All language subtitles for The Ice House S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,691 --> 00:00:01,879 Ранее в сериале: 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,905 Вы получите их обратно. - Вы не можете забрать их. 3 00:00:10,193 --> 00:00:11,477 Ты его убила? 4 00:00:12,974 --> 00:00:14,723 Я просто спросила. Она вспыльчива. 5 00:00:14,760 --> 00:00:16,816 Какой вы подлец. - Они ваши сообщники? 6 00:00:18,050 --> 00:00:20,091 - Вы можете описать бродягу? 7 00:00:20,306 --> 00:00:21,976 Дэниэл представил её мне на улице. – Почему он держал это в секрете? 8 00:00:24,129 --> 00:00:26,129 Если ты не станешь жёстче, это будет чертовски глупо. 9 00:00:29,398 --> 00:00:31,331 Я думала, что это мой папа. 10 00:00:34,625 --> 00:00:35,625 Вы ослышались. 11 00:00:42,691 --> 00:00:45,796 Дэниэл Крэйг Корин Редгрейв 12 00:00:50,553 --> 00:00:53,614 Китти Элдридж, Фрэнсис Барбер, Пенни Дауни 13 00:00:54,757 --> 00:00:57,558 ЛЕДЯНОЙ ДОМ Третья серия 14 00:00:58,362 --> 00:01:00,795 По роману Майнет Уолтерс 15 00:01:01,742 --> 00:01:03,375 Сценарий Лиззи Миккери 16 00:01:04,586 --> 00:01:06,551 Продюсер Сюзен Харрисон 17 00:01:07,483 --> 00:01:09,444 Режиссёр Тим Файвелл 18 00:01:13,979 --> 00:01:17,289 Около 60, клетчатые штаны. 19 00:01:17,396 --> 00:01:21,753 Позвоните в приюты. Может, кто-то вспомнит его. 20 00:01:22,903 --> 00:01:25,212 Да, мы все заняты. 21 00:01:29,791 --> 00:01:32,703 А лопату прихватили? Чтобы выкопать меня из могилы. 22 00:01:33,817 --> 00:01:35,330 Я принёс это для вас. 23 00:01:35,567 --> 00:01:40,277 Надпись на обложке: "Остроумной, циничной и грубой". 24 00:01:41,219 --> 00:01:43,494 Мне показалось, что это для вас что-то значит. 25 00:01:43,775 --> 00:01:46,487 Вы принесли сигареты? 26 00:01:46,706 --> 00:01:50,858 Разве здесь можно курить? - Не будьте таким консервативным. 27 00:01:51,505 --> 00:01:55,180 Вы всегда оспаривали власть? - Да. Всегда. 28 00:01:55,297 --> 00:01:57,527 Даже в детстве? - Совершенно верно. 29 00:01:57,634 --> 00:01:59,411 И что думали ваши родители по этому поводу? 30 00:01:59,563 --> 00:02:04,796 Моя мать думала только о том, как осчастливить отца. Он был требовательным. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,190 Как? 32 00:02:06,402 --> 00:02:09,180 Весь дом танцевал под его дудку. 33 00:02:09,333 --> 00:02:11,972 Бросив вызов ему, я привлекла его внимание. 34 00:02:12,171 --> 00:02:16,164 Теперь каждый должен заплатить за грехи отца. 35 00:02:16,353 --> 00:02:21,666 И вы можете дать коленкой по яйцам, прежде чем мы узнаем... 36 00:02:21,826 --> 00:02:26,377 ..что на самом деле вы скучная девушка, ваш отец так хотел. 37 00:02:26,483 --> 00:02:30,954 Вы тот парень, который читает журналы, когда от него ушла жена? 38 00:02:32,853 --> 00:02:37,244 У вас есть бывший, которому очень хотелось ударить вас по голове? 39 00:02:38,403 --> 00:02:41,281 Нет, но у меня начинает болеть голова от вас. 40 00:02:42,350 --> 00:02:46,309 И мы даже не любовники. 41 00:02:51,058 --> 00:02:52,696 Вы скучаете по жене? 42 00:02:55,584 --> 00:02:59,020 Я скучаю по тому, что ожидал от брака. 43 00:02:59,151 --> 00:03:00,709 И что это? 44 00:03:01,082 --> 00:03:06,281 Партнёрство, вызов... и приключения. 45 00:03:07,575 --> 00:03:10,506 Почему вы так злитесь, что она ушла? 46 00:03:11,021 --> 00:03:16,379 Может, я всегда был зол. И только теперь это проявилось. 47 00:03:20,443 --> 00:03:24,022 ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ 48 00:03:32,008 --> 00:03:33,487 Сержант... 49 00:03:45,790 --> 00:03:47,462 Что скажете? 50 00:03:47,606 --> 00:03:50,496 Вы нашли орудие. 51 00:03:51,033 --> 00:03:55,363 Это из-под особого пива Падди Кларка. - И что это значит? 52 00:03:55,755 --> 00:04:00,192 Ничего незаконного. Он варит пиво в своём гараже. 53 00:04:00,314 --> 00:04:02,544 На вкус оно очень приятное. 54 00:04:02,722 --> 00:04:06,112 Это важно. Не исключено, что это бутылка из его паба. 55 00:04:07,315 --> 00:04:11,228 Падди Кларк может ударить женщину? - Мисс Катрелл? 56 00:04:11,385 --> 00:04:15,663 Нет, он бы никогда такого не сделал. Они двое... 57 00:04:15,926 --> 00:04:18,599 ..скажем так, друзья. 58 00:04:22,685 --> 00:04:24,596 Отнесите это в лабораторию. 59 00:04:24,724 --> 00:04:27,796 Пусть сравнят с образцом Катрелл. 60 00:04:31,319 --> 00:04:31,819 Маклахлан. 61 00:04:32,340 --> 00:04:33,819 Подождите. 62 00:04:37,292 --> 00:04:38,923 Продолжайте. 63 00:04:39,277 --> 00:04:41,547 Уолли Феррис. 64 00:04:42,632 --> 00:04:45,542 Припортовый хостел. 65 00:04:45,847 --> 00:04:48,122 Я у вас в долгу. 66 00:05:04,721 --> 00:05:08,350 Извините, вы тот человек, которого я ищу? 67 00:05:08,629 --> 00:05:10,345 Пойдёмте со мной. 68 00:05:10,744 --> 00:05:13,053 Подождите. - Зачем я здесь? 69 00:05:13,153 --> 00:05:15,667 Вы хотите знать, зачем вас вызвали сюда? 70 00:05:15,731 --> 00:05:17,687 Я хочу задать вам пару вопросов. 71 00:05:17,913 --> 00:05:21,872 Куртка, коричневая шляпа, клетчатые брюки. Они краденные? 72 00:05:22,041 --> 00:05:23,872 Я бы так не сказал. 73 00:05:24,226 --> 00:05:28,142 Мы ищем пропавшего человека. Думаю, вы могли бы мне помочь. 74 00:05:28,523 --> 00:05:30,195 Я ничего не знаю. 75 00:05:32,691 --> 00:05:34,170 Садитесь. 76 00:05:37,249 --> 00:05:42,960 Вы помните, как в конце августа заходили в паб в Стриче? 77 00:05:43,229 --> 00:05:45,106 Да, я тогда напился. 78 00:05:45,930 --> 00:05:48,808 Куда вы потом пошли? 79 00:05:49,986 --> 00:05:52,136 В своё убежище. 80 00:05:52,437 --> 00:05:53,529 Какое убежище? 81 00:05:53,877 --> 00:05:57,153 Оно полностью заросло ежевикой. 82 00:05:59,292 --> 00:06:03,490 Это полый холм в Грейндж? Просто пещера. 83 00:06:03,643 --> 00:06:07,541 Кто-нибудь пожаловался? - Нет, вовсе нет. 84 00:06:08,144 --> 00:06:11,519 В какой день это было? - Понятия не имею. 85 00:06:11,802 --> 00:06:14,799 И вы никогда там никого другого не видели? 86 00:06:16,713 --> 00:06:20,267 Когда вы ушли? - На следующий день. 87 00:06:20,483 --> 00:06:24,817 Я пошёл от двери к двери, а тут ещё дождь начался. 88 00:06:25,052 --> 00:06:28,044 Гром, молния... - А потом? 89 00:06:28,459 --> 00:06:34,055 Я увидел отдельно стоящий дом и подумал, что там смогу спрятаться. 90 00:06:34,493 --> 00:06:38,311 Нашёл сарай и вошёл внутрь. 91 00:06:38,686 --> 00:06:43,601 Там на каких-то ящиках сидел человек. Мне пришлось разместиться подальше. 92 00:06:43,836 --> 00:06:47,954 Если бы это был его дом, почему он скрыл это? 93 00:06:48,148 --> 00:06:50,487 Когда из дома вышла женщина, 94 00:06:50,727 --> 00:06:56,024 она сказала, что он её муж и что он искал кисточки. 95 00:06:56,495 --> 00:06:58,033 А потом? 96 00:06:58,504 --> 00:07:02,673 Я получил бутылку виски, 20 фунтов и пару хороших ботинок. 97 00:07:02,959 --> 00:07:05,473 Они хотели быстро избавиться от меня. 98 00:07:05,990 --> 00:07:09,703 Где сейчас те ботинки? - В лесу. 99 00:07:09,974 --> 00:07:12,044 Они были немного тесноваты. 100 00:07:39,966 --> 00:07:43,754 У меня есть ордер на обыск. Я могу войти? 101 00:07:50,688 --> 00:07:55,459 Я жду такси, чтобы ехать на побережье. 102 00:07:55,600 --> 00:08:00,176 Мы нашли того бродягу. - И? 103 00:08:00,456 --> 00:08:05,089 Он сказал, что кроме обуви, вы дали ему двадцать фунтов и бутылку виски. 104 00:08:05,487 --> 00:08:07,140 Дэниэл был очень щедрым. 105 00:08:07,297 --> 00:08:12,310 Бродяга сказал, что вы были так щедры потому, что хотели от него избавиться. 106 00:08:12,572 --> 00:08:16,167 Он также сказал, что в сарае был ваш муж. 107 00:08:16,340 --> 00:08:21,050 Дэниэл видел бродягу, когда он искал кисточки. 108 00:08:21,344 --> 00:08:25,895 Уолли был здесь в воскресенье, 27 августа, а не 24-го. 109 00:08:26,080 --> 00:08:27,652 Этого не может быть. 110 00:08:27,763 --> 00:08:33,679 Те ботинки мы нашли в Грейндж, в ледяном доме. 111 00:08:33,927 --> 00:08:37,363 Вы знали, что мы нашли труп. 112 00:08:37,512 --> 00:08:40,722 Мужчину, ростом 1,80 метра. Возраст, от пятидесяти до шестидесяти лет. 113 00:08:40,804 --> 00:08:44,877 Он был убит в то же время, когда исчез ваш муж. 114 00:08:47,941 --> 00:08:49,491 Я ничего не знала. 115 00:08:50,215 --> 00:08:55,209 Это было даже в новостях. - Я не смотрю новости, они расстраивают. 116 00:08:56,913 --> 00:08:57,941 Я не знала. 117 00:08:58,116 --> 00:09:02,153 То, что мы нашли труп, или то, что там был труп? 118 00:09:02,411 --> 00:09:04,488 Вы хотите меня запутать. 119 00:09:04,630 --> 00:09:09,699 Вы подали в розыск? Может, вы заявили об исчезновении? Два дня спустя, он был ещё жив... 120 00:09:09,803 --> 00:09:13,078 ..а у вас было алиби. С тех пор он исчез. 121 00:09:13,235 --> 00:09:19,549 На прошлой неделе был обнаружен труп. Это вполне может быть ваш муж. 122 00:09:20,036 --> 00:09:23,573 Мы можем арестовать вас за убийство вашего мужа... 123 00:09:23,758 --> 00:09:27,433 ..28-го августа, или чуть позже. Вам ясно? 124 00:09:34,146 --> 00:09:37,536 Это не может быть Дэниэл. - Почему нет? 125 00:09:40,346 --> 00:09:41,837 Почему нет? 126 00:09:42,451 --> 00:09:45,246 Две недели назад я получила от него письмо. 127 00:09:46,021 --> 00:09:48,879 Мы можем увидеть это письмо? 128 00:09:49,125 --> 00:09:51,195 Нет, я его сожгла. 129 00:09:53,108 --> 00:09:56,947 Мы закончили с остальной частью дома и сада. 130 00:09:57,151 --> 00:10:00,860 Могу я получить ключи от чемодана? 131 00:10:01,218 --> 00:10:03,891 Вы не имеете права осматривать чемодан. 132 00:10:04,950 --> 00:10:07,020 Ключи, пожалуйста. 133 00:10:36,448 --> 00:10:39,940 Ничего. - А что у вас в сумочке? 134 00:10:41,033 --> 00:10:42,512 Я... 135 00:10:50,531 --> 00:10:51,569 Кажется, всё порядке. 136 00:10:52,073 --> 00:10:56,263 Вы предпочитаете ждать снаружи, пока мы обыщем комнату? 137 00:10:56,704 --> 00:10:58,501 Нет, я этого не сделаю. 138 00:11:04,809 --> 00:11:07,203 Почему вы так боитесь этого тела? 139 00:11:07,480 --> 00:11:10,729 Если ваш муж ещё жив, для вас нет ничего плохого. 140 00:11:10,943 --> 00:11:14,731 Этот человек запугивает меня. - Уймись, Энди. 141 00:11:15,136 --> 00:11:16,854 С удовольствием. 142 00:11:16,937 --> 00:11:19,735 Садитесь. Она что-то скрывает. 143 00:11:23,770 --> 00:11:25,030 Сволочь. 144 00:11:26,247 --> 00:11:29,444 Понял. - Давайте наручники. 145 00:11:31,774 --> 00:11:37,724 - Надеюсь, вы правы и получите, что хотите. - Я уже получил. Вас! 146 00:11:38,121 --> 00:11:43,991 Два билета в Малагу, на имя мистера и миссис Томпсон. 147 00:11:45,490 --> 00:11:47,958 Привезите его из аэропорта. 148 00:11:55,238 --> 00:12:00,134 Ты можешь быстрее? - Пока тебе не станет лучше, мы решаем. 149 00:12:00,287 --> 00:12:05,225 Или ты будешь лежать, или мы дальше оставляем тебя на сестру Райан. 150 00:12:05,637 --> 00:12:08,847 Я буду вести себя тихо, как мышка. 151 00:12:10,179 --> 00:12:12,737 Ты не должна возвращаться. 152 00:12:13,236 --> 00:12:16,467 Нет. - Не будь идиоткой. 153 00:12:16,831 --> 00:12:21,400 Это опасно. Напавший на тебя всё ещё на свободе. 154 00:12:21,816 --> 00:12:23,408 Мы возвращаемся домой. 155 00:12:27,222 --> 00:12:30,795 Мы будем делать то, что делали всегда. Будем защищаться. 156 00:12:46,041 --> 00:12:48,501 Вы что-нибудь ели, Уолли? 157 00:12:48,674 --> 00:12:52,462 Три порции. - Дареному коню... и так далее. 158 00:12:54,734 --> 00:12:58,522 Вы видите парня который дал вам ботинки? 159 00:13:07,382 --> 00:13:09,657 Этот парень, там. Номер шесть. 160 00:13:11,467 --> 00:13:13,264 Он арестован? 161 00:13:26,964 --> 00:13:32,402 Мне тоже не хочется тревожить Джейн, но мы застряли. 162 00:13:32,539 --> 00:13:35,736 Я не хочу, чтобы вы допрашивали её. 163 00:13:37,281 --> 00:13:40,676 Было темно, она была в одной пижаме, и она сказала: 164 00:13:40,884 --> 00:13:45,355 "Я думала, что это был мой папа". Что она имела в виду? 165 00:13:49,054 --> 00:13:51,652 Если вы не ответите, я разбужу её. 166 00:13:55,191 --> 00:13:58,388 Думаю, вы уже знаете, что она имела в виду. 167 00:14:02,691 --> 00:14:05,666 Тем вечером я пошла на приём к доктору. 168 00:14:06,274 --> 00:14:10,267 Оказалось, у меня был грипп, и я вернулась раньше. 169 00:14:12,316 --> 00:14:15,752 Его агрессия всегда была направлена против меня. 170 00:14:16,024 --> 00:14:17,980 Иногда я сама была этому виной. 171 00:14:18,096 --> 00:14:23,110 Я думала, пусть лучше он бьёт меня, но не трогает детей. 172 00:14:24,647 --> 00:14:26,126 Что ещё я могла сделать? 173 00:14:28,474 --> 00:14:31,753 Он изнасиловал Джейн, когда ей было семь лет... 174 00:14:32,372 --> 00:14:37,571 ..и угрожал убить меня, если я кому-то расскажу. 175 00:14:41,620 --> 00:14:43,417 Вы его убили? 176 00:14:44,469 --> 00:14:45,469 Нет. 177 00:14:46,165 --> 00:14:47,757 Я хотела... 178 00:14:47,908 --> 00:14:50,987 ..но в детской комнате не оказалось оружия. 179 00:14:51,861 --> 00:14:53,658 Что случилось? 180 00:14:55,209 --> 00:14:57,803 Больше мы никогда его не видели. 181 00:14:59,524 --> 00:15:03,636 Почему в полиции вы не сказали правду? 182 00:15:04,682 --> 00:15:09,710 Она была очень нестабильной. Я не хотела, чтобы её допрашивали. 183 00:15:09,779 --> 00:15:14,553 И я не хотела платить за убийство, которого не совершала. 184 00:15:16,738 --> 00:15:20,128 Она долго лечилась в психиатрической клинике. 185 00:15:21,168 --> 00:15:23,238 Когда она заболела анорексией... 186 00:15:24,502 --> 00:15:27,175 ..мы думали, что она умрёт. 187 00:15:29,084 --> 00:15:31,881 Вы знаете, что случилось с вашим мужем? 188 00:15:32,428 --> 00:15:35,625 Надеюсь, он покончил с собой... 189 00:15:35,850 --> 00:15:38,222 ..но у него никогда не хватало мужества. 190 00:15:47,900 --> 00:15:50,812 ДЕНЬ ПЯТЫЙ 191 00:15:54,028 --> 00:15:59,880 Вы хотите, чтобы ваша мать присутствовала? - Нет, не обязательно, я буду в порядке. 192 00:16:16,132 --> 00:16:20,244 Что могло случиться с твоим отцом? - Я не знаю. 193 00:16:20,572 --> 00:16:25,566 В ту ночь, когда он исчез, он сделал что-то необычное? 194 00:16:29,063 --> 00:16:30,940 Он сделал что-то необычное, Джейн? 195 00:16:32,336 --> 00:16:34,213 Можно и так сказать. -Каким образом? 196 00:16:35,933 --> 00:16:38,252 Он сказал, что любит меня. 197 00:16:38,656 --> 00:16:40,533 Почему это показалось вам странным? 198 00:16:43,101 --> 00:16:45,695 Извините, но мне нужно знать. 199 00:16:48,655 --> 00:16:51,249 Он никогда так не говорил. 200 00:16:55,207 --> 00:16:58,279 Он делал ещё какие-то необычные вещи? 201 00:17:00,208 --> 00:17:04,206 Он дал мне подарок. - Что это было? 202 00:17:04,481 --> 00:17:07,154 Плюшевый Мишка. Я собирала их. 203 00:17:10,016 --> 00:17:11,927 Когда он это сделал... 204 00:17:12,299 --> 00:17:15,974 ..он погладил мои волосы и сказал, что он очень сожалеет. 205 00:17:17,167 --> 00:17:20,159 Потом пришла мама. - А потом? 206 00:17:22,602 --> 00:17:25,070 Они долго смотрели друг на друга. 207 00:17:27,265 --> 00:17:31,081 Он слез с кровати и подтянул брюки. 208 00:17:31,992 --> 00:17:36,368 Я до сих пор помню лицо мамы. Она как будто застыла. 209 00:17:36,746 --> 00:17:39,819 И вернулась к жизни только тогда, когда он ушёл. 210 00:17:40,617 --> 00:17:43,990 Она подошла ко мне и обняла меня. 211 00:17:46,483 --> 00:17:50,479 Мы всю ночь просидели так, а утром он ушёл. 212 00:17:52,674 --> 00:17:55,047 Больше мы никогда его не видели. 213 00:17:56,649 --> 00:17:59,919 Как вы думаете, почему он подарил вам этого медвежонка? 214 00:18:03,675 --> 00:18:05,150 Может... 215 00:18:06,051 --> 00:18:08,902 ..он так хотел попрощаться? 216 00:18:09,511 --> 00:18:10,403 Что вы имеете в виду? 217 00:18:10,669 --> 00:18:16,858 Может, своё исчезновение он спланировал заранее? 218 00:18:17,318 --> 00:18:19,990 И поэтому он ушёл? 219 00:18:20,323 --> 00:18:24,760 Это не была моя вина? - Почему вы ничего не рассказали? 220 00:18:25,069 --> 00:18:29,779 Когда мне было семь лет, мама застала меня в постели с отцом. 221 00:18:29,996 --> 00:18:33,453 Отец сбежал, а маму называли убийцей. 222 00:18:34,133 --> 00:18:36,647 В этом нет твоей вины. 223 00:18:37,030 --> 00:18:38,509 Я не знаю. 224 00:18:42,671 --> 00:18:44,150 Может, и нет. 225 00:18:49,118 --> 00:18:52,249 Вы побежали к сторожке. 226 00:18:52,659 --> 00:18:57,333 Я остановилась, мне показалось, я слышала, как кто-то дышит. 227 00:18:57,515 --> 00:19:01,413 Это было очень близко. И я снова побежала. 228 00:19:01,719 --> 00:19:05,348 Потом я услышала шаги. Это были вы. 229 00:19:05,706 --> 00:19:10,700 А вы думали, что это был ваш отец, поэтому так испугались? 230 00:19:11,850 --> 00:19:15,240 То дыхание напомнило о нём? 231 00:19:15,588 --> 00:19:18,344 Это было так давно и все фотографии сожжены. 232 00:19:18,710 --> 00:19:21,622 Сейчас я бы даже не узнала его. 233 00:19:24,177 --> 00:19:26,850 Я всё правильно сделала? - Прекрасно. 234 00:19:28,430 --> 00:19:33,026 Всё в порядке? - Прекрасно. Я пойду, помогу Молли. 235 00:19:40,233 --> 00:19:45,910 Знаете, я постоянно задаюсь одним и тем же вопросом. 236 00:19:46,953 --> 00:19:50,946 Может, я подсознательно знала, что происходит. 237 00:19:51,034 --> 00:19:54,709 Может, я просто не осмеливалась посмотреть этому в лицо. 238 00:19:56,177 --> 00:20:00,532 Она моя дочь. Это на моей совести. 239 00:20:00,902 --> 00:20:06,101 Как вы могли знать? Джейн любит вас, она хотела вас защитить. 240 00:20:06,307 --> 00:20:11,584 Если вы вините себя, вспомните, что он вытворял с вами. 241 00:20:12,015 --> 00:20:13,687 Я её мать. 242 00:20:16,082 --> 00:20:19,031 Я была единственной, кто мог ей помочь. 243 00:20:19,591 --> 00:20:23,664 Но когда она нуждалась во мне, меня не оказалось рядом. 244 00:20:40,097 --> 00:20:41,576 Всё хорошо? 245 00:20:49,532 --> 00:20:55,971 Что я доказал? Что Томпсон жив, а Мейбери сбежал. 246 00:20:56,374 --> 00:20:59,093 Вы действительно увязли в деле Томпсона. 247 00:20:59,094 --> 00:21:04,122 Это дело об убийстве. Мы до сих пор не знаем, чьё тело нашли в ледяном доме... 248 00:21:04,677 --> 00:21:06,386 ..и маньяк ещё на свободе. 249 00:21:06,440 --> 00:21:09,835 Вы должны быть жёстким, чтобы его остановить. 250 00:21:10,034 --> 00:21:12,150 Вы не терпите неудач. - Чушь. 251 00:21:12,611 --> 00:21:15,205 Не нужно производить на меня впечатление. 252 00:21:23,437 --> 00:21:26,747 Жизнь - это фарс, от начала и до конца. 253 00:21:26,885 --> 00:21:30,200 Через несколько недель вы станете таким же циничным, как и я. 254 00:21:30,463 --> 00:21:33,773 Вы не совсем циничны. - Почему? 255 00:21:33,896 --> 00:21:35,815 Я прочитал ваш дневник. 256 00:21:36,892 --> 00:21:40,680 Вы наслаждались этим? - Его надо отредактировать. 257 00:21:40,790 --> 00:21:43,543 Вы должны знать. - Я умею читать. 258 00:21:43,646 --> 00:21:47,355 Я писала его не для публикации. Я не писатель. 259 00:21:58,844 --> 00:22:03,042 "Я должна расстаться с "П". Он всё испортил". 260 00:22:09,768 --> 00:22:12,965 Расскажите о нём. - Что вы хотите знать? 261 00:22:14,397 --> 00:22:16,433 Он мог напасть на вас? 262 00:22:16,510 --> 00:22:19,969 Он ревновал? Он ударил вас бутылкой. 263 00:22:20,178 --> 00:22:23,868 Я не уверена. Вы говорили с ним? 264 00:22:25,424 --> 00:22:28,416 Я жду результатов из лаборатории. 265 00:22:29,970 --> 00:22:34,166 Если вы не осмеливались спросить, что я должна была сказать? 266 00:22:34,878 --> 00:22:40,350 После того, как краткая одержимость закончилась, мы расстались. 267 00:22:41,299 --> 00:22:44,496 Он хороший человек, и он всё понимает. 268 00:22:59,816 --> 00:23:04,936 Это вы напали на Энн? - Мы старые друзья. 269 00:23:05,010 --> 00:23:06,343 Я бы никогда не причинил ей боль. 270 00:23:06,429 --> 00:23:09,187 Было темно, вы думали, что это миссис Гуд или миссис Мейбери? 271 00:23:09,290 --> 00:23:13,203 Я давно знаю их. 272 00:23:13,347 --> 00:23:17,160 Вы хотели все три кровати? - Я не говорю о сексе. 273 00:23:17,386 --> 00:23:20,696 Они одиноки. Я составлял им компанию. 274 00:23:20,937 --> 00:23:23,735 Мы интересно общались. 275 00:23:25,940 --> 00:23:29,469 Вас мучит эта специальная бутылка? 276 00:23:29,746 --> 00:23:33,519 Я дам вам список всех особых клиентов. 277 00:23:40,714 --> 00:23:44,912 "Что касается плача женщины... 278 00:23:45,057 --> 00:23:47,776 Это было в воскресенье, 14 августа. 279 00:23:47,998 --> 00:23:51,911 Мы с одной цыпочкой пошли в сад Грейндж. 280 00:23:52,055 --> 00:23:57,088 Где-то после полуночи, мы услышали плач. 281 00:23:57,328 --> 00:24:00,957 Эта цыпочка смоталась, а я решил посмотреть. 282 00:24:01,324 --> 00:24:05,381 Вы не правы. Это была не женщина, а мужчина. 283 00:24:05,617 --> 00:24:09,476 Он качался взад и вперёд и бился головой о стенку. 284 00:24:09,759 --> 00:24:13,730 Я посветил фонариком на него и спросил, всё ли в порядке. 285 00:24:14,079 --> 00:24:16,373 Но он грубо послал меня. 286 00:24:16,675 --> 00:24:21,271 По вашему описанию трупа, я понял, что видел именно его. 287 00:24:21,489 --> 00:24:26,727 Я думал признаться сразу, но мысль о признании пришла позже. 288 00:24:26,979 --> 00:24:29,777 Думаю, это был Дэвид Мейбери". 289 00:24:35,942 --> 00:24:40,015 Где Уолш? - Он ушёл. Наверно, на допрос свидетеля. 290 00:24:41,349 --> 00:24:42,887 - А? - Это был Дэвид Мейбери? 291 00:24:43,077 --> 00:24:46,752 Он допрашивает свидетеля. 292 00:24:52,821 --> 00:24:55,255 Это был Дэвид Мейбери? 293 00:24:55,357 --> 00:24:58,893 Я не знаю. Труп был неузнаваем. 294 00:24:59,035 --> 00:25:04,387 Но я не думаю, чтобы Дэвид вернулся через десять лет. 295 00:25:04,466 --> 00:25:06,922 Кто-то опознал его как Мейбери. Помогите мне. 296 00:25:07,305 --> 00:25:09,421 - Я не могу. - Или не хотите! 297 00:25:10,053 --> 00:25:15,525 Я доверял вам. Я кладу свою голову за вас. Проклятье, вы мне должны. 298 00:25:16,863 --> 00:25:18,563 Я? Должна? Эй... 299 00:25:19,178 --> 00:25:23,774 Никто не может сказать, что Катрелл не платит долги! 300 00:25:26,495 --> 00:25:29,924 Поимей меня. Тебя только это интересовало, не так ли? 301 00:25:30,099 --> 00:25:33,171 Как и твоего босса десять лет назад. 302 00:25:36,673 --> 00:25:38,152 А вы не знали? 303 00:25:43,422 --> 00:25:47,001 Этот озабоченный извращенец сделал предложение Фиби. 304 00:25:47,430 --> 00:25:52,823 Чистое расследование в обмен на еженедельный трах. 305 00:25:53,668 --> 00:25:58,264 Она была уязвима, а он сказал, что хочет защитить её. 306 00:25:58,388 --> 00:26:02,063 Но после жестокого обращения мужа она заслужила что-то лучшее. 307 00:26:03,405 --> 00:26:06,841 Она отвергла его и сказала ему, куда приткнуть свою защиту. 308 00:26:07,177 --> 00:26:11,568 Она была наивна и ни на минуту не считала, что её будущее в его руках. 309 00:26:12,629 --> 00:26:14,579 Я не верю вам. 310 00:26:14,878 --> 00:26:19,194 Вы думали, что вы единственный, кто пытался трахнуть подозреваемую? 311 00:26:19,338 --> 00:26:22,569 Почему её будущее было в его руках? 312 00:26:23,332 --> 00:26:27,701 Кто рассказывал всему миру, что она убила своих родителей и мужа? 313 00:26:27,950 --> 00:26:33,070 Кто сообщил прессе? - Почему она не подала в суд? 314 00:26:33,229 --> 00:26:37,620 Потому, что это было только её слово против слова инспектора. 315 00:26:40,319 --> 00:26:43,834 Это было первое большое дело Уолша. 316 00:26:44,126 --> 00:26:48,044 У него не было никаких доказательств, потому, что Дэвида никто не убивал. 317 00:26:48,193 --> 00:26:51,230 Таким образом, расследование застопорилось. 318 00:26:51,493 --> 00:26:53,548 Тогда действительно началось веселье. 319 00:26:53,904 --> 00:26:57,379 Все шарахались от неё, как от чумы. 320 00:26:57,743 --> 00:27:04,334 Когда я приехала, она была на грани срыва. Джонни мочился в постель, а Джейн... 321 00:27:06,197 --> 00:27:10,793 Теперь этот ублюдок хочет снова бросить её в клетку со львами. 322 00:27:12,811 --> 00:27:16,087 Это не Мейбери. - Откуда вы знаете? 323 00:27:17,497 --> 00:27:22,510 Тщательное изучение трупа показало, что ему было от 65 до 70 лет. 324 00:27:22,655 --> 00:27:25,249 А возраст Мейбери - 54 года. 325 00:27:25,681 --> 00:27:30,580 На теле нет никаких ран. Все повреждения сделаны животными. 326 00:27:30,806 --> 00:27:33,764 Что-нибудь ещё? - Что стало причиной смерти? 327 00:27:34,027 --> 00:27:39,499 Это зависит от того, был ли он одет на момент смерти. 328 00:27:40,468 --> 00:27:43,360 Вокруг тела почти нет крови. 329 00:27:43,509 --> 00:27:47,118 Если он был голый, пол был бы пропитан кровью. 330 00:27:47,319 --> 00:27:50,637 Если он был одет, одежда впитала всю кровь. 331 00:27:50,707 --> 00:27:54,995 А если он был голый, но не зарезан? 332 00:27:55,534 --> 00:27:57,329 Как он умер? 333 00:27:58,114 --> 00:28:01,003 От возраста или от холода. 334 00:28:04,333 --> 00:28:08,623 Вы предположили, что он был ранен ножом. 335 00:28:08,762 --> 00:28:11,720 А теперь говорите, что это могло быть естественной смертью? 336 00:28:12,770 --> 00:28:15,084 Уолш это знает? 337 00:28:15,293 --> 00:28:18,788 Пока что я не могу с уверенностью назвать причину смерти. 338 00:28:21,422 --> 00:28:25,759 Этот бродяга значится в списке лиц, пропавших без вести. 339 00:28:26,108 --> 00:28:30,524 Почему Уолли Феррис? Он бродяжничает уже в течение многих лет. 340 00:28:30,647 --> 00:28:32,126 Посмотрите сами. 341 00:28:34,126 --> 00:28:36,321 Совершенно верно. Это его описание. 342 00:28:39,337 --> 00:28:43,012 Уолш видел это? - В первый же вечер. 343 00:28:52,631 --> 00:28:57,307 Вы оставили его в одних трусах. - Вы хотите арестовать меня? 344 00:28:57,346 --> 00:29:03,342 Я не сделал ничего плохого. Я был весь мокрый, а он там сидел тихонько. 345 00:29:04,653 --> 00:29:10,071 Я не знал, что он был мёртв. Я не болтал с ним. 346 00:29:10,286 --> 00:29:14,941 Его одежда была сложена. Он больше не нуждался в ней. 347 00:29:15,159 --> 00:29:19,953 Как вы думаете, от чего он умер? - От холода. Было очень холодно. 348 00:29:20,224 --> 00:29:24,740 Но это не была жуткая смерть, потому, что он улыбался. 349 00:29:25,146 --> 00:29:29,804 И как вы думаете, что он там делал? - Я не знаю. Укрывался, так же как и я. 350 00:29:30,235 --> 00:29:35,824 У него в кармане был план большого дома. Я его выбросил. 351 00:29:36,946 --> 00:29:40,097 Вы закрыли дверь? - В первый раз, да. 352 00:29:40,297 --> 00:29:43,485 Но каждый заслуживает достойного захоронения. 353 00:29:43,936 --> 00:29:49,135 Потом я снова открыл их, надеясь, что так его быстрее найдут. 354 00:29:50,959 --> 00:29:53,414 Какая халатность. 355 00:29:53,588 --> 00:29:56,819 Это Мейбери. Уолли это подтвердил. 356 00:29:58,314 --> 00:30:01,230 Вы показывали ему фотографию Мейбери? 357 00:30:01,291 --> 00:30:07,810 Стейнз тоже узнал его. - Ему было 15 лет, когда исчез Мейбери. 358 00:30:07,924 --> 00:30:11,633 И он утверждает, что узнал его в темноте? Такое невозможно. 359 00:30:11,694 --> 00:30:15,607 У неё был мотив, средства и возможности. 360 00:30:16,022 --> 00:30:19,981 Вебстер не стал бы врать. - Что ты имеешь в виду? 361 00:30:20,049 --> 00:30:22,119 Мертвец слишком стар, чтобы быть Мейбери. 362 00:30:22,179 --> 00:30:24,973 Где кровь? - Убирайся отсюда! 363 00:30:25,062 --> 00:30:29,513 И каждый раз, когда её адвокат задаст разумный вопрос, вы скажете ему убираться? 364 00:30:29,626 --> 00:30:35,098 И список пропавших без вести лиц вы получили в тот же вечер. 365 00:30:35,267 --> 00:30:40,102 Кену Чепелу - 68, наполовину маразматик. Оставил дом... 366 00:30:40,594 --> 00:30:44,109 ..одетый в куртку, синий свитер и клетчатые штаны. 367 00:30:44,234 --> 00:30:49,069 Эти штаны нельзя было не заметить. Вы слышали это дважды... 368 00:30:49,194 --> 00:30:51,354 ... А теперь я небрежный? 369 00:30:51,531 --> 00:30:54,168 Как этот старик мог знать о ледяном доме? 370 00:30:54,511 --> 00:30:59,380 У него была карта поместья Грейдж. 371 00:30:59,714 --> 00:31:02,784 Кен Чепел. Инициалы К.Ч. 372 00:31:03,089 --> 00:31:07,640 Он часто говорил о гараже, который вынужден был продать, доме... 373 00:31:07,878 --> 00:31:13,071 ..когда женщина распространила ложь о нём. Звучит знакомо? 374 00:31:13,241 --> 00:31:17,951 В списке он значится Чепел, а в деле - Кейси. 375 00:31:18,004 --> 00:31:20,802 Держу пари, в деле это есть. 376 00:31:21,300 --> 00:31:25,178 Придание огласке этого слуха - дело ваших рук. 377 00:31:25,496 --> 00:31:28,274 Хорошая история, позор в фактах. 378 00:31:28,395 --> 00:31:33,344 Мы только записали с их слов. - Совсем нет. 379 00:31:33,858 --> 00:31:39,067 Вы мстили. Вы даже мне это внушили. 380 00:31:39,749 --> 00:31:41,740 Что она вам сделала? 381 00:31:42,126 --> 00:31:46,124 Смеялась? Угрожала сообщить вашей жене? 382 00:31:46,423 --> 00:31:49,360 Или она не могла скрыть своего отвращения? 383 00:31:49,567 --> 00:31:52,445 Ты думаешь, что ты такой умный. 384 00:31:52,724 --> 00:31:57,036 Я знаю, что у тебя есть что-то с Катрелл. Она использует тебя. 385 00:31:57,157 --> 00:32:02,911 Ты ещё не знаешь на что способны эти суки. 386 00:32:03,727 --> 00:32:06,722 Фиби Мейбери убила своего мужа. 387 00:32:07,719 --> 00:32:10,358 И вы всё ещё в это, верите? 388 00:32:10,441 --> 00:32:14,314 Это то, что поддерживало вас эти десять лет? 389 00:32:14,454 --> 00:32:17,446 Остерегайся, если я позволю тебе остаться. 390 00:32:17,692 --> 00:32:20,968 Что? Потому что я говорю правду? 391 00:33:22,304 --> 00:33:27,179 Оставь это. На выходных я всё уберу. 392 00:33:27,441 --> 00:33:29,370 Я сделаю один звонок, приму душ и уйду. 393 00:33:29,517 --> 00:33:33,227 Ты можешь забирать всё, кроме моих книг. 394 00:33:34,665 --> 00:33:38,135 У нас с Джеком ничего не получилось. 395 00:33:40,077 --> 00:33:41,954 Это была ошибка. 396 00:33:42,843 --> 00:33:44,834 Я так сожалею. 397 00:33:45,269 --> 00:33:47,260 Я хочу вернуться домой. 398 00:33:51,716 --> 00:33:55,834 Возвращайся. Это твой дом. 399 00:33:56,072 --> 00:34:00,245 Разве ты не сердишься? - Нет, я рад. 400 00:34:09,814 --> 00:34:11,691 Роза и Корона? 401 00:34:12,119 --> 00:34:17,554 Вы можете напечатать в утреннем номере, что мы идентифицировали тело. 402 00:34:18,238 --> 00:34:22,987 Женщины никак не причастны к смерти. 403 00:34:23,356 --> 00:34:25,551 В десять часов я буду у вас. 404 00:34:28,118 --> 00:34:33,317 Завтра я заберу свои книги, и, возможно, возьму несколько пластинок. 405 00:34:33,712 --> 00:34:37,410 Больше мне ничего не нужно. - Ты действительно зол. 406 00:34:37,821 --> 00:34:39,871 Мне был нужен небольшой толчок. 407 00:34:40,155 --> 00:34:42,745 Я всегда ненавидел этот дом. 408 00:34:48,270 --> 00:34:50,067 У тебя есть другая? 409 00:35:10,118 --> 00:35:13,155 Что такое? Почему ты так смотришь? 410 00:35:13,311 --> 00:35:15,948 Я их заправил, так же, как всегда. 411 00:35:16,018 --> 00:35:21,217 А ты, как всегда, что-то выискиваешь. Почему с тобой так трудно? 412 00:35:38,171 --> 00:35:39,650 У нас "гости". 413 00:35:41,131 --> 00:35:44,043 Ты вызвала полицию? - Почему? 414 00:35:44,319 --> 00:35:47,311 Нет смысла. Это может случиться до приезда полиции. 415 00:36:10,718 --> 00:36:12,310 У нас не так много времени. 416 00:36:15,313 --> 00:36:17,031 Они уже здесь. 417 00:36:17,032 --> 00:36:19,626 Нет, убери ружьё! 418 00:36:20,859 --> 00:36:22,850 Ты можешь убить кого-нибудь! 419 00:36:38,783 --> 00:36:42,253 Я их заправил, так же, как всегда. 420 00:36:49,510 --> 00:36:50,989 Ложись. 421 00:36:55,772 --> 00:36:57,251 Ублюдок. 422 00:37:02,373 --> 00:37:03,852 Заткнись. 423 00:37:06,884 --> 00:37:09,717 Ради Бога, что ты здесь делаешь? 424 00:37:09,860 --> 00:37:13,614 Что мы вам сделали? С чем вы не согласны? 425 00:37:13,615 --> 00:37:15,014 Пожалуйста, ответьте. 426 00:37:15,149 --> 00:37:19,779 Она убила своих родителей и мужа, и вы ничего не делаете. 427 00:37:20,176 --> 00:37:23,805 Во-первых, она не убивала своих родителей. 428 00:37:24,094 --> 00:37:29,152 Её отец не проверил машину, а тормоза не работали. 429 00:37:29,425 --> 00:37:33,403 Кейси не починил. Отсюда и авария. 430 00:37:33,723 --> 00:37:40,878 Второе: Мейбери сбежал десять лет назад. Его никто не убивал. 431 00:37:41,414 --> 00:37:43,668 Эдди видел его три месяца назад. 432 00:37:43,846 --> 00:37:45,743 А теперь он мёртв. 433 00:37:46,818 --> 00:37:48,449 Это месть. 434 00:37:48,480 --> 00:37:51,409 Труп в ледяном доме не Дэвид Мейбери. 435 00:37:51,538 --> 00:37:55,611 Это Кейси, у которого вы купили гараж. 436 00:37:58,768 --> 00:38:02,647 Я только сказал, что я думал, что это он. 437 00:38:02,902 --> 00:38:05,353 Этот инспектор сказал, что это должен быть он. 438 00:38:05,614 --> 00:38:13,525 А теперь она убила Кейси, как и мужа десять лет назад. 439 00:38:14,013 --> 00:38:17,490 Кейси не был убит. Он умер от голода и холода. 440 00:38:17,589 --> 00:38:21,887 Ты его видел. Если бы ты помог ему, он был ещё жив. 441 00:38:22,012 --> 00:38:24,685 Инспектор говорил о ножевых ранениях. 442 00:38:24,773 --> 00:38:28,652 Инспектор подумывает о досрочном выходе на пенсию. 443 00:38:28,929 --> 00:38:33,559 И они не лесбиянки. Вы не правы. 444 00:38:33,920 --> 00:38:38,232 Всем известно, что они лесбиянки. Они хотели изнасиловать Трейси. 445 00:38:38,322 --> 00:38:44,791 Она всё выдумала. Они видели её в лесу с другим мужчиной. Вот так. 446 00:38:44,870 --> 00:38:46,701 Мудак. 447 00:38:47,089 --> 00:38:49,901 Он всё лжёт, Эдди. 448 00:38:50,035 --> 00:38:51,507 Что ты здесь делаешь? 449 00:38:51,616 --> 00:38:56,610 Ты всегда проповедовала нам. Отвечай. 450 00:38:57,026 --> 00:39:00,685 Ты трахал эту шлюху, Катрелл? 451 00:39:00,824 --> 00:39:04,483 Я встречал много красивых женщин, мы трахались, но не с ней. 452 00:39:04,897 --> 00:39:08,287 Где вы были, когда на Энн было совершено нападение? 453 00:39:08,472 --> 00:39:10,781 Я спал. - Это, правда? 454 00:39:10,929 --> 00:39:12,885 Мы спим отдельно. 455 00:39:13,103 --> 00:39:16,175 Это была ваша идея? - Конечно, нет. 456 00:39:16,209 --> 00:39:21,681 Да. Она предлагала бесплатное пиво и сказала, что это наш долг. 457 00:39:21,933 --> 00:39:27,185 Это всё его вина. Он сказал, что это они сделали десять лет назад. 458 00:39:27,303 --> 00:39:29,419 Она сумасшедшая. - Лжец. 459 00:39:29,925 --> 00:39:35,243 Ты сказал: "Если не мы, то никто не сделает этого. Давайте размажем их по стенке". 460 00:39:35,394 --> 00:39:37,146 Грязный ублюдок. 461 00:39:37,219 --> 00:39:41,812 Они это заслужили. Они остались безнаказанными. 462 00:39:42,409 --> 00:39:45,965 Они не такие как все. Я сам видел. 463 00:39:46,399 --> 00:39:49,674 Они бегают голышом. Считают это своей привилегией. 464 00:39:49,940 --> 00:39:52,732 Вы следили за моей мамой? 465 00:39:55,014 --> 00:39:57,148 Что ещё вы сделали? 466 00:39:57,386 --> 00:39:58,958 Заткнись. 467 00:39:59,194 --> 00:40:03,631 Уберите его подальше. Он сумасшедший. - Опусти ружьё. 468 00:40:04,083 --> 00:40:07,439 Это вы напали на Энн? - Я выстрелю. 469 00:40:07,524 --> 00:40:09,621 Это того не стоит. 470 00:40:09,709 --> 00:40:13,507 Вы сами сказали: "Иногда надо взять правосудие в свои руки". 471 00:40:13,616 --> 00:40:15,413 Ты хотел убить её? 472 00:40:15,598 --> 00:40:17,789 Отвечай, ублюдок. 473 00:40:19,095 --> 00:40:20,274 Отвечай! 474 00:40:20,366 --> 00:40:21,378 (выстрел) 475 00:40:31,049 --> 00:40:37,284 Полиции пришлось отпустить её. А я хотел знать, что она задумала. 476 00:40:38,243 --> 00:40:40,180 И когда эта глупая сука вернулась... 477 00:40:40,281 --> 00:40:44,240 А десять лет назад? Чего ты хотел достичь тогда? 478 00:40:44,963 --> 00:40:48,478 Пожалуйста, помогите мне. 479 00:40:54,484 --> 00:40:56,452 Мы были пьяны. 480 00:40:56,763 --> 00:41:00,233 Мы думали, что она убила мужа. 481 00:41:00,348 --> 00:41:03,961 Мама, Джейн и я были в подвале. 482 00:41:04,449 --> 00:41:08,855 Мы слышали, как вы смеялись и били всё подряд. 483 00:41:09,274 --> 00:41:12,062 Мы думали, что вы и нас убьёте. 484 00:41:13,187 --> 00:41:16,463 Представляете, как мы были напуганы? 485 00:41:20,446 --> 00:41:24,121 Ты обозлился на мой дом, мудак. 486 00:41:25,323 --> 00:41:27,200 Мне было всего одиннадцать лет. 487 00:41:32,343 --> 00:41:34,538 Пожалуйста, нет. 488 00:42:03,659 --> 00:42:06,054 Что будем делать с Джонатаном? 489 00:42:06,160 --> 00:42:11,109 Ружьё выстрелило случайно. - В это никто не поверит. 490 00:42:11,309 --> 00:42:15,507 Вы были заняты протоколом. Вы ничего не видели. 491 00:42:15,537 --> 00:42:17,632 А как же признание Барнса? 492 00:42:17,693 --> 00:42:21,481 Этот выстрел добавил ему ума. 493 00:42:33,928 --> 00:42:36,620 Придётся запереть Эйлин на ночь. 494 00:42:36,744 --> 00:42:39,319 Она была замечательной девушкой. 495 00:42:39,527 --> 00:42:43,076 Когда мы познакомились, между нами пробежала искра. 496 00:42:43,403 --> 00:42:48,523 Она просто боялась. Страх потерять любовь, это ужасно. 497 00:43:02,342 --> 00:43:04,333 Всё закончилось? 498 00:43:05,605 --> 00:43:11,077 Инспектор был очень резок, но он оправдал нас. 499 00:43:15,230 --> 00:43:18,987 То, что сделал Кейси - ужасно. 500 00:43:19,671 --> 00:43:24,370 Но такой смерти, я бы никому не желала... 501 00:43:25,039 --> 00:43:30,011 Вы сможете завтра прийти в участок написать жалобу на Дэниэла Томпсона? 502 00:43:32,879 --> 00:43:35,757 Мне не трудно. 503 00:43:37,113 --> 00:43:40,144 У меня их несколько. 504 00:43:40,411 --> 00:43:42,608 Я пойду с тобой. 505 00:43:49,282 --> 00:43:51,161 Я пойду одна. 506 00:43:55,803 --> 00:43:58,901 Я буду там. Я обещаю. 507 00:44:21,398 --> 00:44:25,789 Джонатан хочет знать, должен ли он вернуть ваши любовные письма. 508 00:44:28,997 --> 00:44:30,988 Его любовные письма? 509 00:44:33,410 --> 00:44:36,641 Как бы я хотел прочитать их. 510 00:44:36,903 --> 00:44:42,535 В подвале есть странная стена. Я бы хотел осмотреть её. 511 00:44:42,687 --> 00:44:46,118 Вы можете подумать, что я романтик... 512 00:44:46,821 --> 00:44:50,519 ..но вы должны сказать, что спрятали там, чтобы доказать, что доверяете мне. 513 00:44:54,550 --> 00:44:56,780 Фотографии. 514 00:44:57,129 --> 00:44:58,608 Что? 515 00:45:00,030 --> 00:45:04,723 После того, как вандалы побывали в доме, Фиби полностью расстроилась. 516 00:45:05,284 --> 00:45:08,117 Это один из ваших страховых полисов? 517 00:45:12,621 --> 00:45:16,678 Джонатан уезжает. - Он должен вернуться в больницу. 518 00:45:16,844 --> 00:45:20,123 Навсегда. Он говорит, что никогда не вернётся. 519 00:45:20,954 --> 00:45:23,422 Пожалуйста, поговори с ним. 520 00:45:26,723 --> 00:45:29,498 Как ты могла подумать, что он изнасиловал меня. 521 00:45:51,586 --> 00:45:53,258 Что ты делаешь? 522 00:45:54,377 --> 00:45:59,712 Все думали, что я убью его? А что подумала ты? 523 00:45:59,907 --> 00:46:02,580 Ты думала, что я тоже монстр? 524 00:46:02,824 --> 00:46:05,560 Вы больше никогда не увидите здесь Мейбери. 525 00:46:05,798 --> 00:46:07,436 Ты не прав. 526 00:46:07,466 --> 00:46:11,964 Зато ты у нас совершенство. Ты никогда не делала ничего плохого. 527 00:46:12,044 --> 00:46:15,219 Ты не знаешь, что я... - И, что я не знаю? 528 00:46:16,078 --> 00:46:17,557 Что я не знаю? 529 00:46:24,063 --> 00:46:26,133 Он вернулся, да? 530 00:46:27,035 --> 00:46:29,108 Мой отец вернулся? 531 00:46:30,013 --> 00:46:31,285 Когда? 532 00:46:31,837 --> 00:46:33,634 Недавно? 533 00:46:37,037 --> 00:46:38,516 Нет. Когда? 534 00:46:40,334 --> 00:46:42,928 В ночь после того, как вандалы... 535 00:46:44,431 --> 00:46:46,103 Десять лет назад? 536 00:46:48,380 --> 00:46:51,656 Я думала, он вернулся чтобы убить нас. 537 00:46:51,812 --> 00:46:54,221 А потом? Что он сказал? 538 00:46:54,308 --> 00:46:58,217 Всё произошло так быстро. - Что? 539 00:46:58,336 --> 00:47:01,931 Пожалуйста, скажи мне сейчас. 540 00:47:10,776 --> 00:47:12,573 Я была на кухне. 541 00:47:14,435 --> 00:47:17,207 В темноте я услышала топот. 542 00:47:22,043 --> 00:47:24,422 Мне попался на глаза топор. 543 00:47:37,333 --> 00:47:39,767 Когда он вошёл... 544 00:47:39,978 --> 00:47:44,051 Ты видела его лицо? Ты была уверена, что это был он? Нет. 545 00:47:44,093 --> 00:47:46,002 Пожалуйста, мама. 546 00:47:46,533 --> 00:47:49,206 Ты думала, что это был мой отец? 547 00:47:53,667 --> 00:47:55,339 Что за чёрт? 548 00:47:56,639 --> 00:47:58,311 Что за чёрт? 549 00:48:04,790 --> 00:48:05,690 Фиби! 550 00:48:08,783 --> 00:48:09,283 (вопли) 551 00:48:14,233 --> 00:48:17,111 Да, я это сделала. 552 00:48:21,533 --> 00:48:22,533 (плач и рыдания) 553 00:48:31,693 --> 00:48:34,810 Всё хорошо, всё хорошо. 554 00:48:44,066 --> 00:48:47,854 Это был несчастный случай. Она не убивала его. 555 00:48:52,532 --> 00:48:57,003 Вы должны были вызвать полицию. 556 00:48:57,280 --> 00:49:02,718 С доказательствами той ночи, она могла ссылаться на самозащиту. 557 00:49:02,849 --> 00:49:05,966 Я узнала об этом только две недели спустя. 558 00:49:06,144 --> 00:49:09,976 Фиби с детьми заперлась в спальне. 559 00:49:10,411 --> 00:49:13,990 Когда она спала, Джон взял ключ и позвал меня. 560 00:49:14,442 --> 00:49:16,398 Ему было всего одиннадцать. 561 00:49:17,553 --> 00:49:23,788 Он сделал всё возможное. Он стал взрослым и должен был заботиться о маме и Джейн. 562 00:49:29,724 --> 00:49:32,475 Что вы сделали, когда приехали сюда? 563 00:49:33,169 --> 00:49:39,244 Фиби была очень возбуждена. Для неё дети были на первом месте. 564 00:49:39,432 --> 00:49:42,568 А в дальнейшем дети должны были видеться с матерью только в тюрьме. 565 00:49:42,944 --> 00:49:46,883 И я спрятала всё за кирпичной стеной. 566 00:49:46,973 --> 00:49:50,173 Диана ходила смотреть на труп в ледяном доме. 567 00:49:50,222 --> 00:49:53,266 Мы были так напуганы, думали, что он сбежал. 568 00:49:54,750 --> 00:49:57,423 Фиби знает, что она сделала? 569 00:49:59,013 --> 00:50:01,402 Это заняло некоторое время, но, да. 570 00:50:03,391 --> 00:50:05,666 Мы никогда не сможем продать этот дом. 571 00:50:05,830 --> 00:50:10,620 Что будет, если новые хозяева надумают перестроить подвал или установить джакузи? 572 00:50:12,579 --> 00:50:16,411 Иногда это почти невыносимо. 573 00:50:16,698 --> 00:50:21,169 Но когда я вижу этих троих, знаю, это стоило того. 574 00:50:35,092 --> 00:50:37,083 Что я могу сказать? 575 00:50:37,297 --> 00:50:40,289 Но если спросите меня, как жить дальше... 576 00:50:40,371 --> 00:50:43,249 ..отвечу - вам лучше знать. 577 00:50:48,161 --> 00:50:50,753 Ко мне сегодня вернулась жена. 578 00:50:54,568 --> 00:50:55,647 Вы рады? 579 00:50:55,767 --> 00:50:58,403 Да, я рад. 580 00:50:59,373 --> 00:51:01,570 Тогда и я рада за вас. 581 00:51:04,910 --> 00:51:06,889 Что вы будете делать? 582 00:51:07,862 --> 00:51:13,872 Просто, буду свергать правительства, обольщу пару скульпторов... 583 00:51:14,779 --> 00:51:17,054 Может, сначала поможете мне с подвалом? 584 00:51:17,900 --> 00:51:22,178 Пора Мейбери навсегда уйти из этого дома. 585 00:51:23,133 --> 00:51:28,007 Если Фиби не освободится от этого, то и вы с Дианой застрянете здесь. 586 00:51:37,231 --> 00:51:40,204 Мне надо поспать. 587 00:51:41,803 --> 00:51:45,000 Я желаю вам удачи. Искренне. 588 00:51:46,210 --> 00:51:50,206 Полагаю, вы не можете одолжить мне подушку и зубную щётку? 589 00:51:50,804 --> 00:51:51,996 Зачем? 590 00:51:52,259 --> 00:51:58,016 Я сказал, моя жена вернулась. Но будь я проклят, если я проведу ещё семь лет... 591 00:51:58,061 --> 00:52:01,149 ..с женщиной, которая любит бежевый цвет. 592 00:52:02,192 --> 00:52:04,271 И что вы сделаете? 593 00:52:08,118 --> 00:52:12,111 Может, посплю с другой. 594 00:52:12,481 --> 00:52:14,319 Я её знаю? 595 00:52:15,203 --> 00:52:20,976 Нет, это циничная женщина, которая не терпит постоянных отношений. 596 00:52:21,536 --> 00:52:23,606 Женщина вашего сердца. 597 00:52:29,113 --> 00:52:30,113 (тихо) Да. 598 00:52:31,543 --> 00:52:34,612 Перевод субтитров: Okline 64344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.