> 00:26:35,220 and too risky. 372 00:26:35,220 --> 00:26:37,840 Did Xiangrong & Xiangxian leave? 373 00:26:37,840 --> 00:26:39,660 If my sons don't leave, 374 00:26:39,660 --> 00:26:41,340 how can I convince others? 375 00:26:41,340 --> 00:26:42,420 So, we also have to go. 376 00:26:42,420 --> 00:26:44,360 Yi'nan & Xiangxian were engaged at birth 377 00:26:44,360 --> 00:26:45,500 and we are family members. 378 00:26:45,500 --> 00:26:46,160 Yes, right. 379 00:26:46,160 --> 00:26:47,600 That year, you saved us all 380 00:26:47,600 --> 00:26:48,900 in the village of the bandit. 381 00:26:48,900 --> 00:26:50,560 We will not forget it. 382 00:26:50,560 --> 00:26:52,460 Now it's time for us to repay your kindness. 383 00:26:52,460 --> 00:26:54,700 We want to come with you! 384 00:26:54,700 --> 00:26:56,280 We want to reciprocate for our people! 385 00:26:56,500 --> 00:26:58,000 Report! 386 00:26:59,860 --> 00:27:00,720 Reported that 387 00:27:00,720 --> 00:27:02,780 Feng Zicai would lead his men to attack Longlin City. 388 00:27:05,320 --> 00:27:06,420 What? 389 00:27:06,800 --> 00:27:08,720 Even without permission, he wants to move forward. 390 00:27:08,720 --> 00:27:10,580 Obviously, he ignored the commander. 391 00:27:10,580 --> 00:27:12,480 He is permitted to report directly to him 392 00:27:12,480 --> 00:27:14,020 Governor of Guangdong & Guangxi Province. 393 00:27:14,020 --> 00:27:14,820 But the thing is, 394 00:27:14,820 --> 00:27:16,720 he was too eager to succeed quickly 395 00:27:17,080 --> 00:27:19,200 because the troops rations & weapons are not ready yet. 396 00:27:19,200 --> 00:27:21,300 Yeah. If he fails, 397 00:27:21,300 --> 00:27:23,620 he will blame you & the Huai Forces. 398 00:27:23,620 --> 00:27:26,120 And if he wins, he'll report to the Governor 399 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 and get praise. 400 00:27:27,760 --> 00:27:28,540 9 years ago, 401 00:27:28,540 --> 00:27:31,620 my father was dismissed due to a case charge. 402 00:27:32,280 --> 00:27:33,520 He's a wishy-washy person 403 00:27:33,520 --> 00:27:36,740 you have to be aware of. 405 00:27:52,040 --> 00:27:53,340 When you come out of Karst cave, 406 00:27:53,340 --> 00:27:55,280 then go into the forest. 407 00:27:55,380 --> 00:27:58,400 Reserve troops stand near the mouth of the cave 408 00:27:58,400 --> 00:27:59,560 just in case. 409 00:27:59,560 --> 00:28:00,320 Yes, Sir. 410 00:28:00,340 --> 00:28:01,940 Hold your breath & dive into the water, 411 00:28:01,940 --> 00:28:04,460 swimming dozens of meters as hard as U can, then U can reach the exit. 412 00:28:04,460 --> 00:28:05,600 Understood. 413 00:28:06,960 --> 00:28:08,220 Come on. 414 00:28:08,220 --> 00:28:08,720 Yes ma'am. 415 00:28:33,420 --> 00:28:34,320 Keep following. 416 00:29:04,380 --> 00:29:07,760 Ambush! Attention. 417 00:29:14,160 --> 00:29:16,800 This is a native, kill them. 418 00:29:44,880 --> 00:29:47,580 Back off, leave here. 419 00:29:52,540 --> 00:29:54,260 Search for survivors. 420 00:29:54,260 --> 00:29:54,960 Come on. 421 00:29:54,960 --> 00:29:57,120 Come on, kill him. 422 00:30:00,180 --> 00:30:02,740 Kill him. 423 00:30:26,460 --> 00:30:29,000 Advanced! 424 00:30:38,300 --> 00:30:39,500 General, 425 00:30:39,600 --> 00:30:41,360 North African mercenaries meet enemies 426 00:30:41,360 --> 00:30:43,160 near Longlin City. 427 00:30:43,260 --> 00:30:48,180 Captain Longmark was caught and 18 people disappeared. 428 00:30:48,720 --> 00:30:53,360 Vietnamese troops were evacuated from Longlin City. 429 00:30:55,060 --> 00:30:59,080 All roads have checkpoints. 430 00:30:59,080 --> 00:31:00,700 How can they survive? 431 00:31:00,700 --> 00:31:04,640 This is an ambush. This time the enemy is tough. 432 00:31:04,640 --> 00:31:07,200 Feng must be the commander. 433 00:31:09,160 --> 00:31:11,020 Feng Zicai. 434 00:31:11,120 --> 00:31:14,380 He is 67 years old 435 00:31:14,380 --> 00:31:16,660 and has been leading troops for more than 40 years. 436 00:31:16,660 --> 00:31:18,600 Because he hates corruption & bribery, 437 00:31:18,600 --> 00:31:21,380 he alluded to 9 Great Coordinators & 7 Governors, 438 00:31:21,380 --> 00:31:23,420 then he resigned and exiled himself. 439 00:31:23,500 --> 00:31:25,120 Is it true? 440 00:31:26,620 --> 00:31:29,760 He is not a gentle person. 441 00:31:31,440 --> 00:31:36,060 Reportedly the wolf soldiers in Guangxi're brave & great in combat, 442 00:31:36,060 --> 00:31:41,000 and Feng Zicai was nicknamed General Cui who never lost 443 00:31:41,000 --> 00:31:42,480 and lead this wolf army. 444 00:31:43,200 --> 00:31:47,520 This ancient title & expiration method 445 00:31:47,520 --> 00:31:49,300 it's been lost to history. 446 00:31:50,120 --> 00:31:51,100 Ruan Yue, 447 00:31:51,100 --> 00:31:53,460 you can speak Vietnamese & Chinese, 448 00:31:53,460 --> 00:31:55,380 I hope you can 449 00:31:55,380 --> 00:31:58,140 visit this old man for me. 450 00:31:59,020 --> 00:32:00,160 Isn't it a problem? 451 00:32:01,260 --> 00:32:02,390 Report to the Governor's Palace now, 452 00:32:02,390 --> 00:32:04,100 Su Yinkui devised a strategy 453 00:32:04,430 --> 00:32:06,870 and entrust the Brave Death Force 454 00:32:06,870 --> 00:32:08,400 to retake Longlin City 455 00:32:08,400 --> 00:32:09,700 and capture 2 enemies alive. 456 00:32:09,700 --> 00:32:10,580 What? 457 00:32:10,780 --> 00:32:13,920 We are the ones who risked their lives to fight, but not Su Yinkui! 458 00:32:14,100 --> 00:32:16,440 I want 20,000 Su Yinkui's Huai Forces 459 00:32:16,440 --> 00:32:17,900 advance to the war zone, 460 00:32:17,900 --> 00:32:19,880 then we can find another opportunity. 461 00:32:20,360 --> 00:32:22,580 Fame & honor are nonsense. 462 00:32:22,580 --> 00:32:24,820 We better have more weapons. 463 00:32:25,060 --> 00:32:26,660 General Pan suggested: 464 00:32:26,780 --> 00:32:27,680 We should prepare 465 00:32:27,920 --> 00:32:30,560 opportunity to fight. 466 00:32:30,900 --> 00:32:32,400 Ready? 467 00:32:32,980 --> 00:32:36,440 Commander, only the Huai Forces we have. 468 00:32:36,440 --> 00:32:38,500 It means 469 00:32:38,500 --> 00:32:40,660 combine all forces and maintain strength. 470 00:32:40,960 --> 00:32:44,080 The matter of waiting for the chance to fight, it's only just talking. 471 00:32:44,280 --> 00:32:46,320 The reason General Pan told me to stay in the Cui Army is 472 00:32:46,320 --> 00:32:47,820 besides allocating rations and funds for troops, 473 00:32:47,820 --> 00:32:49,580 we have to keep an eye on Feng Zicai 474 00:32:49,580 --> 00:32:52,640 maybe he became arrogant and acted wrong. 475 00:32:52,640 --> 00:32:55,060 Sir, there is a letter from the Governor. 476 00:32:55,300 --> 00:32:56,260 Read it 477 00:32:56,360 --> 00:32:58,100 written that Commander Su Yinkui 478 00:32:58,100 --> 00:33:00,160 expert in finding good opportunities & decisively determining attacks, 479 00:33:00,160 --> 00:33:01,420 who can defeat the enemy with a landslide. 480 00:33:01,420 --> 00:33:03,320 Especially for you to give 10 weapons, 481 00:33:03,320 --> 00:33:06,500 1,000 pistols & 3,000 teals of silver. 482 00:33:08,800 --> 00:33:09,980 Look, the color is black & the size is big, 483 00:33:09,980 --> 00:33:11,680 like black arhat at the temple. 484 00:33:11,680 --> 00:33:12,420 Yeah. 485 00:33:22,540 --> 00:33:24,160 Uncle, let me kill him 486 00:33:24,160 --> 00:33:25,820 and repay for our people. 487 00:33:45,740 --> 00:33:46,840 Give him a weapon, 488 00:33:47,060 --> 00:33:49,260 if not he thinks we embarrass him. 489 00:33:49,480 --> 00:33:51,760 If he wins, release. 490 00:33:52,300 --> 00:33:54,880 General, this is not 20 years ago. 491 00:33:54,880 --> 00:33:57,020 1 on 1, you can't win. 492 00:33:57,120 --> 00:33:58,920 If I can defeat him, 493 00:33:58,920 --> 00:34:00,460 at least people can see 494 00:34:00,460 --> 00:34:02,200 foreigners are just ordinary people 495 00:34:02,200 --> 00:34:03,960 not god. 496 00:34:03,960 --> 00:34:05,360 I am the one who leads the army, 497 00:34:05,440 --> 00:34:08,720 even though I was killed, I must use the last chance. 498 00:34:14,620 --> 00:34:16,940 Don't help. 499 00:34:16,940 --> 00:34:20,340 Here's the rule: Keep each bullet in place. 500 00:35:36,540 --> 00:35:37,580 Do not move! 501 00:35:39,480 --> 00:35:42,460 We live in the same time, let me do it for you. 502 00:35:43,180 --> 00:35:46,420 This isn't finished, back off! 503 00:35:46,420 --> 00:35:47,740 Father! 504 00:36:38,640 --> 00:36:39,920 Foreign can be killed, 505 00:36:39,920 --> 00:36:41,380 they are not gods. 506 00:36:41,380 --> 00:36:44,180 Foreign can be killed, they are not gods. 507 00:36:44,220 --> 00:36:48,840 Fight and protect our homeland. 508 00:36:56,760 --> 00:36:58,120 Xiangxian, 509 00:36:58,160 --> 00:37:01,740 I's told that the Cui Forces recently recruited more than 6,000 troops. 510 00:37:01,740 --> 00:37:02,900 My lord, 511 00:37:02,900 --> 00:37:05,520 the final battle made people more confident 512 00:37:05,520 --> 00:37:07,400 then some people come & join us. 513 00:37:16,220 --> 00:37:18,040 With these 200 weapons, 514 00:37:18,180 --> 00:37:20,420 we can build a battalion of weapons. 515 00:37:20,420 --> 00:37:21,280 Right. 516 00:37:21,580 --> 00:37:22,800 We still need more. 517 00:37:22,800 --> 00:37:26,600 You really are brave and 518 00:37:26,600 --> 00:37:27,720 tactical. 519 00:37:27,720 --> 00:37:30,200 Just brave. 520 00:37:30,320 --> 00:37:32,660 Enemies less than 10,000, 521 00:37:32,660 --> 00:37:35,000 if I can carry 30,000, 522 00:37:35,000 --> 00:37:38,860 of course I won't lose like Pan. 523 00:37:38,860 --> 00:37:40,020 General, 524 00:37:40,380 --> 00:37:43,880 because we serve the royal court, you better not say that. 525 00:37:44,880 --> 00:37:47,560 Flattering is not my style. 526 00:37:48,560 --> 00:37:51,780 We respect you for delivering rations & funds on time. 527 00:37:54,000 --> 00:37:55,140 General, 528 00:37:55,720 --> 00:37:57,200 according to the Governor's order, 529 00:37:57,360 --> 00:37:59,260 5,000 Huai soldiers are yours now. 530 00:37:59,940 --> 00:38:01,000 Wu! 531 00:38:01,000 --> 00:38:01,720 Ready. 532 00:38:01,820 --> 00:38:04,320 Your guards are directly under the leadership of General Cui. 533 00:38:04,320 --> 00:38:05,020 Yes, Sir. 534 00:38:05,100 --> 00:38:08,020 General Cui, thank you! 535 00:38:08,020 --> 00:38:08,860 With pleasure! 536 00:38:09,840 --> 00:38:12,740 You are needed here. 537 00:38:13,400 --> 00:38:15,280 When the war arrives, 538 00:38:15,280 --> 00:38:19,020 may I deploy more troops? 539 00:38:21,740 --> 00:38:25,060 Do you also want to bring my warrior? 540 00:38:25,060 --> 00:38:26,200 No, no. 541 00:38:26,200 --> 00:38:29,800 I just said this for the sake of war. 542 00:38:36,300 --> 00:38:38,920 This weapon is represented by me by the Main Secretary. 543 00:38:38,920 --> 00:38:42,380 Now I want to give it to you to fight France. 544 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Be careful, this is filled. 545 00:38:49,680 --> 00:38:53,520 Is it appropriate for me to accept it because I did nothing? 546 00:38:53,520 --> 00:38:54,880 Please accept. 547 00:38:54,880 --> 00:38:56,660 If you take action later, please let me know. 548 00:38:56,660 --> 00:38:58,720 thanks. 549 00:39:18,760 --> 00:39:24,060 Growing in disaster & perishing in a quiet life will be a perfect end. 550 00:39:24,060 --> 00:39:27,840 But for me, that is impossible. 551 00:39:28,820 --> 00:39:32,100 I told your brother to bring the whole family 552 00:39:32,640 --> 00:39:36,620 with your aunts to Liuzhou for a while. 553 00:39:37,260 --> 00:39:41,060 If we lose, at least the family can survive 554 00:39:41,600 --> 00:39:43,880 & will not be humiliated by the enemy. 555 00:39:44,900 --> 00:39:49,760 If you are willing to go, go with them. 556 00:39:50,440 --> 00:39:51,260 Father, 557 00:39:51,400 --> 00:39:53,740 mom told us to take care of you. 558 00:39:54,360 --> 00:39:55,900 More importantly, you need us in battle. 559 00:39:55,980 --> 00:39:57,140 We will not leave. 560 00:40:00,720 --> 00:40:05,520 It's true, his father and son must fight together. 561 00:40:05,980 --> 00:40:10,120 don't let the people judge that we only sacrificed the lives of their sons 562 00:40:10,780 --> 00:40:12,580 for the sake of our honor. 563 00:40:14,120 --> 00:40:15,320 We understand. 567 00:40:24,420 --> 00:40:25,420 Riding a horse. 568 00:40:26,060 --> 00:40:29,360 It is time. Let's line forward. 570 00:41:03,040 --> 00:41:05,060 Between Mount Daqing & Mount Fengwei, 571 00:41:05,060 --> 00:41:08,280 we have to build a wall as high as 3 meters 572 00:41:08,280 --> 00:41:09,940 and dig a hole under the wall. 573 00:41:09,940 --> 00:41:12,920 This wall is called the First Gate. 574 00:41:13,560 --> 00:41:14,820 Outside the First Gate, 575 00:41:14,940 --> 00:41:19,760 too open to deploy troops. 576 00:41:19,760 --> 00:41:25,460 I guess, 1500 meters back from the First Gate, 577 00:41:25,460 --> 00:41:27,620 that can be seen as the Second Gate. 578 00:41:27,720 --> 00:41:29,140 Then we can camp between 579 00:41:29,140 --> 00:41:31,740 First Gate & Second Gate. 580 00:41:31,980 --> 00:41:34,340 Without a permit, no one is allowed to enter. 581 00:41:35,040 --> 00:41:37,660 On the slopes of Mount Daqing, we build a stronghold. 582 00:41:37,660 --> 00:41:39,540 and prepare it as the First Defense Line. 583 00:41:39,540 --> 00:41:41,080 Where should we put Su Yinkui? 584 00:41:41,100 --> 00:41:43,600 We let them convoy for 10 km 585 00:41:43,600 --> 00:41:46,580 and build a stronghold outside the Second Gate. 586 00:41:47,080 --> 00:41:49,300 Huai's armament is much better than us, 587 00:41:49,300 --> 00:41:51,000 why let them maintain the second line? 588 00:41:51,000 --> 00:41:54,440 Su Yinkui is an easy person to work with. 589 00:41:54,900 --> 00:41:57,380 If he wins, he can be famous. If he loses, let me be blamed. 590 00:41:57,880 --> 00:42:00,180 Now everyone is taking water to the wheel in the official group. 591 00:42:00,180 --> 00:42:02,240 We must make him think that this is a good thing, 592 00:42:02,240 --> 00:42:04,280 then the soldiers can convoy. 593 00:42:05,200 --> 00:42:06,400 Father. 594 00:42:06,960 --> 00:42:09,260 Traditional Chinese values R combined w/ modern Western technology. 595 00:42:09,260 --> 00:42:11,700 We must be against the French but just accept their matches. 596 00:42:23,600 --> 00:42:28,080 FIRST GATE 597 00:42:38,740 --> 00:42:41,540 Eating garbage but told to work. 598 00:42:41,540 --> 00:42:43,360 Come on, move aside. 599 00:42:43,360 --> 00:42:45,000 The food is better in the Huai Forces. 600 00:42:45,000 --> 00:42:46,520 Their food & dishes are stable. 601 00:42:46,520 --> 00:42:48,320 They receive twice as much as us. 602 00:42:48,320 --> 00:42:49,700 But we are all soldiers, 603 00:42:49,700 --> 00:42:51,440 this is not fair. 604 00:42:51,440 --> 00:42:53,440 Unfair, unfair. 605 00:42:53,440 --> 00:42:54,660 Nonsense. 606 00:42:54,660 --> 00:42:55,860 Rations & funds are tight, 607 00:42:55,860 --> 00:42:58,420 should be fulfilled. 608 00:43:05,960 --> 00:43:08,620 My name is Ruan Yue, from Vietnam. 609 00:43:08,620 --> 00:43:09,900 I do routine things in the French Army. 610 00:43:09,900 --> 00:43:11,760 Sorry to bother you. 611 00:43:11,760 --> 00:43:14,360 It's okay, please sit down. 612 00:43:15,000 --> 00:43:15,980 General Negrier 613 00:43:15,980 --> 00:43:18,820 told me to bring you a present. 614 00:43:32,460 --> 00:43:34,260 French General 615 00:43:34,620 --> 00:43:37,100 want me to go home and 616 00:43:37,800 --> 00:43:40,720 enjoy the rest of my life. 617 00:43:40,920 --> 00:43:42,680 General Negrier 618 00:43:42,680 --> 00:43:44,100 really admire you. 619 00:43:44,100 --> 00:43:46,580 He hopes to be able to exchange Longmark 620 00:43:46,580 --> 00:43:48,180 with 20 prisoners. 621 00:43:48,180 --> 00:43:49,820 Longmark? 622 00:43:49,820 --> 00:43:52,500 The black captain. 623 00:43:56,320 --> 00:43:59,120 50. 50 doesn't matter. 624 00:43:59,940 --> 00:44:02,640 If we knew the two black bastards 625 00:44:02,640 --> 00:44:05,560 can save a lot of soldiers... 626 00:44:06,480 --> 00:44:10,500 Sorry, you're late. 627 00:44:13,420 --> 00:44:17,200 We are late, they are dead. 628 00:44:17,480 --> 00:44:18,280 What? 629 00:44:18,280 --> 00:44:20,080 You idiot oriental people 630 00:44:20,080 --> 00:44:21,740 don't know this rule? 631 00:44:21,740 --> 00:44:24,840 Do you know the rules? 632 00:44:25,100 --> 00:44:26,220 Soldier, 633 00:44:26,460 --> 00:44:28,220 tie them together. 634 00:44:28,220 --> 00:44:29,380 Yes, Sir. 635 00:44:30,240 --> 00:44:31,640 What are you doing? 636 00:44:31,640 --> 00:44:35,000 Respect the messenger, this is the rule. 637 00:44:35,120 --> 00:44:36,120 General, 638 00:44:36,120 --> 00:44:38,300 they don't know what "rules" are. 639 00:44:38,480 --> 00:44:39,320 Please do not forget 640 00:44:39,320 --> 00:44:40,680 what they have done at Wenyuan Camp. 641 00:44:40,680 --> 00:44:42,680 Yes right, leave them to us, 642 00:44:42,680 --> 00:44:44,400 so the enemy can exchange them 643 00:44:44,400 --> 00:44:45,740 with prisoners. 644 00:44:45,740 --> 00:44:46,900 OK. 645 00:44:48,780 --> 00:44:51,100 France can't be trusted, 646 00:44:51,920 --> 00:44:54,100 but we must act according to the rules. 647 00:44:57,860 --> 00:45:00,800 Miss Ruan, sorry! 648 00:45:01,400 --> 00:45:02,260 Sit down 649 00:45:02,960 --> 00:45:05,200 Tell the man 650 00:45:05,200 --> 00:45:08,060 impossible for his troops to win. 651 00:45:08,060 --> 00:45:10,760 Mr. Feng, the Qing Forces were doomed to fall 652 00:45:10,760 --> 00:45:12,320 in the first battle with a strong French Army. 653 00:45:12,320 --> 00:45:14,740 Are you sure you can win? 654 00:45:14,900 --> 00:45:19,080 Victory is important, 655 00:45:19,580 --> 00:45:20,980 but that's not everything. 656 00:45:21,320 --> 00:45:25,240 The Chinese people are very focused on harmony & peace. 657 00:45:25,240 --> 00:45:27,820 which causes reluctance and caution. 658 00:45:27,820 --> 00:45:29,860 it's easy to beat 659 00:45:30,200 --> 00:45:32,300 once or twice. 660 00:45:32,400 --> 00:45:36,140 We might still survive under their knives. 661 00:45:36,560 --> 00:45:40,700 But the French will not show your pity for your cowardice. 662 00:45:40,700 --> 00:45:43,180 They want to occupy everything. 663 00:45:43,540 --> 00:45:46,100 Vietnam has been occupied, right? 664 00:45:46,100 --> 00:45:48,100 We don't have a chance to retreat 665 00:45:48,100 --> 00:45:51,340 however cowardly we are. 666 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 Please say to France 667 00:45:54,520 --> 00:45:57,560 if we have no other choice. 668 00:45:57,560 --> 00:45:59,500 other than fighting to death. 669 00:45:59,760 --> 00:46:01,660 There is a call, there is also an echo. 670 00:46:01,820 --> 00:46:03,960 Please deliver this 671 00:46:03,960 --> 00:46:05,400 on the Negrier. 672 00:46:05,400 --> 00:46:06,120 Sir, 673 00:46:06,120 --> 00:46:08,620 I have exchanged 2 good horses for this item. 674 00:46:08,620 --> 00:46:12,020 I'll replace it later with a better one. 675 00:46:12,020 --> 00:46:13,380 thanks. 676 00:46:18,420 --> 00:46:21,840 He sent me a clock, 677 00:46:21,840 --> 00:46:24,500 which means a warning that 678 00:46:24,500 --> 00:46:29,420 I will not have much time according to Chinese customs. 679 00:46:35,080 --> 00:46:37,480 Feng Zicai was so clever 680 00:46:37,760 --> 00:46:41,240 build a defense around here. 681 00:46:41,800 --> 00:46:45,560 Sir, that's the only channel 682 00:46:45,560 --> 00:46:47,760 to convoy into Guangxi's interior. 683 00:46:47,760 --> 00:46:51,740 We will encounter many problems during the attack. 684 00:46:53,360 --> 00:46:55,920 Only those who have a strong desire can win 685 00:46:55,920 --> 00:46:58,860 in battle like this situation. 686 00:46:58,860 --> 00:47:02,560 Do you think the Qing Forces 687 00:47:02,560 --> 00:47:05,180 strong enough? 688 00:47:07,600 --> 00:47:10,920 Dad, I heard about you lately. 689 00:47:10,920 --> 00:47:12,940 The soldiers aren't sure 690 00:47:13,260 --> 00:47:15,000 because of unfair treatment. 691 00:47:15,420 --> 00:47:18,200 The food for the Cui Forces was clearly worse than the Huai Forces. 692 00:47:18,200 --> 00:47:19,820 According to my calculations, 693 00:47:19,820 --> 00:47:22,940 food for each battalion per day for approximately 7 taels of silver, 694 00:47:22,940 --> 00:47:25,280 which means far from the standard 15 taels. 695 00:47:27,100 --> 00:47:30,300 There must be something suspicious with Wang Jinxi. 696 00:47:30,300 --> 00:47:33,080 Don't talk nonsense. 697 00:47:33,080 --> 00:47:35,680 Some are beheaded later if he corrupts the soldier's fees. 698 00:47:35,740 --> 00:47:38,920 I don't think he has the guts to do that to Cui's troops. 699 00:47:39,800 --> 00:47:40,720 Report. 700 00:47:40,720 --> 00:47:42,160 Sir, Cui's troops are fighting with the Huai Forces, 701 00:47:42,160 --> 00:47:44,380 because of different treatments. 702 00:47:47,040 --> 00:47:48,660 We are dealing with a great enemy, 703 00:47:48,660 --> 00:47:50,960 but internal conflicts precede. 704 00:47:51,140 --> 00:47:52,380 Doesn't make sense. 705 00:47:52,380 --> 00:47:53,560 It is enough. 706 00:47:55,760 --> 00:47:58,900 They are even younger than our children. 707 00:47:58,960 --> 00:47:59,900 Yeah. 708 00:48:00,200 --> 00:48:03,820 Each of them may die at any time. 709 00:48:06,780 --> 00:48:07,740 Is that sick? 710 00:48:09,660 --> 00:48:10,960 Sir, please don't be angry. 711 00:48:11,200 --> 00:48:13,300 Huai's troops bring their own food here. 712 00:48:13,300 --> 00:48:13,820 Other than that... 713 00:48:13,820 --> 00:48:16,640 Mr. Wu, this is not your fault. 714 00:48:17,040 --> 00:48:18,140 All, 715 00:48:19,400 --> 00:48:22,880 can a cannonball 716 00:48:22,880 --> 00:48:25,100 recognize Cui's troops among the Huai Forces? 717 00:48:25,640 --> 00:48:28,820 You're not sure coz of unfair treatment. 718 00:48:29,940 --> 00:48:33,020 Sorry about that. 719 00:48:33,020 --> 00:48:35,640 Sir, Mr. Liu came. 720 00:48:37,600 --> 00:48:39,020 General. 721 00:48:39,160 --> 00:48:39,940 Mr. Liu, 722 00:48:40,100 --> 00:48:44,280 how much each soldier get paid by the Army? 723 00:48:44,280 --> 00:48:45,520 General, 724 00:48:45,520 --> 00:48:47,060 2 taels of silver per cavalry soldier/month 725 00:48:47,060 --> 00:48:48,100 and 1.5 taels for 1 information. 726 00:48:48,100 --> 00:48:49,360 Each of them can get 18 kilograms of rice per month. 727 00:48:49,360 --> 00:48:50,900 Plus the rice given to those who participated in the battle. 728 00:48:51,720 --> 00:48:53,540 How much have we used? 729 00:48:54,180 --> 00:48:56,700 Give me the book, I want to check. 730 00:48:57,240 --> 00:48:59,220 Sir, this is not your business. 731 00:48:59,220 --> 00:49:00,940 Mr. Wang'd already divided the 2 amounts of rice & payment when delivered to me. 732 00:49:00,940 --> 00:49:02,940 I have no choice. 733 00:49:04,220 --> 00:49:05,100 Xiangxian. 734 00:49:05,100 --> 00:49:05,780 Yes. 735 00:49:05,780 --> 00:49:08,600 Call Wang Jinxi here. 736 00:49:10,460 --> 00:49:12,820 Mr. Feng, you are not allowed to enter without permission. 737 00:49:12,820 --> 00:49:14,080 Step aside. 738 00:49:24,600 --> 00:49:26,960 Stop. Who allowed you to enter? 739 00:49:26,960 --> 00:49:28,680 Both of you & your father both behave badly. 740 00:49:28,680 --> 00:49:29,500 Get out. 741 00:49:29,820 --> 00:49:32,880 Mr. Wang, Gen. Feng Zicai wants to talk to U. - Get out. 742 00:49:32,880 --> 00:49:35,460 Let him come here. 743 00:49:35,460 --> 00:49:38,020 Please do not complicate me. 744 00:49:43,140 --> 00:49:44,640 What do you want? 745 00:49:47,240 --> 00:49:48,420 Through this way. 746 00:50:01,980 --> 00:50:04,640 You are crazy. 747 00:50:04,640 --> 00:50:07,260 We are both superiors, you don't deserve to tie me up. 748 00:50:07,260 --> 00:50:09,640 Let me go. 749 00:50:11,600 --> 00:50:12,700 Mr. Wang, 750 00:50:13,460 --> 00:50:15,580 I should let you kill yourself 751 00:50:15,580 --> 00:50:17,140 so that the rest of your body is intact. 752 00:50:17,280 --> 00:50:19,660 However, at this crucial time, 753 00:50:19,840 --> 00:50:21,520 you have to understand. 754 00:50:21,520 --> 00:50:23,460 You... 755 00:50:24,510 --> 00:50:25,880 You are crazy. 756 00:50:25,880 --> 00:50:28,060 What do you want? 757 00:50:28,100 --> 00:50:29,240 According to the laws of the Qing Dynasty, 758 00:50:29,250 --> 00:50:31,080 this is considered to corrupt soldiers' fees. 759 00:50:31,080 --> 00:50:34,050 If verified, any officer'll be sentenced to death right away w/o seeing his rank. 760 00:50:34,280 --> 00:50:37,140 General. General. 761 00:50:37,140 --> 00:50:39,120 Mr. Wang is a senior official under the commander. 762 00:50:39,120 --> 00:50:40,760 You have to leave him to Mr. Pan. 763 00:50:41,000 --> 00:50:43,340 Yes right, please think again. 764 00:50:43,340 --> 00:50:45,140 Yeah, please think again. 765 00:50:45,140 --> 00:50:47,360 You are crazy. 766 00:50:47,360 --> 00:50:48,940 You must seek approval from the royal court 767 00:50:49,020 --> 00:50:51,840 before binding senior officers like me. 768 00:50:51,840 --> 00:50:53,880 How dare you do this without authority? 769 00:50:54,020 --> 00:50:57,080 I will not forget it. 770 00:50:57,080 --> 00:50:58,180 Mr. Su. 771 00:50:58,180 --> 00:51:01,420 Hold the sentence! 772 00:51:12,880 --> 00:51:14,260 Feng Zicai. 773 00:51:15,120 --> 00:51:16,120 I am here. 774 00:51:17,180 --> 00:51:19,020 You are so presumptuous 775 00:51:19,300 --> 00:51:21,500 kill a senior officer without authority? 776 00:51:21,500 --> 00:51:23,860 this'll prevent superiors & soldiers from fighting with determination. 777 00:51:23,860 --> 00:51:24,360 Soldier. 778 00:51:24,360 --> 00:51:27,960 Tie him & take it to the Governor's Building. 779 00:51:29,160 --> 00:51:30,780 Hurry up, tie him up. 780 00:51:30,780 --> 00:51:32,500 Do not move. 781 00:51:35,760 --> 00:51:37,060 Stop it. 782 00:51:38,820 --> 00:51:39,820 Put your weapons down. 783 00:51:48,720 --> 00:51:49,820 General. 784 00:51:55,480 --> 00:51:56,880 Mr. Su, don't be angry. 785 00:51:57,180 --> 00:51:58,660 Please check this. 786 00:52:04,820 --> 00:52:06,340 The war is almost at hand. 787 00:52:06,500 --> 00:52:09,020 I have no choice but to kill him 788 00:52:09,220 --> 00:52:11,000 to fight the enemy with determination. 789 00:52:12,040 --> 00:52:14,740 You know the consequences 790 00:52:14,740 --> 00:52:17,860 if this is reported to court court. 791 00:52:23,000 --> 00:52:26,620 Luckily, I didn't see your name there. 792 00:52:26,620 --> 00:52:28,060 What do you want? 793 00:52:28,860 --> 00:52:32,240 As an assistant who manages the defense, 794 00:52:32,240 --> 00:52:34,960 all I care about is war. 795 00:52:34,960 --> 00:52:38,720 I hope your military forces can advance now. 796 00:52:39,320 --> 00:52:44,600 Regarding this problem, I really don't have time. 797 00:52:57,740 --> 00:52:59,180 Bai Yuliang. 798 00:53:00,740 --> 00:53:01,840 Mr. Su, please forgive me. 799 00:53:01,980 --> 00:53:04,680 this has become a routine in the military. 800 00:53:06,240 --> 00:53:07,180 Routine? 801 00:53:11,760 --> 00:53:13,380 You play fire if you do this in the Cui Army. 802 00:53:13,380 --> 00:53:15,840 He even dared to criticize the P.M. Not to mention you. 803 00:53:16,160 --> 00:53:17,000 Mr. Su, 804 00:53:17,560 --> 00:53:20,660 I've been following you for years. 805 00:53:20,660 --> 00:53:23,060 Please help me. 806 00:53:31,220 --> 00:53:36,760 Mr. Feng has given a lot of ideas to this. 807 00:53:43,240 --> 00:53:45,920 Mr.Su, thank you very much for forgiving me. 808 00:53:45,980 --> 00:53:49,040 Order troops to convoy 10 kilometers 809 00:53:49,040 --> 00:53:50,620 and prepare defense at the Second Gate. 810 00:53:50,760 --> 00:53:54,720 Instruct the Army commander to raise the salary of the Cui Forces 811 00:53:54,720 --> 00:53:56,200 to be equally happy like the Huai Forces. 812 00:53:59,080 --> 00:54:02,500 All officers & soldiers are in high spirits when they receive payment. 813 00:54:02,500 --> 00:54:03,880 Nice. Xiangxian. 814 00:54:03,880 --> 00:54:06,380 Guide the Rifle Battalion to provide surprise attacks on enemy camps 815 00:54:06,380 --> 00:54:09,200 and try to save captured soldiers. 816 00:54:09,200 --> 00:54:11,300 Fine, I'm familiar with that place 817 00:54:11,300 --> 00:54:12,200 because it's been held there. 818 00:54:12,400 --> 00:54:14,440 General, according to Mr. Pan, 819 00:54:14,440 --> 00:54:16,920 we just need to endure desperately to avoid a more severe situation. 820 00:54:16,920 --> 00:54:17,740 Mr. Wu, 821 00:54:17,740 --> 00:54:20,280 The Huai troops don't need to join the operation this time. 822 00:54:20,280 --> 00:54:21,200 Yes, Sir. 823 00:54:26,740 --> 00:54:29,940 I feel sad for the thought of the soldier being held captive. 824 00:54:31,720 --> 00:54:34,740 Try your best to destroy the enemy's arsenal. 825 00:54:35,460 --> 00:54:38,380 Kill them all if there is a chance. 826 00:54:38,500 --> 00:54:39,320 Well. 827 00:54:39,720 --> 00:54:42,180 The arsenal in the Wenyuan Region's critical for the French. 828 00:54:42,180 --> 00:54:43,520 No matter we succeed or not, 829 00:54:43,520 --> 00:54:45,200 that might make the French launch attacks. 830 00:54:45,200 --> 00:54:48,360 Anyway, they definitely attack, even though we don't attack. 831 00:54:48,980 --> 00:54:50,480 We can weaken their cannon strength 832 00:54:50,480 --> 00:54:52,920 if their armory is bombed. 833 00:54:52,920 --> 00:54:54,540 But they will have supplies. 834 00:54:54,540 --> 00:54:56,760 We can go to Vietnam 835 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 and attack their supply lines. 836 00:55:00,400 --> 00:55:02,060 I've been thinking about this for a few days. 837 00:55:02,660 --> 00:55:06,120 We can only look for opportunities by taking risks. 838 00:55:06,120 --> 00:55:09,400 So, we must succeed in a surprise attack. 839 00:55:20,200 --> 00:55:21,640 When we have started the shootout, 840 00:55:21,640 --> 00:55:23,480 the soldier behind went to bomb the armory 841 00:55:23,960 --> 00:55:25,880 and the rest went to save the prisoners in the cell. 842 00:55:25,880 --> 00:55:29,100 The others go to a predetermined place in the group 843 00:55:51,820 --> 00:55:53,180 Who is that? 844 00:55:53,180 --> 00:55:55,020 Enemies are coming. 845 00:55:56,720 --> 00:55:58,380 Start shooting, 846 00:56:18,200 --> 00:56:20,220 Hurry up. 847 00:56:37,240 --> 00:56:38,700 Back off! 848 00:57:00,480 --> 00:57:02,680 What a young child. 849 00:57:02,680 --> 00:57:07,540 They have to pay 100 times this. 850 00:57:08,800 --> 00:57:11,660 Feng Zicai wants to fight. 851 00:57:11,660 --> 00:57:14,900 I will satisfy him. 852 00:57:15,440 --> 00:57:20,120 Distinguish between P.M. Jules Ferry & Marshal Briere de l'Isle, 853 00:57:20,120 --> 00:57:22,480 I really appreciate it... 854 00:57:22,480 --> 00:57:25,640 your agreement to attack the interior of Guangxi, 855 00:57:25,640 --> 00:57:29,660 the one we are going to 856 00:57:31,000 --> 00:57:33,300 occupy southwest China 857 00:57:33,300 --> 00:57:38,560 and bring a glorious history to France. 861 00:57:50,020 --> 00:57:52,440 When the French attack, the front battle will expand. 862 00:57:52,440 --> 00:57:53,660 You leave immediately... 863 00:57:53,660 --> 00:57:55,260 to ambush their supply lines. 864 00:57:55,260 --> 00:57:57,900 Compared to mountainous land routes, it will go faster by water. 865 00:57:57,900 --> 00:58:00,220 The French certainly chose the waterway. 866 00:58:01,220 --> 00:58:03,640 They might come out in full force. 867 00:58:03,640 --> 00:58:05,880 Try to meet Liu Yuandao. 868 00:58:05,880 --> 00:58:08,360 We definitely have a chance to win 869 00:58:08,360 --> 00:58:10,160 if the Black Flag Forces attack them in Lang Son. 870 00:58:10,160 --> 00:58:12,340 Fine, I'll send you a message via my hawk. 871 00:58:12,340 --> 00:58:14,480 Uncle, the Zhuang girls will help 872 00:58:14,480 --> 00:58:17,460 if there is a water problem. 873 00:58:17,740 --> 00:58:18,880 Yi'nan. 874 00:58:18,880 --> 00:58:21,840 Uncle, I know what you want to say. 875 00:58:23,840 --> 00:58:25,880 If this war ends, 876 00:58:27,140 --> 00:58:28,880 I will marry Xiangxian. 877 00:58:29,540 --> 00:58:30,880 I will according to your words, 878 00:58:30,880 --> 00:58:35,440 "stay at home as a good wife & mother." 879 00:58:39,840 --> 00:58:43,060 Xiangrong will lead this operation. 880 00:58:43,140 --> 00:58:44,620 I will try my best. 881 00:59:03,940 --> 00:59:05,600 Large cellar. 882 00:59:36,340 --> 00:59:37,640 I want you here 883 00:59:39,340 --> 00:59:42,780 because the war will begin. 884 00:59:44,820 --> 00:59:45,740 Just in case... 885 00:59:45,760 --> 00:59:46,720 Needless to say. 886 01:00:53,160 --> 01:00:55,580 Hurry up, follow me. 887 01:01:46,120 --> 01:01:49,020 Sir, the enemy... 888 01:01:49,020 --> 01:01:51,600 already tried to pass under the karst river. 889 01:01:51,600 --> 01:01:53,980 We are backing them. 890 01:01:54,960 --> 01:01:57,220 Man is smart. 891 01:01:57,220 --> 01:01:59,020 They will not give up 892 01:01:59,020 --> 01:02:01,940 and they will choose a new position to ambush. 893 01:02:01,940 --> 01:02:03,400 Good, Sir. 894 01:02:06,280 --> 01:02:09,200 The the water is wider after we cross the forest & there're no high commanders. 895 01:02:09,240 --> 01:02:10,520 It's difficult for us in an ambush. 896 01:02:10,580 --> 01:02:12,840 Time is tight. We have no other choice. 897 01:02:13,040 --> 01:02:15,260 We will shoot from both banks of the river 898 01:02:15,280 --> 01:02:16,960 when the French cargo ship arrived. 899 01:02:16,960 --> 01:02:18,360 Choose some reliable swimmers 900 01:02:18,360 --> 01:02:20,060 and install explosives on the ship. 901 01:02:20,060 --> 01:02:20,560 Well. 902 01:02:20,680 --> 01:02:22,300 Yi'nan, lead female swimmer 903 01:02:22,300 --> 01:02:24,160 to attack the ship from the water. 904 01:02:24,160 --> 01:02:25,100 Well. 905 01:02:25,380 --> 01:02:28,040 Menggen, send someone to contact the Black Flag Forces 906 01:02:28,040 --> 01:02:30,400 just in case if ammunition is transported on land. 907 01:02:30,400 --> 01:02:31,140 Well. 908 01:02:33,140 --> 01:02:34,260 General, 909 01:02:34,260 --> 01:02:35,740 we were a few days late due to heavy travel. 910 01:02:36,240 --> 01:02:37,480 Fortunately the weapons have been sent here 911 01:02:37,480 --> 01:02:39,160 and there is no delay in workmanship. 912 01:02:39,160 --> 01:02:40,940 Mr. Su, I appreciate that 913 01:02:40,940 --> 01:02:42,080 on behalf of the Cui Forces soldiers. 914 01:02:42,080 --> 01:02:43,260 Do not say like that. 915 01:02:43,260 --> 01:02:44,680 I become embarrassed. 916 01:02:46,220 --> 01:02:47,140 Mr. Mai. 917 01:02:47,140 --> 01:02:47,820 Yes, Sir. 918 01:02:47,820 --> 01:02:50,780 Put half the weapon behind the forest. 919 01:02:50,780 --> 01:02:52,000 Just in case. 920 01:02:52,840 --> 01:02:55,560 The range of weapons is shorter than the weapons of the French. 921 01:02:55,560 --> 01:02:56,190 If we put it behind... 922 01:02:56,190 --> 01:02:57,400 Don't say much. 923 01:02:57,660 --> 01:02:59,490 Dig a hole behind the forest as soon as possible 924 01:02:59,490 --> 01:03:00,660 and prepare a second line of defense. 925 01:03:01,500 --> 01:03:02,580 Yes, Sir. 926 01:03:36,020 --> 01:03:38,380 France is ready. 927 01:03:52,180 --> 01:03:53,840 Shoot. 928 01:04:24,160 --> 01:04:25,560 Brother 929 01:06:07,060 --> 01:06:08,440 Report. 930 01:06:08,440 --> 01:06:09,360 French have arrived on the Zhennan Line 931 01:06:09,360 --> 01:06:10,600 and start deploying troops. 932 01:06:10,600 --> 01:06:11,680 Let me know at any time. 933 01:06:11,680 --> 01:06:12,260 Yes, Sir. 934 01:06:14,860 --> 01:06:17,140 General, the time is close 935 01:06:17,540 --> 01:06:19,620 for ambush. 936 01:06:20,160 --> 01:06:22,300 Humans desire but God determines. 937 01:06:22,940 --> 01:06:24,440 There is no place for us to retreat. 938 01:06:24,500 --> 01:06:25,500 Mr. Mai. 939 01:06:25,500 --> 01:06:26,340 Ready. 940 01:06:27,220 --> 01:06:28,060 Fly the sacrifice flag. 941 01:06:28,200 --> 01:06:28,880 Yes, Sir. 942 01:07:22,440 --> 01:07:26,260 French are very fierce. 943 01:07:26,260 --> 01:07:28,480 If they enter, 944 01:07:28,520 --> 01:07:33,760 our family will be slaughtered 945 01:07:33,760 --> 01:07:35,900 like animals by them. 946 01:07:36,260 --> 01:07:39,360 We can't go anywhere. 947 01:07:39,360 --> 01:07:41,240 All we can do is fight furiously 948 01:07:41,660 --> 01:07:44,080 so as not to be humiliated 949 01:07:44,080 --> 01:07:47,120 and live with dignity. 950 01:07:47,360 --> 01:07:51,360 Our body is the last line of defense. 951 01:07:53,040 --> 01:07:56,520 If we fail to enter the ship 952 01:07:56,520 --> 01:07:58,540 on the Zhennan Line, 953 01:07:58,540 --> 01:08:02,680 I will return, lie in the coffin. 954 01:08:03,580 --> 01:08:08,240 Soldiers like wolves have been highly praised in China 955 01:08:08,240 --> 01:08:12,000 which is associated with our joint efforts & fierce resistance. 956 01:08:12,000 --> 01:08:18,060 Do not be humiliated and expel the French . 957 01:08:18,060 --> 01:08:21,800 We will not lose. We are destined to win. 958 01:08:22,880 --> 01:08:23,760 Mr. Mai. 959 01:08:23,760 --> 01:08:24,660 Here. 960 01:08:24,720 --> 01:08:27,279 Keep the battery on Mount Daqing until the last second. 961 01:08:27,279 --> 01:08:29,379 Don't let the French come to the highlands. 962 01:08:29,380 --> 01:08:30,060 Yes, Sir. 963 01:08:30,319 --> 01:08:31,599 Feng Xiangxian. 964 01:08:31,600 --> 01:08:32,340 Ready. 965 01:08:33,040 --> 01:08:36,300 Lead the Supervision Battalion to supervise at the Second Gate. 966 01:08:36,300 --> 01:08:39,520 Anyone who resigns must be shot. 967 01:08:45,319 --> 01:08:48,119 Leave it to me. You come out first. 968 01:09:45,460 --> 01:09:48,740 SECOND GATE 969 01:09:55,600 --> 01:09:57,140 Xiangxian, 970 01:09:57,140 --> 01:09:59,440 Will the Supervision Battalion join? 971 01:09:59,440 --> 01:10:01,660 Of course, if the situation is bad. 972 01:10:01,660 --> 01:10:05,140 Mr. Bai is actually watching. 973 01:10:06,860 --> 01:10:10,440 Order all soldiers in each lane to keep tight. 974 01:10:10,440 --> 01:10:11,640 Yes, Sir. 975 01:10:13,260 --> 01:10:14,900 Shoot. 976 01:10:41,720 --> 01:10:43,480 French cannon is deadly. 977 01:10:43,480 --> 01:10:45,020 Let's run. 978 01:10:45,020 --> 01:10:46,780 If not, we will all die here. 979 01:10:46,780 --> 01:10:47,860 Run. 980 01:10:47,860 --> 01:10:50,260 Don't run, take refuge. 981 01:11:02,940 --> 01:11:05,600 Where did the transportation team go? 982 01:11:05,600 --> 01:11:06,900 According to your order, 983 01:11:06,900 --> 01:11:10,070 they departed one day after the fleets departed. 984 01:11:10,070 --> 01:11:12,700 They will arrive here at least in 2 days. 985 01:11:12,700 --> 01:11:14,580 Send Vietnamese soldiers forward 986 01:11:14,580 --> 01:11:16,120 after the bombing. 987 01:11:16,120 --> 01:11:21,440 We'll see if the enemy has been destroyed after the bombing. 988 01:11:21,760 --> 01:11:23,160 Yes, Sir. 989 01:11:31,100 --> 01:11:35,940 Put weapons in position and infantry into battle. 990 01:11:35,940 --> 01:11:38,100 Wake up, everyone. 991 01:11:38,100 --> 01:11:39,960 Put weapons in position and infantry into battle. 992 01:11:39,960 --> 01:11:42,220 Get up. 993 01:11:42,480 --> 01:11:45,780 Wake up while you can breathe. 994 01:11:45,780 --> 01:11:49,260 Fast wake. 995 01:11:57,840 --> 01:12:00,400 Infantry goes into battle. 996 01:12:31,400 --> 01:12:32,940 Press them with a shot. 997 01:12:32,940 --> 01:12:36,960 We must conquer Daqing Mountain before night. 998 01:12:37,360 --> 01:12:38,500 Shoot. 999 01:13:02,420 --> 01:13:05,220 Back, now. 1000 01:13:05,220 --> 01:13:08,080 Mr. Feng, please let us pass. 1001 01:13:08,080 --> 01:13:10,560 We can't stand it anymore. 1002 01:13:13,240 --> 01:13:15,680 You, come back. 1003 01:13:15,680 --> 01:13:17,280 What about the wounded? 1004 01:13:17,280 --> 01:13:18,920 Let them pass. 1005 01:13:18,920 --> 01:13:20,600 Military orders cannot be violated. 1006 01:13:21,300 --> 01:13:23,000 Do not force me. 1007 01:13:23,280 --> 01:13:25,640 French cannons are deadly. 1008 01:13:25,650 --> 01:13:26,750 I can't believe it 1009 01:13:26,750 --> 01:13:28,300 Mr. Feng will shoot at us. 1010 01:13:28,300 --> 01:13:29,200 Come on. 1011 01:13:29,200 --> 01:13:30,180 Fast 1012 01:13:31,960 --> 01:13:33,420 Mr. Feng, 1013 01:13:33,420 --> 01:13:35,320 can be out of control if the gate is open. 1014 01:13:35,320 --> 01:13:37,360 We can all be cut off because of it. 1015 01:13:43,360 --> 01:13:44,680 Shoot. 1016 01:13:52,160 --> 01:13:53,140 Mr. Mai, 1017 01:13:53,140 --> 01:13:54,340 some people tried to run away from the battlefield 1018 01:13:54,340 --> 01:13:55,470 and was shot dead by the Supervision Team. 1019 01:13:55,470 --> 01:13:57,100 Keep an eye on it. 1020 01:13:57,360 --> 01:13:59,440 So much battlefield around Daqing Mountain. 1021 01:13:59,440 --> 01:14:00,960 I'm afraid we can't keep everything. 1022 01:14:00,960 --> 01:14:01,800 Shut up 1023 01:14:19,160 --> 01:14:20,700 Shoot. 1024 01:14:33,140 --> 01:14:35,020 Shoot. 1025 01:14:37,720 --> 01:14:39,420 Advanced! 1026 01:14:57,400 --> 01:15:01,040 Good, you have proven that you are my warrior. 1027 01:15:01,320 --> 01:15:02,300 Send my order. 1028 01:15:02,300 --> 01:15:04,680 Stop the chase, enter the ditch. 1029 01:15:10,800 --> 01:15:12,640 General, 1030 01:15:12,640 --> 01:15:15,640 It seems we meet strong opponents. 1031 01:15:16,040 --> 01:15:17,560 Send my order. 1032 01:15:17,560 --> 01:15:20,700 Infantry retreats, continue bombing. 1033 01:15:20,700 --> 01:15:22,320 Yes, Sir. 1034 01:15:28,780 --> 01:15:29,720 Mr. Mai, 1035 01:15:29,720 --> 01:15:31,860 All positions around gunuhg have been burned. 1036 01:15:31,860 --> 01:15:33,880 I'm afraid we can't survive anymore. 1037 01:15:33,880 --> 01:15:35,700 Let's go back to the First Gate. 1038 01:15:35,700 --> 01:15:37,440 Shut up 1039 01:15:47,020 --> 01:15:49,600 General, why are you here? 1040 01:15:51,000 --> 01:15:52,940 Is there news from the ambush team? 1041 01:15:54,320 --> 01:15:56,480 The cannon is too strong 1042 01:15:56,480 --> 01:15:58,020 so half the soldiers were killed & also injured. 1043 01:15:58,020 --> 01:15:59,960 If this is not stopped, we will... 1044 01:16:00,480 --> 01:16:01,960 What is the weapon behind the forest? 1045 01:16:01,960 --> 01:16:03,800 They are in good condition. 1046 01:16:03,980 --> 01:16:05,780 Back to the back of the forest at once 1047 01:16:05,780 --> 01:16:07,060 and wait for the opportunity to fight with sharp weapons. 1048 01:16:07,060 --> 01:16:08,080 Yes, Sir. 1049 01:16:08,080 --> 01:16:09,020 Send my order. 1050 01:16:09,540 --> 01:16:13,200 Back to the back of the forest. 1051 01:16:13,200 --> 01:16:16,200 Back to the back of the forest. 1052 01:16:16,200 --> 01:16:16,880 Now. 1053 01:16:16,880 --> 01:16:19,220 Soldiers, listen. 1054 01:16:19,220 --> 01:16:21,560 Attack as far as possible. 1055 01:16:21,560 --> 01:16:24,880 Prize of 1,000 francs 1 dead soldier 1056 01:16:24,880 --> 01:16:32,220 and 3,000 francs for 1 boss who died. 1057 01:16:32,660 --> 01:16:34,740 Advanced! 1058 01:16:43,360 --> 01:16:45,780 Advanced! 1059 01:16:49,660 --> 01:16:51,420 Shoot. 1060 01:17:05,200 --> 01:17:09,360 The old dog finally shows his fangs. 1061 01:17:09,360 --> 01:17:13,040 Advanced artillery & forest bombs. 1062 01:17:13,060 --> 01:17:14,260 Yes, Sir. 1063 01:17:59,200 --> 01:18:02,400 Attack! 1064 01:18:29,600 --> 01:18:30,600 Sir, 1065 01:18:30,600 --> 01:18:31,980 you better retreat to the First Gate. 1066 01:18:31,980 --> 01:18:33,880 Now it's dangerous to be on Daqing Mountain. 1067 01:18:33,880 --> 01:18:34,720 Calm down. 1068 01:18:34,720 --> 01:18:35,900 Mr. Mo, 1069 01:18:36,140 --> 01:18:38,740 command the cavalry of the Supervision Battalion to enter the Second Gate 1070 01:18:38,740 --> 01:18:39,860 & engage at once. 1071 01:18:39,860 --> 01:18:40,660 Yes, Sir. 1072 01:18:44,840 --> 01:18:45,680 Get ready to fight using sharp weapons. 1073 01:18:45,680 --> 01:18:46,440 Yes, Sir. 1074 01:18:46,440 --> 01:18:47,320 Get ready for combat using a sword! 1075 01:18:57,880 --> 01:19:01,260 Kill them. 1076 01:19:14,500 --> 01:19:16,380 Anyone who retreats must be killed. 1077 01:19:26,840 --> 01:19:28,340 Mr. Su. 1078 01:19:48,940 --> 01:19:51,000 Come on. 1079 01:20:28,620 --> 01:20:30,440 Mr. Feng. 1080 01:20:58,580 --> 01:20:59,780 Sir, 1081 01:20:59,780 --> 01:21:02,480 The 3rd Qing army. 1082 01:21:02,480 --> 01:21:04,620 Combat using swords will drain the energy of our troops. 1083 01:21:04,620 --> 01:21:07,460 That might be what Feng Zicai expected. 1084 01:21:08,460 --> 01:21:10,240 Back all up. 1085 01:21:10,640 --> 01:21:13,540 Stop the attack. 1086 01:21:13,540 --> 01:21:14,380 Yes, Sir. 1087 01:21:25,140 --> 01:21:26,360 General, 1088 01:21:26,520 --> 01:21:29,640 all weapons on Mount Daqing had disappeared in the bomb. 1089 01:21:29,640 --> 01:21:31,800 I'm afraid if tomorrow... 1090 01:21:31,800 --> 01:21:34,160 Order the soldier to retreat at night. 1091 01:21:34,660 --> 01:21:36,320 Conquer Daqing Mountain, 1092 01:21:36,320 --> 01:21:38,780 The French'll prepare heavy artillery at the mountain top 1093 01:21:38,780 --> 01:21:42,360 and shots will protect the First & Second Gates. 1094 01:21:42,500 --> 01:21:43,760 We have no other alternative. 1095 01:21:43,880 --> 01:21:46,420 We should hide first, then later appear. 1096 01:21:46,900 --> 01:21:50,300 Mr. Su, we still have one chance 1097 01:21:50,300 --> 01:21:51,900 if 20,000 of your troops don't retreat. 1098 01:21:51,900 --> 01:21:53,660 Today we lose 30% of soldiers. 1099 01:21:53,660 --> 01:21:54,620 If this continues for 2 days, 1100 01:21:54,620 --> 01:21:58,380 we have no chance to see the sunrise. 1101 01:22:01,820 --> 01:22:03,340 Put some injured here. 1102 01:22:03,340 --> 01:22:05,880 Here. The lightly wounded follow me. 1103 01:22:07,280 --> 01:22:09,580 Please, kill me. 1104 01:22:10,020 --> 01:22:11,380 I can't stand it anymore. 1105 01:22:12,240 --> 01:22:15,180 You will survive if your determination is strong. 1106 01:22:19,880 --> 01:22:22,820 Sir, I'm dying. 1107 01:22:25,580 --> 01:22:28,040 As an orphan, 1108 01:22:28,520 --> 01:22:33,240 I always hope to call you father once. 1109 01:22:33,800 --> 01:22:35,400 What is your name? 1110 01:22:36,060 --> 01:22:39,840 My name is Wei Ashan. 1111 01:22:40,780 --> 01:22:42,060 My son, 1112 01:22:43,740 --> 01:22:46,180 I remember. 1113 01:22:53,300 --> 01:22:59,740 Everyone will remember. 1114 01:23:15,320 --> 01:23:18,660 Xiangxian, I'm afraid. 1115 01:23:18,660 --> 01:23:19,900 I want to go home. 1116 01:23:19,900 --> 01:23:22,520 Bullshit, running from the battlefield deserves to be put to death. 1117 01:23:22,520 --> 01:23:23,220 Xiangxian, 1118 01:23:23,220 --> 01:23:25,200 I have 2 brothers. 1119 01:23:25,200 --> 01:23:28,340 One was killed by a bomb in Vietnam, 1120 01:23:28,340 --> 01:23:29,340 and the other lost his leg. 1121 01:23:29,340 --> 01:23:30,040 Stop it. 1122 01:23:30,220 --> 01:23:33,380 Xiangxian, my parents work in your family for the rest of his life. 1123 01:23:33,380 --> 01:23:35,260 Now, they are old. 1124 01:23:35,260 --> 01:23:36,940 I have no choice. 1125 01:23:40,720 --> 01:23:42,420 Please. 1126 01:23:42,420 --> 01:23:45,160 I've saved you in Vietnam. 1127 01:23:45,160 --> 01:23:47,240 Let me leave here. 1128 01:23:47,240 --> 01:23:48,500 Xiangxian. 1129 01:24:04,260 --> 01:24:06,960 How many cannon balls are left? 1130 01:24:06,960 --> 01:24:09,560 We can last another day if there is a fierce shootout. 1131 01:24:09,560 --> 01:24:10,700 Nice. 1132 01:24:11,400 --> 01:24:15,000 Order the transportation team to arrive here tomorrow 1133 01:24:15,000 --> 01:24:18,720 forced convoy day & night. 1134 01:24:18,720 --> 01:24:20,860 Yes, Sir. 1135 01:24:22,100 --> 01:24:26,800 HONGSHAN WALLS 1136 01:24:36,580 --> 01:24:38,960 Stop. 1137 01:24:38,960 --> 01:24:40,480 Alert. 1138 01:24:55,600 --> 01:24:58,320 That's the Black Flag Army. 1139 01:25:18,700 --> 01:25:19,940 Take them forward. 1140 01:25:19,940 --> 01:25:20,780 Improve the defense process. 1141 01:25:20,780 --> 01:25:22,340 Fast 1142 01:25:22,340 --> 01:25:24,020 Fast 1143 01:25:24,380 --> 01:25:25,460 Fast 1144 01:25:26,300 --> 01:25:27,640 Fast 1145 01:25:32,900 --> 01:25:34,300 Sir. 1146 01:25:35,520 --> 01:25:38,160 Sir, it's the eagle Menggen. 1147 01:25:46,260 --> 01:25:47,880 Blank. 1148 01:25:52,060 --> 01:25:53,100 Because the eagle is back, 1149 01:25:54,240 --> 01:25:55,800 we will see the results soon, 1150 01:25:57,040 --> 01:25:58,400 Report. 1151 01:25:59,600 --> 01:26:02,140 We arrested a Cui Forces soldier. 1152 01:26:02,140 --> 01:26:03,960 who tried to run away from the Second Gate. 1153 01:26:03,960 --> 01:26:05,840 We also arrest superiors who disobey orders. 1154 01:26:05,840 --> 01:26:07,300 Sir, we submit to you the decision. 1155 01:26:12,260 --> 01:26:14,820 Bai Yuliang, what do you want to do? 1156 01:26:14,820 --> 01:26:16,320 Release Xiangxian. 1157 01:26:16,520 --> 01:26:17,220 Sir, 1158 01:26:17,220 --> 01:26:19,300 Mr. Feng allowed his trusted followers to run away from the battlefield 1159 01:26:19,300 --> 01:26:21,600 by giving him symbols without authority. 1160 01:26:22,600 --> 01:26:24,180 We found this in his pocket. 1161 01:26:24,480 --> 01:26:27,340 This is his confession, please check. 1162 01:26:39,800 --> 01:26:41,000 Is it true? 1163 01:26:41,880 --> 01:26:43,320 I am guilty. 1164 01:26:55,840 --> 01:26:58,340 Sir, it's my duty to supervise 1165 01:26:58,340 --> 01:27:00,880 but my daughter violated military rules. 1166 01:27:01,520 --> 01:27:02,660 I don't dare to act rashly, 1167 01:27:02,660 --> 01:27:06,460 then I brought him here and handed the decision to you. 1168 01:27:07,040 --> 01:27:11,020 Dad, please kill me. 1169 01:27:15,980 --> 01:27:18,360 Now it's easy to get killed. 1170 01:27:34,820 --> 01:27:37,420 The battlefield situation is unpredictable. 1171 01:27:38,140 --> 01:27:43,340 We may lose at any time. 1172 01:27:44,660 --> 01:27:49,040 Xiangxian, you really screw up. 1173 01:28:03,160 --> 01:28:05,540 Sir, sir, sir. 1174 01:28:05,720 --> 01:28:08,380 it's best to tell Xingxian to fight to the death 1175 01:28:08,380 --> 01:28:10,680 on the battlefield. 1176 01:28:10,800 --> 01:28:13,460 Yes sir, please think again. 1177 01:28:23,480 --> 01:28:24,800 General Feng after giving the order 1178 01:28:24,800 --> 01:28:28,560 anyone who retreats must be killed no matter his rank. 1179 01:28:28,560 --> 01:28:31,240 Mr. Su signed & swore in a place with you. 1180 01:28:51,940 --> 01:28:57,220 Father, I still want to fight against the French. 1181 01:29:00,240 --> 01:29:03,220 I will become a fierce ghost to help you. 1182 01:29:05,420 --> 01:29:11,400 Yi'nan, forgive me. 1183 01:29:57,740 --> 01:30:01,340 Can you reply to a personal mistake on behalf of the public interest? 1184 01:30:01,340 --> 01:30:02,140 Mr. Su, 1185 01:30:02,140 --> 01:30:03,300 stop it. 1186 01:30:06,200 --> 01:30:08,060 Too many died. 1187 01:30:14,400 --> 01:30:17,080 MOUNTAIN DAQING 1188 01:30:17,080 --> 01:30:19,080 Make sure the Qing Forces are destroyed 1189 01:30:19,080 --> 01:30:22,180 even though it's draining 1190 01:30:22,280 --> 01:30:25,340 all use of cannon balls today. 1191 01:30:25,340 --> 01:30:26,940 Yes, Sir. 1192 01:30:40,160 --> 01:30:41,240 Father, 1193 01:30:42,080 --> 01:30:44,980 Zhuang's 100-year-old cellar is located in karst cave on Xiaoqing Mountain. 1194 01:30:45,480 --> 01:30:47,740 We can burn it as a final rest 1195 01:30:47,740 --> 01:30:49,580 so that forests burn and stop the French. 1196 01:30:50,240 --> 01:30:53,340 It helps us not to be destroyed even though it is difficult to win. 1197 01:31:13,120 --> 01:31:16,380 Sir, all the ditches in the third section have been blown up. 1198 01:31:16,380 --> 01:31:18,800 Most of the Bayonet Battalion soldiers were buried. 1199 01:31:19,280 --> 01:31:20,840 Take all hand grenades there 1200 01:31:21,800 --> 01:31:24,180 after the bombing. 1201 01:31:24,180 --> 01:31:24,940 Yes, Sir. 1202 01:31:24,940 --> 01:31:26,700 I will be their opponent in front with the Blade Battalion. 1203 01:31:27,020 --> 01:31:29,900 Team Zhuang occupies the right ditch. 1204 01:31:29,900 --> 01:31:32,020 Mr. Wu, you're against the left with the Arrow Battalion. 1205 01:31:32,900 --> 01:31:35,060 The remaining 2 battalions are the Reserve Battalion 1206 01:31:35,060 --> 01:31:37,760 and the reserve battalion continue to hide in the evergreen forest. 1207 01:31:40,820 --> 01:31:42,940 Every battalion doesn't shoot. 1208 01:31:42,940 --> 01:31:44,340 We must set strength 1209 01:31:44,340 --> 01:31:45,520 for sword combat. 1210 01:31:45,520 --> 01:31:46,700 Yes, Sir. 1211 01:31:47,080 --> 01:31:48,780 Reserve Battalion, remember 1212 01:31:48,780 --> 01:31:49,960 You can't launch an attack 1213 01:31:49,960 --> 01:31:51,680 until I order. 1214 01:31:51,680 --> 01:31:52,940 Yes, Sir. 1215 01:31:57,320 --> 01:31:59,720 You retreat to the Second Gate 1216 01:31:59,720 --> 01:32:01,320 with 300 soldiers of the Brave Death Force 1217 01:32:01,520 --> 01:32:04,940 No sir. If you stay here, how can we... 1218 01:32:05,380 --> 01:32:07,940 If we lose the First Gate, 1219 01:32:07,940 --> 01:32:10,560 Su Yinkui may retreat. 1220 01:32:10,560 --> 01:32:13,080 He must think twice if you stay at the Second Gate. 1221 01:32:14,540 --> 01:32:18,400 We must be prepared for the worst conditions. 1222 01:32:18,400 --> 01:32:21,620 Remember, in ruined conditions, 1223 01:32:21,620 --> 01:32:23,820 You go to Karst Cave on Xiaoqing Mountain 1224 01:32:24,340 --> 01:32:26,440 and burn the cellar there. 1225 01:32:26,440 --> 01:32:27,600 Understand? 1226 01:32:27,720 --> 01:32:28,960 Yes, Sir. 1227 01:32:29,800 --> 01:32:31,340 Friend, 1228 01:32:32,860 --> 01:32:34,860 this is the last time. 1229 01:32:38,360 --> 01:32:39,620 Brother... 1230 01:32:49,920 --> 01:32:53,880 Let's see who is stronger, 1231 01:32:53,880 --> 01:32:56,820 His wolf warrior Feng Zicai 1232 01:32:56,820 --> 01:32:59,420 or French troops? 1233 01:32:59,420 --> 01:33:03,660 Order the First Regiment & Vietnamese Forces to attack simultaneously. 1234 01:33:03,660 --> 01:33:07,020 Make sure the First Gate is conquered. 1235 01:33:07,160 --> 01:33:08,660 Yes, Sir. 1236 01:33:10,300 --> 01:33:12,560 Hurry up, take the grenade here, fast. 1237 01:33:14,380 --> 01:33:18,220 Take the grenade. 1238 01:33:18,220 --> 01:33:20,180 Get everything out, fast. 1239 01:33:20,780 --> 01:33:22,580 Comrades, take the grenade. 1240 01:33:22,580 --> 01:33:23,400 Fast 1241 01:33:23,400 --> 01:33:25,040 Take the grenade. 1242 01:33:25,040 --> 01:33:25,660 Fast 1243 01:33:29,600 --> 01:33:31,380 Advanced! 1244 01:33:54,700 --> 01:33:56,460 Throw it. 1245 01:34:11,160 --> 01:34:13,260 If I try to retreat, 1246 01:34:13,260 --> 01:34:15,460 each of you can shoot me. 1247 01:34:15,460 --> 01:34:16,620 Advanced! 1248 01:34:16,620 --> 01:34:18,980 Come on. 1249 01:34:43,800 --> 01:34:48,340 General, we must strengthen them at once. 1250 01:34:48,340 --> 01:34:54,560 That sword war was what Feng Zicai expected. 1251 01:34:54,560 --> 01:34:56,140 Shoot. 1252 01:34:56,140 --> 01:35:00,040 Our soldiers will get hurt if that. 1253 01:35:01,400 --> 01:35:04,420 This is an order, shoot. 1254 01:35:04,420 --> 01:35:06,060 Yes, Sir. 1255 01:35:12,680 --> 01:35:14,640 Shoot. 1256 01:35:18,660 --> 01:35:20,660 Mr. Su. 1257 01:35:23,680 --> 01:35:24,680 Mr. Su, 1258 01:35:24,680 --> 01:35:25,740 General Feng Zicai told me to tell you 1259 01:35:25,740 --> 01:35:27,640 French have blown up stone walls & entered 1260 01:35:27,640 --> 01:35:29,300 and the First Gate is on the verge of collapse. 1261 01:35:29,300 --> 01:35:30,620 He hopes you can 1262 01:35:30,620 --> 01:35:32,420 French battery pin on Mount Daqing 1263 01:35:32,420 --> 01:35:34,300 I'll be the opponent in the front row. 1264 01:35:34,600 --> 01:35:36,600 Daqing Mountain is easy to maintain but hard to attack. 1265 01:35:36,600 --> 01:35:38,360 It's out of reach of weapons. 1266 01:35:38,420 --> 01:35:41,260 We will all fall if we lose. 1267 01:35:41,260 --> 01:35:43,760 This's the meeting point determined for us to surround the Second Gate 1268 01:35:43,820 --> 01:35:44,620 where we can survive or retreat. 1269 01:35:44,620 --> 01:35:46,100 Also, Mr. Pan has ordered us 1270 01:35:46,100 --> 01:35:48,340 to wait for a chance to retreat. 1271 01:35:51,000 --> 01:35:56,800 FIRST GATE 1272 01:36:01,760 --> 01:36:05,040 Open all the sugar, fast. 1273 01:36:17,120 --> 01:36:20,180 Okay, you come out. 1274 01:36:20,180 --> 01:36:21,100 The farther, the better. 1275 01:36:21,100 --> 01:36:22,320 Fast 1276 01:36:22,320 --> 01:36:25,140 No, Mr. Mai, you have to leave here. 1277 01:36:25,140 --> 01:36:26,460 Let me turn on. 1278 01:36:26,460 --> 01:36:27,700 Get out. 1279 01:36:31,220 --> 01:36:32,520 Mr. Mai, 1280 01:36:32,520 --> 01:36:34,980 you are the one who saved our lives. 1281 01:36:34,980 --> 01:36:37,360 Let me repay your kindness. 1282 01:36:37,360 --> 01:36:40,640 Yes right, Mr. Mai, please go from here. 1283 01:36:40,640 --> 01:36:43,360 You are young. 1284 01:36:43,560 --> 01:36:46,660 No matter winning or losing, 1285 01:36:46,660 --> 01:36:50,320 try to live properly if you can. 1286 01:36:50,320 --> 01:36:53,960 Please, go. 1287 01:36:54,780 --> 01:36:57,640 Otherwise, it's late. 1288 01:36:57,640 --> 01:36:59,660 Fast! 1289 01:37:32,680 --> 01:37:34,640 Fire forest. 1290 01:37:34,640 --> 01:37:36,980 Loong (dragon). Loong Api. Gosh. 1291 01:38:52,680 --> 01:38:54,880 Kill them. 1292 01:39:03,240 --> 01:39:05,820 Loong fire came down from the sky. 1293 01:39:05,820 --> 01:39:08,180 Loong fire came down from the sky. French colonizers are doomed to lose. 1294 01:39:08,180 --> 01:39:10,460 Launch an attack at once. 1295 01:39:12,220 --> 01:39:13,660 Shoot. 1296 01:40:01,280 --> 01:40:05,320 Wolf warriors will fight us in various ways. 1297 01:40:06,560 --> 01:40:09,840 Bombardment of the Second Gate now. 1298 01:40:13,020 --> 01:40:16,300 Do you hear me? 1299 01:40:16,300 --> 01:40:17,560 We have used all the cannon balls. 1300 01:40:17,560 --> 01:40:21,540 The transportation team stopped around Hongshan Cliff. 1301 01:40:22,080 --> 01:40:23,240 Report. 1302 01:40:23,640 --> 01:40:25,700 The command in Lang Son sent a telegram, written 1303 01:40:25,700 --> 01:40:27,840 the garrison battalion was surrounded by the Black Flag Forces 1304 01:40:27,840 --> 01:40:30,180 and on the edge of the sword. 1305 01:40:33,140 --> 01:40:34,700 General, 1306 01:40:35,640 --> 01:40:37,460 let's go back. 1307 01:40:48,480 --> 01:40:55,120 In March 1885, the French Army was defeated & the Thanh Qing Forces'd the opportunity to cross the Zhennan Line. 1308 01:41:22,320 --> 01:41:24,860 Ruan Yue, come on. 1309 01:41:24,860 --> 01:41:27,320 You have to come with us. 1310 01:41:32,120 --> 01:41:33,900 Miss Ruan, 1311 01:41:34,680 --> 01:41:38,820 You must know you have no choice. 1312 01:42:21,400 --> 01:42:23,120 With our victory on the Zhennan Line, 1313 01:42:23,120 --> 01:42:25,580 France is willing to negotiate with us. 1314 01:42:26,680 --> 01:42:29,380 We may not be profitable if we continue to fight. 1315 01:42:29,780 --> 01:42:31,780 Your Honor, your majesty can issue a royal decree 1316 01:42:31,780 --> 01:42:34,580 and ordered Feng Zicai to retreat to Zhennan Line. 1317 01:42:34,700 --> 01:42:38,380 Can you guarantee that France will not invade again 1318 01:42:39,340 --> 01:42:43,140 if Feng Zicai backs down? 1319 01:42:44,600 --> 01:42:45,960 Your Honour, 1320 01:42:45,960 --> 01:42:49,000 France is forced to approve 1321 01:42:49,060 --> 01:42:53,040 as long as we surrender Vietnam under the previous agreement. 1322 01:43:44,680 --> 01:43:48,180 Father, adoption of Western culture, was based on Chinese culture as his backbone. 1323 01:43:48,180 --> 01:43:51,840 We must fight against the French but accept their matches. 1324 01:44:17,860 --> 01:44:26,180 France's defeat on the Zhennan Line paved the way for the destruction of the Jules Ferry administration. Since then the French troops never crossed the Zhennan Line again. 1325 01:44:29,480 --> 01:44:48,600 PLEASE SUPPORT DEMOCRACY FOR VIETNAM English subs by VNCH NGOC TRUONG 89581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.