All language subtitles for The Story of Molly X (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:11,306 Prizori u filmu fotografisani su na stvarnim mestima doga�aja. 2 00:00:11,431 --> 00:00:13,596 Prikazane postupke i metode 3 00:00:13,763 --> 00:00:18,261 i danas primenjuje kalifornijski Odsek za kazneno-popravne mere. 4 00:00:26,256 --> 00:00:31,920 PRI�A O MOLI X 5 00:00:45,403 --> 00:00:49,573 Se�am se da je to bilo u martu 1945. godine. 6 00:00:50,234 --> 00:00:54,065 19 spratova iznad vrha Nob Hila u San Francisku. 7 00:00:55,397 --> 00:00:57,562 Sve sam videla odatle. 8 00:00:57,896 --> 00:01:02,125 Sunce kako sja na zalivu. Most Golden Gejt. 9 00:01:02,893 --> 00:01:06,225 Bogati grad sme�ten na svojih sedam bre�uljaka. 10 00:01:06,558 --> 00:01:09,557 �inilo mi se da se mogao lako izmusti. 11 00:01:10,056 --> 00:01:15,016 Podsetio me na jedan opaki lik iz najstarije knjige u istoriji, 12 00:01:15,053 --> 00:01:17,386 lik po imenu Sotona, koji re�e: 13 00:01:17,719 --> 00:01:22,065 Pokloni se i po�tuj me, i sve �e ovo biti tvoje. 14 00:01:22,716 --> 00:01:25,624 Poverovala sam svaku re�. 15 00:01:27,213 --> 00:01:31,419 To se mesto poklapalo sa mojim raspolo�enjem tog vedrog dana. 16 00:01:31,544 --> 00:01:35,376 Nalazila sam se u slavnom restoranu Top of the Mark. 17 00:01:35,710 --> 00:01:38,707 Ta�no na vrhu sveta. Mog sveta. 18 00:01:40,206 --> 00:01:42,372 Tako sam mislila. 19 00:01:43,205 --> 00:01:45,371 Govorim vam o stvarnim ljudima, 20 00:01:45,537 --> 00:01:48,868 pa ne�u navoditi prava imena, ponajmanje svoje. 21 00:01:49,368 --> 00:01:52,367 U ovoj �u se pri�i zvati Moli X. 22 00:02:03,028 --> 00:02:05,193 Sjajan pogled, zar ne? 23 00:02:05,985 --> 00:02:08,067 Ba� si vickast. 24 00:02:08,192 --> 00:02:10,398 Gubi se! 25 00:02:27,181 --> 00:02:29,346 Eno je. Do�i, En. 26 00:02:30,845 --> 00:02:33,011 Oprostite. 27 00:02:38,175 --> 00:02:42,214 Kako je mala udovica? - Dobro. �ta ima u Kansas sitiju, Ke�? 28 00:02:42,339 --> 00:02:46,004 Love ba� i nema. Sjajno izgleda�. - To je zbog klime. 29 00:02:46,171 --> 00:02:50,835 Treba� uvek da nosi� crninu. - Da, �alost joj dobro stoji, zar ne? 30 00:02:51,168 --> 00:02:56,165 Iznena�enje! - Pozvala si momke, a mene nisi. Svejedno sam do�la. 31 00:02:56,331 --> 00:02:59,664 Znala sam da �e ti biti drago. - Odu�evljena sam. 32 00:03:00,662 --> 00:03:04,161 Burbon s obi�nom vodom. - I meni. - I meni. Bez vode. 33 00:03:04,328 --> 00:03:08,659 Kakve su vesti iz Kansas Sitija? Zna li se ko je ubio Rika? 34 00:03:08,825 --> 00:03:11,990 Ne zna� ko ti je ubio mu�a? - �uti, En! 35 00:03:13,490 --> 00:03:16,987 �ena ipak �esto zna. - Panduri su u �udu. 36 00:03:17,820 --> 00:03:23,318 Nisu na�li nikakav trag. - Panduri! Ne bi na�li ni pid�amu u supi. 37 00:03:24,650 --> 00:03:26,815 Sjajan je pogled odavde. 38 00:03:26,982 --> 00:03:29,856 S onog se prozora vidi Bej Brid� za Ouklend. 39 00:03:29,981 --> 00:03:34,478 Onde je Alkatraz. - Ma nemoj? Oduvek sam hteo da vidim Alkatraz. 40 00:03:34,811 --> 00:03:39,809 Dr�i se Moli i dobro �e� ga da vidite. - Srce, ono je zaliv San Franciska. 41 00:03:40,474 --> 00:03:44,140 Voda je duboka i hladna. Ponekad i ne isplivaju. 42 00:03:46,306 --> 00:03:51,302 Razgovara�emo o poslu. Privatna stvar. - Bri�i, En. - �ta?! 43 00:03:52,301 --> 00:03:55,300 Slu�ajte... - �ula si me! Idi napuderi�i nos. 44 00:03:57,632 --> 00:04:01,464 Za�to si je doveo? - Toliko je gnjavila da sam morao. 45 00:04:01,630 --> 00:04:05,128 Kupi joj dar i po�alji je natrag. - Dobro, Moli. 46 00:04:06,627 --> 00:04:08,792 Kakav je plan? 47 00:04:09,959 --> 00:04:13,290 Tu sam tri meseca. Foliram u luksuznom stanu. 48 00:04:13,957 --> 00:04:17,163 Bogata mlada udovica sa istoka. - Tako i izgleda�. 49 00:04:17,288 --> 00:04:20,453 Istra�ila sam nekoliko mogu�ih lakih posli�a. 50 00:04:21,453 --> 00:04:26,949 Organizuje� svoju bandu? - Uigrana grupa bi mogla bi to izvesti. 51 00:04:28,115 --> 00:04:31,615 Uz jo� dva dobra momka, mogli bismo sve po�istiti. 52 00:04:34,700 --> 00:04:39,071 Se�a� se? Ja vodim predstavu. - Ra�unaj na mene. 53 00:04:39,844 --> 00:04:42,342 Ke�? - Pa ne znam, Moli. 54 00:04:43,342 --> 00:04:45,840 Nisam nikad primao nare�enja od �enske. 55 00:04:46,007 --> 00:04:50,046 Bio si Rikov najbolji prijatelj. Mogu se pouzdati u tebe. - Daj! 56 00:04:50,171 --> 00:04:54,336 Ose�am da �emo imati sre�u. - Ne pouzdajem se samo u sre�u. 57 00:05:00,166 --> 00:05:02,373 Evo ovako. 58 00:05:32,815 --> 00:05:34,980 Evo ih! 59 00:05:59,967 --> 00:06:02,633 Polako! Ne vozi tako blizu. Skonta�e. 60 00:06:03,632 --> 00:06:06,130 Pripremi se! Blizu smo. 61 00:06:36,447 --> 00:06:39,986 Pazi ovo! Banka ka�e da su banditi uzeli 50.000. 62 00:06:40,111 --> 00:06:43,818 A u torbi su bila samo 32 soma. - 50 izgleda bolje u novinama. 63 00:06:43,943 --> 00:06:48,108 Strate�ki napad koji je isplanirao maher. - To si ti, Moli. 64 00:06:48,274 --> 00:06:50,982 Da, �enska. Od koje nisi hteo da prima� nare�enja. 65 00:06:51,107 --> 00:06:53,937 Nisam rekao da ne�u, nego da nisam nikad. 66 00:06:54,770 --> 00:06:58,935 Pametna si ti glavica. - Hvala. - Ne pravi se previ�e pametna. 67 00:07:11,095 --> 00:07:14,760 Zdravo, Frenki. Zdravo, Maks. Kao u stara vremena! 68 00:07:16,592 --> 00:07:19,258 Nisam valjda upala nepozvana na zabavu! 69 00:07:20,215 --> 00:07:23,631 Otpremio sam te avionom pre dve nedelje. - Vratila sam se. 70 00:07:23,756 --> 00:07:26,419 Drugi put �u te kamionom. - �ta slavimo? 71 00:07:27,086 --> 00:07:30,584 Ili moram da poga�am? - Slavimo tvoj povratak, medena. 72 00:07:31,084 --> 00:07:36,081 Glavu gore! Da�u ti veliki poljubac! - Prestani! - Zaslu�ila je! - Nema veze. 73 00:07:36,248 --> 00:07:39,913 To je ljubav, Ke�. Uvek bude grub kad mu se vratim. 74 00:07:40,247 --> 00:07:42,411 Je li tako, huljo? 75 00:07:50,574 --> 00:07:52,739 Sad tu stanuje�? - Zna� da ne. 76 00:07:53,906 --> 00:07:56,071 Znam za�to si pozvala Roda. 77 00:07:56,405 --> 00:08:00,110 Sve ste skuvali pre nego �to si oti�la iz Kansas Sitija. 78 00:08:00,235 --> 00:08:03,108 Mislila si da �e me otka�iti i ostaviti tamo. 79 00:08:03,233 --> 00:08:06,090 Nije mu uspelo jer znam previ�e o njemu. 80 00:08:06,231 --> 00:08:09,230 Misli� da �e� ga tako zadr�ati? - Ho�u! 81 00:08:10,563 --> 00:08:15,559 Ne mo�e� me se re�iti. Mene ne�e na�i u uli�ici kao �to su tvog mu�a. 82 00:08:16,060 --> 00:08:18,225 Da to vi�e nikad nisi rekla! 83 00:08:19,391 --> 00:08:22,389 Ne zadr�avaj me bez veze, ti glupa mala... 84 00:08:24,888 --> 00:08:27,262 Pusti�emo to jer ne zna� �ta radi�. 85 00:08:27,387 --> 00:08:30,885 Ali utuvi ovo u tikvu. Ne �elim Roda. Nisam ni�ija, nego svoja. 86 00:08:31,010 --> 00:08:34,549 On ne misli tako. - Pozvala sam ga jer je vrhunski u svom poslu. 87 00:08:34,674 --> 00:08:38,256 Naterala si ga da me po�alje ku�i. - Jesam, da ne nadrlja�. 88 00:08:38,381 --> 00:08:40,880 O�ekuje� da ti verujem? - Ne. 89 00:08:41,712 --> 00:08:44,587 Ti si od onih �to moraju u�iti na te�ak na�in. 90 00:08:44,712 --> 00:08:47,875 Dobro, ostani i dobij batine. Ali kloni me se. 91 00:08:48,208 --> 00:08:52,422 Jer ako te ja budem morala pljusnuti, ne�e� se vi�e dignuti. 92 00:08:57,987 --> 00:09:00,153 MIR! 93 00:09:09,647 --> 00:09:11,688 Dobro da smo pomerili datum. 94 00:09:11,813 --> 00:09:15,520 Posle ove udarne vesti, ve�eras �e u gradu biti ludnica. 95 00:09:15,645 --> 00:09:20,074 Kad budemo spremni za ovu akciju, svi �e biti u Market Stritu. 96 00:09:47,460 --> 00:09:49,793 TREZOR JE ZA�TI�EN BOJNIM OTROVOM 97 00:09:51,125 --> 00:09:53,290 Tanerova trgovina obu�e 98 00:10:55,591 --> 00:10:57,756 Sve �isto? - Sve �isto. 99 00:11:14,746 --> 00:11:19,246 PROSTOR JE ZA�TI�EN ELEKTRI�NIM PROTUPROVALNIM ALARMNIM SISTEMOM 100 00:11:41,566 --> 00:11:44,606 Dalje od broj�anika, konju! Ho�e� li da aktivira� alarm?! 101 00:11:44,731 --> 00:11:46,896 Dobro, pametnjakovi�u. - Umukni! 102 00:12:18,713 --> 00:12:22,709 Vrati se! Be�i! - Ne mo�e� ostaviti Ke�a! Ponesi ga! 103 00:12:30,039 --> 00:12:33,079 Poziv svim jedinicama! Budite u pripravnosti! 104 00:12:33,204 --> 00:12:35,869 Sva auti blizu avenija �omut i Porter 105 00:12:36,202 --> 00:12:39,867 neka se jave na poziv iz Lejtama, Porter 139. 106 00:12:40,200 --> 00:12:43,531 Auto 42, javi se na poziv. - To smo mi! Hajde! 107 00:12:56,191 --> 00:12:59,023 Policija! Pusti ga! - Ne mo�e�! - Hajde! 108 00:13:28,007 --> 00:13:31,505 Rekao sam ti da �eka� da te pozovem! - Gde, u �uzi? 109 00:13:32,005 --> 00:13:35,671 Panduri mi nadgledaju stan. - Za�to misli� da tebe love? 110 00:13:36,170 --> 00:13:38,502 �ali� se! Neko me prijavio. 111 00:13:38,836 --> 00:13:42,541 Luda si. Maks i Frenki bri�u iz grada, a Ke� te ne bi odao. 112 00:13:42,666 --> 00:13:47,163 Onda je En. - Ne bi ona to. - Srce bi mi i��upala i prodala ga. 113 00:13:47,454 --> 00:13:51,037 Trebala sam vas oboje otpremiti natrag �im se pojavila u Marku. 114 00:13:51,162 --> 00:13:56,660 Znam, ali bio sam sa njom. Kad si me pozvala, bio bih dopuzao. 115 00:13:58,491 --> 00:14:02,155 Uvek sam bio lud za tobom. - I dalje me ne zanima. 116 00:14:02,655 --> 00:14:06,652 Mora te zanimati. U �kripcu si i jedino te ja mogu izvu�i. 117 00:14:06,987 --> 00:14:10,859 Ke� i ja imamo auto u gara�i u ovoj zgradi. - Pobegnimo njime. 118 00:14:10,984 --> 00:14:13,151 Pod jednim uslovom. 119 00:14:13,983 --> 00:14:16,148 Odsad smo ti i ja zajedno. 120 00:14:17,647 --> 00:14:21,978 A tvoja cura En? - Pusti nju! Neka nekom drugom uni�ti �ivot. 121 00:14:23,645 --> 00:14:28,475 �im sam te video, rekoh sebi, To je za mene. I jednom �u biti sa njom. 122 00:14:29,475 --> 00:14:32,832 Rik je smetao, ali znao sam da ga mogu srediti. 123 00:14:32,972 --> 00:14:35,138 Se�a� se kad te pijan udario? 124 00:14:36,137 --> 00:14:38,566 Tad sam odlu�io da mu je odzvonilo. 125 00:14:44,800 --> 00:14:46,840 Ti si odlu�io? 126 00:14:46,965 --> 00:14:50,962 A ja? Ne misli� valjda da sam u�ivala �to me tako kinji? 127 00:14:52,295 --> 00:14:55,581 Da ga neko drugi nije ukokao, mo�da bih ga ja. 128 00:14:57,626 --> 00:15:00,126 Jer sam tad ve� bila luda za tobom. 129 00:15:01,791 --> 00:15:04,077 Nisam nikad nameravala da ti ka�em. 130 00:15:05,288 --> 00:15:09,785 Rekao si da nisi bio u gradu one no�i kad je Rik ubijen. Nisi li? 131 00:15:12,118 --> 00:15:15,617 Ne bi tako rizikovao samo zato �to si mene hteo. 132 00:15:17,282 --> 00:15:21,279 Sredio sam ga za tebe, mala, i to dobro! 133 00:15:29,609 --> 00:15:32,180 Zar �e� mi to zameriti? - Sladak si. 134 00:15:34,106 --> 00:15:36,271 A i grub. 135 00:16:04,257 --> 00:16:08,920 Ke�! Kako si... - Kad sam do�ao svesti, shvatio sam 136 00:16:09,087 --> 00:16:12,960 da me pandur vu�e natrag unutra, pa sam glumio nesvest. 137 00:16:13,085 --> 00:16:16,942 Kad je oti�ao da pozove hitnu, zbrisao sam. Gde su ostali? 138 00:16:17,083 --> 00:16:22,081 Maks i Frenki su pobegli. Rod je gore. - Moramo razgovarati. - Te�ko. 139 00:16:22,705 --> 00:16:24,787 Mrtav je. 140 00:16:24,912 --> 00:16:29,742 On je ubio Rika. Priznao mi je. Hvalio se! - On je bio taj? 141 00:16:32,408 --> 00:16:37,073 Pa da! Logi�no. �istio je put da do�e do tebe. - To je on mislio. 142 00:16:38,238 --> 00:16:40,404 Ali i ja sam njega isto tako. 143 00:16:42,735 --> 00:16:45,878 Ne mo�emo ga ostaviti gore. Smisli�u ne�to. 144 00:16:46,067 --> 00:16:48,232 Idi po auto i �ekaj me. 145 00:16:48,898 --> 00:16:50,939 Sigurno si dobro? 146 00:16:51,064 --> 00:16:53,231 Za�to ne bih bila? 147 00:17:51,198 --> 00:17:54,412 To je utovareni vagon-hladnja�a, ide na istok. 148 00:17:54,697 --> 00:17:56,903 Uskoro kre�e. 149 00:17:57,487 --> 00:18:00,610 Pritaji�emo se tu u gradu dok se situacija ne smiri. 150 00:18:00,735 --> 00:18:03,664 Imam stan koji sam unajmio ba� u tu svrhu. 151 00:18:17,684 --> 00:18:19,849 Daj mi svoj pi�tolj. 152 00:18:58,328 --> 00:19:02,828 Sve je u redu, kako sam i ostavio. Imam zaliha za nekoliko dana. 153 00:19:03,326 --> 00:19:05,492 Ovde �e� biti na sigurnom. 154 00:19:05,825 --> 00:19:07,990 Ugasi svetlo! 155 00:19:10,155 --> 00:19:12,655 Stani! Da vidim ruke! I tebi, curo! 156 00:19:13,320 --> 00:19:15,486 Okrenite se. 157 00:19:17,153 --> 00:19:19,318 Upali svetlo. 158 00:19:22,149 --> 00:19:24,356 Daj mi torbu. 159 00:19:25,313 --> 00:19:27,478 Sad otklju�aj vrata. 160 00:19:32,935 --> 00:19:35,018 Zovem se Brin. 161 00:19:35,143 --> 00:19:39,306 Hajdemo da razgovaramo kod mene u kancelariji. - O �emu? Nemate dokaza. 162 00:19:39,474 --> 00:19:44,303 Za�to ste onda hteli da odete po�arnim stepeni�tem? - Ekscentri�ni smo. - I ja. 163 00:19:44,470 --> 00:19:47,843 Oboje ste uhap�eni. - Za �ta smo optu�eni? - Te�ku kra�u. 164 00:19:47,968 --> 00:19:52,341 Banke i juvelirnice. Ulovili smo dvojicu va�ih, Hadena i Morgana. 165 00:19:52,466 --> 00:19:55,798 Obojica su propevala. Hajde, nije daleko. 166 00:20:12,622 --> 00:20:15,661 Ho�emo Roba Markla. Reci gde ga mo�emo na�i 167 00:20:15,786 --> 00:20:19,159 i tu�ioc �e preporu�iti da dobije� minimalnu kaznu. 168 00:20:19,284 --> 00:20:21,492 Ne mogu da vam ka�em. Ne znam. 169 00:20:21,784 --> 00:20:23,824 Ne bi mi valjda lagala? 170 00:20:23,949 --> 00:20:26,115 Bih kad bih mogla. 171 00:20:26,781 --> 00:20:28,947 Na�i �emo ga, Moli. Kad-tad. 172 00:20:30,112 --> 00:20:32,277 Dove��emo ga natrag. 173 00:20:56,765 --> 00:21:00,122 Telo prona�eno u vagon-hladnja�i je Rob Markl 174 00:21:00,263 --> 00:21:05,259 Prema nalazu patologa, re� je o ubistvu sa nepoznatim po�initeljem 175 00:21:13,922 --> 00:21:16,088 Ko je bio vo�a bande? - Moli. 176 00:21:16,754 --> 00:21:20,751 Je li ona planirala obe plja�ke? - Da, ona ih je smislila. 177 00:21:21,084 --> 00:21:25,749 Nije li neobi�no da �ena ima tu ulogu? - Nekad je bilo, vi�e nije. 178 00:21:26,416 --> 00:21:29,202 Jo� �e �enske preuzeti svet kriminala. 179 00:21:32,245 --> 00:21:35,743 Ti si javila pandurima ko sam i gde me mogu na�i. 180 00:21:36,242 --> 00:21:40,408 To ti naga�a�. - Da mene sredi�, svima si nam smestila kajlu. 181 00:21:40,741 --> 00:21:45,113 Mo�e� sebi zahvaliti za to �ta je sna�lo... - Znam �ta je sna�lo Roda. 182 00:21:45,238 --> 00:21:47,404 Ti si ga ubila. - Luda si. 183 00:21:48,737 --> 00:21:52,400 Za�to bih? - Sazna�u. Ne mo�e� pobe�i od toga. 184 00:21:54,066 --> 00:21:56,232 Strpa�e te u zatvor. 185 00:21:57,732 --> 00:21:59,897 Ta�no gde te se mogu do�epati. 186 00:22:09,589 --> 00:22:13,336 Osu�eni ste na odslu�enje kazne u kalifornijskom �enskom zatvoru 187 00:22:13,461 --> 00:22:16,390 u Teha�api u zakonski odre�enom trajanju. 188 00:22:22,455 --> 00:22:24,664 Dobro jutro. Broj 17. 189 00:22:39,947 --> 00:22:43,945 Zna�i, nisi ni�ta na�la u tom stanu? - Ni�ta. - Nismo ni mi. 190 00:22:45,278 --> 00:22:49,942 Ka�e� da je Rod venuo za Moli? A Ke� Brejdi? - Ona je htela Roda. 191 00:22:50,441 --> 00:22:52,606 Za�to bi ga onda ukokala? 192 00:22:52,939 --> 00:22:57,146 Mu� joj je ubijen u Kansas Sitiju. - Da, to je spomenuto na su�enju. 193 00:22:57,271 --> 00:23:00,128 Mislim da su ona i Rod to zajedno izveli. 194 00:23:00,270 --> 00:23:04,476 Bojala se da �e policija to izvu�i iz njega, pa ga je ubila. 195 00:23:04,601 --> 00:23:07,432 Ne�e je osuditi na temelju tvog mi�ljenja. 196 00:23:11,429 --> 00:23:14,262 Porote tra�e dokaze. Pokaza�u ti kakve. 197 00:23:16,761 --> 00:23:20,261 Ovaj metak je iskopan iz Marklova tela. 38-ica. 198 00:23:21,425 --> 00:23:24,089 Pod mikroskopom se jasno vide oznake 199 00:23:24,255 --> 00:23:27,628 koje je ostavila cev pi�tolja iz kojeg je ispaljen. 200 00:23:27,753 --> 00:23:31,960 Ako na�emo pi�tolj i pove�emo ga sa vlasnikom, znamo ko ga je ubio. 201 00:23:32,085 --> 00:23:36,250 Rekla sam vam da je Moli imala 38-icu. - Dobro, ali gde je? 202 00:23:37,416 --> 00:23:40,130 Da mogu poraditi na Moli, saznala bih. 203 00:24:01,070 --> 00:24:04,568 Vra�ate se popodne? - �ta vi mislite? - Znao sam. 204 00:24:04,901 --> 00:24:07,067 Na Badnjak je lepo biti ku�i. 205 00:24:18,560 --> 00:24:20,726 Sun�ana Kalifornija! 206 00:24:40,049 --> 00:24:42,214 Evo ga, Moli. 207 00:25:12,698 --> 00:25:15,696 Dobro da niste poku�ali da do�ete pre dva dana. 208 00:25:16,029 --> 00:25:20,692 �ujem da vas je sneg zatrpao. - Tako je. Sunce je ve�inu otopilo. 209 00:25:43,014 --> 00:25:47,054 Zdravo, Nipere! On je zadu�en za do�ek svih novih devojaka. 210 00:25:47,179 --> 00:25:52,322 Voli dru�tvo. �ta vi�e, to bolje. - Da sam znala, povela bih prijateljice. 211 00:26:12,498 --> 00:26:14,664 Pazi, nova riba! 212 00:26:15,330 --> 00:26:18,329 Vidi bundu! - O�ito joj dobro ide. 213 00:26:19,828 --> 00:26:22,542 To je sigurno ona Moli o kojoj �itamo. 214 00:26:27,324 --> 00:26:31,967 Je li ovo zatvor? - Lepo, zar ne? - Izgleda kao �kola za devojke. 215 00:26:43,981 --> 00:26:48,187 G�ice Horton. - G�ice Prentis. Kako ste, gdine Lang? - Dobro, hvala. 216 00:26:48,312 --> 00:26:52,477 Ovo je Moli. - Zdravo. - �elimo se vratiti popodnevnim vozom. 217 00:26:52,643 --> 00:26:57,640 Samo potpi�ite za Moli, pa idemo. - Dobro, ho�u. 218 00:26:58,806 --> 00:27:00,972 Sre�an Bo�i�. - Hvala. 219 00:27:02,305 --> 00:27:05,876 Dovi�enja. - Sr�no i... - Nemojte da ka�ete sre�an Bo�i�! 220 00:27:06,302 --> 00:27:08,468 Dobro, ne�u. 221 00:27:15,131 --> 00:27:19,845 Sav novac i vredni predmeti dr�e se ovde do pu�tanja na slobodu. 222 00:27:20,129 --> 00:27:24,460 Tu spada i tvoja bunda. Dobi�e� potvrdu za sve te stvari. 223 00:27:25,625 --> 00:27:29,164 Mo�e� zadr�ati pudrijeru i ru�. �minka je dopu�tena. 224 00:27:29,289 --> 00:27:31,455 Evo, stavite i njih u trezor. 225 00:27:33,621 --> 00:27:37,661 Potpi�i ovo, molim te. Time dopu�ta� da ti se otvara po�ta. 226 00:27:37,786 --> 00:27:40,618 Ba� su znati�eljni. I odgovaraju na pisma? 227 00:27:41,617 --> 00:27:44,760 Ovo su pravila ustanove. Pa�ljivo ih pro�itaj. 228 00:27:45,281 --> 00:27:49,613 Ovo je g�a Korigan, upravnica bolnice. - Po�i sa mnom, Moli. 229 00:27:50,445 --> 00:27:52,945 Samo �as. Moram uzeti i te nau�nice. 230 00:27:55,276 --> 00:27:58,847 Nosi ih uz zeleno, du�o. Meni su �udesno delovale. 231 00:28:14,766 --> 00:28:18,138 Za�to ste me doveli ovamo? - Nove devojke su prve dve nedelje 232 00:28:18,263 --> 00:28:21,263 u bolnici u karantenu. Bi�e� u ovoj sobi. 233 00:28:36,420 --> 00:28:39,960 Zdravo. Ja sam g�ica Gregori. Ja �u se brinuti za tebe. 234 00:28:40,085 --> 00:28:42,583 Nisam bolesna. - Dobro. Svuci se. 235 00:28:43,583 --> 00:28:48,580 Za�to? - Kupanje i pregled tela. - Ne treba mi ni pregled ni kupanje. 236 00:28:49,081 --> 00:28:51,286 Zar ne �eli� biti �ista za Bo�i�? 237 00:28:51,411 --> 00:28:55,554 Za�to? Naj�istija cura mo�e da vidi Deda Mraza? - Skini se! 238 00:29:10,901 --> 00:29:13,067 Hajde, dobro se operi. 239 00:29:13,567 --> 00:29:17,731 Ne morate tu sediti i gledati me. Radim to ve� godinama. 240 00:29:18,397 --> 00:29:22,728 Nisi li preosetljiva za curu koja misli da je opaka? - Jesam! 241 00:29:23,228 --> 00:29:25,394 Jesi! 242 00:29:31,224 --> 00:29:34,764 To je sve. Zva�u te kad te zubar bude mogao primiti. 243 00:29:34,889 --> 00:29:40,052 Sve�tenik, lekar, zubar. �elite da me preobrazite? - Samo ti to mo�e�. 244 00:29:43,217 --> 00:29:47,715 Nemoj tako, du�o. Navi�i �e� se na ovo ovde, kao �to sam i ja. 245 00:29:48,382 --> 00:29:50,880 Ja sam tu tre�i put, pa se ne bunim. 246 00:29:51,547 --> 00:29:54,378 Za 30 dana mo�i �e� da prima� posete. 247 00:29:54,878 --> 00:29:59,375 Mu� �e te posetiti. - Ne�e! Ne mo�e do�i! 248 00:30:00,041 --> 00:30:02,541 Za�to ne? - Upucala sam ga! Mrtav je! 249 00:30:06,871 --> 00:30:09,537 Boga mi si zdrava. - Poku�ala sam vam da ka�em. 250 00:30:09,703 --> 00:30:13,201 Imate li cigaretu? - Evo, zadr�i. 251 00:30:13,701 --> 00:30:18,240 Ba� vam hvala. �ta �u sa tim? - Sama ih mota�. Gotove nisu dopu�tene. 252 00:30:18,365 --> 00:30:22,863 Za�to? - Za�tita od po�ara. Ne ugase se kad ih spusti�. Ove da. 253 00:30:23,362 --> 00:30:25,528 Vidimo se. 254 00:31:31,492 --> 00:31:36,322 Ko je to? - Meri, ona osu�ena na smrt. Badnjak joj te�ko pada. 255 00:31:36,823 --> 00:31:41,037 Budi malo sa njom. Reci da �e joj sigurno preina�iti presudu. 256 00:31:41,320 --> 00:31:43,485 Uostalom, svi se molimo za to. 257 00:32:16,634 --> 00:32:18,800 NORMA KALVERT UPRAVNICA 258 00:32:19,466 --> 00:32:23,339 Svrha sastanaka jeste da vas nove devojke upoznam s ustanovom 259 00:32:23,464 --> 00:32:25,630 i objasnim �ta to zna�i za vas. 260 00:32:25,963 --> 00:32:30,002 O va�em pona�anju i nastojanju da se pobolj�ate i razumete 261 00:32:30,127 --> 00:32:34,666 zavisi�e kako �ete se sna�i ovde i ho�ete li odavde oti�i zauvek. 262 00:32:34,791 --> 00:32:36,831 Sad ste tu gotovo dve nedelje. 263 00:32:36,956 --> 00:32:41,454 �elim upoznati svaku od vas i razgovarati o va�im problemima. 264 00:32:42,412 --> 00:32:45,826 Ovaj sastanak je va� koliko i moj. Pitajte �a god �elite. 265 00:32:45,951 --> 00:32:50,949 G�ice Kalvert. - Izvoli, Emi. - Lepo se vratiti u �uzu. Mislim, ustanovu. 266 00:32:51,116 --> 00:32:54,656 Mogu li nastaviti �kolovanje gde sam stala? - Naravno. 267 00:32:54,781 --> 00:32:58,945 Svaka nova devojka mo�e se �kolovati ovde. 268 00:32:59,111 --> 00:33:02,943 Bila sam u drugom srednje kad su me zadnji put pustili. 269 00:33:03,109 --> 00:33:06,274 Kad �emo znati koliko moramo odslu�iti? 270 00:33:06,441 --> 00:33:11,106 Prema zakonima ove dr�ave, svako je osu�en na neodre�eno vreme. 271 00:33:11,439 --> 00:33:15,602 Posle �est meseci, pozva�e vas pred na� upravni odbor. 272 00:33:15,935 --> 00:33:19,933 Oni �e vam odrediti trajanje kazne. - U odboru su mu�karci? 273 00:33:20,433 --> 00:33:23,931 Jedan mu�karac. - I �etiri �ene. - Propala sam. 274 00:33:25,264 --> 00:33:29,136 U tih �est meseci na�e osoblje ima vremena da prou�i va� slu�aj, 275 00:33:29,261 --> 00:33:32,134 kao �to lekar prou�ava istorije bolesti, 276 00:33:32,259 --> 00:33:35,966 i pripremiti za odbor rezime slu�aja svake devojke. 277 00:33:36,091 --> 00:33:40,256 Zakon vas �alje ovamo po kazni. Du�ni smo vam, uz va�u pomo�, 278 00:33:40,422 --> 00:33:43,588 omogu�iti da se sna�ete u dru�tvu kad odete. 279 00:33:44,587 --> 00:33:48,230 Pogledajte se u du�u i suo�ite s onim �to zateknete. 280 00:33:48,418 --> 00:33:52,416 Ne mo�ete se nikad sakriti od toga. Ni pobe�i. 281 00:33:54,581 --> 00:33:56,747 Ima li jo� pitanja? 282 00:34:02,743 --> 00:34:05,950 Lepo je iza�i iz karantena, zar ne? - Bogme jeste. 283 00:34:06,075 --> 00:34:10,073 Dakle, ovo je univerzitetsi kamp? - Da, tu �ivimo i u�imo. 284 00:34:10,739 --> 00:34:14,570 U kojoj sam ja ku�ici? - Dejvis. Zadnja sleva. 285 00:34:15,403 --> 00:34:20,234 Ja sam u ku�nom ve�u u Dejvisu. - Kao tutorica? - Ne ide to tako. 286 00:34:20,734 --> 00:34:25,065 Ku�ne ve�nice poma�u oko novih devojaka, kao ja sad sa tobom. 287 00:34:25,564 --> 00:34:29,937 Zbog �ega si u zatvoru? - Zbog falsifikovanja. - Pi�e� kratke pri�e? 288 00:34:30,062 --> 00:34:32,728 Ali nisam znala da napi�em sre�an kraj. 289 00:34:35,892 --> 00:34:40,098 Ovaj bi te posao mogao zanimati. - Za�to misli� da me posao zanima? 290 00:34:40,223 --> 00:34:42,264 Svi moramo ne�to da radimo. 291 00:34:42,389 --> 00:34:46,053 Ove cure se �koluju za kroja�ice �enske ode�e. 292 00:34:46,886 --> 00:34:51,259 Ne moraju se vratiti kriminalu. Imaju priliku da po�nu ispo�etka. 293 00:34:51,384 --> 00:34:53,549 Evo kroja�ice. 294 00:34:53,715 --> 00:34:57,547 Dobi�e� �etiri haljine. Mo�e� sama izabrati uzorke. 295 00:34:57,714 --> 00:35:02,086 Nema uniformi na ovoj akademiji? - Smatraju se �tetnim za moral. 296 00:35:02,211 --> 00:35:06,875 �minka se dopu�ta iz istog razloga. �ene su �ene! - �ak i u buksi. 297 00:35:08,374 --> 00:35:10,540 Ruke u vis! 298 00:35:14,871 --> 00:35:19,585 Evo, mo�e� se odmah useliti. - Bar se ne moram brinuti za stanarinu. 299 00:35:26,782 --> 00:35:30,612 Poznaje� li g�u Barker, na�u ku�nu upravnicu? - Upoznale smo se. 300 00:35:30,737 --> 00:35:34,402 Sutra po�inje� u �ivaonici. Ustajanje u 6.30, doru�ak u 7. 301 00:35:34,527 --> 00:35:38,525 Radi� od 8. - Razumem. Osim toga, nemam drugog posla. 302 00:35:39,524 --> 00:35:43,522 Gde mi je �elija? - Ovde nemamo �elija. Moderni smo. 303 00:35:45,687 --> 00:35:49,352 Evo nove ribe, Jan. - Sjajno, izvuci je. 304 00:35:50,185 --> 00:35:52,351 Moli ti je nova cimerka. 305 00:35:53,018 --> 00:35:56,018 Sti�i �e� da se umije� pre ve�ere. Budi dobra! 306 00:36:09,675 --> 00:36:13,339 Naga�am da sam izvukla gornji krevet. - Dobro naga�a�. 307 00:36:17,170 --> 00:36:19,336 Ovo je tvoja kukica. - Hvala. 308 00:36:21,002 --> 00:36:23,168 Ovo je moja. 309 00:36:24,667 --> 00:36:26,833 Sad znam kako je sardinama. 310 00:36:28,830 --> 00:36:33,328 Ti si uredila ova toplo pacovsko gnezda�ce? - Vesele boje poma�u. 311 00:36:34,827 --> 00:36:38,659 Najva�nije ti je stanje duha. - Ja �u zadr�ati svoje. 312 00:36:41,825 --> 00:36:43,990 Gle! Intelektualka! 313 00:36:46,654 --> 00:36:51,486 To su tvoje, naravno? - Zar moram biti debil da bih bila u Teha�apiju? 314 00:36:51,652 --> 00:36:55,191 Pravila i uputstva upravnika kazneno-popravnog odela 315 00:36:55,316 --> 00:36:57,483 I ja je imam. 316 00:37:01,980 --> 00:37:04,186 �ime si se ti bavila? 317 00:37:04,478 --> 00:37:06,644 Bila sam lopov. Kao ti. 318 00:37:09,642 --> 00:37:12,140 �itala sam o tvom slu�aju u novinama. 319 00:37:12,641 --> 00:37:14,848 Plavooka razbojnica Moli. 320 00:37:14,973 --> 00:37:17,512 Taj �tos su ponavljali do besvesti. 321 00:37:17,637 --> 00:37:21,802 Vo�a vlastite bande koja je plja�kala plate i juvelirnice. 322 00:37:23,801 --> 00:37:26,230 Kakva budala! - Ni�ta ve�a od tebe. 323 00:37:26,965 --> 00:37:31,298 Zato znam. Vidim se kakva sam bila kad sam do�la ovamo. 324 00:37:32,464 --> 00:37:36,794 Cura koja je mislila da je posebna. Svet joj je bio na dlanu. 325 00:37:37,960 --> 00:37:42,291 Mislila je da sve optu�be mo�e pobiti jer je najpametnija. 326 00:37:42,957 --> 00:37:46,956 Je li ovo deo tretmana? Namerno su me smestili sa tobom? 327 00:37:48,955 --> 00:37:52,169 Ja sam samo dobrovoljka. - Ima� preveliko srce. 328 00:37:53,451 --> 00:37:57,237 Kad budem htela da mi neko ka�e kakva sam, pita�u. 329 00:38:12,608 --> 00:38:15,751 Zar ti nije dobro? - Nije mi nikad bilo bolje. 330 00:38:16,273 --> 00:38:19,106 Za�to nisi ustala? Vreme je za doru�ak. 331 00:38:19,439 --> 00:38:22,145 Po�aljite jelovnik. Doru�kova�u u krevetu. 332 00:38:22,270 --> 00:38:25,434 Re�eno ti je da se javi� u �ivaonicu u osam. 333 00:38:27,933 --> 00:38:31,972 Jesam poslovna �ena, ali nisam do�la ovamo da izu�im novi zanat. 334 00:38:32,097 --> 00:38:35,305 Ako me poreski obveznici �ele izdr�avati, neka im. 335 00:38:35,430 --> 00:38:39,093 Sudija nije pominjao da moram da radim. - Ovde svi rade. 336 00:38:39,593 --> 00:38:44,090 Nego �ta! Videla sam ih. Ima ih 90 ili vi�e. 337 00:38:44,757 --> 00:38:48,922 �iju pantalone i ko�ulje za robija�e u Folsomu i San Kventinu. 338 00:38:49,588 --> 00:38:54,710 Ako mislite da �u ja tako raditi po cele dane dok ne poblesavim, 339 00:38:54,835 --> 00:38:59,749 ludi ste! Neka te glupa�e rade! Ja ne�u i ne mo�ete me naterati! 340 00:39:00,915 --> 00:39:05,121 Strpajte me u samicu! Ionako ni sa kim ovde ne �elim da razgovaram. 341 00:39:05,246 --> 00:39:09,175 Ne mo�ete me promeniti! Mene nikad ne�ete promeniti. 342 00:39:20,405 --> 00:39:24,612 Pustite je da se ohladi. Zaklju�ajte je u sobu i uskratite sve pogodnosti 343 00:39:24,737 --> 00:39:26,902 osim odlaska na obroke. 344 00:39:28,900 --> 00:39:32,439 Milosrdno prihvati na�u zahvalnost i blagoslovi nas, Gospode, 345 00:39:32,564 --> 00:39:36,271 i ove Tvoje darove koje �emo primiti iz Tvog izobilja, 346 00:39:36,396 --> 00:39:39,228 po na�em bla�enom spasitelju. Amen. 347 00:39:49,889 --> 00:39:54,746 Misli da je predobra da radi kao mi ostali, pa ne razgovaramo sa njom. 348 00:40:16,208 --> 00:40:18,248 Ja sam D�udi. 349 00:40:18,373 --> 00:40:21,579 Verovatno si �ula za mene. Bila mi je slika u novinama. 350 00:40:21,704 --> 00:40:23,870 Najstarija �ena u ustanovi. 351 00:40:25,869 --> 00:40:28,035 Prestani da me �utira�! 352 00:40:29,035 --> 00:40:31,535 Ostavi komad piletine, to �e Bafi. 353 00:40:32,033 --> 00:40:35,530 Ko je ona? - On. Ne daju mi da ga dovedem za sto. 354 00:41:13,510 --> 00:41:15,676 Moli! Evo Bafija. 355 00:41:16,009 --> 00:41:18,216 Ima� njegovu piletinu? 356 00:41:23,671 --> 00:41:26,711 Cure ne razgovaraju sa tobom jer ne�e� da radi�. 357 00:41:26,836 --> 00:41:31,541 Ja volim curu koja ima duha. Celi �ivot sam bila nam�or. - Bravo! 358 00:41:31,666 --> 00:41:36,206 Odakle ti Bafi? - Ro�en je tu. Mora� imati ne�to �to �e� voleti. 359 00:41:36,331 --> 00:41:40,474 Neke cure imaju ma�ke, neke kanarince. Jedna ima vevericu. 360 00:41:40,661 --> 00:41:42,827 Stara je, pa nema pojma. 361 00:41:44,493 --> 00:41:47,824 Koliko si tu? - Doveli su me iz San Kventina 362 00:41:48,157 --> 00:41:51,657 kad su ovo otvorili '33- e. Ja sam izvorna �lanica. 363 00:41:52,823 --> 00:41:56,486 Do�ivotna? - Da. Tip kojeg sam ubila to je i zaslu�io. 364 00:41:56,653 --> 00:42:01,317 Porotu nije bilo briga. Skoro su me obesili. Tako su to tad radili. 365 00:42:01,650 --> 00:42:03,816 Ali preina�ili su mi presudu. 366 00:42:04,315 --> 00:42:08,189 Tu ima jedna osu�ena na smrt, �eka da je po�alju u San Kventin. 367 00:42:08,314 --> 00:42:12,977 Znam. - Jadnica. Svi se nadaju da �e joj preina�iti presudu, 368 00:42:13,644 --> 00:42:17,974 ali nisam ba� sigurna. Te�ko se izvu�i ako si nekog ubila. 369 00:42:40,797 --> 00:42:43,295 Te�ko se izvu�i ako si nekog ubila. 370 00:42:47,959 --> 00:42:51,332 G�ica Krejg radi sa Moli, ali nema znakova promene. 371 00:42:51,457 --> 00:42:55,122 Mislim da je razlog njenog pona�anja potisnuti strah. 372 00:42:55,622 --> 00:42:58,953 Ali ne znam od �ega. - I psihijatar to napominje. 373 00:42:59,453 --> 00:43:02,284 U svom nalazu o Moli dr. Konor ka�e: 374 00:43:02,618 --> 00:43:06,282 Sti�e se utisak da ispitanica ne�to skriva. 375 00:43:08,781 --> 00:43:13,612 Pozovite je, razgovara�u sa njom. Ima li jo� ne�to? - Ne, sve je sre�eno. 376 00:43:21,274 --> 00:43:25,480 Nijedna se devojka ne bori uporno sa svetom samo iz u�itka. 377 00:43:25,605 --> 00:43:30,145 Uvek postoji razlog. Kod tebe, mo�da ne�to iz tvog detinjstva. 378 00:43:30,270 --> 00:43:34,766 Nisam prebolela �to sam se rodila. Zahvalna sam vam na pozivu, 379 00:43:36,099 --> 00:43:41,096 ali nemam �ta da poverim. - U redu. Mo�da treba� jo� malo razmisliti. 380 00:43:42,096 --> 00:43:45,803 Bilo kako bilo, poslu�aj moj savet. Odvali svoju kaznu. 381 00:43:45,928 --> 00:43:48,135 Nemoj da ona odvali tebe. 382 00:43:58,754 --> 00:44:01,087 To je ona. Osu�enica na smrt. 383 00:44:02,919 --> 00:44:05,084 �e�u sa njom svako popodne. 384 00:44:05,750 --> 00:44:10,914 Za�to je moram gledati svako popodne? Za�to moram na prozor? 385 00:44:13,245 --> 00:44:17,078 Moli! Imam vest za tebe! Upravo se pro�ulo! 386 00:44:18,243 --> 00:44:21,075 Guverner je odbio da joj preina�i presudu. 387 00:44:21,575 --> 00:44:27,071 Ide u gasnu komoru 14- og. Rano ujutro vode je u San Kventin. 388 00:44:27,904 --> 00:44:30,069 Pomoli se za nju. 389 00:44:31,737 --> 00:44:33,944 Ide u gasnu komoru 14-og. 390 00:44:35,068 --> 00:44:38,232 To �e se meni dogoditi ako na�u onaj pi�tolj. 391 00:44:39,232 --> 00:44:41,730 Opravdano sam to u�inila. 392 00:44:42,397 --> 00:44:45,062 Ali bi li oni to verovali da saznaju? 393 00:44:45,894 --> 00:44:50,892 Koliko to mogu dr�ati u sebi? Da bar mogu nekome da ka�em! 394 00:44:52,059 --> 00:44:55,723 Ali ne smem se smek�ati. Moram se i dalje boriti. 395 00:45:05,218 --> 00:45:07,384 �ta te mu�i, Moli? 396 00:45:07,551 --> 00:45:09,716 Razdire te to. 397 00:45:13,380 --> 00:45:16,878 Ona �ena... rano ju�e odveli su je u Kventin. 398 00:45:17,878 --> 00:45:22,376 Umre�e danas u 10 ujutro. - O�ito ne veruje� u smrtnu kaznu. 399 00:45:23,375 --> 00:45:25,804 Kako mi znamo za�to je zastranila? 400 00:45:27,871 --> 00:45:32,228 Kako znamo �ta joj se dogodilo ku�i? Tu treba tra�iti razloge. 401 00:45:32,369 --> 00:45:35,226 To ba� ne poma�e kad je re� o ubistvu. 402 00:45:35,869 --> 00:45:38,034 E, pa tu je po�elo sa mnom. 403 00:45:38,534 --> 00:45:40,699 Tata mi je bio divan. 404 00:45:41,198 --> 00:45:44,863 �est nedelja posle njegove smrti majka mi se preudala. 405 00:45:45,861 --> 00:45:49,027 Za pravu ni�tariju. �est nedelja! 406 00:45:56,524 --> 00:45:59,563 Bila sam mr�avica, samo su mi se o�i videle. 407 00:45:59,688 --> 00:46:04,560 Ali za koju godinu to se promenilo. U 16-oj sam otkrila da sam �ena. 408 00:46:04,685 --> 00:46:06,851 I moj o�uh je otkrio. 409 00:46:07,350 --> 00:46:12,015 Otad je bila igra ma�ke i mi�a. Borila sam se sa njim i mrzela ga! 410 00:46:12,515 --> 00:46:15,887 Nisam nikome mogla da ka�em. Bio je pametan i spretan. 411 00:46:16,012 --> 00:46:18,678 Misli� da ona nije znala? Zamrzila me, 412 00:46:19,011 --> 00:46:21,843 okrivila me za sve i otpremila me od ku�e! 413 00:46:22,342 --> 00:46:25,175 Trebala sam ga ubiti! Da bar jesam! 414 00:46:26,341 --> 00:46:28,506 Zaslu�io je, isto kao i... 415 00:46:30,839 --> 00:46:33,003 Kao ko? 416 00:46:36,502 --> 00:46:38,667 Kao niko. 417 00:46:41,167 --> 00:46:44,539 �ao mi je �to kasnimo sa slanjem dodatnih informacija, 418 00:46:44,664 --> 00:46:47,330 ali toliko nam nedostaje osoblja da... 419 00:47:05,413 --> 00:47:07,578 Ona odlazi u 10! 420 00:47:12,409 --> 00:47:14,575 Odlazi u 10! 421 00:47:16,740 --> 00:47:21,070 Predajemo du�u Tvoje slu�kinje, drage nam sestre, u Tvoje ruke. 422 00:47:36,562 --> 00:47:38,894 Pustite me napolje! 423 00:47:42,892 --> 00:47:45,058 Pustite me napolje! 424 00:47:48,223 --> 00:47:50,389 Molim vas, pomozite mi! 425 00:47:51,222 --> 00:47:55,426 Dajte da radim. �to te�e, to bolje. Ne�to �to mogu raditi rukama. 426 00:47:55,551 --> 00:47:59,882 �ta �e me umoriti, da mogu spavati! Ne mogu se vratiti u sobu. 427 00:48:00,384 --> 00:48:02,549 U redu, Moli. 428 00:48:03,715 --> 00:48:05,880 U redu. 429 00:48:58,518 --> 00:49:00,683 Moli, ugasi cigaretu. 430 00:49:01,516 --> 00:49:05,348 G�o Mack, opustite se. - Upozorili smo te da tu ne pu�i�. 431 00:49:05,515 --> 00:49:10,512 Prestanite da me ribate, gotova sam. - I ne budi bezobrazna! Ni re�i vi�e! 432 00:49:11,178 --> 00:49:13,344 Ugasi to! 433 00:49:14,676 --> 00:49:16,841 Ne bacaj peglu! 434 00:49:17,007 --> 00:49:20,547 Ionako bih je verovatno proma�ila. - �avo je u tebi. 435 00:49:20,672 --> 00:49:25,046 Re�i ga se dok te nije izludeo. - Dobro, mr�ava. - Zovem se Daun. 436 00:49:25,171 --> 00:49:27,336 Bila sam ista kao ti. Ali u�im. 437 00:49:28,169 --> 00:49:31,666 Kako si dospela ovamo? - Mu�karci! I to mali. 438 00:49:32,333 --> 00:49:36,872 Stalno su dolazili. �udno kako se krupna �ena pali na male mu�karce. 439 00:49:36,997 --> 00:49:39,163 A ja kad se palim, palim! 440 00:49:39,329 --> 00:49:42,369 Morala sam jednog ubiti da se ostali upla�e. 441 00:49:42,494 --> 00:49:44,660 Gle, dao mi je ovo, bla�en bio. 442 00:49:45,993 --> 00:49:48,157 Ko, onaj kojeg si ubila? 443 00:49:49,990 --> 00:49:52,322 �ta je tebe uvalilo u neprilike? 444 00:49:52,655 --> 00:49:55,654 Mu�karac. Udala sam se za njega. Mrtav je. 445 00:49:56,987 --> 00:49:59,416 Daj, ja �u ti to oka�iti. - Hvala. 446 00:50:09,313 --> 00:50:11,978 Oprosti, nisam... - Ne guraj me! 447 00:50:12,103 --> 00:50:16,018 Ko te gura?! Otkud znam da �e� parkirati tu veliku guzicu na put? 448 00:50:16,143 --> 00:50:18,714 Gu�terice! Trebala bih da te odalamim! 449 00:50:19,308 --> 00:50:21,473 Gde �eli� da ti po�alju pepeo? 450 00:50:24,804 --> 00:50:26,970 �ta radi�? 451 00:50:27,138 --> 00:50:30,136 Zapela je u stroju. Samo sam je izvla�ila. 452 00:50:30,303 --> 00:50:34,446 Istina. Spasila mi je �ivot. Moglo me izravnjati kao �ar�av. 453 00:50:34,634 --> 00:50:37,338 Ne mora� lagati za nju, Emi. Prihvati se posla. 454 00:50:37,463 --> 00:50:41,295 Ne zadaje� li mi dovoljno neprilika? Sad se jo� i tu�e�! 455 00:50:43,962 --> 00:50:49,105 Nastavi� li da dobija� lo�e ocene, to �e ti �tetiti kad iza�e� pred odbor. 456 00:50:55,287 --> 00:50:57,453 Devojke! Izlazite! 457 00:50:57,786 --> 00:50:59,953 Kroz prozor! 458 00:51:12,944 --> 00:51:16,777 Pazi! Primi je! - Prozor se zaglavio! Ne da se otvoriti! 459 00:51:17,777 --> 00:51:20,275 Sklonite se! 460 00:51:24,606 --> 00:51:26,771 Hajde, svi napolje kroz prozor! 461 00:51:28,270 --> 00:51:30,435 Napolje! Svi napolje! 462 00:51:33,268 --> 00:51:35,434 Hajde! Izlazi! 463 00:51:36,933 --> 00:51:39,098 Umukni! Hajde! 464 00:51:42,428 --> 00:51:44,594 Van, kroz prozor! Hajde! 465 00:51:50,759 --> 00:51:53,591 U redu je, g�ice Kalvert. Svi smo iza�li. 466 00:51:53,923 --> 00:51:56,089 Gde je g�a Mak? 467 00:52:14,911 --> 00:52:17,077 Zdravo, Moli. - Zdravo. 468 00:52:17,743 --> 00:52:22,574 Vi�eglasno �ete pevati? - Moramo na probu za dodelu diploma. 469 00:52:22,907 --> 00:52:27,406 Nisi znala da smo maturirale? - Ma nemoj? - Ja sam pro�la sa 2! 470 00:52:27,905 --> 00:52:31,048 Ona je deva koja se provukla kroz iglene u�i. 471 00:52:31,235 --> 00:52:33,693 Mard� je pokupila sve lovorike. - �estitam! 472 00:52:33,818 --> 00:52:37,441 Proglasili su je u�enicom koja ima najmanje �anse da se vrati. 473 00:52:37,566 --> 00:52:39,649 Idemo, zakasni�emo. 474 00:52:43,396 --> 00:52:47,601 �ao mi je, Daun. Nisam jutros bila u kapelici. Nije mi se dalo. 475 00:52:47,726 --> 00:52:51,767 To ka�e� svake nedelje. Kako �e� se spasiti ako se ne zauzme�? 476 00:52:51,892 --> 00:52:55,390 Ne�u zauzimanje. Ho�e� da glumim? Foliram? 477 00:52:57,055 --> 00:52:59,221 Evo hrpa novih riba. 478 00:53:04,051 --> 00:53:07,051 Dolaze nam mnogo otmenije cure u ustanovu. 479 00:53:07,216 --> 00:53:10,215 Budalo, nisu to nove cure, nego upravni odbor. 480 00:53:12,714 --> 00:53:14,879 Zdravo, Daun. - Kako si? 481 00:53:18,045 --> 00:53:21,542 Ti ljudi �e mi sutra odrediti sudbinu? - I meni. 482 00:53:21,874 --> 00:53:26,445 To �e mi biti drugi izlazak pred odbor. Pitam se �ta �emo dobiti. 483 00:53:29,371 --> 00:53:33,370 Zdravo, Daun. - Pozdrav, g�o Hanter. Dame i gdin Everet. 484 00:53:34,369 --> 00:53:36,533 Sedi, Daun. - Hvala. 485 00:53:36,866 --> 00:53:39,865 Osu�ena si za delo za koje je obavezna kazna 486 00:53:40,031 --> 00:53:44,197 od �est meseci do deset godina: ubistvo �oveka. Razume�? 487 00:53:45,363 --> 00:53:47,852 Da, ubila sam ga. 488 00:53:47,862 --> 00:53:51,837 Na su�enju si rekla da je bilo u samoobrani. - Da. 489 00:53:51,872 --> 00:53:57,098 Tvrdila si da je on napao tebe. - Jeste. Bacio je pe� na mene. 490 00:53:57,133 --> 00:54:02,753 Bila je to maju�na pe� i ne bih mu zamerila, ali unutra je bila vatra. 491 00:54:02,788 --> 00:54:05,206 Tad si zgrabila �eki�? 492 00:54:05,686 --> 00:54:07,851 Htela si da ga ubije�? - Ne, gdine. 493 00:54:08,017 --> 00:54:13,092 Samo ulubiti. Ni sama ne znam koliko sam jaka. - U redu, Daun. 494 00:54:13,127 --> 00:54:17,251 Pozva�emo te kad odlu�imo. - Hvala. 495 00:54:21,844 --> 00:54:25,897 Shvatite, znam da sam zgre�ila i ne tra�im milost. 496 00:54:26,340 --> 00:54:29,841 Ne tra�im ni pravdu. To ne bih podnela. 497 00:54:34,503 --> 00:54:36,669 Neka sad u�e Moli. 498 00:54:37,002 --> 00:54:41,207 Psiholog je ocenio da Moli ima visok kvocent inteligencije. - Da. 499 00:54:41,332 --> 00:54:46,186 Nije psihopatski slu�aj. - Malo znamo o dru�tvenom okru�enju. 500 00:54:46,221 --> 00:54:48,640 Ne �eli da govori o porodici. 501 00:54:48,829 --> 00:54:51,385 Ima neka tajna kod te devojke. 502 00:54:54,992 --> 00:54:57,157 Sedi, Moli. 503 00:55:00,154 --> 00:55:04,670 Osu�ena si za plja�ku. Propisana je kazna od jedne do deset godina. 504 00:55:04,820 --> 00:55:09,749 Prva tri meseca ovde bila su ti vrlo burna. Kako to obja�njava�? 505 00:55:10,984 --> 00:55:14,902 Mrzila sam sve i mislila sam da svi mrze mene. 506 00:55:14,980 --> 00:55:17,035 Misli� li to i sad? 507 00:55:18,646 --> 00:55:22,224 O�ito sam morala do�i u Teha�api da upoznam ljude. 508 00:55:22,477 --> 00:55:27,464 Protute�a tvojim lo�im ocenama su nesebi�nost i hrabrost 509 00:55:27,499 --> 00:55:30,095 koje si pokazala prilikom nezgode u praonici. 510 00:55:30,971 --> 00:55:35,854 To nisam bila je, nego neka druga osoba. - Ona je oduvek prisutna. 511 00:55:35,889 --> 00:55:40,303 Ali nisi joj dala da �ivi. Sad kad si je prona�la, nemoj je opet izgubiti. 512 00:55:40,338 --> 00:55:44,063 Mo�e� li nam da ka�ete gde se mo�emo javiti tvojoj porodice? - Ne! 513 00:55:45,132 --> 00:55:47,214 Oprostite, nisam... 514 00:55:47,462 --> 00:55:51,614 Znamo da si bila u braku u Kansas Sitiju i mu� ti je ubijen. 515 00:55:51,794 --> 00:55:54,070 A njegova porodica? 516 00:55:55,959 --> 00:55:58,124 Koliko znam, nije je imao. 517 00:55:58,791 --> 00:56:00,956 Dobro, Moli. Mo�e� da idete. 518 00:56:10,451 --> 00:56:13,283 Sredeo sam ga za tebe, mala, i to dobro! 519 00:56:13,782 --> 00:56:15,948 Rod je gore. Mrtav je. 520 00:56:16,115 --> 00:56:18,401 On je ubio Rika. Priznao mi je. 521 00:56:18,613 --> 00:56:21,111 Znam �ta ga je sna�lo! Ubila si ga! 522 00:56:21,277 --> 00:56:25,443 Oboje ste uhap�eni. - A optu�ba? - Kra�a banke i juvelirnice. 523 00:56:28,941 --> 00:56:33,899 Odre�ena ti je kazna od sedam godina. Sa dve godine odgode. 524 00:56:33,934 --> 00:56:37,153 To zna�i da �emo razmotriti tvoj slu�aj za dve godine. 525 00:56:37,188 --> 00:56:40,930 Bude� li imala pravo na uslovno otpu�tanje, slu�i�e� tri godine ovde, 526 00:56:41,101 --> 00:56:44,913 minus skra�enje kazne zbog dobra pona�anja, i �etiri godine vani. 527 00:56:46,099 --> 00:56:48,601 Moli sti�e, kapetane. 528 00:56:48,764 --> 00:56:53,297 Nedavno je promaknuta. - Molim? - Iz praonice u kroja�nicu. 529 00:56:54,927 --> 00:56:58,441 Bila je problemati�na, ali nadamo se da �e reagirati na tretman. 530 00:56:59,258 --> 00:57:03,391 Tretman! - O�ito ne verujete u novi kazneni sistem. 531 00:57:03,426 --> 00:57:06,628 Je li ovo zatvor ili oblasni klub? 532 00:57:06,663 --> 00:57:11,109 Nekad se u ovoj dr�avi kriminalce ka�njavalo, nije im se uga�alo. 533 00:57:11,144 --> 00:57:15,060 Ne uga�amo im. Dobivaju jo� jednu priliku da budu korisni gra�ani. 534 00:57:15,249 --> 00:57:17,415 Po ovome �to sam tu video, 535 00:57:17,581 --> 00:57:21,924 cure bi napolju mogle pokrenuti talas zlo�ina da do�u ovamo. 536 00:57:22,079 --> 00:57:24,260 Ni�ta ne mo�e zameniti slobodu. 537 00:57:24,369 --> 00:57:27,992 Zar se u bolnici opasna bolest le�i tako da bolesnika zatvore 538 00:57:28,117 --> 00:57:30,283 i onda ga puste da opet napravi �tetu? 539 00:57:30,408 --> 00:57:35,113 Du�ni smo prema gra�anima da zlo koje nam �alju pretvorimo u dobro. 540 00:57:35,238 --> 00:57:39,944 Imamo i neuspeha, ali kad bi se na�i kriti�ari potrudili da iskopaju istinu, 541 00:57:40,069 --> 00:57:44,569 videli bi da se vrlo mali % ovda�njih zatvorenica vrati. 542 00:57:44,899 --> 00:57:46,940 Izvinjavam se. 543 00:57:47,065 --> 00:57:49,230 Da? Neka u�e. 544 00:57:49,563 --> 00:57:52,706 Moli je stigla. Ostavi�u je nasamo sa vama. 545 00:57:53,728 --> 00:57:58,799 Tvoj stari prijatelj iz San Franciska. Zovite me kad zavr�ite, kapetane. 546 00:58:01,724 --> 00:58:03,889 Sedi, Moli. 547 00:58:06,222 --> 00:58:10,436 U San Kventinu sam razgovarao sa Ke�om o tvom pokojnom mu�u. 548 00:58:11,886 --> 00:58:14,924 Sigurno je bilo uzbudljivo �iveti sa Rikom. 549 00:58:15,049 --> 00:58:17,548 Bio je mnogo stariji od tebe, zar ne? 550 00:58:18,548 --> 00:58:22,754 Kako sam shvatio, Ke� mu je bio najbolji prijatelj. - Tako je. 551 00:58:22,879 --> 00:58:26,919 �ta ste ti i Ke� u�inili sa pi�toljima one ve�eri kad ste uhap�eni? 552 00:58:27,044 --> 00:58:30,687 Nisam nikad imala pi�tolj. - Ke� ga je imao. 38-icu. 553 00:58:31,707 --> 00:58:34,207 Rod Markl je ubijen 38-icom. - Da? 554 00:58:36,039 --> 00:58:40,703 Na su�enju je re�eno da su ga Maks i Frenki zadnji videli te no�i. 555 00:58:41,202 --> 00:58:44,488 Misli� da su ga oni ubili? - Nisu imali razloga. 556 00:58:44,701 --> 00:58:48,365 Ko je imao razloga? - Niko, koliko znam. 557 00:58:49,531 --> 00:58:53,029 Nije li Ke� bio lud za tobom? - Naravno da nije. 558 00:58:53,696 --> 00:58:58,267 Znam da je Markl bio. Mislim da ste ga ti i Ke� zadnji videli. 559 00:58:59,026 --> 00:59:03,689 Markl je hteo da ode� sa njim. Mo�da i bi. Ali Ke� je to spre�io. 560 00:59:05,689 --> 00:59:07,854 Ke� ga je ubio, zar ne? - Ne. 561 00:59:11,353 --> 00:59:13,639 Po tebi niko od njih nije kriv. 562 00:59:15,683 --> 00:59:17,849 Sad si ti u �kripcu. 563 00:59:18,682 --> 00:59:22,555 Nije li bolje da ka�e� istinu i spasi� se? - Ne znam ko ga je ubio! 564 00:59:22,680 --> 00:59:24,846 Ne znam! 565 00:59:26,095 --> 00:59:28,219 Hvala. 566 00:59:28,344 --> 00:59:32,344 Puno si pomogla. - Molim vas, smem li sad da idem? - Naravno. 567 00:59:54,162 --> 00:59:56,329 Smem li se ubaciti? 568 00:59:59,493 --> 01:00:01,658 Smem li zamoliti za ples? 569 01:00:01,992 --> 01:00:04,492 �ao mi je, kartica mi je popunjena. 570 01:00:08,154 --> 01:00:10,320 Zabavno, ha? - Da, ali izve�ta�eno. 571 01:00:12,986 --> 01:00:16,317 Skloni se, preuzimam. - Misli� da je ovo maturski bal? 572 01:00:25,813 --> 01:00:28,144 Niper do�e�e iza ugla. 573 01:00:28,478 --> 01:00:32,017 Znate kako izgleda, jedno uvo gore, drugo preko oka. 574 01:00:32,142 --> 01:00:34,307 I vidi ma�ka Bafija. 575 01:00:34,974 --> 01:00:37,640 On elegantno le�i tamo kao Kleopatra. 576 01:00:38,472 --> 01:00:42,803 Ne znaju da ih sa stabla iznad posmatra pti�ica. 577 01:00:43,136 --> 01:00:46,635 Gleda preko gnezda, znate kako pti�ica izgleda. 578 01:01:11,788 --> 01:01:13,953 Zdravo, Moli. 579 01:01:14,119 --> 01:01:16,285 Drago mi je �to te opet vidim. 580 01:01:16,785 --> 01:01:18,951 Nisi znala da sam u karantenu? 581 01:01:19,450 --> 01:01:22,781 Nisam. - Naravno, zatvorena sam pod pravim imenom. 582 01:01:22,948 --> 01:01:25,114 Nisam se dugo slu�ila njime. 583 01:01:26,279 --> 01:01:28,445 D�eni, ovo je En. 584 01:01:29,278 --> 01:01:32,485 Moli i ja smo bile velike prijateljice u Kansas Sitiju. 585 01:01:32,610 --> 01:01:34,941 Poznavala sam njenog mu�a Rika. 586 01:01:35,608 --> 01:01:39,605 A ona je poznavala mog momka Roda Markla. Rod je ubijen. 587 01:01:40,605 --> 01:01:43,034 Mo�da si �itala o tome u novinama. 588 01:01:44,770 --> 01:01:47,270 To je bilo u San Francisku, zar ne? 589 01:01:48,267 --> 01:01:50,766 Ko ga je ubio? - Ne znamo. Jo�. 590 01:01:52,099 --> 01:01:54,264 Ali sazna�emo. 591 01:01:54,431 --> 01:01:56,763 Je li tako, Moli? - Jeste. 592 01:01:59,761 --> 01:02:03,426 D�eni, izvinjavamo se. - Imamo toliko tema za razgovor. 593 01:02:14,087 --> 01:02:18,585 Toliko tema za razgovor! Za�to si u zatvoru? - Zbog falsifikovanja. 594 01:02:19,251 --> 01:02:24,081 Mogla sam dobiti uslovno, ali nisam htela. Samo da ti budem blizu. 595 01:02:24,415 --> 01:02:27,788 Slu�aj! Imala sam neprilika ovde, ali nemam vi�e. 596 01:02:27,913 --> 01:02:32,785 Izlazim za 7 meseci. - To ti misli�. - Zapo�ne� li ne�to, tako mi svega, 597 01:02:32,910 --> 01:02:37,410 glavu �u ti razbiti, pa makar morala da trunem ovde do kraja �ivota! 598 01:02:57,730 --> 01:03:01,061 �ta je, nema� apetita? - Prestani da je maltretira�! 599 01:03:01,228 --> 01:03:06,059 Podbada� je otkad si do�la u ovu ku�u. - Ko te tu rasporedeo? 600 01:03:06,392 --> 01:03:10,035 Ja sam tra�ila. Blizina stare prijateljice poma�e mi 601 01:03:10,223 --> 01:03:14,720 da se prilagodim �ivotu u zatvoru. - Tvojoj prijateljici ne poma�e. 602 01:03:16,720 --> 01:03:21,077 �ta misli�, gde sam stanovala pre nego �to sam do�la ovamo? 603 01:03:21,384 --> 01:03:24,049 U zgradi u kojoj ste ti i Ke� uhap�eni. 604 01:03:26,547 --> 01:03:28,713 Policiju jo� zanima to mesto. 605 01:03:30,046 --> 01:03:32,711 Malo, malo, pa neki pandur nju�ka okolo. 606 01:03:33,710 --> 01:03:36,376 Onde bi sva�ta mogli da na�u. 607 01:03:40,207 --> 01:03:42,372 Moli! 608 01:03:45,870 --> 01:03:50,535 Samo da zna�, videla sam metak koji su izvadili Rodu. 38-ica. 609 01:03:52,201 --> 01:03:55,907 Maks Haden mi je rekao da si ti imala 38-icu. Ke� ti ju je dao. 610 01:03:56,032 --> 01:03:59,364 Niko mi to ne mo�e pri�iti. - Ne zavaravaj se. 611 01:04:00,529 --> 01:04:03,694 Odavde �e� oti�i samo sa jednosmernom kartom, 612 01:04:04,361 --> 01:04:06,647 u gasnu komoru u San Kventinu. 613 01:04:40,674 --> 01:04:43,674 Uskoro �e� sebi krojiti haljinu za odlazak. 614 01:04:43,840 --> 01:04:46,005 Onu koju ustanova osigurava. 615 01:04:47,004 --> 01:04:50,336 Izaberi crnu. Odgovara�e prigodi. 616 01:04:54,334 --> 01:04:57,873 Mislim da sam shvatila �ta se dogodilo sa tvojim pi�toljem. 617 01:04:57,998 --> 01:05:00,498 Nisam ga mogla na�i u stanu broj 17. 618 01:05:01,330 --> 01:05:04,328 Kladim se da je zakopan negde u prizemlju. 619 01:05:08,825 --> 01:05:10,991 Prene�u to kapetanu Brinu. 620 01:05:12,324 --> 01:05:14,489 Ne mo�e� zakopati ubistvo. 621 01:05:14,822 --> 01:05:17,179 Nijedan grob nije dovoljno dubok. 622 01:05:21,652 --> 01:05:24,983 Za one koje me ne poznaju, ja sam g�a Eli Mejson 623 01:05:25,150 --> 01:05:28,815 iz Kancelarije za uslovno otpu�tanje. - Sjajna je. - Hvala, Emi. 624 01:05:29,148 --> 01:05:33,688 Neke od vas iza�i �e pred odbor idu�i mesec i biti uslovno pu�tene. 625 01:05:33,813 --> 01:05:38,670 To �e biti tre�i put da se g�a Mejson bavi sa mnom. - I zadnji, nadam se! 626 01:05:38,810 --> 01:05:44,140 Uslovni otpust ne zna�i kraj kazne. Kr�enje vas mo�e vratiti u zatvor. 627 01:05:44,806 --> 01:05:48,512 Slu�benicima kancelarije zadatak je da vam pomognu koliko god mogu. 628 01:05:48,637 --> 01:05:53,301 �ele da uspete. - Na�u vam posao i pristojan stan. - Reci im, Emi. 629 01:05:53,468 --> 01:05:57,825 Za�to ne? Ovde je sve smi�ljeno za vas, ali kad vas oslobode, 630 01:05:58,133 --> 01:06:01,838 onda ste opet sami, a to nije tako bajno kako se �ini. 631 01:06:01,963 --> 01:06:05,820 Nakon nekoliko godina zatvora, neke cure se boje svega. 632 01:06:05,962 --> 01:06:10,126 Saobra�aja, mu�karaca... - �ega si se ti bojala, Emi? - Saobra�aja! 633 01:06:15,289 --> 01:06:19,953 Ovde vi�e ni�ta ne mo�e� dr�ati. Jutros su mi maznuli nalivpero. 634 01:06:20,454 --> 01:06:24,451 Medaljon sa mu�evom slikom. Nema ga! - Zamisli! 635 01:06:24,617 --> 01:06:27,449 Jesi li prijavila? - Ma ne, ne�u da cinkarim. 636 01:06:27,950 --> 01:06:30,948 Mora�! To ne mo�e vi�e tako! - Jeste li �ule? 637 01:06:31,281 --> 01:06:35,653 Ovo postaje ozbiljno. Rekla sam vam da mi je neko zdipio novi ru�. 638 01:06:35,778 --> 01:06:39,111 Je li vama ne�to nestalo? - Ja nemam ni�ta vredno. 639 01:06:39,444 --> 01:06:43,274 Moje blago je jo� netaknuto. - Meni je nestala narukvica. 640 01:06:43,441 --> 01:06:46,772 Nekom bi mogla da pukne ki�ma. - Moli? 641 01:06:48,438 --> 01:06:52,602 Meni nije ni�ta nestalo. - Meni fali bo�ica kolonjske vode. 642 01:06:53,770 --> 01:06:58,433 Cure, budimo realne. Nema sumnje, imamo lopova u ku�i! 643 01:07:12,093 --> 01:07:14,258 �ije je ovo rublje? - Moje. 644 01:07:16,256 --> 01:07:20,256 Na�la sam ovo skriveno ispod. - Za�to si do�la u ovu sobu? 645 01:07:20,421 --> 01:07:22,920 Neslu�beno sam pregledavala sve sobe. 646 01:07:23,086 --> 01:07:27,460 Kako si mogla toliko rizikovati za hrpu drangulija koje ni�ta ne zna�e, 647 01:07:27,585 --> 01:07:32,081 osim onima koji su ostali bez njih? - Moli nije ukrala te stvari. 648 01:07:32,248 --> 01:07:35,746 Da bar to mogu verovati! - Vera, ne budi blesava! 649 01:07:35,912 --> 01:07:39,619 I ti �e� nadrapati ako osoblje sazna da si pretra�ivala sobe. 650 01:07:39,744 --> 01:07:42,410 Ne me�aj se! Ako ne na�em lopova, 651 01:07:42,910 --> 01:07:48,406 re�i �u g�i Barker da sam ja to na�la. - Tako valjda mo�e. - U redu. 652 01:07:49,072 --> 01:07:51,501 Na�i lopova ili �e� ti biti kriva. 653 01:07:57,734 --> 01:07:59,901 Ma zamisli! 654 01:08:22,887 --> 01:08:25,052 Hajde! Imamo sastanak! 655 01:08:29,883 --> 01:08:32,049 Pisne� li, slomi�u ti ruku! 656 01:08:34,381 --> 01:08:36,546 Evo je, cure! 657 01:08:36,712 --> 01:08:40,045 Ne diraj me! �ta je ovo?! - Obra�un! 658 01:08:40,711 --> 01:08:43,709 Da sam ti rekla �ta je, ne bi do�la, smrade! 659 01:08:47,208 --> 01:08:49,374 Ti... - Pazi, Moli! 660 01:08:51,704 --> 01:08:53,870 Pusti �upanje, bori se! 661 01:08:56,035 --> 01:08:58,076 Daj je, Moli! 662 01:08:58,201 --> 01:09:01,907 Pretra�ila si im sobe i podmetnula to meni da ne dobijem uslovno! 663 01:09:02,032 --> 01:09:04,573 La�e�! I napolju si krala! - Ali ne si�u! 664 01:09:04,698 --> 01:09:08,769 Ne mo�e� ih uveriti da sam to ja u�inila! - Mogu poku�ati! 665 01:09:09,028 --> 01:09:11,195 Pazi, Moli! 666 01:09:14,193 --> 01:09:16,358 Hajde, ustani! Di�i se! 667 01:09:35,848 --> 01:09:40,511 Je li ti bilo dosta?! - Jeste! - Onda im reci istinu! Hajde! Reci im! 668 01:09:42,344 --> 01:09:46,008 Ja sam uzela te stvari. Skrila sam ih u Molinoj sobi. 669 01:09:47,175 --> 01:09:49,340 �ta tu radite, devojke? 670 01:09:53,505 --> 01:09:57,877 �ta ti se dogodilo, En? - Rekle smo joj da se ne penje na drvo. 671 01:09:58,002 --> 01:10:00,168 U padu je udarala u grane. 672 01:10:00,501 --> 01:10:05,165 Da je Moli nije ulovila, slomila bi vrat. - A to bi bilo grozno. 673 01:10:07,163 --> 01:10:11,204 Kapetane Brin, ovo �e biti moj zadnji izve�taj o Moli i En. 674 01:10:11,329 --> 01:10:13,686 Moli danas odlazi u Los An�eles. 675 01:10:13,827 --> 01:10:17,200 Iako smatram da nam nije sve rekla o svom slu�aju, 676 01:10:17,325 --> 01:10:21,989 drago mi je �to nisu na�eni dokazi koji potvr�uju Enine sumnje. 677 01:10:22,489 --> 01:10:26,654 S obzirom na njen dobar rad i pona�anje proteklih godina, 678 01:10:27,321 --> 01:10:30,821 smatra se da zadovoljava uslove za uslovno otpu�tanje. 679 01:10:30,984 --> 01:10:33,150 S po�tovanjem. 680 01:10:51,972 --> 01:10:54,138 Zbogom, Moli! - Budi dobra! 681 01:11:23,789 --> 01:11:27,120 Putnici iz voza 57 iz San Franciska, 682 01:11:27,787 --> 01:11:30,286 Ouklenda, Fresna, Bakersfilda 683 01:11:30,619 --> 01:11:32,951 i Teha�apija dolaze na peron. 684 01:11:48,777 --> 01:11:51,940 Kad ide prvi voz za San Francisko? - U devet. 685 01:11:52,440 --> 01:11:57,297 Oprosti �to te nisam do�ekala. - Na tren sam pomislila da nema nikoga. 686 01:11:57,438 --> 01:12:01,769 Bila je gu�va u saobra�aju. Ba� si zgodna! Hajde, auto mi je napolju. 687 01:12:02,436 --> 01:12:05,808 Imam za tebe dobar posao u fabri�koj kroja�nici. 688 01:12:05,933 --> 01:12:08,219 Isto �to radi� ve� dve godine. 689 01:12:08,764 --> 01:12:13,095 Gde �u stanovati? - Na�la sam garsonjeru nedaleko od fabrike. 690 01:12:13,595 --> 01:12:18,302 Maju�no je, ali cena je pristojna i �isto je. - Briga me kakvo je. 691 01:12:18,427 --> 01:12:21,592 Glavno da se klju� okre�e sa moje strane vrata. 692 01:12:24,423 --> 01:12:27,962 Znaju li ovde da sam na uslovnom? - Gdin Renbou, direktor, zna. 693 01:12:28,087 --> 01:12:30,253 Ali on to ne�e spominjati. 694 01:12:30,586 --> 01:12:34,418 Pro�itala si uslove otpusta? - Znam ih napamet. 695 01:12:35,251 --> 01:12:38,582 Ne poku�avaj da ode� iz grada. Ni na jedan dan. 696 01:12:39,748 --> 01:12:41,913 Mislite, to se o�ekuje od mene. 697 01:12:51,409 --> 01:12:55,123 Dobro jutro, g�o Mejson. - Dobro jutro. - Samo trenutak. 698 01:12:55,406 --> 01:12:58,237 G�a Mejson je stigla, gdine Renbou. - Neka u�e. 699 01:12:59,237 --> 01:13:01,403 U�ite. - Hvala. 700 01:13:06,567 --> 01:13:10,424 Moli, ovo je Kris Renbou, tvoj novi �ef. - Pa naravno! 701 01:13:12,230 --> 01:13:14,395 Zdravo, Moli. 702 01:13:15,062 --> 01:13:18,060 Elegantno si odevena. - Hvala. 703 01:13:18,393 --> 01:13:23,225 Sama je to dizajnirala i skrojila. Skini kaput, Moli, da vidi haljinu. 704 01:13:26,057 --> 01:13:29,343 Mislim da bi se kupcima svidela takva haljina. 705 01:13:30,387 --> 01:13:33,030 Meni bi. Proizvodimo jeftine haljine. 706 01:13:33,551 --> 01:13:38,258 Bude� li imala kakvih ideja, vrata su uvek otvorena. Samo ih donesi. 707 01:13:38,383 --> 01:13:41,715 Mislim da �e ti se svideti ovde. - I ja mislim. 708 01:13:42,381 --> 01:13:46,212 Ako ja i�ta mogu u�initi... ma, zna�. 709 01:13:47,877 --> 01:13:50,377 Do�ite, pokaza�u vam postrojenje. 710 01:13:57,945 --> 01:14:01,817 Kod vas radi jedna �ena o kojoj biste trebali vi�e da znate. 711 01:14:01,942 --> 01:14:08,106 Ta �ena je ubica. �ta je se br�e re�ite, to bolje. Ako �elite vi�e znati o zlo�inu... 712 01:14:15,603 --> 01:14:18,600 Pozvali ste me? - Da. 713 01:14:22,931 --> 01:14:25,264 Vrlo smo zadovoljni tvojim radom. 714 01:14:26,763 --> 01:14:30,049 Ali na�alost ne mo�e� vi�e raditi u kroja�nici. 715 01:14:30,594 --> 01:14:34,633 Svi�aju mi se ovi crte�i koje si mi ostavila. Posebno ovaj model. 716 01:14:34,758 --> 01:14:36,923 Gde si to nau�ila? 717 01:14:38,422 --> 01:14:42,753 U Teha�apiju. - Mo�da uzmem takav model za prole�nu kolekciju. 718 01:14:44,754 --> 01:14:46,919 Ima� novi posao! 719 01:14:47,419 --> 01:14:49,705 Mislila sam da sam dobila otkaz. 720 01:14:50,417 --> 01:14:52,582 Nema �anse! 721 01:15:22,899 --> 01:15:27,396 Ja sam solidan momak, �tedim, imam lepu ku�u koju sam otplatio. 722 01:15:28,062 --> 01:15:32,602 Misli� li, ako dobijemo dopu�tenje odbora za uslovno... - Kris... 723 01:15:32,727 --> 01:15:35,870 Ima ne�to �to ne zna�. - Ni�ta ne �elim da znam. 724 01:15:36,059 --> 01:15:38,630 Ti si svoj dug platila. - Ne potpuno. 725 01:15:40,389 --> 01:15:43,054 Dobro. Mo�da se predomisli�. 726 01:15:44,886 --> 01:15:48,218 Ja �u �ekati, ma kako dugo trebalo. 727 01:15:50,218 --> 01:15:52,383 Hvala. Iskreno to mislim. 728 01:15:57,214 --> 01:15:59,379 Laku no�. - Laku no�. 729 01:16:10,332 --> 01:16:13,954 Sad kad si se izvukla, ne�e� vi�e morati da se opra�ta� na vratima. 730 01:16:14,079 --> 01:16:16,244 O �emu govori�? - Zar ne zna� 731 01:16:16,369 --> 01:16:20,575 da je kapetan Brin uhapsio Ke�a Brejdija zbog Rodovog ubistva? 732 01:16:20,700 --> 01:16:24,907 Ne verujem! - Za�to bih se ina�e toliko potrudila da te prona�em? 733 01:16:25,032 --> 01:16:28,696 Ba� zato ne verujem. Za�to bi? - Mislila sam da zna�. 734 01:16:29,029 --> 01:16:31,194 Htela sam da vidim kako ti je. 735 01:16:31,861 --> 01:16:34,026 Vidi ovo. 736 01:16:34,527 --> 01:16:37,692 San Francisko. Ke� Brejdi, osu�eni bandit, 737 01:16:37,859 --> 01:16:41,523 danas je preba�en u okru�ni zatvor u San Francisku. 738 01:16:41,857 --> 01:16:44,064 Policija tvrdi da je prona�la pi�tolj 739 01:16:44,189 --> 01:16:48,186 kojim je 1945. u ovom gradu ubio partnera kriminalca. 740 01:16:49,185 --> 01:16:52,350 Evo, zadr�i. Uokviri. Izvukla si se. 741 01:16:53,183 --> 01:16:55,350 Samo me jedno silno zanima. 742 01:16:56,515 --> 01:17:01,345 �iji su to pi�tolj na�li? Ke�a Brejdija ili tvoj? 743 01:17:10,508 --> 01:17:12,673 Kapetane Brin? Ovde En. 744 01:17:14,006 --> 01:17:16,505 Moli upravo odlazi avionom u 00.01. 745 01:17:18,336 --> 01:17:20,668 Tako je. Dobar lov. 746 01:18:32,130 --> 01:18:35,836 Treba mi kapetan Brin. - O�ekivali ste da tu bude u ovo doba? 747 01:18:35,961 --> 01:18:38,460 Nisam znala. Smem li ga pri�ekati? 748 01:18:44,456 --> 01:18:46,663 Izvan terena si, zar ne, Moli? 749 01:18:47,455 --> 01:18:50,620 Kapetane Brin... Prona�li ste pogre�an pi�tolj. 750 01:18:51,620 --> 01:18:53,827 Ovim pi�toljem je ubijen Rod Markl. 751 01:18:53,952 --> 01:18:56,283 Pripada meni. Ne Ke�u Brejdiju. 752 01:18:58,782 --> 01:19:00,947 A, tako. 753 01:19:01,946 --> 01:19:04,155 Te no�i kad je po�injena plja�ka 754 01:19:04,280 --> 01:19:08,777 bila sam s Rodom Brejdijem sama u stanu u kojem je �iveo sa Ke�om. 755 01:19:09,610 --> 01:19:12,607 Rod mi je rekao da me mo�e izvesti iz grada. 756 01:19:13,773 --> 01:19:17,438 Priznao je da je ubio mog mu�a, pa sam ga ustrelila. 757 01:19:18,937 --> 01:19:23,294 Ke� mi je pomogao oko tela, ali ina�e nije imao veze sa tim. 758 01:19:23,769 --> 01:19:26,101 Ve� tri godine nosim to na srcu. 759 01:19:28,266 --> 01:19:32,909 Hvala Bogu da sam se napokon toga re�ila! - Otkucaj to i donesi. 760 01:19:41,426 --> 01:19:43,591 Zdravo, Moli. 761 01:19:44,091 --> 01:19:47,422 Moli je priznala da je ustrelila Roda Markla. 762 01:19:49,421 --> 01:19:52,207 Je li to istina, srce? - Zna� da je tako. 763 01:19:56,252 --> 01:19:58,417 Nisi dobro shvatila, mala. 764 01:19:59,250 --> 01:20:03,679 Mogu dokazati da je metak ispaljen iz mog pi�tolja, ne iz tvog. 765 01:20:04,246 --> 01:20:06,411 Ja sam ga ubila. Ti to zna�. 766 01:20:08,078 --> 01:20:10,244 La�e�. 767 01:20:10,410 --> 01:20:16,074 Poku�ava� da me izvu�e� ali ne dam ti. - �ekaj. Draga si mi, ali ne toliko. 768 01:20:17,739 --> 01:20:19,904 Rod je imao futrolu na ramenu. 769 01:20:20,071 --> 01:20:23,277 Tvoj metak je udario u kop�u na remenu preko prsa. 770 01:20:23,402 --> 01:20:25,610 Od toga se samo onesvestio. 771 01:20:25,735 --> 01:20:29,442 Kad sam do�ao, video sam �to se dogodilo i dovr�io posao. 772 01:20:29,567 --> 01:20:34,396 Rik mi je bio prijatelj. Naplatio sam za njega. - Za�to mi nisi rekao? 773 01:20:35,229 --> 01:20:38,768 Za�to bih? �inilo se da ti je drago �to si to u�inila. 774 01:20:38,893 --> 01:20:42,768 Na�li smo Ke�ov pi�tolj u dvori�tu ku�e gde ga je ubio. 775 01:20:42,893 --> 01:20:45,058 Bio je dva metra u odvodu. 776 01:20:45,558 --> 01:20:48,889 Tako je to bilo. Imaju �vrste dokaze protiv mene. 777 01:20:49,722 --> 01:20:51,887 Ke�! 778 01:20:55,218 --> 01:20:57,789 Nisam te nikad pre video da pla�e�. 779 01:20:58,884 --> 01:21:01,049 Promenila si se, zar ne? 780 01:21:04,548 --> 01:21:08,211 Mo�da se varam u pogledu tog novog kaznenog sistema. 781 01:21:09,336 --> 01:21:15,336 Obrada: mijau & zkarlov 782 01:21:18,336 --> 01:21:22,336 Adaptirao na srpski: suadnovic68727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.