All language subtitles for The Railway Children (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:04,070 Three children find their lives turned upside down 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,072 when their father mysteriously vanishes. 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,074 WOMAN: We're going to leave this house and go and live in the country. 4 00:00:08,074 --> 00:00:09,075 Why? 5 00:00:09,075 --> 00:00:10,076 Because we've got to play 6 00:00:10,076 --> 00:00:11,077 at being poor for a bit. 7 00:00:11,077 --> 00:00:14,080 But living near the railroad brings them adventures 8 00:00:14,080 --> 00:00:15,081 they never dreamed of. 9 00:00:15,081 --> 00:00:16,082 That tree over there, it's moving! 10 00:00:16,082 --> 00:00:19,586 ExxonMobil Masterpiece Theatre presents Jenny Agutter 11 00:00:19,586 --> 00:00:21,087 Michael Kitchen 12 00:00:21,087 --> 00:00:22,088 and Sir Richard Attenborough 13 00:00:22,088 --> 00:00:24,591 in E. Nesbit's classic family favorite 14 00:00:24,591 --> 00:00:25,592 "The Railway Children." 15 00:00:38,605 --> 00:00:40,106 Captioning sponsored 16 00:00:40,106 --> 00:00:42,108 by THE CORPORATION FOR PUBLIC BROADCASTING 17 00:00:42,108 --> 00:00:44,611 and VIEWERS LIKE YOU 18 00:00:49,616 --> 00:00:55,121 (Masterpiece Theatre theme music playing) 19 00:00:55,121 --> 00:00:58,625 ExxonMobil Masterpiece Theatre has been brought to you 20 00:00:58,625 --> 00:01:01,127 by a grant from the ExxonMobil Corporation 21 00:01:01,127 --> 00:01:05,131 every year... for 30 years. 22 00:01:08,134 --> 00:01:11,137 Once upon a time, and not so long ago, either 23 00:01:11,137 --> 00:01:15,141 railroads were stuff that children's dreams were made of. 24 00:01:15,141 --> 00:01:18,144 They were not just terrifying symbols of power 25 00:01:18,144 --> 00:01:20,146 those huge, iron locomotives 26 00:01:20,146 --> 00:01:22,649 thundering across the countryside 27 00:01:22,649 --> 00:01:25,151 spewing fire and steam; 28 00:01:25,151 --> 00:01:29,155 they were also subversive agents of discontent. 29 00:01:29,155 --> 00:01:34,160 Trains could set you free from the humdrum confines of home. 30 00:01:34,160 --> 00:01:36,663 The wail of a train whistle in the night 31 00:01:36,663 --> 00:01:40,667 could start a child dreaming of escape to adventure 32 00:01:40,667 --> 00:01:43,670 in glory and faraway places. 33 00:01:43,670 --> 00:01:47,173 Railroads were romance. 34 00:01:47,173 --> 00:01:48,675 The Railway Children 35 00:01:48,675 --> 00:01:51,177 Edith Nesbit's widely loved family classic 36 00:01:51,177 --> 00:01:54,180 is set in the early part of the 20th century 37 00:01:54,180 --> 00:01:57,684 when the great age of railroading was well advanced. 38 00:01:57,684 --> 00:01:59,185 If tonight's show 39 00:01:59,185 --> 00:02:01,688 makes it look a bit more glamorous than it really was 40 00:02:01,688 --> 00:02:04,190 it's because we're seeing railroad life 41 00:02:04,190 --> 00:02:07,694 as the three children in the story would have seen it. 42 00:02:07,694 --> 00:02:10,697 They're from a well-to-do family 43 00:02:10,697 --> 00:02:14,200 and glamorous though railroads may have been at the time 44 00:02:14,200 --> 00:02:17,203 proximity to steam locomotives and coal smoke 45 00:02:17,203 --> 00:02:21,708 didn't make for prime real estate in the upper classes. 46 00:02:21,708 --> 00:02:24,711 The story is about how they and their mother 47 00:02:24,711 --> 00:02:27,714 wound up living down by the railroad tracks 48 00:02:27,714 --> 00:02:30,717 and how it enriched their lives. 49 00:02:30,717 --> 00:02:32,218 The cast includes 50 00:02:32,218 --> 00:02:34,220 the celebrated British film director 51 00:02:34,220 --> 00:02:38,224 Richard Attenborough, in a rare television appearance 52 00:02:38,224 --> 00:02:43,229 playing a railroad tycoon in a Santa Claus beard. 53 00:02:43,229 --> 00:02:46,232 The mother's role is played by Jenny Agutter 54 00:02:46,232 --> 00:02:47,734 who scored a memorable triumph 55 00:02:47,734 --> 00:02:52,238 in another movie version of this story 30 years ago. 56 00:02:52,238 --> 00:02:56,743 In that one, she played the older daughter. 57 00:02:56,743 --> 00:02:59,746 Now, "The Railway Children." 58 00:04:13,820 --> 00:04:15,822 BOY: Phyllis! 59 00:04:21,327 --> 00:04:22,328 Come on! 60 00:04:24,831 --> 00:04:26,332 Go away! 61 00:04:26,332 --> 00:04:29,335 Get off... Peter. 62 00:04:29,335 --> 00:04:30,837 PETER: Sorry. 63 00:04:30,837 --> 00:04:32,839 (children giggling) 64 00:04:34,841 --> 00:04:37,343 (giggling) 65 00:04:37,343 --> 00:04:40,346 Peter. 66 00:04:40,346 --> 00:04:42,348 PETER: Oh, please, it's my birthday. 67 00:04:42,348 --> 00:04:43,850 MAN: No, wait for Bobbie. 68 00:04:43,850 --> 00:04:45,351 Can I open this one first? 69 00:04:45,351 --> 00:04:46,853 Yes, you can, go on. 70 00:04:46,853 --> 00:04:48,354 I think I know what it is. 71 00:04:48,354 --> 00:04:49,355 Oh, it's really heavy. 72 00:04:49,355 --> 00:04:50,857 It must be a rock. 73 00:04:50,857 --> 00:04:53,359 Oh. 74 00:04:53,359 --> 00:04:54,360 Oh, hello. 75 00:05:01,868 --> 00:05:02,869 Oh, thank you. 76 00:05:02,869 --> 00:05:04,370 It's wonderful. 77 00:05:04,370 --> 00:05:06,372 Good choice, well done. 78 00:05:06,372 --> 00:05:08,875 Is there anything to go with it? 79 00:05:09,375 --> 00:05:10,877 Oh, don't be so ungrateful. 80 00:05:10,877 --> 00:05:11,878 Under the bed. 81 00:05:11,878 --> 00:05:12,879 Yes, here. 82 00:05:15,381 --> 00:05:17,383 Open mine, it's pencils. 83 00:05:17,383 --> 00:05:21,387 If you don't like them, I'll have them. 84 00:05:21,387 --> 00:05:23,389 Come on, you can help. 85 00:05:23,389 --> 00:05:24,891 Oh, thank you. 86 00:05:24,891 --> 00:05:27,393 Come on, let's get it going. 87 00:05:27,393 --> 00:05:29,395 Let's see how it works. 88 00:05:36,903 --> 00:05:39,906 (children chattering happily) 89 00:05:39,906 --> 00:05:41,407 BOY: You're "it" now. 90 00:05:41,407 --> 00:05:44,410 BOY 2: You're still "it" though. 91 00:05:44,410 --> 00:05:45,912 BOY 3: No, you're "it." 92 00:05:52,919 --> 00:05:54,921 Phyllis, not too much lemonade, okay? 93 00:05:54,921 --> 00:05:59,425 (children chattering) 94 00:06:10,436 --> 00:06:13,439 (coughing) 95 00:06:13,439 --> 00:06:17,944 Right... which child exploded? 96 00:06:24,951 --> 00:06:26,452 Is there no hope? 97 00:06:26,452 --> 00:06:27,954 Hope? Oh, yes. 98 00:06:27,954 --> 00:06:30,957 Little bit of solder, new valve, perhaps. 99 00:06:30,957 --> 00:06:33,960 Yes, we'll have this going again in next to no time. 100 00:06:33,960 --> 00:06:34,961 You can all help. 101 00:06:34,961 --> 00:06:36,963 Can girls help mend engines? 102 00:06:36,963 --> 00:06:38,464 They can do anything boys can do 103 00:06:38,464 --> 00:06:39,465 can't they, Daddy? 104 00:06:39,966 --> 00:06:40,967 Yes, of course they can. 105 00:06:41,467 --> 00:06:43,970 MAID: Two gentlemen to see you, sir. 106 00:06:43,970 --> 00:06:45,471 I've shown them into the library. 107 00:06:48,474 --> 00:06:51,477 Remind me to install a moat and a drawbridge, would you? 108 00:06:51,477 --> 00:06:52,979 So that nobody can disturb us. 109 00:07:01,487 --> 00:07:04,223 MOTHER: "The twins soon saw that he could run the faster 110 00:07:04,223 --> 00:07:06,793 "so they climbed the spreading chestnut tree. 111 00:07:07,293 --> 00:07:10,296 "The baker, his face the color of raspberries 112 00:07:10,296 --> 00:07:11,798 "stood at the foot of the tree 113 00:07:11,798 --> 00:07:15,301 "and wondered where the insolent twins had gone. 114 00:07:15,301 --> 00:07:16,803 "A conker dropped on his head out of the tree 115 00:07:16,803 --> 00:07:18,304 "whereupon his face turned from raspberry 116 00:07:18,304 --> 00:07:20,306 to the darkest beet root." 117 00:07:20,306 --> 00:07:22,809 FATHER (in other room): ...at the highest possible levels. 118 00:07:22,809 --> 00:07:23,810 MAN: Nevertheless... 119 00:07:23,810 --> 00:07:26,312 I wish we did have a moat and drawbridge. 120 00:07:28,815 --> 00:07:30,316 MAID: Please, ma'am 121 00:07:30,316 --> 00:07:31,818 the master would like for you 122 00:07:31,818 --> 00:07:32,819 to step into the study. 123 00:07:32,819 --> 00:07:34,320 I think he's had bad news. 124 00:07:34,320 --> 00:07:35,822 My guess is 125 00:07:35,822 --> 00:07:36,823 it's a death in the family 126 00:07:36,823 --> 00:07:37,824 or the bank busted... 127 00:07:37,824 --> 00:07:39,826 That will do, Ruth, you can go. 128 00:07:58,344 --> 00:07:59,846 I'm afraid Father's been called away. 129 00:07:59,846 --> 00:08:00,847 But why on earth... 130 00:08:00,847 --> 00:08:01,848 Darling, go to bed. 131 00:08:01,848 --> 00:08:03,349 Mummy, it wasn't bad news, was it? 132 00:08:03,349 --> 00:08:06,853 I can't tell you anything tonight, my pet. 133 00:08:06,853 --> 00:08:08,354 To bed, now! 134 00:08:11,357 --> 00:08:14,861 (footsteps) 135 00:09:00,406 --> 00:09:02,909 (laughing) 136 00:09:04,911 --> 00:09:05,912 Ruth... 137 00:09:05,912 --> 00:09:07,413 why has Mother gone to town? 138 00:09:07,914 --> 00:09:08,915 Ask me no questions 139 00:09:08,915 --> 00:09:10,917 I'll tell you no lies. 140 00:09:10,917 --> 00:09:12,418 You'll know soon enough. 141 00:09:23,930 --> 00:09:25,431 Peter, you mustn't ask. 142 00:09:25,431 --> 00:09:26,933 Why not? 143 00:09:26,933 --> 00:09:28,935 Mother will tell us everything we need to know. 144 00:09:28,935 --> 00:09:30,436 Goody-goody. 145 00:09:30,937 --> 00:09:31,938 Bobbie's right, and you're a twit. 146 00:09:32,438 --> 00:09:32,939 Oh, don't. 147 00:09:33,439 --> 00:09:34,941 I'm sure there's been some calamity. 148 00:09:34,941 --> 00:09:36,442 Let's not make things worse 149 00:09:36,442 --> 00:09:38,945 by being horrid to each other. 150 00:09:40,446 --> 00:09:41,948 "I know from what I hear from the others 151 00:09:41,948 --> 00:09:43,950 that he is in this house this very blessed minute..." 152 00:09:43,950 --> 00:09:45,952 (door opens and closes) 153 00:10:15,481 --> 00:10:19,485 My darlings, I want to tell you something. 154 00:10:19,485 --> 00:10:23,489 The men that came last night did bring very bad news... 155 00:10:24,991 --> 00:10:26,993 and Father will be away for some time. 156 00:10:26,993 --> 00:10:27,994 But where... 157 00:10:27,994 --> 00:10:31,998 Promise you won't ask me or anyone else 158 00:10:31,998 --> 00:10:32,999 about this trouble. 159 00:10:32,999 --> 00:10:34,500 It's about business 160 00:10:34,500 --> 00:10:37,503 and you know how hard business is 161 00:10:37,503 --> 00:10:40,006 to understand, don't you? 162 00:10:40,006 --> 00:10:42,508 Is it something to do with Daddy's work for the government? 163 00:10:42,508 --> 00:10:45,011 Yes-- now, it's time for bed. 164 00:10:45,011 --> 00:10:48,014 And don't you worry, my darlings 165 00:10:48,014 --> 00:10:50,516 it will all come right in the end. 166 00:10:50,516 --> 00:10:54,020 I've asked Aunt Emma to come and stay. 167 00:11:07,033 --> 00:11:12,538 I can hear somebody's shoes dragging on the ground. 168 00:11:12,538 --> 00:11:16,042 I know what you're doing, Peter. 169 00:11:17,543 --> 00:11:21,547 Dentata variegata. 170 00:11:34,560 --> 00:11:38,064 (crying quietly) 171 00:11:51,577 --> 00:11:53,579 Charles II. 172 00:11:53,579 --> 00:11:57,083 1660 to 1685. 173 00:11:57,083 --> 00:11:58,584 Edward IV. 174 00:12:00,086 --> 00:12:02,588 (sighing ): Oh, I don't know. 175 00:12:02,588 --> 00:12:04,590 I'm not sure it really matters. 176 00:12:06,092 --> 00:12:08,094 Of course it does. 177 00:12:08,094 --> 00:12:12,598 1461 to 1483. 178 00:12:13,599 --> 00:12:14,600 Thank you. 179 00:12:33,119 --> 00:12:35,621 You'll come to a bad end 180 00:12:36,122 --> 00:12:37,623 you horrible little child! 181 00:12:37,623 --> 00:12:38,624 If you don't mend your ways 182 00:12:38,624 --> 00:12:39,625 you'll go to where 183 00:12:39,625 --> 00:12:41,127 your precious father's gone! 184 00:13:03,149 --> 00:13:05,651 Now, my little loves, everything is settled. 185 00:13:05,651 --> 00:13:07,153 We're going to leave this house 186 00:13:07,153 --> 00:13:09,155 and go and live in the country. 187 00:13:09,155 --> 00:13:10,156 I know you'll love it. 188 00:13:10,156 --> 00:13:11,657 Is Aunt Emma coming with us? 189 00:13:11,657 --> 00:13:13,659 No, it'll just be us. 190 00:13:13,659 --> 00:13:16,162 We're only taking a few things from here. 191 00:13:16,162 --> 00:13:18,664 Just the useful ones. 192 00:13:18,664 --> 00:13:20,666 Why? 193 00:13:20,666 --> 00:13:26,672 Because we've got to play at being poor for a bit. 194 00:13:29,175 --> 00:13:32,178 (mouthing silently) 195 00:13:39,685 --> 00:13:41,687 MAN: Here we are, got it. 196 00:13:41,687 --> 00:13:43,689 BOBBIE: I know things shouldn't matter but... 197 00:13:43,689 --> 00:13:46,692 well, you get used to them, don't you? 198 00:13:46,692 --> 00:13:49,195 Oh, why do they have to take that? 199 00:13:49,195 --> 00:13:52,698 BOBBIE: You know what Mother said. 200 00:13:52,698 --> 00:13:56,202 Well, I think a rocking horse would be very useful. 201 00:14:02,208 --> 00:14:03,709 MAN: Mind the step. 202 00:14:03,709 --> 00:14:06,111 There's another one coming up. 203 00:14:24,129 --> 00:14:25,631 I like moving house. 204 00:14:25,631 --> 00:14:28,133 We should do it every month. 205 00:14:28,133 --> 00:14:29,635 Do you mind if we don't? 206 00:14:53,659 --> 00:14:56,161 Wake up, loves. 207 00:14:56,662 --> 00:14:57,663 We're here. 208 00:15:00,666 --> 00:15:04,670 STATION MASTER: All tickets! All tickets! 209 00:15:10,676 --> 00:15:14,179 STATION MASTER: Tickets, please. 210 00:15:14,179 --> 00:15:15,180 Tickets. 211 00:15:15,180 --> 00:15:16,181 Thank you. 212 00:15:16,181 --> 00:15:17,683 Thank you very much. 213 00:15:17,683 --> 00:15:19,685 Tickets. 214 00:15:37,703 --> 00:15:38,704 (sneezes) 215 00:16:02,227 --> 00:16:05,731 (man panting) 216 00:16:13,739 --> 00:16:14,740 (grunts) 217 00:16:15,741 --> 00:16:16,742 BOBBIE: Oh, Phil... 218 00:16:18,243 --> 00:16:20,746 Why is it always you? 219 00:16:20,746 --> 00:16:21,747 Come on. 220 00:16:23,749 --> 00:16:25,751 Let's catch them up, okay? 221 00:16:25,751 --> 00:16:26,752 All right. 222 00:16:34,259 --> 00:16:36,261 MOTHER: There's the house. 223 00:16:36,261 --> 00:16:37,763 I wonder where Mrs. Viney is. 224 00:16:37,763 --> 00:16:39,264 Who? 225 00:16:39,264 --> 00:16:41,767 The woman I employed to clean the place 226 00:16:41,767 --> 00:16:43,268 and leave supper for us. 227 00:17:06,792 --> 00:17:09,294 She's, uh, probably gone home-- 228 00:17:09,294 --> 00:17:11,296 your train was that late. 229 00:17:11,296 --> 00:17:14,800 So... what are we expected to do now? 230 00:17:14,800 --> 00:17:17,302 Yes, well, it's... it's a tricky one. 231 00:17:17,302 --> 00:17:19,304 We can, uh... 232 00:17:19,304 --> 00:17:21,807 we can use the key under the doormat. 233 00:17:21,807 --> 00:17:24,309 That's what we do around here. 234 00:17:24,309 --> 00:17:27,312 Nobody ever gets broken into... 235 00:17:27,312 --> 00:17:29,314 unless they deserve it. 236 00:17:30,315 --> 00:17:31,817 Come on. 237 00:17:39,825 --> 00:17:40,826 What a horrid woman. 238 00:17:40,826 --> 00:17:42,327 She's walked off with the money 239 00:17:42,327 --> 00:17:44,329 and not left us anything to eat at all. 240 00:17:44,329 --> 00:17:46,832 We'll have to open one of our own cases. 241 00:17:46,832 --> 00:17:47,833 (clanking) 242 00:17:47,833 --> 00:17:48,834 What's that? 243 00:17:48,834 --> 00:17:50,836 It'll be rats. 244 00:17:50,836 --> 00:17:52,838 If you're unlucky, it'll be big rats. 245 00:17:54,840 --> 00:17:57,843 Right, well, I'll bid you good night. 246 00:17:57,843 --> 00:17:59,344 Good night. 247 00:18:08,854 --> 00:18:10,355 Oh, dear. 248 00:18:12,357 --> 00:18:14,860 MOTHER: Oh, that's better. 249 00:18:14,860 --> 00:18:16,862 The great thing is to be cheerful. 250 00:18:16,862 --> 00:18:18,864 Nobody can be cheerful in the dark 251 00:18:18,864 --> 00:18:20,365 except owls and bats. 252 00:18:20,365 --> 00:18:21,366 I wish Father was here. 253 00:18:23,368 --> 00:18:25,871 He'd get that packing case open just like that. 254 00:18:25,871 --> 00:18:28,373 What are you kicking me for, Bobbie? 255 00:18:28,373 --> 00:18:29,374 I wasn't. 256 00:18:37,883 --> 00:18:40,385 It's very cold for this time of year. 257 00:18:40,385 --> 00:18:42,387 Stop trying to be so grown-up. 258 00:18:42,387 --> 00:18:43,388 MOTHER: Peter. 259 00:18:45,390 --> 00:18:48,393 Well, you've often wanted something to happen-- 260 00:18:48,393 --> 00:18:50,395 and now it has. 261 00:18:50,395 --> 00:18:52,898 I'm sure there aren't really any rats. 262 00:18:52,898 --> 00:18:53,899 No. 263 00:18:53,899 --> 00:18:55,901 BOTH: No. 264 00:19:11,416 --> 00:19:13,418 (whispering): Wake up. 265 00:19:13,418 --> 00:19:14,920 (in regular voice): Wake up. 266 00:19:14,920 --> 00:19:16,421 (cries out) 267 00:19:16,421 --> 00:19:18,423 There are no servants or anything-- 268 00:19:18,423 --> 00:19:20,425 we have to do everything ourselves. 269 00:19:20,425 --> 00:19:22,928 I don't know how to do anything. 270 00:19:22,928 --> 00:19:24,429 Shh! 271 00:19:24,429 --> 00:19:25,931 Let's let Mummy sleep. 272 00:19:44,950 --> 00:19:47,452 PETER: Oh, that's just the dining room. 273 00:19:49,454 --> 00:19:50,956 Father's chair. 274 00:20:09,474 --> 00:20:10,976 Another room! 275 00:20:14,980 --> 00:20:16,982 The lady did leave a meal after all. 276 00:20:16,982 --> 00:20:19,484 It just goes to show you should never... 277 00:20:19,484 --> 00:20:20,485 PETER: Phil! 278 00:20:20,485 --> 00:20:22,487 Come on, Phil! 279 00:20:22,487 --> 00:20:23,488 (laughing) 280 00:20:28,994 --> 00:20:29,995 Oh, it's cold. 281 00:20:31,496 --> 00:20:32,497 Maybe not. 282 00:20:32,998 --> 00:20:33,999 Coward. 283 00:20:36,501 --> 00:20:38,503 (yells) 284 00:20:40,005 --> 00:20:41,006 (squeals) 285 00:20:44,009 --> 00:20:46,011 Peter! 286 00:20:58,523 --> 00:20:59,524 Come on, Bobbie! 287 00:21:23,148 --> 00:21:24,650 What are we going to live on? 288 00:21:24,650 --> 00:21:26,151 Mummy's going to write stories 289 00:21:26,151 --> 00:21:28,153 and try to sell them. 290 00:21:28,153 --> 00:21:29,655 We could help by buying some. 291 00:21:30,656 --> 00:21:32,157 Oh, no. 292 00:21:32,157 --> 00:21:33,659 And we must make sure 293 00:21:33,659 --> 00:21:34,660 she isn't interrupted 294 00:21:35,160 --> 00:21:36,662 when she's upstairs writing. 295 00:21:36,662 --> 00:21:38,664 Yes, except to bring her tea... 296 00:21:38,664 --> 00:21:40,666 or stroke her hair. 297 00:21:42,668 --> 00:21:44,670 I might want to. 298 00:21:44,670 --> 00:21:47,673 What if Mummy doesn't sell any stories? 299 00:21:47,673 --> 00:21:50,175 Perhaps Daddy could still get money. 300 00:21:50,175 --> 00:21:51,677 I don't think so 301 00:21:51,677 --> 00:21:53,679 or we wouldn't have needed 302 00:21:53,679 --> 00:21:55,681 to sell off the nice furniture. 303 00:21:55,681 --> 00:21:58,684 I think it's good that we sold it. 304 00:21:58,684 --> 00:22:01,186 More room to run around now. 305 00:22:01,186 --> 00:22:02,688 (distant chugging) 306 00:22:02,688 --> 00:22:04,189 A train! 307 00:22:13,198 --> 00:22:14,199 Peter! 308 00:22:27,713 --> 00:22:29,214 Gosh. 309 00:22:38,724 --> 00:22:40,726 (train whistle blows) 310 00:23:15,761 --> 00:23:17,262 Hmm. 311 00:23:18,764 --> 00:23:20,265 How do you do?! 312 00:23:20,265 --> 00:23:23,268 Oh, how do you do? 313 00:23:23,268 --> 00:23:24,269 You didn't get chewed to death 314 00:23:24,269 --> 00:23:25,270 by rats last night then? 315 00:23:25,270 --> 00:23:26,772 No. 316 00:23:26,772 --> 00:23:28,774 Mother says it's probably just one mouse. 317 00:23:28,774 --> 00:23:29,775 Ah-- bachelor, is he? 318 00:23:29,775 --> 00:23:31,276 Lives alone? 319 00:23:31,276 --> 00:23:33,278 (chuckles) 320 00:23:33,278 --> 00:23:35,280 Just ignore me. 321 00:23:35,781 --> 00:23:37,282 Half of everything I say 322 00:23:37,282 --> 00:23:39,284 is more or less complete nonsense. 323 00:23:39,284 --> 00:23:42,788 The trick is trying to guess which half. 324 00:23:44,289 --> 00:23:46,792 Oh, Mrs. Ransome. 325 00:23:46,792 --> 00:23:50,295 Off somewhere nice, or to your sister's? 326 00:23:50,295 --> 00:23:52,798 The carriage was dusty last time. 327 00:23:52,798 --> 00:23:54,299 Oh, was it? 328 00:23:54,299 --> 00:23:56,301 Oh, I am sorry. 329 00:23:56,301 --> 00:23:58,303 Although... (clears throat) 330 00:23:58,303 --> 00:23:59,805 I have to say 331 00:23:59,805 --> 00:24:02,307 the chief cause of dust on the trains 332 00:24:02,307 --> 00:24:03,809 is actually dusty passengers. 333 00:24:06,812 --> 00:24:08,313 Oh, and thank you 334 00:24:08,313 --> 00:24:10,315 for carrying our things last night. 335 00:24:10,315 --> 00:24:12,818 Oh, heavens, there's no need to thank me. 336 00:24:12,818 --> 00:24:14,820 It's my job. 337 00:24:14,820 --> 00:24:16,822 We've come from London. 338 00:24:16,822 --> 00:24:18,323 Oh, London... 339 00:24:18,323 --> 00:24:19,825 How is London these days? 340 00:24:20,325 --> 00:24:22,828 We had to sell some of our furniture. 341 00:24:22,828 --> 00:24:24,830 Oh... 342 00:24:24,830 --> 00:24:26,832 What was wrong with it? 343 00:24:26,832 --> 00:24:29,835 Don't listen, she just, um, says things. 344 00:24:29,835 --> 00:24:31,336 Excuse me... 345 00:24:31,336 --> 00:24:32,838 You getting on the train? 346 00:24:35,340 --> 00:24:38,343 No, we're stuck here for the time being. 347 00:24:38,343 --> 00:24:43,348 Well, go and sit somewhere, if you'd be so kind. 348 00:24:43,348 --> 00:24:44,850 You're impeding free movement. 349 00:24:49,855 --> 00:24:52,357 (sighs) 350 00:25:11,877 --> 00:25:13,879 (whispering): You ask. 351 00:25:13,879 --> 00:25:14,880 No, you ask. 352 00:25:14,880 --> 00:25:16,882 You're the one who said you were cold. 353 00:25:16,882 --> 00:25:18,383 Well, I am-- I'm freezing. 354 00:25:18,383 --> 00:25:19,384 So you ask. 355 00:25:19,384 --> 00:25:20,385 No. 356 00:25:20,385 --> 00:25:21,887 Will you ask? 357 00:25:25,891 --> 00:25:26,892 MOTHER: Hello? 358 00:25:32,898 --> 00:25:34,900 Um, we were wondering 359 00:25:34,900 --> 00:25:37,402 if we could light a fire. 360 00:25:37,402 --> 00:25:41,907 No, loves, coal is so dear. 361 00:25:41,907 --> 00:25:44,409 If you're cold, dress up more warmly. 362 00:25:52,417 --> 00:25:54,419 I hate being cold. 363 00:25:54,419 --> 00:25:56,421 I hate being able to only have 364 00:25:56,421 --> 00:25:58,423 jam or butter at tea-time. 365 00:25:58,423 --> 00:26:00,425 Don't go on, Phil. 366 00:26:00,425 --> 00:26:03,929 I mean, you're supposed to have them together. 367 00:26:03,929 --> 00:26:05,931 It's like... steak and kidney. 368 00:26:05,931 --> 00:26:07,432 I'm going on a lone adventure. 369 00:26:07,432 --> 00:26:08,934 BOBBIE: What? 370 00:26:08,934 --> 00:26:10,435 I can't tell you what it is 371 00:26:10,435 --> 00:26:11,937 because it may be wrong 372 00:26:11,937 --> 00:26:13,939 and I don't want to drag you into it. 373 00:26:13,939 --> 00:26:16,942 Can I be the damson in distress next time? 374 00:26:16,942 --> 00:26:18,443 I'm always a savage. 375 00:26:18,443 --> 00:26:20,445 "Damsel." 376 00:26:20,445 --> 00:26:22,447 "Damson" is a type of plum. 377 00:26:22,447 --> 00:26:24,950 Oh, and Peter, don't do it if it's wrong. 378 00:26:24,950 --> 00:26:26,952 Or we should all do it together. 379 00:26:26,952 --> 00:26:28,453 No, you can't come. 380 00:26:28,453 --> 00:26:30,455 It's a lone adventure. 381 00:27:13,999 --> 00:27:18,503 (coal clattering) 382 00:27:42,527 --> 00:27:44,029 Oi, get off! 383 00:27:44,029 --> 00:27:45,530 You little thief! 384 00:27:45,530 --> 00:27:47,032 I'm not a thief, I'm a coal miner! 385 00:27:47,032 --> 00:27:48,033 Tell that to the marines. 386 00:27:48,033 --> 00:27:49,034 Come along to the station. 387 00:27:49,034 --> 00:27:50,535 No, no, not the police station. 388 00:27:50,535 --> 00:27:53,038 You're that boy from Three Chimneys, aren't you? 389 00:27:53,038 --> 00:27:54,539 Is there anyone else in your gang? 390 00:27:54,539 --> 00:27:56,541 No, honestly, I promise. 391 00:27:56,541 --> 00:27:58,043 BOBBIE: Only us. 392 00:27:58,043 --> 00:27:59,044 Right. 393 00:28:04,616 --> 00:28:05,116 Look at you 394 00:28:05,116 --> 00:28:08,620 so nicely dressed and all. 395 00:28:08,620 --> 00:28:09,621 Haven't you been to church? 396 00:28:09,621 --> 00:28:11,623 Don't you know it's wrong to steal?! 397 00:28:11,623 --> 00:28:13,625 I didn't think it was stealing. 398 00:28:13,625 --> 00:28:16,127 I only took it from the middle of the heap 399 00:28:16,127 --> 00:28:17,629 so it counted as mining. 400 00:28:17,629 --> 00:28:19,130 It'll take you thousands of years 401 00:28:19,130 --> 00:28:20,131 to burn up all that coal. 402 00:28:20,131 --> 00:28:21,633 Not quite. 403 00:28:21,633 --> 00:28:23,635 Poorer folk scrimp and save for coal. 404 00:28:23,635 --> 00:28:26,638 You lot can afford it. 405 00:28:26,638 --> 00:28:29,140 But you think it's yours by right. 406 00:28:29,140 --> 00:28:31,643 No, at our other house we always used to have fires 407 00:28:31,643 --> 00:28:32,644 when it was cold. 408 00:28:32,644 --> 00:28:33,645 Now Mother says 409 00:28:33,645 --> 00:28:35,146 we're too poor to have a fire now. 410 00:28:35,146 --> 00:28:35,647 Peter, don't. 411 00:28:35,647 --> 00:28:37,148 (clears throat) 412 00:28:37,148 --> 00:28:42,654 They, they actually had to sell all their furniture. 413 00:28:42,654 --> 00:28:45,657 Thank you for your contribution, Mr. Perks. 414 00:28:45,657 --> 00:28:48,660 Highly welcome. 415 00:28:51,162 --> 00:28:53,665 Well, perhaps I was a bit harsh. 416 00:28:53,665 --> 00:28:58,169 But remember, stealing is stealing 417 00:28:58,169 --> 00:28:59,671 why ever you do it. 418 00:29:01,673 --> 00:29:03,675 I'll overlook it this time. 419 00:29:03,675 --> 00:29:05,176 Now, get along home. 420 00:29:06,678 --> 00:29:08,179 Uh, thank you. 421 00:29:08,179 --> 00:29:09,681 Thank you. 422 00:29:11,683 --> 00:29:13,184 You're a darling. 423 00:29:14,686 --> 00:29:15,687 (softly): That's all right. 424 00:29:20,191 --> 00:29:21,693 BOBBIE: Peter. 425 00:29:21,693 --> 00:29:23,695 PETER: Don't speak to me! 426 00:29:23,695 --> 00:29:25,697 You're spies and traitors! 427 00:29:25,697 --> 00:29:27,699 I'm not even sure, actually 428 00:29:27,699 --> 00:29:29,200 that mining is a crime. 429 00:29:36,708 --> 00:29:38,710 The Green Dragon's... 430 00:29:38,710 --> 00:29:41,212 three and a quarter minutes late. 431 00:29:41,713 --> 00:29:43,715 I wish it could take our love to Father. 432 00:29:43,715 --> 00:29:46,217 I wonder why he doesn't write to us. 433 00:29:46,217 --> 00:29:47,719 PHYLLIS: Mmm... 434 00:29:47,719 --> 00:29:48,720 I really miss him. 435 00:29:48,720 --> 00:29:50,221 Me, too. 436 00:29:50,221 --> 00:29:52,223 I'm afraid he'll forget about us. 437 00:29:52,223 --> 00:29:53,725 He won't, Phil. 438 00:29:53,725 --> 00:29:55,226 He's probably terribly busy. 439 00:29:55,226 --> 00:29:57,729 That's why it's called being away on busy-ness. 440 00:29:57,729 --> 00:29:58,730 Is that true? 441 00:30:05,236 --> 00:30:07,739 Let's all wave at the Green Dragon as it goes by. 442 00:30:07,739 --> 00:30:10,742 It might understand and take our love to him in London. 443 00:30:10,742 --> 00:30:12,243 Yes, why not? 444 00:30:41,773 --> 00:30:45,276 (children laughing excitedly) 445 00:30:52,283 --> 00:30:54,786 Why don't we go to the station anymore? 446 00:30:54,786 --> 00:30:57,288 Because we might meet the station master. 447 00:30:57,288 --> 00:30:59,290 I'm not scared of the station master. 448 00:30:59,290 --> 00:31:01,292 Tell that to the marines. 449 00:31:01,292 --> 00:31:04,295 (laughing) 450 00:31:04,295 --> 00:31:06,798 (Bobbie continues to laugh) 451 00:31:10,301 --> 00:31:12,804 At last, a sensible editor. 452 00:31:13,304 --> 00:31:15,306 He's taken my story. 453 00:31:15,306 --> 00:31:16,808 Well done, Mother. 454 00:31:16,808 --> 00:31:18,810 Well, we could do with the money 455 00:31:18,810 --> 00:31:19,811 and that's the truth. 456 00:31:19,811 --> 00:31:22,814 Oh, let's buy a big... something! 457 00:31:22,814 --> 00:31:24,315 Does this mean 458 00:31:24,315 --> 00:31:26,317 we can afford to go back to London? 459 00:31:27,318 --> 00:31:29,320 No... better than that 460 00:31:29,320 --> 00:31:31,322 we can celebrate with buns for tea. 461 00:31:31,322 --> 00:31:35,827 (sheep bleating) 462 00:31:40,832 --> 00:31:41,833 Morning. 463 00:31:41,833 --> 00:31:42,834 Good morning. 464 00:31:47,338 --> 00:31:48,339 Excuse me. 465 00:31:49,841 --> 00:31:51,342 I'd rather you weren't polite to me. 466 00:31:51,342 --> 00:31:52,343 Beg your pardon? 467 00:31:52,343 --> 00:31:53,845 I think you're being polite to me 468 00:31:53,845 --> 00:31:56,848 because you don't remember that it was me who took the coal. 469 00:31:56,848 --> 00:31:57,849 And it was. 470 00:31:57,849 --> 00:31:58,850 I'm sorry. 471 00:31:58,850 --> 00:32:00,852 Oh, don't you worry about that. 472 00:32:00,852 --> 00:32:02,353 Let bygones be bygones. 473 00:32:02,353 --> 00:32:04,355 What have you got there? 474 00:32:04,355 --> 00:32:05,356 Buns. 475 00:32:05,356 --> 00:32:06,858 Oh? 476 00:32:06,858 --> 00:32:08,359 I thought you were all so poor. 477 00:32:09,360 --> 00:32:10,361 Mother's sold a story. 478 00:32:10,361 --> 00:32:11,362 We're going to have buns 479 00:32:11,362 --> 00:32:12,864 every time she sells a poem or a story. 480 00:32:12,864 --> 00:32:13,865 Oh? 481 00:32:13,865 --> 00:32:15,867 Poems and stories, is it? 482 00:32:15,867 --> 00:32:18,369 Well, you ought to be proud to have such a clever mother. 483 00:32:19,370 --> 00:32:20,872 Yes. 484 00:32:20,872 --> 00:32:23,374 Although we preferred it when she didn't have to be clever 485 00:32:23,374 --> 00:32:24,375 and she could play with us. 486 00:32:24,375 --> 00:32:26,878 Well, you should look in to the station 487 00:32:27,378 --> 00:32:28,379 whenever you fancy it. 488 00:32:28,880 --> 00:32:30,381 Yes. 489 00:32:30,381 --> 00:32:31,883 We might well do that. 490 00:32:31,883 --> 00:32:32,884 Thank you. 491 00:32:40,892 --> 00:32:44,896 PHYLLIS: Stop! My bootlace is undone again! 492 00:32:44,896 --> 00:32:46,397 (children panting) 493 00:32:46,397 --> 00:32:49,400 (train chugging) 494 00:33:19,931 --> 00:33:21,432 That's actually the sign 495 00:33:21,432 --> 00:33:24,435 for the emergency cord on the train-- stop it, dead on. 496 00:33:24,936 --> 00:33:27,939 "Two pounds ten shillings fine for improper use." 497 00:33:27,939 --> 00:33:28,940 Well, what counts as proper use? 498 00:33:29,440 --> 00:33:30,942 Don't know, being murdered, more or less. 499 00:33:30,942 --> 00:33:32,443 Oh. 500 00:33:32,443 --> 00:33:34,946 You know, there was this old woman once 501 00:33:34,946 --> 00:33:36,447 and somebody kidded her on 502 00:33:36,447 --> 00:33:37,448 that the emergency cord 503 00:33:37,448 --> 00:33:39,450 was actually a refreshment room bell. 504 00:33:39,450 --> 00:33:41,953 So she got up, she pulled the cord, the train stopped 505 00:33:41,953 --> 00:33:43,454 the guard rushed in and she said: 506 00:33:43,454 --> 00:33:45,456 "Oh, there you are. 507 00:33:45,456 --> 00:33:47,458 I'll have a glass of stout and a pork pie, please." 508 00:33:47,458 --> 00:33:49,460 (laughing) 509 00:33:49,460 --> 00:33:51,462 STATION MASTER: Morning, children. 510 00:33:51,462 --> 00:33:53,464 PHYLLIS: Tickets, please. 511 00:33:53,464 --> 00:33:55,967 Why do all the trains have numbers on the front? 512 00:33:55,967 --> 00:33:57,969 It's so as we'll know which one's which. 513 00:33:57,969 --> 00:34:00,471 I actually knew a young gent once 514 00:34:00,471 --> 00:34:04,475 that took down all the numbers of all the trains he ever saw 515 00:34:04,475 --> 00:34:06,477 and he wrote them in a notebook. 516 00:34:06,477 --> 00:34:08,479 Why did he do that? 517 00:34:08,479 --> 00:34:09,981 Nobody knows. 518 00:34:13,985 --> 00:34:17,989 (Mr. Perks whistling) 519 00:34:17,989 --> 00:34:19,991 So the old lady pulled the little handle thing 520 00:34:19,991 --> 00:34:21,993 and said to the train driver 521 00:34:21,993 --> 00:34:24,996 or the guard or whoever the man was... 522 00:34:24,996 --> 00:34:26,497 No, I've missed out a bit. 523 00:34:27,999 --> 00:34:29,500 Anyway, it was very funny. 524 00:34:31,002 --> 00:34:33,004 I've been meaning to ask you-- 525 00:34:33,004 --> 00:34:35,006 when you go down to the station 526 00:34:35,006 --> 00:34:36,507 you won't walk on the line, will you? 527 00:34:36,507 --> 00:34:38,509 Well, didn't you ever walk on the railway lines 528 00:34:38,509 --> 00:34:39,510 when you were little? 529 00:34:41,012 --> 00:34:43,514 Yes. 530 00:34:43,514 --> 00:34:44,515 Very well, then. 531 00:34:46,017 --> 00:34:47,518 But be careful. 532 00:34:47,518 --> 00:34:49,520 Imagine how I'd feel if you got hurt. 533 00:34:49,520 --> 00:34:52,023 (Peter and Phyllis shrieking playfully outside) 534 00:34:52,023 --> 00:34:54,525 You know how much I love you all. 535 00:34:54,525 --> 00:34:58,529 PHYLLIS: Come and get me, Peter! 536 00:34:58,529 --> 00:35:01,532 How long can you remember someone you really love-- 537 00:35:01,532 --> 00:35:04,268 even if you're desperate to 538 00:35:04,268 --> 00:35:07,338 if... you don't see them or... 539 00:35:07,338 --> 00:35:08,840 hear their voice? 540 00:35:11,342 --> 00:35:12,844 Forever, my love. 541 00:35:14,345 --> 00:35:16,347 Forever. 542 00:35:16,347 --> 00:35:18,349 (teacup and saucer clattering) 543 00:35:24,856 --> 00:35:27,358 What's going to happen to us? 544 00:35:28,359 --> 00:35:30,862 (footsteps approaching) 545 00:35:53,885 --> 00:35:57,388 Your mother has influenza. 546 00:35:57,388 --> 00:35:58,890 I'm sure she'll be all right 547 00:35:58,890 --> 00:36:03,394 but we're going to have to look after her-- carefully. 548 00:36:03,394 --> 00:36:04,896 You look rather solemn. 549 00:36:04,896 --> 00:36:06,898 I think you should be head nurse. 550 00:36:08,399 --> 00:36:09,400 Yes. 551 00:36:09,400 --> 00:36:10,902 I'll send down some medicine. 552 00:36:10,902 --> 00:36:14,405 Keep up a good fire. 553 00:36:14,405 --> 00:36:16,908 Have some strong beef tea made for when her fever goes down. 554 00:36:16,908 --> 00:36:20,411 She can have grapes now and beef essence. 555 00:36:20,411 --> 00:36:21,913 Soda water and milk... 556 00:36:22,413 --> 00:36:25,416 And a bottle of the best brandy. 557 00:36:27,418 --> 00:36:29,921 I'll write it down. 558 00:36:31,422 --> 00:36:33,424 I can't afford all this... rubbish. 559 00:36:33,925 --> 00:36:35,927 But, Mother, you need all these things. 560 00:36:35,927 --> 00:36:38,429 Ask Mrs. Viney... 561 00:36:38,429 --> 00:36:40,932 (hoarsely): to boil up a scrag-end of mutton 562 00:36:40,932 --> 00:36:42,934 for your supper tomorrow night. 563 00:36:45,436 --> 00:36:47,939 I'll have the broth. 564 00:36:47,939 --> 00:36:48,940 (sighs deeply) 565 00:37:03,955 --> 00:37:06,958 (whispering): Well, we've got the shilling for the mutton. 566 00:37:06,958 --> 00:37:08,960 We don't need that. 567 00:37:08,960 --> 00:37:10,962 All we need is bread and water. 568 00:37:10,962 --> 00:37:14,465 People have lived on less on desert islands. 569 00:37:14,465 --> 00:37:15,967 That's true. 570 00:37:15,967 --> 00:37:18,469 So Mrs. Viney can spend the shilling 571 00:37:18,469 --> 00:37:20,471 on Mother's brandy and beef tea. 572 00:37:20,471 --> 00:37:22,974 How are we going to buy all the other things? 573 00:37:22,974 --> 00:37:24,475 I don't know. 574 00:37:25,977 --> 00:37:27,979 But we've got to get Mother better. 575 00:37:32,483 --> 00:37:34,986 (birds singing) 576 00:38:07,018 --> 00:38:08,519 Come on, I'll do it. 577 00:39:01,072 --> 00:39:03,074 (train wheels squealing) 578 00:39:05,576 --> 00:39:08,079 I'm so sorry to disturb you in your train 579 00:39:08,079 --> 00:39:10,581 but we feel we know you a little from waving so often. 580 00:39:10,581 --> 00:39:11,582 Yes. 581 00:39:11,582 --> 00:39:13,584 Please, take this. 582 00:39:13,584 --> 00:39:15,586 Thank you, my dear. 583 00:39:15,586 --> 00:39:18,089 (engine chugging) 584 00:39:20,091 --> 00:39:22,093 STATION MASTER: Thank you. 585 00:39:28,599 --> 00:39:30,601 BOBBIE: "Dear Mr. We Do Not Know Your Name: 586 00:39:30,601 --> 00:39:33,104 "Mother is ill and the doctor says 587 00:39:33,104 --> 00:39:36,607 "to give her the things at the end of this letter. 588 00:39:36,607 --> 00:39:38,109 "But she says we can't afford it 589 00:39:38,109 --> 00:39:40,611 "and to get mutton for us and she will have the broth. 590 00:39:40,611 --> 00:39:43,114 "We do not know anybody here but you 591 00:39:43,614 --> 00:39:46,117 "because Father is away and we do not know the address. 592 00:39:46,117 --> 00:39:47,118 "Father will pay you, 593 00:39:47,118 --> 00:39:49,620 or if he has lost all his money or anything, 594 00:39:49,620 --> 00:39:51,622 Peter will pay you when he is a man." 595 00:40:12,143 --> 00:40:15,146 Old gentleman asked me to fetch this up right away. 596 00:40:15,146 --> 00:40:17,648 Oh, thank you very much, Mr. Perks. 597 00:40:17,648 --> 00:40:21,152 Oh, I've carried a few hampers in my time-- 598 00:40:21,152 --> 00:40:23,654 especially during the hamper season. 599 00:40:23,654 --> 00:40:27,158 The worst thing I've ever had to carry... 600 00:40:27,158 --> 00:40:30,661 was a fish tank-- with the water still in it. 601 00:40:30,661 --> 00:40:33,164 If anybody ever asks you to carry a fish tank 602 00:40:33,164 --> 00:40:35,666 with the water still in it, just say to them, say... 603 00:40:38,169 --> 00:40:41,172 Well, you can say anything you like because nobody's listening. 604 00:40:41,172 --> 00:40:44,175 (Mr. Perks panting) 605 00:40:45,676 --> 00:40:49,680 I'm very sorry, but I don't have twopence to give you like Father does. 606 00:40:51,182 --> 00:40:53,684 Just drop that right now, young man. 607 00:40:55,186 --> 00:40:56,687 I just wanted to say I was sorry 608 00:40:56,687 --> 00:40:58,189 to hear your mother wasn't well and... 609 00:40:58,689 --> 00:41:03,194 to bring her some... some sweet briar 610 00:41:03,194 --> 00:41:05,196 because it smells so nice. 611 00:41:05,196 --> 00:41:07,198 I'm not looking for any twopence. 612 00:41:09,700 --> 00:41:12,203 I beg your pardon. 613 00:41:12,203 --> 00:41:14,705 Right, well... 614 00:41:14,705 --> 00:41:16,207 no offense. 615 00:41:18,209 --> 00:41:20,211 Twopence from kiddiwinks, indeed. 616 00:41:22,713 --> 00:41:24,715 BOBBIE: "Dear Roberta and Phyllis and Peter 617 00:41:25,216 --> 00:41:26,217 "here are the things you want. 618 00:41:26,217 --> 00:41:29,220 Your mother will want to know where they came from." 619 00:41:29,220 --> 00:41:30,221 Two chickens! 620 00:41:31,222 --> 00:41:32,223 "Tell her they were sent 621 00:41:32,223 --> 00:41:33,724 "by a friend who heard she was ill. 622 00:41:33,724 --> 00:41:38,729 When she is well again, you must tell her about it, of course." 623 00:41:38,729 --> 00:41:39,730 "Ee-ore de kolog-nee." 624 00:41:40,731 --> 00:41:42,233 PHYLLIS: Eau de Cologne, silly. 625 00:41:42,233 --> 00:41:44,735 It's for dabbing on 626 00:41:44,735 --> 00:41:47,238 in places you think you're going to be kissed. 627 00:42:33,751 --> 00:42:35,252 MOTHER: You must never 628 00:42:35,252 --> 00:42:37,755 never, never ask strangers to give us things. 629 00:42:37,755 --> 00:42:38,756 Is that clear? 630 00:42:38,756 --> 00:42:39,757 It's not right to go 631 00:42:39,757 --> 00:42:41,258 telling everyone about our affairs. 632 00:42:41,258 --> 00:42:42,259 Why? 633 00:42:42,259 --> 00:42:44,762 There are lots of bills coming in, you said. 634 00:42:44,762 --> 00:42:45,763 I know there's the doctor. 635 00:42:45,763 --> 00:42:48,766 I know, we're poor, but we've got enough to live on. 636 00:42:48,766 --> 00:42:51,268 Now, I'm going to write to your "Old Gentleman" 637 00:42:51,268 --> 00:42:55,272 thanking him, but telling him I don't approve of what you did. 638 00:42:56,774 --> 00:42:58,275 I still think we were right to ask 639 00:42:58,275 --> 00:42:59,276 because otherwise... 640 00:42:59,276 --> 00:43:00,778 No, Peter, there are some things 641 00:43:00,778 --> 00:43:02,780 that people like us just don't do, no matter what. 642 00:43:04,281 --> 00:43:05,783 Now, we won't talk about it anymore. 643 00:43:16,293 --> 00:43:17,795 (sighs) 644 00:43:19,296 --> 00:43:21,298 Because it can strike at any moment, illness 645 00:43:21,298 --> 00:43:22,299 that's the frightening thing. 646 00:43:22,299 --> 00:43:24,301 One minute you're standing up, the next minute 647 00:43:24,301 --> 00:43:25,302 you're lying down. 648 00:43:25,302 --> 00:43:25,803 Mrs. Viney... 649 00:43:25,803 --> 00:43:27,304 From standing up to lying down 650 00:43:27,304 --> 00:43:28,806 in as little as a minute. 651 00:43:28,806 --> 00:43:31,308 Now, the doctor-- he'll be expensive. 652 00:43:31,308 --> 00:43:33,811 I should know... 653 00:43:33,811 --> 00:43:36,313 I've been under him several times. 654 00:43:36,313 --> 00:43:37,815 (softly): Very warm hands. 655 00:43:44,321 --> 00:43:46,323 Oh, you're throwing it all wonkily. 656 00:43:46,323 --> 00:43:47,324 You do it then. 657 00:43:47,324 --> 00:43:49,326 I can't bat andbowl. 658 00:43:55,332 --> 00:43:56,834 Oh! 659 00:43:57,835 --> 00:43:59,336 I want a brother! 660 00:44:00,838 --> 00:44:02,840 (sheep bleating) 661 00:44:05,342 --> 00:44:10,347 (spirited conversation and shouting) 662 00:44:29,867 --> 00:44:36,373 (conversation not audible) 663 00:44:36,373 --> 00:44:38,876 So... 664 00:44:39,376 --> 00:44:39,877 nobody's ill? 665 00:44:40,377 --> 00:44:41,378 No. 666 00:44:41,378 --> 00:44:42,880 Good. 667 00:44:42,880 --> 00:44:44,882 Makes a change. 668 00:44:44,882 --> 00:44:46,884 I get a lot of illness. 669 00:44:50,387 --> 00:44:51,388 Blurt it all out, then. 670 00:44:51,388 --> 00:44:52,389 What's the trouble? 671 00:44:52,389 --> 00:44:53,891 It's rather hard to just blurt it out 672 00:44:53,891 --> 00:44:55,392 because of what Mother said. 673 00:44:55,392 --> 00:44:57,394 What did Mother say? 674 00:44:57,394 --> 00:45:00,898 That I wasn't to go telling everyone we were poor. 675 00:45:01,899 --> 00:45:04,902 But you're not everyone, are you? 676 00:45:04,902 --> 00:45:07,404 Not at all. 677 00:45:07,404 --> 00:45:08,906 Well... (clears throat) 678 00:45:08,906 --> 00:45:12,409 I know from Mrs. Viney that doctors are expensive 679 00:45:12,409 --> 00:45:13,911 and you're a good doctor 680 00:45:13,911 --> 00:45:15,913 so you must be very expensive. 681 00:45:15,913 --> 00:45:17,915 You might think so, mightn't you? 682 00:45:17,915 --> 00:45:19,416 So, sir, I asked her how she could afford you 683 00:45:19,917 --> 00:45:21,919 because I know she's much poorer than we are-- 684 00:45:21,919 --> 00:45:22,920 I've been in her house. 685 00:45:22,920 --> 00:45:23,921 Ah. 686 00:45:23,921 --> 00:45:27,424 She said her doctoring only cost a twopence a week 687 00:45:27,424 --> 00:45:28,926 because she belonged to a club. 688 00:45:28,926 --> 00:45:30,427 And I don't want Mother to be anxious 689 00:45:30,427 --> 00:45:32,930 and I thought I'd ask you, can we be in the club, too? 690 00:45:37,434 --> 00:45:38,936 You're not cross with me, are you? 691 00:45:40,938 --> 00:45:42,940 You're probably not very wealthy, either. 692 00:45:46,443 --> 00:45:48,445 How could I be cross? 693 00:45:48,445 --> 00:45:49,947 You're very sensible. 694 00:45:54,952 --> 00:45:56,954 I'll make it all right with your mother. 695 00:46:01,458 --> 00:46:02,960 Now, don't you worry 696 00:46:02,960 --> 00:46:04,962 or you'll make yourself ill. 697 00:46:04,962 --> 00:46:06,964 Then, I'll have to send you a bill 698 00:46:06,964 --> 00:46:08,966 as long as that railway line. 699 00:46:12,469 --> 00:46:14,471 (horse snorts) 700 00:46:14,471 --> 00:46:16,473 Shall we wave at the people in the boat 701 00:46:16,473 --> 00:46:19,476 like we wave at the old gentleman? 702 00:46:20,477 --> 00:46:22,479 The problem is, we'd wave 703 00:46:22,479 --> 00:46:26,483 and we'd still all be there, watching each other. 704 00:46:26,483 --> 00:46:28,485 You really think you'll catch something? 705 00:46:28,485 --> 00:46:29,987 Yes. Yes. 706 00:46:29,987 --> 00:46:31,488 You haven't even got a hook, Phil. 707 00:46:31,488 --> 00:46:33,490 Well, I don't want to hurt the fish. 708 00:46:33,490 --> 00:46:35,492 (chuckles) 709 00:46:35,492 --> 00:46:37,494 Come on, we should go and meet Mother off the train. 710 00:46:39,496 --> 00:46:41,498 PETER: Hello, excuse me. 711 00:46:41,498 --> 00:46:42,499 What's the time? 712 00:46:42,499 --> 00:46:45,002 Only I dropped my watch in the water, but... 713 00:46:45,002 --> 00:46:46,503 Mind your own business. 714 00:46:46,503 --> 00:46:48,005 Posh bloody kids. 715 00:46:49,506 --> 00:46:51,008 Stuck up. 716 00:46:51,008 --> 00:46:52,009 Ow! 717 00:46:52,009 --> 00:46:53,010 Girls: Hey! 718 00:46:57,014 --> 00:46:58,015 Why did you say that? 719 00:46:58,015 --> 00:46:59,016 That's horrible. 720 00:46:59,516 --> 00:47:01,518 We're just normal... children. 721 00:47:01,518 --> 00:47:02,519 We're not posh. 722 00:47:02,519 --> 00:47:05,522 I've repaired this dress a hundred times. 723 00:47:05,522 --> 00:47:09,026 And even if we were posh, we'd still care about you 724 00:47:09,026 --> 00:47:12,029 and not despise you just because you were poorer than us. 725 00:47:13,030 --> 00:47:14,031 Right-- 726 00:47:14,031 --> 00:47:17,534 next time, they'll be sorry. 727 00:47:17,534 --> 00:47:20,537 Perhaps we should stick to the railway. 728 00:47:22,039 --> 00:47:29,546 (train rumbling) 729 00:47:29,546 --> 00:47:31,548 STATION MASTER: Tickets! 730 00:47:32,549 --> 00:47:34,551 Tickets, please. 731 00:47:34,551 --> 00:47:36,053 Thank you. 732 00:47:36,053 --> 00:47:37,554 Tickets. 733 00:47:37,554 --> 00:47:38,555 Can you see Mother yet? 734 00:47:38,555 --> 00:47:40,057 No. 735 00:47:40,057 --> 00:47:42,059 It's not her train. 736 00:47:42,059 --> 00:47:44,061 Something's happening. 737 00:47:44,061 --> 00:47:46,563 (man speaking agitatedly in Russian) 738 00:47:46,563 --> 00:47:47,564 STATION MASTER: Now then, step aside. 739 00:47:47,564 --> 00:47:49,566 I'll attend to this, if you please. 740 00:47:49,566 --> 00:47:52,069 Well, what's the trouble? 741 00:47:52,069 --> 00:47:54,571 Ya zaplatil za svoy bilet. 742 00:47:54,571 --> 00:48:00,577 Nu, ya to... za... vchera! 743 00:48:02,579 --> 00:48:05,082 No, don't understand a word. 744 00:48:05,082 --> 00:48:06,583 Mother knows languages. 745 00:48:06,583 --> 00:48:08,085 She'll be on the next train 746 00:48:08,085 --> 00:48:10,087 from Maidbridge. 747 00:48:10,087 --> 00:48:13,090 This way... 748 00:48:13,090 --> 00:48:14,591 if you please. 749 00:48:14,591 --> 00:48:17,594 (crowd murmuring) 750 00:48:17,594 --> 00:48:20,097 Well, he's got no tickets 751 00:48:20,097 --> 00:48:23,100 and no visible means of support. 752 00:48:23,100 --> 00:48:25,102 I'm not sure I shouldn't send for the police. 753 00:48:25,102 --> 00:48:26,103 CHILDREN: No! 754 00:48:26,103 --> 00:48:27,104 Nyet, nyet. 755 00:48:27,104 --> 00:48:30,107 Dlya politsii nyet ni kakue nyzhdi. 756 00:48:30,107 --> 00:48:32,109 (train whistling) 757 00:48:32,109 --> 00:48:37,614 (crying) 758 00:48:40,617 --> 00:48:45,122 (slowly): Are you Welsh? 759 00:48:45,122 --> 00:48:47,124 Look, we'll show him these foreign stamps 760 00:48:47,624 --> 00:48:50,127 and he can tell us if he recognizes his country. 761 00:48:50,127 --> 00:48:53,130 PETER: Norwegian-- 762 00:48:53,130 --> 00:48:54,131 that's a nice one. 763 00:48:54,131 --> 00:48:55,632 PERKS: No, no! 764 00:48:55,632 --> 00:48:56,633 He's not Norwegian. 765 00:48:56,633 --> 00:48:58,635 He'd be wearing one of them thick jumpers 766 00:48:58,635 --> 00:49:00,137 if he was Norwegian. 767 00:49:05,642 --> 00:49:06,977 Smotrete. 768 00:49:06,977 --> 00:49:10,047 Vot-- Russkaya! 769 00:49:10,047 --> 00:49:12,549 Ya rodima tuda. 770 00:49:12,549 --> 00:49:13,550 Eta moya rodina. 771 00:49:13,550 --> 00:49:16,553 Oh, he's Russian! 772 00:49:22,559 --> 00:49:25,062 Mais je parle francais aussi. 773 00:49:25,062 --> 00:49:26,563 CHILDREN: Oh. 774 00:49:28,065 --> 00:49:34,571 You can stay at our house. 775 00:49:38,575 --> 00:49:40,577 Vous �tes tous tres gentils. 776 00:49:40,577 --> 00:49:44,081 Spacibo. 777 00:49:44,581 --> 00:49:48,585 Well, uh, bon voyage. 778 00:49:54,591 --> 00:49:56,593 He's worn out... 779 00:49:56,593 --> 00:49:59,096 body and soul. 780 00:49:59,096 --> 00:50:05,102 He should go straight to bed and must be kept warm. 781 00:50:05,102 --> 00:50:06,103 Thank you. 782 00:50:13,110 --> 00:50:16,613 Zdravstvuyte. 783 00:50:16,613 --> 00:50:19,116 That means "hello" in Russian... 784 00:50:19,116 --> 00:50:22,119 or perhaps "good-bye." 785 00:50:22,119 --> 00:50:24,121 I think he might need to join your club. 786 00:50:24,621 --> 00:50:27,124 He's got nothing. 787 00:50:27,624 --> 00:50:29,126 I saw him crying. 788 00:50:30,627 --> 00:50:32,629 Please don't. 789 00:50:32,629 --> 00:50:34,631 You wouldn't smile if you'd seen him. 790 00:50:34,631 --> 00:50:37,634 I've never seen a man cry before. 791 00:50:39,636 --> 00:50:40,637 I'm sorry. 792 00:50:44,641 --> 00:50:45,642 (man coughs) 793 00:50:45,642 --> 00:50:47,644 MOTHER: We must find you some clothes. 794 00:50:47,644 --> 00:50:51,648 (coughing) 795 00:51:05,162 --> 00:51:07,664 BOBBIE: Mother, why hasn't Father taken his clothes? 796 00:51:12,169 --> 00:51:14,671 Daddy isn't... 797 00:51:14,671 --> 00:51:16,173 he isn't dead, is he? 798 00:51:16,173 --> 00:51:18,175 Oh, darling Bobbie. 799 00:51:18,175 --> 00:51:19,676 No. 800 00:51:19,676 --> 00:51:21,678 No, of course not. 801 00:51:21,678 --> 00:51:22,679 Daddy's quite, quite well 802 00:51:22,679 --> 00:51:25,182 when I heard from him last. 803 00:51:26,683 --> 00:51:29,186 And he'll come back to us, someday. 804 00:51:39,696 --> 00:51:41,198 Tell me about the Russian man. 805 00:51:41,198 --> 00:51:43,200 He's a writer. 806 00:51:43,700 --> 00:51:46,703 He wrote about how to make conditions better 807 00:51:46,703 --> 00:51:48,705 for the poor in his country. 808 00:51:48,705 --> 00:51:52,709 The tsar sent him away to a cruel and harsh prison for life. 809 00:51:52,709 --> 00:51:53,710 How did he get away? 810 00:51:53,710 --> 00:51:56,213 He escaped. 811 00:51:56,213 --> 00:51:58,215 He heard that his wife and family had fled 812 00:51:58,215 --> 00:51:59,716 and come to this country. 813 00:51:59,716 --> 00:52:00,717 Does he know where? 814 00:52:00,717 --> 00:52:01,718 No. 815 00:52:01,718 --> 00:52:03,720 He has to find them. 816 00:52:04,221 --> 00:52:05,222 My love... 817 00:52:06,723 --> 00:52:08,725 when you say your prayers 818 00:52:08,725 --> 00:52:13,730 ask God to take pity on all prisoners and captives. 819 00:52:13,730 --> 00:52:16,233 "Prisoners and captives." 820 00:52:27,244 --> 00:52:29,246 (bird calling) 821 00:52:29,246 --> 00:52:32,249 But, if you have your cake, of course you can eat it. 822 00:52:32,249 --> 00:52:33,750 Yes, but the point is 823 00:52:33,750 --> 00:52:35,752 once you've had it, you can't eat it again. 824 00:52:35,752 --> 00:52:36,753 I know. 825 00:52:36,753 --> 00:52:37,754 So it should be. 826 00:52:37,754 --> 00:52:40,757 You can't eat your cake and still have it. 827 00:52:40,757 --> 00:52:42,259 Unless you only eat half. 828 00:52:44,261 --> 00:52:47,264 I hate Mr. Szczepansky having to wear Daddy's clothes. 829 00:52:47,264 --> 00:52:48,765 Yes, so does Mother. 830 00:52:48,765 --> 00:52:50,767 I can see it in her eyes. 831 00:52:50,767 --> 00:52:52,769 What's that noise? 832 00:52:52,769 --> 00:52:54,271 (wood cracking) 833 00:52:54,271 --> 00:52:57,774 Look at that tree over there. 834 00:52:57,774 --> 00:52:59,776 It's moving. 835 00:52:59,776 --> 00:53:01,778 (tree cracking) 836 00:53:01,778 --> 00:53:02,779 It's magic. 837 00:53:06,283 --> 00:53:07,284 I don't like it anymore. 838 00:53:07,284 --> 00:53:09,286 Let's go home. 839 00:53:09,286 --> 00:53:10,787 (trees cracking) 840 00:53:10,787 --> 00:53:12,789 (crash) 841 00:53:15,292 --> 00:53:16,793 That'll take some clearing up. 842 00:53:16,793 --> 00:53:18,295 It's right across the line. 843 00:53:19,796 --> 00:53:22,799 The 11:29 down hasn't gone by yet. 844 00:53:22,799 --> 00:53:23,800 We must let them know at the station 845 00:53:23,800 --> 00:53:25,802 or there'll be a terrible accident. 846 00:53:25,802 --> 00:53:26,803 Run. 847 00:53:29,806 --> 00:53:30,807 PETER: Wait! 848 00:53:30,807 --> 00:53:31,308 Come back! 849 00:53:31,308 --> 00:53:35,312 There's no time! 850 00:53:35,312 --> 00:53:37,314 We should wave at the train to stop it. 851 00:53:37,314 --> 00:53:41,318 They'll just think it's us waving as we usually do. 852 00:53:41,318 --> 00:53:42,819 We need something red. 853 00:53:45,322 --> 00:53:46,323 Let's take them off. 854 00:53:56,333 --> 00:53:57,334 (trees cracking) 855 00:53:57,334 --> 00:53:58,835 (crash) 856 00:54:07,844 --> 00:54:08,845 Now. 857 00:54:08,845 --> 00:54:09,846 You're not going to tear them? 858 00:54:09,846 --> 00:54:10,847 Shut up. 859 00:54:10,847 --> 00:54:12,349 It doesn't matter, Phil. 860 00:54:12,349 --> 00:54:13,350 If we can't stop the train 861 00:54:13,350 --> 00:54:14,851 there'll be a real accident 862 00:54:14,851 --> 00:54:16,353 with people smashed up and killed. 863 00:54:21,358 --> 00:54:23,860 Sticks. 864 00:54:23,860 --> 00:54:25,862 We need sticks to put the flags on. 865 00:54:40,877 --> 00:54:42,379 Stand firm and wave like mad. 866 00:54:42,379 --> 00:54:43,880 When the train gets round the corner 867 00:54:43,880 --> 00:54:45,382 step back but keep on waving. 868 00:54:45,382 --> 00:54:50,387 (train chugging) 869 00:54:50,387 --> 00:54:52,389 They can't see us, it won't work. 870 00:54:53,890 --> 00:54:55,392 It's no good. 871 00:54:55,392 --> 00:54:57,394 Keep off the line. 872 00:54:58,395 --> 00:55:00,897 Stop, stop! 873 00:55:01,898 --> 00:55:04,401 (train whistles) 874 00:55:04,401 --> 00:55:06,903 Please, stop! 875 00:55:06,903 --> 00:55:16,413 (brakes screech) 876 00:55:21,918 --> 00:55:22,919 Wake up, Bobbie. 877 00:55:22,919 --> 00:55:23,920 Bobbie? 878 00:55:25,422 --> 00:55:27,424 Speak to me, Bobbie. 879 00:55:41,938 --> 00:55:42,939 Good morning. 880 00:55:42,939 --> 00:55:44,941 Good morning. 881 00:55:44,941 --> 00:55:46,943 You sleep? 882 00:55:46,943 --> 00:55:47,944 Yes, thank you-- 883 00:55:47,944 --> 00:55:48,945 like a log. 884 00:55:52,949 --> 00:55:54,951 Um, I, um... 885 00:55:54,951 --> 00:55:55,952 this... 886 00:55:57,954 --> 00:55:59,456 blackberry. 887 00:56:01,458 --> 00:56:02,459 Thank you. 888 00:56:05,462 --> 00:56:06,363 Be better. 889 00:56:07,864 --> 00:56:09,366 Thank you. 890 00:56:10,367 --> 00:56:12,369 PHYLLIS: Listen, we got a letter. 891 00:56:12,369 --> 00:56:14,371 "...when a small presentation will be made to you 892 00:56:14,371 --> 00:56:16,873 on behalf of the Great Northern and Southern Railway..." 893 00:56:16,873 --> 00:56:19,376 "...in commemoration of your prompt and courageous action 894 00:56:19,376 --> 00:56:21,378 in warning the train, thus avert..." 895 00:56:25,382 --> 00:56:27,384 "...averting what must, humanly speaking 896 00:56:27,884 --> 00:56:29,386 have been a terrible accident." 897 00:56:29,386 --> 00:56:31,388 Does this mean we get a present? 898 00:56:33,890 --> 00:56:36,393 Not that it's important. 899 00:56:36,393 --> 00:56:41,398 And so today we pay tribute to Roberta, Peter and Phyllis 900 00:56:41,398 --> 00:56:43,400 for displaying great bravery 901 00:56:43,400 --> 00:56:44,901 and presence of mind. 902 00:56:44,901 --> 00:56:45,902 Hear, hear. 903 00:56:45,902 --> 00:56:52,909 (applause) 904 00:56:52,909 --> 00:56:55,412 (whispered): Make a speech and thank everyone. 905 00:56:55,412 --> 00:56:56,913 Begin "Ladies and gentlemen..." 906 00:56:56,913 --> 00:56:58,915 Nice and loud now, you can't be too loud. 907 00:57:00,417 --> 00:57:02,419 (shouting): Ladies and gentlemen... 908 00:57:02,419 --> 00:57:03,420 Too loud. 909 00:57:05,422 --> 00:57:06,923 This is awfully good of you. 910 00:57:06,923 --> 00:57:08,925 We don't deserve the watches 911 00:57:08,925 --> 00:57:11,928 because what we did wasn't anything, really. 912 00:57:11,928 --> 00:57:14,431 It's just... 913 00:57:14,431 --> 00:57:16,433 I mean, it was terribly exciting. 914 00:57:16,433 --> 00:57:17,934 (crowd laughs) 915 00:57:17,934 --> 00:57:19,936 PETER: So, thank you all 916 00:57:19,936 --> 00:57:21,438 very, very, very much. 917 00:57:21,438 --> 00:57:27,944 (crowd applauds) 918 00:57:28,945 --> 00:57:30,947 We meet properly, at last. 919 00:57:30,947 --> 00:57:32,449 Yes. 920 00:57:32,449 --> 00:57:35,952 As a director of the railway, permit me to say-- 921 00:57:35,952 --> 00:57:36,953 bravo. 922 00:57:36,953 --> 00:57:38,455 Thank you. 923 00:57:38,955 --> 00:57:40,457 Would you think it terribly rude 924 00:57:40,457 --> 00:57:41,958 if I... if I have a favor to ask? 925 00:57:41,958 --> 00:57:42,959 No. 926 00:57:42,959 --> 00:57:44,461 Excuse me, sir. 927 00:57:44,461 --> 00:57:45,462 Um, photographs? 928 00:57:47,464 --> 00:57:48,465 Of course. 929 00:57:51,968 --> 00:57:53,970 Afternoon tea. 930 00:57:53,970 --> 00:57:55,472 Very handsome. 931 00:57:55,472 --> 00:57:58,475 Oh, well, this is very thoughtful of you. 932 00:57:59,476 --> 00:58:01,478 I had an accident with the lemonade. 933 00:58:01,478 --> 00:58:03,480 A cup and a plate might be nice. 934 00:58:03,480 --> 00:58:05,982 Perks always drinks it out of the can. 935 00:58:07,484 --> 00:58:09,986 Yes, um... 936 00:58:16,993 --> 00:58:18,495 Mmm. 937 00:58:18,495 --> 00:58:19,996 OLD GENTLEMAN: Well, in a minute 938 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 I want to hear all about you 939 00:58:20,997 --> 00:58:22,499 but what was that favor you wanted? 940 00:58:22,999 --> 00:58:24,501 Um... 941 00:58:26,503 --> 00:58:28,505 Do you know anything about Russia? 942 00:58:31,508 --> 00:58:33,009 Russia? 943 00:58:34,010 --> 00:58:37,013 (birds singing) 944 00:58:37,013 --> 00:58:38,515 Anybody want to know the time? 945 00:58:38,515 --> 00:58:39,516 GIRLS: No, thank you. 946 00:58:39,516 --> 00:58:41,518 3:18. 947 00:58:42,018 --> 00:58:44,521 This is a bit like the Victoria Cross really, isn't it? 948 00:58:44,521 --> 00:58:46,022 When I'm very old 949 00:58:46,022 --> 00:58:48,024 I shall show it to my grandchildren. 950 00:58:48,024 --> 00:58:50,527 You have to be married to have grandchildren. 951 00:58:50,527 --> 00:58:53,530 I suppose I'll have to get married, someday. 952 00:58:53,530 --> 00:58:56,533 I'd like to marry a lady who had trances 953 00:58:56,533 --> 00:58:58,034 and only woke up once or twice a year. 954 00:58:58,034 --> 00:59:02,038 When I get married, I want him to be awake all the time 955 00:59:02,038 --> 00:59:03,540 to tell me how nice I am. 956 00:59:05,041 --> 00:59:06,543 (horse whinnies) 957 00:59:21,057 --> 00:59:23,059 Whoa, whoa, whoa. 958 00:59:27,564 --> 00:59:28,565 OLD GENTLEMAN: Good afternoon. 959 00:59:28,565 --> 00:59:29,566 Good afternoon. 960 00:59:29,566 --> 00:59:30,567 Thank you, Mr. Perks. 961 00:59:30,567 --> 00:59:32,068 PERKS: Don't mention it. 962 00:59:32,068 --> 00:59:36,072 Always a pleasure to carry a director of the railway-- 963 00:59:36,072 --> 00:59:38,575 if that doesn't sound too oily. 964 00:59:38,575 --> 00:59:40,577 No, no, no, most, most gracious. 965 00:59:40,577 --> 00:59:42,078 Good news. 966 00:59:42,078 --> 00:59:45,081 You've found Mr. Szczepansky's wife and children. 967 00:59:45,081 --> 00:59:47,584 And I couldn't resist the pleasure of coming to tell him myself. 968 00:59:50,086 --> 00:59:52,088 Oh... 969 00:59:52,088 --> 00:59:54,090 Well, on, on, on second thoughts you... 970 00:59:54,090 --> 00:59:56,092 you run ahead and tell him. 971 00:59:56,092 --> 00:59:58,094 These two'll look after me. 972 00:59:58,094 --> 00:59:59,095 Come with us. 973 00:59:59,095 --> 01:00:01,598 Thank you. 974 01:00:01,598 --> 01:00:04,100 OLD GENTLEMAN: Well, I must say I think everything's 975 01:00:04,100 --> 01:00:05,602 worked out very well, hasn't it? 976 01:00:05,602 --> 01:00:08,605 Come on, Perky, you must come, too. 977 01:00:08,605 --> 01:00:10,607 Don't call me Perky. 978 01:00:10,607 --> 01:00:12,108 Sorry. 979 01:00:12,108 --> 01:00:14,110 PERKS: Oh, it's all right 980 01:00:14,110 --> 01:00:15,612 you weren't to know. 981 01:00:22,619 --> 01:00:24,621 MOTHER: This is another one of the letters I wrote. 982 01:00:25,622 --> 01:00:26,623 We know where your wife 983 01:00:26,623 --> 01:00:28,625 and children are! 984 01:00:28,625 --> 01:00:30,627 (gasps) 985 01:00:31,127 --> 01:00:33,630 (breathing excitedly) 986 01:00:44,140 --> 01:00:47,143 Khranemos Bog-- Ya vas prosil 987 01:00:47,143 --> 01:00:52,649 shto vy priyekhali i posetril moi semyu. 988 01:00:52,649 --> 01:00:53,650 Do svedanya. 989 01:00:53,650 --> 01:00:55,652 Do svedanya, do svedanya. 990 01:00:55,652 --> 01:00:58,655 I don't know how to thank you for... everything. 991 01:00:58,655 --> 01:01:00,657 It's been a real pleasure to meet you. 992 01:01:01,157 --> 01:01:02,659 I'm afraid we live rather simply 993 01:01:02,659 --> 01:01:06,162 in reduced circumstances. 994 01:01:06,162 --> 01:01:08,164 I'm so sorry I... I can't ask you 995 01:01:08,164 --> 01:01:09,666 to come and see us again. 996 01:01:09,666 --> 01:01:13,169 Oh, I consider myself fortunate indeed 997 01:01:13,169 --> 01:01:17,173 to have been received once at your house. 998 01:01:17,173 --> 01:01:21,177 I'm sorry, I must seem... so surly and ungrateful. 999 01:01:21,177 --> 01:01:24,180 You could never seem anything... 1000 01:01:24,180 --> 01:01:25,682 but most gracious and charming. 1001 01:01:25,682 --> 01:01:26,683 SZCEPANSKY: Do svedanya, do svedanya. 1002 01:01:26,683 --> 01:01:28,685 Perks! 1003 01:01:33,690 --> 01:01:35,191 Thank you, thank you. 1004 01:01:35,191 --> 01:01:37,694 Good-bye. 1005 01:01:37,694 --> 01:01:39,195 Please, please, please, no. 1006 01:01:39,195 --> 01:01:41,197 No, the... the wife can get very jealous. 1007 01:01:41,197 --> 01:01:43,700 (chuckling): It can actually turn quite ugly, you know. 1008 01:01:43,700 --> 01:01:44,701 Thank you, again. 1009 01:01:44,701 --> 01:01:45,702 Walk on. 1010 01:01:48,204 --> 01:01:49,205 Bye. 1011 01:01:49,205 --> 01:01:50,206 Bye. 1012 01:01:50,206 --> 01:01:51,207 Szcepansky: Bye... bye. 1013 01:01:51,207 --> 01:01:53,209 BOBBIE: Bye. 1014 01:01:56,212 --> 01:01:57,714 I wonder if Daddy'll be that excited 1015 01:01:57,714 --> 01:02:01,217 when he comes home to us. 1016 01:02:03,720 --> 01:02:05,221 You look tired, Mummy. 1017 01:02:05,221 --> 01:02:06,222 Lean on me. 1018 01:02:06,222 --> 01:02:07,724 (sighs) 1019 01:02:07,724 --> 01:02:09,726 No, it's my place to give Mother my arm. 1020 01:02:09,726 --> 01:02:11,227 Now Father's not here 1021 01:02:11,227 --> 01:02:12,729 I'm the head of the family. 1022 01:02:31,748 --> 01:02:39,756 (birds singing, cawing) 1023 01:02:47,764 --> 01:02:50,767 All: ? Our darling Roberta ? 1024 01:02:50,767 --> 01:02:53,269 ? No sorrow shall hurt her ? 1025 01:02:53,269 --> 01:02:59,275 ? If we can prevent it her whole life long ? 1026 01:02:59,275 --> 01:03:02,278 ? Her birthday's our fete day ? 1027 01:03:02,278 --> 01:03:05,281 ? We'll make it a great day ? 1028 01:03:05,281 --> 01:03:07,283 ? And give her our presents ? 1029 01:03:07,283 --> 01:03:11,287 ? And sing her song. ? 1030 01:03:14,957 --> 01:03:16,459 Oh, happy birthday, darling. 1031 01:03:16,459 --> 01:03:17,960 Thank you. 1032 01:03:18,961 --> 01:03:20,463 This is my present. 1033 01:03:20,463 --> 01:03:22,465 It's pencils again. 1034 01:03:22,465 --> 01:03:24,967 (chuckling): Thank you, Phil. 1035 01:03:24,967 --> 01:03:26,469 This is my present. 1036 01:03:26,469 --> 01:03:28,471 Oh, Peter... 1037 01:03:28,471 --> 01:03:32,475 Not your own dear engine that you're so fond of. 1038 01:03:32,475 --> 01:03:35,478 That is so kind and generous. 1039 01:03:35,478 --> 01:03:37,980 No... 1040 01:03:37,980 --> 01:03:38,981 not the engine... 1041 01:03:38,981 --> 01:03:39,982 just the sweets. 1042 01:03:42,485 --> 01:03:44,987 Oh, of course, that's what I thought you meant. 1043 01:03:44,987 --> 01:03:47,490 I'll go halves on the engine if you like. 1044 01:03:48,991 --> 01:03:50,493 Oh, Peter, thank you. 1045 01:03:50,993 --> 01:03:51,994 It's a splendid present. 1046 01:03:51,994 --> 01:03:54,497 But it's broken. 1047 01:03:54,497 --> 01:03:56,499 (chuckling) 1048 01:03:56,499 --> 01:04:03,506 (steam hissing) 1049 01:04:03,506 --> 01:04:04,507 MAN: What's wrong? 1050 01:04:04,507 --> 01:04:06,008 You're gonna be late again. 1051 01:04:06,008 --> 01:04:08,010 Man 2: Yeah, well, we'll start running on time... 1052 01:04:08,010 --> 01:04:09,011 BOBBIE: Excuse me. 1053 01:04:09,011 --> 01:04:10,513 when you stop dropping luggage. 1054 01:04:10,513 --> 01:04:11,514 Man 1: You've got it all wrong. 1055 01:04:11,514 --> 01:04:12,515 Get that kettle out of here. 1056 01:04:12,515 --> 01:04:13,516 Man 2: It's going. 1057 01:04:13,516 --> 01:04:15,017 (steam hissing increasing) 1058 01:04:15,518 --> 01:04:17,520 If you please, Mr. Engineer! 1059 01:04:17,520 --> 01:04:21,524 (train begins chugging) 1060 01:04:21,524 --> 01:04:24,026 (train chugging grows faster) 1061 01:04:24,026 --> 01:04:25,528 What the bloomin'...? 1062 01:04:25,528 --> 01:04:26,529 What are you doing here? 1063 01:04:26,529 --> 01:04:27,530 Come on! 1064 01:04:27,530 --> 01:04:29,532 (shrieks) 1065 01:04:29,532 --> 01:04:31,033 Sit there! 1066 01:04:34,537 --> 01:04:37,039 (train rumbling increases) 1067 01:04:59,061 --> 01:05:00,062 Come on, then. 1068 01:05:00,062 --> 01:05:01,564 What's it all about? 1069 01:05:01,564 --> 01:05:05,067 I did call out but you didn't hear me! 1070 01:05:05,067 --> 01:05:06,068 Don't be cross, please. 1071 01:05:06,068 --> 01:05:07,570 We ain't cross as much as interested. 1072 01:05:07,570 --> 01:05:12,074 I only thought... you could mend this because you're an engineer. 1073 01:05:12,074 --> 01:05:14,577 Well, I'm blowed. 1074 01:05:14,577 --> 01:05:16,579 BOBBIE: I felt guilty 1075 01:05:16,579 --> 01:05:19,081 because my brother Peter gave it to me and didn't really mean it 1076 01:05:19,081 --> 01:05:21,083 so I wanted to make amends by repairing it. 1077 01:05:22,084 --> 01:05:24,086 We drive the engine, we don't mend her. 1078 01:05:24,086 --> 01:05:26,088 And how are we gonna get you back 1079 01:05:26,088 --> 01:05:27,089 to your sorrowing 1080 01:05:27,089 --> 01:05:29,091 friends and relations? 1081 01:05:29,091 --> 01:05:30,593 Well... 1082 01:05:30,593 --> 01:05:33,596 if you put me down next time you stop and... 1083 01:05:33,596 --> 01:05:37,099 lend me the fare for a third- class ticket, I'll pay you back. 1084 01:05:37,600 --> 01:05:40,603 BOBBIE: I'm not a confidence trickster, honestly! 1085 01:05:40,603 --> 01:05:44,106 (laughing) 1086 01:05:44,106 --> 01:05:46,108 Here, Nat, ain't you got a pal 1087 01:05:46,108 --> 01:05:47,610 who can use a soldering iron? 1088 01:05:47,610 --> 01:05:49,111 Yeah, I have. 1089 01:05:49,111 --> 01:05:51,614 That's what Father said it needed. 1090 01:06:01,624 --> 01:06:03,626 Gosh... 1091 01:06:03,626 --> 01:06:05,127 Who did you get to do it? 1092 01:06:05,127 --> 01:06:08,130 Nat, the fireman's second cousin's wife's brother. 1093 01:06:08,130 --> 01:06:11,133 Very good chap, very good chap indeed. 1094 01:06:11,133 --> 01:06:13,135 Oh, it's like having my birthday all over again. 1095 01:06:13,135 --> 01:06:14,637 Thank you, Bobbie. 1096 01:06:15,638 --> 01:06:17,139 When's your birthday, Mr. Perks? 1097 01:06:17,139 --> 01:06:20,643 The 15th of this month, if you really want to know. 1098 01:06:20,643 --> 01:06:23,145 But I gave up keeping birthdays years ago. 1099 01:06:23,145 --> 01:06:24,647 Before you were born. 1100 01:06:25,147 --> 01:06:26,148 Why? 1101 01:06:26,148 --> 01:06:29,652 Well... 1102 01:06:30,152 --> 01:06:31,153 I'm too busy... 1103 01:06:31,153 --> 01:06:33,656 looking after... looking after 1104 01:06:33,656 --> 01:06:36,158 the missus and the bairns. 1105 01:06:36,158 --> 01:06:37,159 His wife and children. 1106 01:06:37,159 --> 01:06:38,160 I know. 1107 01:06:38,661 --> 01:06:40,663 Perky... 1108 01:06:43,666 --> 01:06:47,169 Pete... Phil... porridge! 1109 01:06:47,169 --> 01:06:48,671 Good news. 1110 01:06:48,671 --> 01:06:49,672 I've sold another story. 1111 01:06:49,672 --> 01:06:50,673 You know something? 1112 01:06:50,673 --> 01:06:52,675 I'm getting good at this. 1113 01:06:52,675 --> 01:06:54,677 Buns for tea? 1114 01:06:54,677 --> 01:06:55,678 Mother, would you mind 1115 01:06:55,678 --> 01:06:57,680 if we didn't have our buns for tea tonight 1116 01:06:57,680 --> 01:06:59,682 but on the 15th, next Thursday? 1117 01:06:59,682 --> 01:07:01,183 No, of course not, but why? 1118 01:07:01,183 --> 01:07:02,685 It's Mr. Perks's birthday. 1119 01:07:02,685 --> 01:07:04,186 He's been really friendly to us 1120 01:07:04,186 --> 01:07:05,688 and we wanted to give him our buns. 1121 01:07:05,688 --> 01:07:08,190 Certainly. 1122 01:07:09,692 --> 01:07:12,194 Come on, we must think. 1123 01:07:12,194 --> 01:07:13,195 We could just give him the buns. 1124 01:07:13,696 --> 01:07:15,698 No... It's not enough. 1125 01:07:17,700 --> 01:07:19,201 I know... 1126 01:07:19,201 --> 01:07:22,204 Perks is so nice to everybody 1127 01:07:22,204 --> 01:07:24,206 there must be lots of people in the village 1128 01:07:24,206 --> 01:07:25,708 who'd like to help give him a good birthday. 1129 01:07:25,708 --> 01:07:27,209 Let's go round and ask everybody. 1130 01:07:27,209 --> 01:07:30,713 Mother said we weren't to ask people for things. 1131 01:07:30,713 --> 01:07:33,716 For ourselves, she meant, not for other people. 1132 01:07:34,717 --> 01:07:35,718 We should ask her first. 1133 01:07:35,718 --> 01:07:39,221 What's the point in bothering Mother for everything? 1134 01:07:44,727 --> 01:07:48,230 Given: pram, Mrs. Ransome. 1135 01:07:48,731 --> 01:07:51,233 Half a pound of tea from the grocer. 1136 01:07:51,233 --> 01:07:55,738 Woolen scarf, slightly faded, from the draper's. 1137 01:07:55,738 --> 01:07:57,740 A stuffed squirrel from the doctor. 1138 01:07:57,740 --> 01:07:59,241 Promised: a piece of honeycomb 1139 01:07:59,241 --> 01:08:01,243 and six bootlaces from the cobbler. 1140 01:08:01,243 --> 01:08:04,246 Uh, an iron shovel from the blacksmith. 1141 01:08:04,246 --> 01:08:05,247 Anything else? 1142 01:08:05,247 --> 01:08:07,249 A slab of meat from the butcher. 1143 01:08:07,249 --> 01:08:09,251 Ah, yes, we can pick that up on the way. 1144 01:08:09,251 --> 01:08:10,252 Oops. 1145 01:08:10,252 --> 01:08:12,254 Peter (annoyed): Oh, Phil. 1146 01:08:16,759 --> 01:08:17,760 Ooh! 1147 01:08:30,272 --> 01:08:32,274 Boy: Where are they going? 1148 01:08:39,281 --> 01:08:40,282 (knocking) 1149 01:08:43,786 --> 01:08:45,788 Mother's changing herself. 1150 01:08:45,788 --> 01:08:47,289 MRS. PERKS: Down in a minute. 1151 01:08:47,289 --> 01:08:48,791 She'll be down in a minute. 1152 01:08:54,296 --> 01:08:55,798 MRS. PERKS: Good boy, Arthur. 1153 01:08:55,798 --> 01:08:57,299 You put her in the cart. 1154 01:08:57,299 --> 01:08:58,300 Hello, hello. 1155 01:08:58,300 --> 01:09:00,302 MRS. PERKS: I'm a bit late, um... 1156 01:09:00,302 --> 01:09:02,304 changing 'cause I done an extra clean-up, it being... 1157 01:09:02,304 --> 01:09:03,305 well, it being Perks's birthday. 1158 01:09:05,307 --> 01:09:06,308 We knew it was his birthday 1159 01:09:06,308 --> 01:09:07,810 so we've brought him some presents. 1160 01:09:10,813 --> 01:09:11,814 PETER: What's the matter? 1161 01:09:11,814 --> 01:09:13,315 Don't you like them? 1162 01:09:14,817 --> 01:09:15,818 Like them? 1163 01:09:15,818 --> 01:09:16,819 Of course I do. 1164 01:09:16,819 --> 01:09:18,320 You're so kind. 1165 01:09:18,320 --> 01:09:20,823 Perks has never had a birthday like it... 1166 01:09:22,825 --> 01:09:24,326 not even when he was a boy. 1167 01:09:24,326 --> 01:09:26,328 I mean, look at it, Arthur 1168 01:09:26,328 --> 01:09:28,831 it, well, it's fit for a prince. 1169 01:09:28,831 --> 01:09:30,833 Not that he is a prince. 1170 01:09:30,833 --> 01:09:31,834 (man whistling) 1171 01:09:31,834 --> 01:09:33,836 Oh, bless us, he's early. 1172 01:09:33,836 --> 01:09:37,339 Let's hide in the washroom. 1173 01:09:41,343 --> 01:09:42,344 You tell him about it... 1174 01:09:42,344 --> 01:09:43,345 and then we'll come in 1175 01:09:43,345 --> 01:09:44,346 and shout "Many Happy Returns." 1176 01:09:44,346 --> 01:09:45,347 Righto. 1177 01:09:47,850 --> 01:09:52,354 (whistling grows louder) 1178 01:09:53,355 --> 01:09:54,356 Hello. 1179 01:09:54,356 --> 01:09:55,858 (door closes) 1180 01:09:56,859 --> 01:09:58,861 Oh, here's a pretty spread. 1181 01:09:58,861 --> 01:10:01,363 It's your birthday tea, Bert. 1182 01:10:01,363 --> 01:10:02,364 Where's the children? 1183 01:10:02,364 --> 01:10:03,866 Mrs. Parks: I couldn't say. 1184 01:10:03,866 --> 01:10:06,535 PERKS: Go on then, give us a big sloppy one. 1185 01:10:06,535 --> 01:10:07,536 (giggling) 1186 01:10:10,539 --> 01:10:12,041 What's that pram doing there 1187 01:10:12,041 --> 01:10:13,542 and all these... things? 1188 01:10:13,542 --> 01:10:15,044 Well... 1189 01:10:15,044 --> 01:10:17,546 Oh, no... I hope he doesn't think 1190 01:10:17,546 --> 01:10:19,048 it's all come from us 1191 01:10:19,048 --> 01:10:21,550 and that we're trying to be grand. 1192 01:10:24,053 --> 01:10:25,554 I... I don't care who it's from. 1193 01:10:25,554 --> 01:10:27,556 I'm not gonna start these charity goings-on 1194 01:10:27,556 --> 01:10:28,557 at my time of life. 1195 01:10:29,058 --> 01:10:30,059 Oh, Bert, hush, for goodness' sake. 1196 01:10:30,559 --> 01:10:31,560 They're in the washroom. 1197 01:10:31,560 --> 01:10:32,561 They can hear everything you say. 1198 01:10:32,561 --> 01:10:34,063 Well, I'll give them something to listen to. 1199 01:10:35,564 --> 01:10:37,066 Come out! Come out! 1200 01:10:38,567 --> 01:10:40,569 Come out here and tell me what... 1201 01:10:40,569 --> 01:10:42,571 what you mean by this? 1202 01:10:42,571 --> 01:10:44,573 Have I ever complained about being short enough 1203 01:10:44,573 --> 01:10:46,075 as to need charity? 1204 01:10:46,075 --> 01:10:47,576 We thought you'd be pleased. 1205 01:10:47,576 --> 01:10:49,078 I'll never be kind to anyone 1206 01:10:49,078 --> 01:10:51,580 as long as I live. 1207 01:10:51,580 --> 01:10:53,082 We didn't mean any harm. 1208 01:10:53,082 --> 01:10:55,084 It's not what you mean, it's what you do. 1209 01:10:55,084 --> 01:10:56,585 Oh, don't. 1210 01:10:56,585 --> 01:10:58,087 We thought you'd love it. 1211 01:10:58,087 --> 01:11:00,589 BOBBIE: We always have things on our birthdays. 1212 01:11:00,589 --> 01:11:02,591 From your relatives... 1213 01:11:02,591 --> 01:11:04,093 That's different! 1214 01:11:04,093 --> 01:11:05,594 And look at it all, look at it. 1215 01:11:06,095 --> 01:11:07,096 There's far too much. 1216 01:11:07,096 --> 01:11:09,598 It's not all from us. 1217 01:11:09,598 --> 01:11:11,600 We forgot to put the labels on. 1218 01:11:11,600 --> 01:11:14,603 It's from all sorts of people in the village. 1219 01:11:14,603 --> 01:11:16,105 Bert, please. 1220 01:11:16,105 --> 01:11:17,106 Have you been going round 1221 01:11:17,106 --> 01:11:19,608 telling the neighbors we can't make ends meet? 1222 01:11:19,608 --> 01:11:22,611 Well, you can take back this whole bag of tricks 1223 01:11:22,611 --> 01:11:23,612 to where it came from! 1224 01:11:23,612 --> 01:11:26,615 And I would rather not be acquainted 1225 01:11:26,615 --> 01:11:27,616 with you any longer-- 1226 01:11:27,616 --> 01:11:28,617 if it's all the same to you. 1227 01:11:31,620 --> 01:11:34,123 Look... we'll go if you like 1228 01:11:34,123 --> 01:11:36,625 and you needn't be friends with us anymore 1229 01:11:36,625 --> 01:11:38,127 if you don't want to. 1230 01:11:38,127 --> 01:11:39,628 We'll always be friends with you... 1231 01:11:39,628 --> 01:11:41,130 however nasty you are to us. 1232 01:11:41,130 --> 01:11:42,131 Shh! 1233 01:11:42,131 --> 01:11:43,632 But before we go, let us show you 1234 01:11:43,632 --> 01:11:45,634 the labels we meant to put on the things. 1235 01:11:45,634 --> 01:11:47,136 I don't want to see any labels. 1236 01:11:47,136 --> 01:11:49,138 I see enough labels at work, on luggage. 1237 01:11:49,138 --> 01:11:51,140 We wrote down what everyone said 1238 01:11:51,140 --> 01:11:52,641 when they gave us the things. 1239 01:11:53,142 --> 01:11:54,143 Don't you upset yourself. 1240 01:11:54,143 --> 01:11:57,646 I know you meant it kindly, even if he doesn't! 1241 01:12:00,649 --> 01:12:01,650 (both sighing) 1242 01:12:02,151 --> 01:12:04,153 Mother's label first. 1243 01:12:04,153 --> 01:12:07,656 It says: "Little clothes for Mrs. Perks's children. 1244 01:12:07,656 --> 01:12:12,161 "I can't do much because we're poor ourselves 1245 01:12:12,161 --> 01:12:13,162 "but I'd like to do something 1246 01:12:13,162 --> 01:12:14,663 because he's so friendly to you". 1247 01:12:16,165 --> 01:12:18,167 Well, that's different. 1248 01:12:18,167 --> 01:12:20,169 Your mother's a born lady. 1249 01:12:20,169 --> 01:12:23,172 We'll keep the frocks and whatnot, Nell. 1250 01:12:23,172 --> 01:12:26,175 The pram's from Mrs. Ransome. 1251 01:12:26,175 --> 01:12:28,677 "It was bought for my daughter's first. 1252 01:12:28,677 --> 01:12:31,680 "But sadly he died and she never had another. 1253 01:12:31,680 --> 01:12:34,183 It would be a help for Mrs. Perks's little girl." 1254 01:12:34,183 --> 01:12:36,185 I'm not sending the pram back, so don't ask me. 1255 01:12:36,185 --> 01:12:39,188 I'm not asking you anything. 1256 01:12:39,188 --> 01:12:42,691 Mr. James made the shovel for you himself. 1257 01:12:42,691 --> 01:12:46,195 "You tell Mr. Perks it's a pleasure 1258 01:12:46,195 --> 01:12:51,200 to make something for a man who's so much respected." 1259 01:12:51,200 --> 01:12:53,702 I thought you'd love to know 1260 01:12:53,702 --> 01:12:56,205 how fond people are of you. 1261 01:12:56,205 --> 01:13:00,209 I've never been so unhappy in my life. 1262 01:13:00,209 --> 01:13:01,210 Good-bye. 1263 01:13:09,218 --> 01:13:11,720 All right... all right. 1264 01:13:13,722 --> 01:13:15,224 I take it all back. 1265 01:13:15,224 --> 01:13:17,726 Everything I said that you don't like. 1266 01:13:17,726 --> 01:13:19,728 Nell... 1267 01:13:19,728 --> 01:13:22,231 put the kettle on. 1268 01:13:23,232 --> 01:13:24,233 Arthur, stop 1269 01:13:24,233 --> 01:13:25,234 picking your nose! 1270 01:13:26,735 --> 01:13:28,237 I knew you'd like them 1271 01:13:28,237 --> 01:13:30,239 once you really understood. 1272 01:13:30,239 --> 01:13:32,741 I'm... I'm not unhappy about the presents. 1273 01:13:32,741 --> 01:13:35,244 I mean, well, they're an A-1 collection. 1274 01:13:35,244 --> 01:13:38,247 I'm... I'm just... 1275 01:13:38,247 --> 01:13:41,750 I'm just pleased at having the kind respect of our neighbors. 1276 01:13:42,251 --> 01:13:43,752 (Perks sniffles) 1277 01:13:43,752 --> 01:13:46,755 You are the most aggravating man. 1278 01:13:46,755 --> 01:13:49,258 A man must respect himself 1279 01:13:49,258 --> 01:13:52,261 otherwise no one else will do it for him. 1280 01:13:52,261 --> 01:13:53,762 So... 1281 01:13:53,762 --> 01:13:55,264 staying to tea? 1282 01:13:56,765 --> 01:13:59,768 (children playing and chattering) 1283 01:14:10,279 --> 01:14:13,282 PERKS: Right, well, good-bye. 1284 01:14:13,282 --> 01:14:15,284 CHILDREN: Good-bye. 1285 01:14:24,293 --> 01:14:25,794 (annoyed): Phil... 1286 01:14:25,794 --> 01:14:27,296 PHYLLIS: Peter, wait. 1287 01:14:27,296 --> 01:14:28,797 (door opens and closes) 1288 01:14:28,797 --> 01:14:31,300 (Peter and Phyllis playing outside) 1289 01:14:37,306 --> 01:14:39,308 Bobbie, dear... 1290 01:14:42,311 --> 01:14:45,814 Parting from Father was terrible. 1291 01:14:45,814 --> 01:14:48,817 Much worse than anything you can think of. 1292 01:14:48,817 --> 01:14:50,819 But it'd be much more terrible 1293 01:14:50,819 --> 01:14:51,820 if you children 1294 01:14:51,820 --> 01:14:52,821 were to forget him. 1295 01:14:52,821 --> 01:14:53,822 You aren't, are you? 1296 01:14:53,822 --> 01:14:56,325 No... why? 1297 01:14:56,325 --> 01:14:58,827 You never speak of him now. 1298 01:15:01,830 --> 01:15:03,332 Well, I... 1299 01:15:03,832 --> 01:15:05,834 I thought you were so unhappy 1300 01:15:05,834 --> 01:15:08,337 about Daddy not being here. 1301 01:15:08,337 --> 01:15:11,340 It made it worse when you talked about him 1302 01:15:11,340 --> 01:15:12,841 so I stopped-- we all did. 1303 01:15:16,345 --> 01:15:18,347 I promised myself I'd never ask you questions 1304 01:15:18,347 --> 01:15:19,848 and I never have, have I? 1305 01:15:23,352 --> 01:15:27,856 But the trouble... it won't last forever, will it? 1306 01:15:30,859 --> 01:15:31,860 No. 1307 01:15:47,876 --> 01:15:49,878 PERKS: What's this? 1308 01:15:49,878 --> 01:15:51,380 A pretty young girl on a swing. 1309 01:15:55,384 --> 01:15:56,385 I've, uh... 1310 01:15:56,385 --> 01:15:58,387 I've brought you some magazines 1311 01:15:58,387 --> 01:16:00,889 by way of a thank-you for my birthday presents. 1312 01:16:00,889 --> 01:16:02,391 Don't read them all at once now-- 1313 01:16:02,391 --> 01:16:03,892 they rot your brain. 1314 01:16:03,892 --> 01:16:05,894 Thank you very much, Mr. Perks. 1315 01:16:05,894 --> 01:16:07,896 Oh, don't thank me-- people leave them on the trains. 1316 01:16:07,896 --> 01:16:09,398 I wish they'd leave something 1317 01:16:09,398 --> 01:16:12,401 a bit more useful like cakes, huh? 1318 01:16:12,401 --> 01:16:13,402 Oh, well... 1319 01:16:13,402 --> 01:16:14,903 would you like a cup of tea, Mr. Perks? 1320 01:16:14,903 --> 01:16:17,406 Uh, no, no, no, I'd best not. 1321 01:16:17,406 --> 01:16:19,908 No offense, but I hear your house 1322 01:16:19,908 --> 01:16:22,411 has a wee bit of a rat problem. 1323 01:16:25,414 --> 01:16:27,416 Good-bye. 1324 01:16:27,416 --> 01:16:29,418 Good-bye. 1325 01:16:33,922 --> 01:16:36,425 PETER: Brilliant! 1326 01:16:49,938 --> 01:16:51,940 Oh, Daddy, it's not true. 1327 01:16:51,940 --> 01:16:54,443 You never did it. 1328 01:16:54,943 --> 01:16:55,944 Never. 1329 01:17:17,165 --> 01:17:19,167 MOTHER: Oh, Bobbie, you don't believe it? 1330 01:17:19,167 --> 01:17:20,669 You don't believe Daddy did it? 1331 01:17:20,669 --> 01:17:21,670 Of course not, Mother! 1332 01:17:22,170 --> 01:17:23,672 They've shut him up in prison 1333 01:17:23,672 --> 01:17:25,173 but he's done nothing wrong. 1334 01:17:25,173 --> 01:17:26,174 He's good and honorable. 1335 01:17:26,174 --> 01:17:28,677 And we must be proud of him and wait. 1336 01:17:28,677 --> 01:17:30,679 Why didn't you tell me?! 1337 01:17:30,679 --> 01:17:33,682 Are you going to tell the others? 1338 01:17:33,682 --> 01:17:35,684 No. 1339 01:17:36,685 --> 01:17:37,686 Well... 1340 01:17:39,688 --> 01:17:44,192 So, how... how can this happen? 1341 01:17:47,195 --> 01:17:48,697 Don't be angry with me, my love. 1342 01:17:51,199 --> 01:17:53,201 But you didn't do anything. 1343 01:17:53,201 --> 01:17:56,705 You just brought us down here. 1344 01:17:56,705 --> 01:17:59,708 We should have... 1345 01:17:59,708 --> 01:18:03,211 stood outside Buckingham Palace in the rain and the cold 1346 01:18:03,211 --> 01:18:04,713 until they let him out! 1347 01:18:04,713 --> 01:18:06,715 (sobbing) 1348 01:18:17,726 --> 01:18:19,728 Tell me about it. 1349 01:18:19,728 --> 01:18:22,230 I want to understand. 1350 01:18:24,232 --> 01:18:26,234 I'll tell you, my love. 1351 01:18:28,737 --> 01:18:31,740 But then we won't speak of it anymore. 1352 01:18:31,740 --> 01:18:34,743 We must bear it and be brave. 1353 01:18:41,750 --> 01:18:45,253 BOBBIE: "My dear friend, you see what is in this paper. 1354 01:18:45,253 --> 01:18:47,255 "It is not true. 1355 01:18:47,255 --> 01:18:49,758 "Father is not a spy or a traitor. 1356 01:18:49,758 --> 01:18:52,260 "Mother says the man under him was jealous 1357 01:18:52,260 --> 01:18:54,763 "and put the stolen papers in Father's desk. 1358 01:18:54,763 --> 01:18:56,765 "Nobody listens to a word Mother says 1359 01:18:56,765 --> 01:19:00,268 "but you were good and clever, and you quickly found out 1360 01:19:00,268 --> 01:19:02,270 "about the Russian gentleman's wife. 1361 01:19:02,270 --> 01:19:05,774 "Can't you find out about who did the treason? 1362 01:19:05,774 --> 01:19:08,276 "Because Father is a true Englishman 1363 01:19:08,276 --> 01:19:11,279 "and incapable of doing such things. 1364 01:19:11,279 --> 01:19:14,282 "It is dreadful-- Mother is getting so thin. 1365 01:19:14,282 --> 01:19:15,784 "Please help me. 1366 01:19:15,784 --> 01:19:18,787 "There is just Mother and me who know, 1367 01:19:18,787 --> 01:19:20,789 and we can't do anything. 1368 01:19:20,789 --> 01:19:24,793 With love, your affectionate friend, Roberta." 1369 01:19:39,808 --> 01:19:42,310 (hammer blows echoing) 1370 01:19:42,310 --> 01:19:45,313 I like watching people work. 1371 01:19:45,313 --> 01:19:46,815 No, Phyllis. 1372 01:19:46,815 --> 01:19:47,816 Look! 1373 01:19:58,827 --> 01:20:00,328 Oi! 1374 01:20:00,328 --> 01:20:02,831 Workman: Naw, leave him, leave him alone. 1375 01:20:02,831 --> 01:20:04,833 Oh, yes, it's the boys from Maidbridge School 1376 01:20:04,833 --> 01:20:05,834 doing a paper chase. 1377 01:20:06,334 --> 01:20:07,335 Oh, that's really exciting. 1378 01:20:08,837 --> 01:20:10,839 But what's a paper chase? 1379 01:20:10,839 --> 01:20:13,341 That first boy, he's called the "hare" 1380 01:20:13,341 --> 01:20:15,343 and he has to leave a trail of paper 1381 01:20:15,343 --> 01:20:16,845 for the "hounds" to follow. 1382 01:20:16,845 --> 01:20:18,346 Go on, you hounds! 1383 01:20:19,347 --> 01:20:22,851 (footsteps echoing) 1384 01:20:31,860 --> 01:20:32,861 Let's cut across the top 1385 01:20:32,861 --> 01:20:33,862 and can watch them 1386 01:20:33,862 --> 01:20:34,863 coming out the other end. 1387 01:20:34,863 --> 01:20:35,864 Well, won't they beat us? 1388 01:20:35,864 --> 01:20:37,365 No, we'll be running on grass 1389 01:20:37,365 --> 01:20:38,867 they'll be running in the dark. 1390 01:20:54,883 --> 01:20:56,384 PETER: This way! 1391 01:20:56,384 --> 01:20:57,886 Follow me! 1392 01:20:57,886 --> 01:20:59,387 My boot lace is undone. 1393 01:20:59,387 --> 01:21:00,388 Phyllis... 1394 01:21:00,889 --> 01:21:01,890 Can you see them yet? 1395 01:21:01,890 --> 01:21:03,391 No! 1396 01:21:04,392 --> 01:21:05,393 Crouch down. 1397 01:21:13,902 --> 01:21:15,403 PHYLLIS: We must have missed them. 1398 01:21:15,403 --> 01:21:17,405 No, I don't think so. 1399 01:21:17,405 --> 01:21:18,406 Never mind. 1400 01:21:18,406 --> 01:21:19,407 We've never seen a train 1401 01:21:19,407 --> 01:21:20,408 from up here before. 1402 01:21:22,410 --> 01:21:23,912 Hey, look out, here he comes. 1403 01:21:37,926 --> 01:21:39,928 BOBBIE: There. 1404 01:21:39,928 --> 01:21:41,930 No, they aren't the last-- 1405 01:21:41,930 --> 01:21:44,933 there's one in the red jersey to come yet. 1406 01:21:44,933 --> 01:21:47,435 I've got a pain in my front 1407 01:21:47,435 --> 01:21:49,437 from being so hungry. 1408 01:21:50,939 --> 01:21:52,440 Come on! 1409 01:21:52,440 --> 01:21:53,942 The one in the red jersey 1410 01:21:53,942 --> 01:21:55,944 must have been mixed in with the others. 1411 01:21:55,944 --> 01:21:58,947 No, I don't think so. 1412 01:21:58,947 --> 01:22:00,448 Let's go down. 1413 01:22:09,958 --> 01:22:13,461 I'll die if I don't have a sandwich. 1414 01:22:13,461 --> 01:22:16,464 Oh, give her a silly sandwich! 1415 01:22:19,467 --> 01:22:22,971 I think the boy in the red jersey's had an accident. 1416 01:22:22,971 --> 01:22:24,472 As we speak, he's probably lying 1417 01:22:24,472 --> 01:22:25,974 with his head on the metal 1418 01:22:25,974 --> 01:22:27,475 unresisting prey to any... 1419 01:22:27,475 --> 01:22:28,977 Oh, stop talking like a book. 1420 01:22:28,977 --> 01:22:30,478 Come on, Phil, keep close behind me. 1421 01:22:30,478 --> 01:22:31,479 If a train comes 1422 01:22:31,479 --> 01:22:33,481 stand flat against the tunnel wall 1423 01:22:33,481 --> 01:22:34,983 and hold your petticoats to you. 1424 01:22:34,983 --> 01:22:37,485 I will if you give me a sandwich! 1425 01:22:38,486 --> 01:22:39,487 I'm going first. 1426 01:22:39,487 --> 01:22:40,989 It was my idea. 1427 01:22:56,504 --> 01:22:57,505 (grunts) 1428 01:22:57,505 --> 01:22:59,007 I don't like it. 1429 01:22:59,007 --> 01:23:00,508 I want to go back. 1430 01:23:00,508 --> 01:23:01,509 (chugging approaching) 1431 01:23:02,010 --> 01:23:02,510 A train. 1432 01:23:03,011 --> 01:23:04,012 PETER: Stand back! 1433 01:23:06,514 --> 01:23:08,016 Quick, in here! 1434 01:23:14,022 --> 01:23:20,528 (roaring and rumbling) 1435 01:23:30,538 --> 01:23:33,041 Oh, if the boy in the red jersey 1436 01:23:33,041 --> 01:23:35,043 was in the way of the train... 1437 01:23:46,554 --> 01:23:47,555 PETER: Look! 1438 01:23:52,060 --> 01:23:53,561 He's got blood. 1439 01:23:53,561 --> 01:23:55,063 Has he been killed? 1440 01:23:55,063 --> 01:23:58,566 No... he's fainted. 1441 01:23:58,566 --> 01:24:00,568 What should we do? 1442 01:24:00,568 --> 01:24:01,569 Can we move him? 1443 01:24:01,569 --> 01:24:03,371 I don't think so. 1444 01:24:03,371 --> 01:24:04,439 He's big. 1445 01:24:06,441 --> 01:24:07,442 Hello? 1446 01:24:07,442 --> 01:24:09,444 Come on, wake up, speak to us. 1447 01:24:09,444 --> 01:24:10,445 Wake up. 1448 01:24:10,445 --> 01:24:12,447 Well, I think he's dead. 1449 01:24:13,948 --> 01:24:14,949 Stop that. 1450 01:24:15,950 --> 01:24:17,452 I knew he wasn't. 1451 01:24:18,953 --> 01:24:19,954 I'm all right. 1452 01:24:19,954 --> 01:24:21,956 (moans) 1453 01:24:24,959 --> 01:24:26,461 I believe I've broken my leg. 1454 01:24:26,461 --> 01:24:28,463 I tripped on one of those silly wires. 1455 01:24:28,963 --> 01:24:30,465 (breathing hard) 1456 01:24:30,465 --> 01:24:31,466 Who are you? 1457 01:24:31,466 --> 01:24:33,468 Your rescue party. 1458 01:24:33,468 --> 01:24:34,969 Do you think you 1459 01:24:34,969 --> 01:24:36,971 could move if we helped you? 1460 01:24:36,971 --> 01:24:37,972 I could try. 1461 01:24:37,972 --> 01:24:38,973 Come on. 1462 01:24:39,974 --> 01:24:41,976 Up, up you come. 1463 01:24:44,479 --> 01:24:45,480 (cries in agony) 1464 01:24:47,482 --> 01:24:48,983 Look, I'll stay with him. 1465 01:24:48,983 --> 01:24:50,485 You go and get help. 1466 01:24:50,485 --> 01:24:51,486 Go on! 1467 01:24:51,486 --> 01:24:52,987 Quickly! 1468 01:24:59,494 --> 01:25:01,496 (footsteps fading away) 1469 01:25:01,496 --> 01:25:04,499 (water dripping) 1470 01:25:17,011 --> 01:25:18,513 Hello again. 1471 01:25:18,513 --> 01:25:20,515 What's your name? 1472 01:25:20,515 --> 01:25:23,017 Jim. 1473 01:25:23,017 --> 01:25:24,519 Mine's Bobbie. 1474 01:25:26,521 --> 01:25:28,022 Weren't there more of you just now? 1475 01:25:28,523 --> 01:25:30,525 Yes, Peter and Phil, my brother and sister. 1476 01:25:30,525 --> 01:25:32,527 They've gone to get someone to carry you out. 1477 01:25:32,527 --> 01:25:35,530 F-funny names... 1478 01:25:35,530 --> 01:25:37,031 All boys. 1479 01:25:37,031 --> 01:25:38,533 (chuckles) 1480 01:25:38,533 --> 01:25:40,034 Mine's Roberta really. 1481 01:25:40,034 --> 01:25:42,036 I wish I was a boy. 1482 01:25:42,036 --> 01:25:44,539 I think you're all right as you are. 1483 01:25:58,553 --> 01:26:00,555 PHYLLIS: I'm never going in a tunnel again 1484 01:26:00,555 --> 01:26:02,056 as long as I live 1485 01:26:02,056 --> 01:26:04,559 even if there are 600 boys all inside 1486 01:26:04,559 --> 01:26:06,060 with all their legs broken. 1487 01:26:06,561 --> 01:26:09,564 There's never a grown-up around when you need one. 1488 01:26:09,564 --> 01:26:10,565 Hello? 1489 01:26:10,565 --> 01:26:11,566 Help! 1490 01:26:11,566 --> 01:26:13,067 (clattering) 1491 01:26:16,571 --> 01:26:18,072 Oh... hello. 1492 01:26:18,072 --> 01:26:20,575 Oh... 1493 01:26:20,575 --> 01:26:22,076 it's you. 1494 01:26:24,078 --> 01:26:26,080 (spits out seed) 1495 01:26:27,582 --> 01:26:30,585 So... sister still mending that old dress 1496 01:26:30,585 --> 01:26:32,587 over and over-- ha! 1497 01:26:33,087 --> 01:26:34,589 Look... 1498 01:26:57,612 --> 01:26:59,113 Where do you live? 1499 01:26:59,113 --> 01:27:01,115 I go to boarding school in Maidbridge. 1500 01:27:01,115 --> 01:27:03,618 I suppose I've got to get back there somehow. 1501 01:27:03,618 --> 01:27:06,120 Well, you could bring him to our house. 1502 01:27:06,120 --> 01:27:07,622 I'll go ahead and tell Mother. 1503 01:27:07,622 --> 01:27:09,123 Hey, what will your ma say 1504 01:27:09,123 --> 01:27:11,125 about your bringing home a sick stranger? 1505 01:27:11,125 --> 01:27:14,128 Doctor: That'll be fine. 1506 01:27:14,128 --> 01:27:17,632 They've done it before-- with a Russian. 1507 01:27:21,135 --> 01:27:22,136 Right. 1508 01:27:40,655 --> 01:27:42,657 (quietly): Night-night, Peter. 1509 01:27:42,657 --> 01:27:45,660 (whispering): Mother, as Jim's parents live in Northumberland 1510 01:27:45,660 --> 01:27:47,161 couldn't we keep him here 1511 01:27:47,161 --> 01:27:48,663 and not say anything to his parents 1512 01:27:48,663 --> 01:27:50,164 until he's better? 1513 01:27:50,164 --> 01:27:52,166 It would be such a surprise for them. 1514 01:27:52,166 --> 01:27:55,169 Yes, it would. 1515 01:27:55,169 --> 01:27:58,673 Now Father's away 1516 01:27:58,673 --> 01:28:01,676 there's no other man in the house apart from me. 1517 01:28:01,676 --> 01:28:04,679 That's why I want Jim to stay so much. 1518 01:28:06,681 --> 01:28:08,683 Do you miss your father very much? 1519 01:28:08,683 --> 01:28:10,685 Yes, of course I do. 1520 01:28:14,188 --> 01:28:16,190 Couldn't you nurse Jim? 1521 01:28:16,190 --> 01:28:17,692 I can't do that and write. 1522 01:28:17,692 --> 01:28:20,695 I've telegraphed his school, and his parents. 1523 01:28:20,695 --> 01:28:22,196 Don't worry 1524 01:28:22,196 --> 01:28:24,699 he'll stay with us till he's a lot better. 1525 01:28:44,218 --> 01:28:48,222 (pump squeaking, water splashing) 1526 01:29:22,256 --> 01:29:24,258 Oh, hello, my dear. 1527 01:29:24,258 --> 01:29:26,260 Hello. 1528 01:29:26,260 --> 01:29:27,762 I got your letter. 1529 01:29:27,762 --> 01:29:30,264 Uh, but it wasn't needed. 1530 01:29:30,264 --> 01:29:32,767 I had my doubts about your father's case 1531 01:29:32,767 --> 01:29:35,770 when I first read about it in the papers at the time. 1532 01:29:35,770 --> 01:29:39,774 And ever since I've known who you were 1533 01:29:39,774 --> 01:29:43,778 I've been trying to find out things. 1534 01:29:43,778 --> 01:29:48,282 All I can tell you is I have hopes, my dear. 1535 01:29:48,282 --> 01:29:49,283 I have hopes. 1536 01:29:49,283 --> 01:29:51,786 But I think we should hang on to 1537 01:29:51,786 --> 01:29:53,287 our secret a little longer. 1538 01:29:53,287 --> 01:29:55,790 It wouldn't do to upset your mother 1539 01:29:55,790 --> 01:29:58,292 about a false hope, would it? 1540 01:29:58,292 --> 01:30:00,795 You don't think Father did it, do you? 1541 01:30:00,795 --> 01:30:02,296 Say you don't. 1542 01:30:02,296 --> 01:30:06,801 I'm perfectly certain he didn't. 1543 01:30:12,306 --> 01:30:13,808 PETER: Wow! 1544 01:30:14,308 --> 01:30:16,310 PHYLLIS: Ready? 1545 01:30:20,314 --> 01:30:21,315 Brilliant! 1546 01:30:21,315 --> 01:30:22,817 (Phyllis squeals) 1547 01:30:34,328 --> 01:30:38,332 (whispering to herself) 1548 01:31:10,631 --> 01:31:14,135 I'll, uh, be off then. 1549 01:31:14,135 --> 01:31:16,137 Yes. 1550 01:31:17,638 --> 01:31:19,640 Excuse me. 1551 01:31:23,644 --> 01:31:26,647 Have... have you packed your, um, things? 1552 01:31:26,647 --> 01:31:28,649 My things? 1553 01:31:28,649 --> 01:31:30,651 Yes... they're... 1554 01:31:30,651 --> 01:31:33,154 they're all packed. 1555 01:31:33,154 --> 01:31:35,656 If you leave anything, we... we could probably... 1556 01:31:35,656 --> 01:31:38,159 Send it on in a parcel? 1557 01:31:38,159 --> 01:31:39,160 Yes. 1558 01:31:39,160 --> 01:31:43,164 So, um... 1559 01:31:46,167 --> 01:31:50,171 Good-bye. 1560 01:31:50,171 --> 01:31:52,173 Good-bye. 1561 01:31:55,176 --> 01:31:56,677 That's my address. 1562 01:31:57,178 --> 01:31:57,678 Lovely. 1563 01:31:58,179 --> 01:31:59,180 Let's write. 1564 01:31:59,180 --> 01:32:00,681 Yes, let's. 1565 01:32:50,731 --> 01:32:52,233 (meows) 1566 01:33:13,754 --> 01:33:19,260 I wonder if the railway misses us? 1567 01:33:19,260 --> 01:33:21,762 We never go to see it now. 1568 01:33:21,762 --> 01:33:24,265 We've had Jim to play with. 1569 01:33:24,265 --> 01:33:28,269 What I don't like is our not waving at the 9:15 1570 01:33:28,269 --> 01:33:30,771 and sending our love to Father by it. 1571 01:33:30,771 --> 01:33:33,274 All right, let's start doing it again. 1572 01:33:42,283 --> 01:33:44,785 Hurry up! 1573 01:33:44,785 --> 01:33:46,287 When you get married 1574 01:33:46,287 --> 01:33:48,289 your bootlace will come undone going up the aisle 1575 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 and the groom will fall over it and smash his nose 1576 01:33:50,791 --> 01:33:53,294 and won't marry you and you'll have to be an old maid. 1577 01:34:02,303 --> 01:34:06,807 (passengers cheer) 1578 01:34:24,325 --> 01:34:26,827 What on earth does that mean? 1579 01:34:26,827 --> 01:34:28,329 I don't know. 1580 01:34:28,329 --> 01:34:32,333 PHYLLIS: Let's go and tell Mother. 1581 01:34:42,343 --> 01:34:43,844 Mother... 1582 01:34:43,844 --> 01:34:45,346 PETER: Guess what happened? 1583 01:34:45,346 --> 01:34:48,349 Hundreds and hundreds of people waved to... 1584 01:34:48,349 --> 01:34:49,350 No, about 50. 1585 01:34:49,350 --> 01:34:50,351 About 50 then. 1586 01:34:50,351 --> 01:34:53,854 And it started off from the old gentleman and... 1587 01:34:53,854 --> 01:34:54,855 No, it didn't-- 1588 01:34:54,855 --> 01:34:56,857 It started off from the driver. 1589 01:34:56,857 --> 01:34:57,858 No, it didn't. 1590 01:34:57,858 --> 01:34:59,360 Yes, it did. 1591 01:34:59,360 --> 01:35:02,863 Okay, it started from the driver and it spread like wildfire. 1592 01:35:07,368 --> 01:35:10,371 Don't you feel well, my sweetheart? 1593 01:35:10,371 --> 01:35:11,872 I don't know. 1594 01:35:11,872 --> 01:35:15,876 Mother, would you mind if I walked down to the station? 1595 01:35:16,377 --> 01:35:20,381 Well... no, of course not. 1596 01:35:48,909 --> 01:35:50,411 Morning, miss. 1597 01:35:50,411 --> 01:35:52,913 Good morning. 1598 01:35:52,913 --> 01:35:56,917 Good morning to you, miss, and many of them. 1599 01:35:57,418 --> 01:36:01,422 God bless you, dear. 1600 01:36:09,930 --> 01:36:12,433 The 11:57 is right on time, miss. 1601 01:36:15,936 --> 01:36:17,438 Here you are. 1602 01:36:17,438 --> 01:36:20,941 You know, I don't think I've ever been so glad of anything. 1603 01:36:21,442 --> 01:36:25,446 One thing I must do, on a day like today, no offense... 1604 01:36:27,948 --> 01:36:29,450 You're not offended, are you? 1605 01:36:29,450 --> 01:36:31,952 I haven't taken too great a liberty? 1606 01:36:31,952 --> 01:36:34,955 No, no, of course not, dear Mr. Perks. 1607 01:36:34,955 --> 01:36:36,957 But on a day like what? 1608 01:36:38,959 --> 01:36:43,464 (train chugging closer) 1609 01:37:49,029 --> 01:37:52,533 Oh, my daddy... my daddy! 1610 01:38:15,990 --> 01:38:18,993 And they caught him, yes, they did. 1611 01:38:18,993 --> 01:38:23,998 And everyone now knows that it wasn't your daddy. 1612 01:38:23,998 --> 01:38:26,000 I always knew. 1613 01:38:26,000 --> 01:38:28,002 I thought you did. 1614 01:38:31,005 --> 01:38:36,510 Why don't you go in and tell Mother, quietly 1615 01:38:36,510 --> 01:38:40,014 that everything's all right. 1616 01:38:51,025 --> 01:38:56,530 (wind rushing through trees) 1617 01:39:59,593 --> 01:40:01,595 The notion of a softhearted railroad baron 1618 01:40:01,595 --> 01:40:05,599 will seem farfetched to people who know railroad history. 1619 01:40:05,599 --> 01:40:09,103 In America, at least, most railroad tycoons 1620 01:40:09,103 --> 01:40:13,607 from Commodore Vanderbilt on, were ruthless and piratical 1621 01:40:13,607 --> 01:40:15,609 and some, clearly criminal. 1622 01:40:15,609 --> 01:40:18,612 Railroading was a brutal business at the top 1623 01:40:18,612 --> 01:40:19,613 and at the bottom 1624 01:40:19,613 --> 01:40:23,617 where the owner's indifference to safety problems 1625 01:40:23,617 --> 01:40:27,621 produced an appalling toll of mutilations and deaths. 1626 01:40:27,621 --> 01:40:29,623 It engendered class hatreds 1627 01:40:29,623 --> 01:40:33,127 which expanded the socialist movement in America 1628 01:40:33,127 --> 01:40:36,630 and made a working-class hero of Eugene Debs-- 1629 01:40:36,630 --> 01:40:38,132 onetime railroad worker 1630 01:40:38,632 --> 01:40:42,136 twice the socialist candidate for president. 1631 01:40:42,136 --> 01:40:45,139 Edith Nesbit never worked on the railroad 1632 01:40:45,139 --> 01:40:48,142 but like Debs, she was also a socialist. 1633 01:40:48,142 --> 01:40:51,645 She was a founding member of the Fabian Society-- 1634 01:40:51,645 --> 01:40:56,150 a group of intellectuals whose ideas influenced the development 1635 01:40:56,150 --> 01:41:00,154 of British socialism and the birth of the labor party. 1636 01:41:00,154 --> 01:41:03,157 It's interesting to note that tonight's show 1637 01:41:03,157 --> 01:41:06,660 with its conventional children's-story morality 1638 01:41:06,660 --> 01:41:11,165 was written by a woman whose private life was as unorthodox 1639 01:41:11,165 --> 01:41:12,166 as her politics. 1640 01:41:12,166 --> 01:41:14,168 She and her husband, Hubert Bland 1641 01:41:14,168 --> 01:41:17,671 were married two months after the birth of their first child. 1642 01:41:18,172 --> 01:41:21,675 They had a second child-- Edith named him Fabian. 1643 01:41:21,675 --> 01:41:27,181 Then the Fabian Society's female secretary came to live with them 1644 01:41:27,181 --> 01:41:31,185 and within the year, gave birth to Hubert's baby. 1645 01:41:31,185 --> 01:41:34,188 Edith raised the child as her own. 1646 01:41:34,188 --> 01:41:37,691 She and Hubert remained married for 34 years. 1647 01:41:37,691 --> 01:41:40,694 When he died, Edith married again 1648 01:41:40,694 --> 01:41:43,697 and continued writing children's books 1649 01:41:44,198 --> 01:41:46,700 until her death, ten years later. 1650 01:41:46,700 --> 01:41:50,704 All together, she published over 40 novels. 1651 01:41:50,704 --> 01:41:52,206 I'm Russell Baker. 1652 01:41:52,706 --> 01:41:53,707 Good night. 1653 01:41:56,210 --> 01:42:00,714 ExxonMobil Masterpiece Theatre is now on-line. 1654 01:42:00,714 --> 01:42:05,719 Explore 30 years of television's finest drama at: 1655 01:42:05,719 --> 01:42:08,222 To order "The Railway Children" on video 1656 01:42:08,222 --> 01:42:13,727 please call WGBH Boston Video at 1-800-255-9424. 1657 01:42:15,229 --> 01:42:19,233 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1658 01:43:00,774 --> 01:43:04,278 (Masterpiece Theatre theme music playing) 1659 01:43:04,778 --> 01:43:07,781 ExxonMobil Masterpiece Theatre is brought to you 1660 01:43:07,781 --> 01:43:10,784 by a grant from the ExxonMobil Corporation 1661 01:43:10,784 --> 01:43:14,288 because we value creative energy in all its forms. 112749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.