All language subtitles for The Furies 2019-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,698 --> 00:01:56,700 No... 2 00:02:02,539 --> 00:02:04,040 Pity... 3 00:04:07,455 --> 00:04:09,207 So, what do you think? 4 00:04:11,876 --> 00:04:13,294 I do not really know. 5 00:04:14,086 --> 00:04:15,504 It's a little basic. 6 00:04:15,671 --> 00:04:17,966 So it's good ? 7 00:04:18,507 --> 00:04:19,383 No. 8 00:04:19,550 --> 00:04:21,427 Fuck you, Banksy! 9 00:04:21,593 --> 00:04:23,053 You made a mistake to "patriarchy". 10 00:04:23,221 --> 00:04:24,680 Really ? 11 00:04:26,141 --> 00:04:27,016 No. 12 00:04:27,975 --> 00:04:29,351 Okay. Your turn. 13 00:04:29,519 --> 00:04:32,439 Reveal to the world the depth of your thought. 14 00:04:32,605 --> 00:04:35,942 - I'm here as an observer. - That would do you good. 15 00:04:38,069 --> 00:04:38,903 Kayla! 16 00:04:40,196 --> 00:04:41,448 Whore... 17 00:04:41,865 --> 00:04:42,781 Maddie! 18 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 - What are you afraid of? - And you ? 19 00:04:46,076 --> 00:04:47,954 I'm afraid of that slab. 20 00:04:49,831 --> 00:04:53,835 What is so fantastic about Spread walls? 21 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 I just want you to have fun. 22 00:04:57,129 --> 00:05:00,425 You have the corner of your eye that flutters when you lie. 23 00:05:01,843 --> 00:05:05,472 OKAY. Maybe I'm scared ... 24 00:05:06,805 --> 00:05:07,890 Fear for you. 25 00:05:08,057 --> 00:05:10,100 Where are you afraid for me? 26 00:05:10,267 --> 00:05:14,271 I watch over you since when? The CM1? 27 00:05:14,439 --> 00:05:18,151 - You had demolished Ben Casey. - Exactly. 28 00:05:18,317 --> 00:05:22,029 - I will not always be there. - But if. 29 00:05:22,197 --> 00:05:24,240 Stop bullshiting. You go to college. 30 00:05:24,406 --> 00:05:26,283 You too, I'll call you back! 31 00:05:28,536 --> 00:05:30,454 - You lied ... - I want to break. 32 00:05:31,206 --> 00:05:34,167 I must see the world, something other than this hole! 33 00:05:34,334 --> 00:05:35,752 I will come with you! 34 00:05:35,918 --> 00:05:39,838 Kayla, I will not play the nanny all the rest of my life! 35 00:05:42,466 --> 00:05:45,887 I did not realize that our friendship was such a burden for you. 36 00:05:46,053 --> 00:05:48,472 That would not be the case, if you had guts. 37 00:05:48,639 --> 00:05:51,183 I would love to see you with what I have. 38 00:05:51,350 --> 00:05:55,730 Poor little Kayla all fragile who is epileptic ... 39 00:05:56,105 --> 00:05:58,233 The world does not revolve around that. 40 00:05:58,399 --> 00:06:01,985 Break the rules, or they will break you! 41 00:06:03,071 --> 00:06:06,991 This is your life project? Play the rebel? 42 00:06:07,242 --> 00:06:08,242 No thanks. 43 00:06:11,413 --> 00:06:14,915 I prefer to be a coward than a loser. 44 00:06:16,459 --> 00:06:18,168 Fuck you, Kayla! 45 00:06:20,672 --> 00:06:22,590 Hey, Maddie ... wait. 46 00:06:22,757 --> 00:06:24,884 Go home ! 47 00:06:34,601 --> 00:06:36,311 Do not touch me! 48 00:06:38,189 --> 00:06:39,566 Maddie? 49 00:06:41,651 --> 00:06:42,860 Maddie! 50 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 Flee, Kayla! 51 00:08:10,531 --> 00:08:11,699 Help ! 52 00:08:13,576 --> 00:08:14,703 Help ! 53 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Let me go out ! 54 00:08:16,995 --> 00:08:18,997 Help ! 55 00:08:20,000 --> 00:08:22,084 Let me go out ! 56 00:08:36,349 --> 00:08:38,184 Get me out of here! 57 00:08:40,061 --> 00:08:41,146 Help ! 58 00:09:39,703 --> 00:09:40,871 Maddie! 59 00:09:51,674 --> 00:09:52,800 Maddie! 60 00:09:53,509 --> 00:09:55,135 Where are you ? 61 00:10:11,860 --> 00:10:13,153 Someone there ? 62 00:10:16,908 --> 00:10:17,741 Maddie! 63 00:10:18,201 --> 00:10:19,952 You hear me ? 64 00:10:33,424 --> 00:10:34,299 Silence. 65 00:10:35,467 --> 00:10:36,301 OKAY ? 66 00:10:37,261 --> 00:10:39,179 Not to be known to those who put us there 67 00:10:39,346 --> 00:10:41,140 that we are awake. - Who are you ? 68 00:10:42,558 --> 00:10:44,309 Alice. And she is Sheena. 69 00:10:44,811 --> 00:10:46,521 We must find a way to stop. 70 00:10:49,274 --> 00:10:51,985 - What's your name ? - Kayla. 71 00:10:53,110 --> 00:10:55,779 Kayla ... do you have a phone? 72 00:10:56,364 --> 00:10:58,199 No, she has that slab. 73 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Alice! 74 00:11:20,429 --> 00:11:21,805 They took everything. 75 00:11:25,100 --> 00:11:26,936 My pills. 76 00:11:33,109 --> 00:11:34,027 Kayla? 77 00:11:41,116 --> 00:11:42,159 Kayla! 78 00:12:28,206 --> 00:12:30,041 I remained unconscious long time ? 79 00:12:30,207 --> 00:12:31,333 A few minutes. 80 00:12:33,336 --> 00:12:34,629 What's your delirium? 81 00:12:35,797 --> 00:12:37,757 Epilepsy. 82 00:12:38,508 --> 00:12:39,759 That sucks, that. 83 00:12:39,926 --> 00:12:43,555 It sucks less when I have my pills. 84 00:12:44,431 --> 00:12:46,307 But you do not have them. 85 00:12:46,682 --> 00:12:48,225 It's shit. 86 00:12:49,769 --> 00:12:51,479 Thanks for staying. 87 00:12:54,566 --> 00:12:58,319 It happens to me to fall in the apples 88 00:12:58,485 --> 00:13:00,697 and to have hallucinations. But that was not it ... 89 00:13:00,864 --> 00:13:02,615 Tell you about your shrink. Here we go. 90 00:13:03,700 --> 00:13:04,993 Where did Sheena go? 91 00:13:05,159 --> 00:13:07,786 She moved to seek help when did you have your crisis? 92 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 Wait a minute ! 93 00:13:10,289 --> 00:13:12,333 Who tells you that it is there to go? 94 00:13:12,917 --> 00:13:16,629 We have no map ... We do not know where we are. 95 00:13:17,797 --> 00:13:20,050 - It does not matter where we go. - Why that way? 96 00:13:20,216 --> 00:13:21,342 Sheena left there. 97 00:13:21,509 --> 00:13:23,635 Must catch up and stay together. 98 00:13:27,807 --> 00:13:29,058 I go there, me. 99 00:13:30,643 --> 00:13:32,228 Hey ! Hold on ! 100 00:13:47,034 --> 00:13:48,952 What about you ? 101 00:13:49,120 --> 00:13:51,538 What do you remember? 102 00:13:54,125 --> 00:13:56,168 The last thing I remember it's a car park 103 00:13:56,336 --> 00:13:58,629 where I was going to chow a Commodore. 104 00:13:58,797 --> 00:14:00,507 Then I woke up in the box. 105 00:14:00,673 --> 00:14:04,968 You remember a kind operating room 106 00:14:05,135 --> 00:14:06,804 where was you tied to a chair? 107 00:14:06,971 --> 00:14:09,307 They did something in my eyes. 108 00:14:10,432 --> 00:14:12,559 - Maddie ... - Who is it? 109 00:14:12,726 --> 00:14:14,269 The friend who was with me. Maddie! 110 00:14:14,729 --> 00:14:16,272 - What are you doing ? - My friend ! 111 00:14:16,438 --> 00:14:17,399 Nothing to fuck! 112 00:14:17,565 --> 00:14:18,525 She must look for me too. 113 00:14:18,692 --> 00:14:22,445 Do you hear someone calling? 114 00:14:22,611 --> 00:14:24,822 - She may be hurt. - Or dead! 115 00:14:24,989 --> 00:14:26,324 It's possible. 116 00:14:29,910 --> 00:14:31,286 Or not there at all. 117 00:14:33,539 --> 00:14:35,500 If it was your friend, you would look for it. 118 00:14:35,667 --> 00:14:39,379 I do not think so. I would seek help. 119 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 So why did you stay with me? 120 00:14:46,302 --> 00:14:47,971 Have you ever hunted wild boar? 121 00:14:50,974 --> 00:14:52,307 Killed the boar? 122 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 We do this with our family. 123 00:14:55,519 --> 00:14:59,024 Point 2 and cowards. Where do they go? 124 00:14:59,190 --> 00:15:00,775 The biggest ? 125 00:15:01,359 --> 00:15:02,944 The slowest. 126 00:15:06,489 --> 00:15:09,908 Here, wild boars, it's us. 127 00:15:10,909 --> 00:15:12,327 I am the slowest? 128 00:15:13,038 --> 00:15:15,373 You think that you would leave me on the spot? 129 00:15:20,044 --> 00:15:22,087 Avoid attracting attention and we'll never know. 130 00:15:28,845 --> 00:15:30,930 Viewing. 131 00:15:32,057 --> 00:15:34,350 - Another girl. - Wait, wait. 132 00:16:15,557 --> 00:16:16,850 No wait. 133 00:17:40,101 --> 00:17:40,894 Shit. 134 00:23:21,608 --> 00:23:23,819 Help ! 135 00:23:26,280 --> 00:23:27,115 Help. 136 00:23:30,076 --> 00:23:31,577 Please, help me! 137 00:23:32,996 --> 00:23:34,122 You coward. 138 00:23:35,623 --> 00:23:36,875 Loose... 139 00:23:37,500 --> 00:23:39,544 Help me, please. 140 00:23:40,795 --> 00:23:41,962 Coward! 141 00:23:42,130 --> 00:23:43,089 Run away ! 142 00:23:43,548 --> 00:23:45,842 Run! He is coming ! 143 00:24:26,215 --> 00:24:27,091 Please! 144 00:24:28,759 --> 00:24:30,970 Do not do that! 145 00:24:49,780 --> 00:24:50,740 Shit. 146 00:25:26,817 --> 00:25:28,193 What's your name ? 147 00:25:28,611 --> 00:25:29,571 Sally! 148 00:25:33,324 --> 00:25:35,535 Sally ... It's more far away. 149 00:26:24,584 --> 00:26:26,503 No ... Come on. 150 00:26:27,461 --> 00:26:29,923 Sally, please ... get up! 151 00:26:30,548 --> 00:26:31,840 I'm cold... 152 00:26:32,549 --> 00:26:33,967 It's already winter? 153 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 I do not want to ... die here. 154 00:26:37,430 --> 00:26:38,431 It will be fine. 155 00:26:38,847 --> 00:26:40,557 You will not die. 156 00:26:41,684 --> 00:26:43,852 I have never done anything wrong. 157 00:26:44,354 --> 00:26:47,440 - Why are they doing this to us? - I do not know. 158 00:26:48,650 --> 00:26:49,609 It looks like a punishment. 159 00:26:53,529 --> 00:26:55,781 In there, you will be safe. 160 00:27:06,084 --> 00:27:07,961 Do you believe in magic? 161 00:27:09,336 --> 00:27:10,838 The Furies, do you believe it? 162 00:27:11,006 --> 00:27:13,383 Yes of course. 163 00:27:20,265 --> 00:27:22,267 The goddess will protect you. 164 00:27:28,522 --> 00:27:30,649 Stay well hidden, OK? 165 00:27:31,192 --> 00:27:32,861 Do not make noise. 166 00:27:33,611 --> 00:27:36,990 I will seek help. I come again. 167 00:30:54,979 --> 00:30:55,814 Please! 168 00:32:12,307 --> 00:32:13,599 Fucking shit! 169 00:32:26,820 --> 00:32:27,780 Sally! 170 00:32:42,045 --> 00:32:43,129 Sally ... 171 00:33:02,272 --> 00:33:03,482 Sorry ! 172 00:33:13,117 --> 00:33:14,576 Why ? 173 00:36:59,427 --> 00:37:02,222 Do not do that, no ... 174 00:37:09,186 --> 00:37:10,771 Do not move, it'll be fine. 175 00:37:13,065 --> 00:37:14,108 You're welcome... 176 00:37:15,318 --> 00:37:16,903 It was an accident ! 177 00:37:19,530 --> 00:37:20,699 Help me ! 178 00:37:25,411 --> 00:37:26,913 Sheena! Help ! 179 00:37:30,250 --> 00:37:31,751 She is dead. 180 00:37:42,679 --> 00:37:45,139 Please ... stay with me. 181 00:39:16,773 --> 00:39:17,816 Maddie! 182 00:39:19,067 --> 00:39:20,735 You made a crisis. 183 00:39:21,945 --> 00:39:24,280 My cousin is epileptic. 184 00:39:28,409 --> 00:39:29,576 Who's Maddie? 185 00:39:33,331 --> 00:39:34,791 My friend. 186 00:39:36,376 --> 00:39:39,004 Sheena is gone. 187 00:39:41,172 --> 00:39:42,298 Do you know which direction? 188 00:39:44,884 --> 00:39:46,969 She was there. 189 00:39:47,137 --> 00:39:50,181 After, you killed Jackie. And Sheena is gone. 190 00:39:52,391 --> 00:39:54,351 You will kill me ? 191 00:39:55,603 --> 00:39:58,148 What happened... 192 00:39:58,565 --> 00:39:59,941 It was an accident. 193 00:40:01,568 --> 00:40:04,153 You must not be afraid. I will not hurt you. 194 00:40:06,780 --> 00:40:08,741 I'm not afraid. 195 00:40:11,202 --> 00:40:12,537 My name is Rose. 196 00:40:13,496 --> 00:40:14,831 Kayla. 197 00:40:25,550 --> 00:40:30,180 I stayed. Now, are we friends? 198 00:40:31,306 --> 00:40:33,307 Yes of course. 199 00:40:36,769 --> 00:40:38,063 Maddie is here? 200 00:40:39,438 --> 00:40:40,773 I do not know. 201 00:40:40,940 --> 00:40:42,483 I had like ... 202 00:40:44,027 --> 00:40:47,447 kinds of visions, during ... 203 00:40:48,364 --> 00:40:50,074 During my crisis. 204 00:40:50,240 --> 00:40:52,369 Hallucinations. 205 00:40:53,036 --> 00:40:56,539 No, it was not that. I really saw it. 206 00:40:57,206 --> 00:40:59,208 We stashed it somewhere. 207 00:41:00,835 --> 00:41:01,920 Did you see them? 208 00:41:02,670 --> 00:41:03,754 - Who ? - Men... 209 00:41:03,922 --> 00:41:04,963 with the masks. 210 00:41:05,130 --> 00:41:07,466 One of them has a bird's head. 211 00:41:08,092 --> 00:41:10,010 Wait, I think ... 212 00:41:12,304 --> 00:41:13,597 Like an owl. 213 00:41:13,764 --> 00:41:15,724 Or an owl. 214 00:41:15,891 --> 00:41:18,686 - What did you do ? - I ran. 215 00:41:19,019 --> 00:41:21,980 Do not trust people whose face we do not see. 216 00:41:22,148 --> 00:41:23,900 Even when they send cool messages. 217 00:41:24,067 --> 00:41:25,485 Rose ... after that? 218 00:41:26,402 --> 00:41:28,779 Sheena found me. 219 00:41:30,824 --> 00:41:32,742 We hid. 220 00:41:35,202 --> 00:41:37,288 I thought a friend ... 221 00:41:38,956 --> 00:41:41,250 it did not leave you. 222 00:41:41,918 --> 00:41:43,128 Pink... 223 00:41:43,585 --> 00:41:46,839 I do not intend to leave you, but I must find Maddie. 224 00:41:47,007 --> 00:41:49,300 - She's probably dead. - She's not dead! 225 00:41:55,472 --> 00:41:57,099 We are gonna die. 226 00:42:08,862 --> 00:42:11,572 There must be a way to escape. 227 00:42:15,242 --> 00:42:16,827 The operating room, you remember it ? 228 00:42:18,038 --> 00:42:22,416 I believed in a dream. Did you do the same? 229 00:42:28,882 --> 00:42:31,050 Better not that you look. 230 00:42:31,800 --> 00:42:32,760 Why ? 231 00:42:35,137 --> 00:42:36,472 Kayla? 232 00:42:52,947 --> 00:42:54,240 What are you doing ? 233 00:43:22,893 --> 00:43:25,229 It's a kind of implant ... 234 00:44:02,474 --> 00:44:04,184 They are in our eyes. 235 00:44:04,978 --> 00:44:06,354 In our heads. 236 00:44:08,731 --> 00:44:10,567 I know you are watching us! 237 00:44:12,777 --> 00:44:14,237 Who are you talking to ? 238 00:44:14,987 --> 00:44:17,197 To the bastards who put us there. 239 00:45:35,193 --> 00:45:36,861 Open, please. 240 00:45:39,280 --> 00:45:40,365 Go down! 241 00:45:41,865 --> 00:45:42,909 You came back ! 242 00:45:46,246 --> 00:45:47,038 Damn ... 243 00:45:48,373 --> 00:45:49,624 That's his eye? 244 00:45:50,208 --> 00:45:51,001 It's her ! 245 00:45:56,797 --> 00:45:57,715 There are two more outside. 246 00:46:03,262 --> 00:46:04,264 They are chasing us. 247 00:46:04,431 --> 00:46:05,472 No kidding ? 248 00:46:05,639 --> 00:46:07,975 We can not stay here. 249 00:46:08,143 --> 00:46:10,894 You have a plan, other than this kind of delirium? 250 00:46:13,898 --> 00:46:15,233 Maybe. 251 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 What's this ? 252 00:46:31,916 --> 00:46:33,710 Those who put us there ... 253 00:46:34,085 --> 00:46:38,005 have implanted that in our heads, to observe us 254 00:46:38,715 --> 00:46:41,009 and listen to us. - With that ? 255 00:46:41,175 --> 00:46:43,344 And then ... we can not get out of the forest 256 00:46:43,510 --> 00:46:46,096 - There is a kind of barrier. - Mermaid... 257 00:46:46,264 --> 00:46:48,892 Rose and I, we remember an operating room. 258 00:46:49,059 --> 00:46:51,019 - Not true ? - Somehow. 259 00:46:52,186 --> 00:46:55,190 My last memory, it's walking back from a party 260 00:46:55,356 --> 00:46:57,150 when dirty guys ... 261 00:47:00,402 --> 00:47:01,320 I was at home ... 262 00:47:01,695 --> 00:47:03,155 all alone. 263 00:47:03,614 --> 00:47:05,115 My mother does not leave me go to school, 264 00:47:05,282 --> 00:47:07,451 because she thinks to be the best teacher. 265 00:47:07,619 --> 00:47:08,661 Why us ? 266 00:47:08,827 --> 00:47:11,038 It's a rotten world led by rotten dudes. 267 00:47:13,166 --> 00:47:14,542 We are trapped. 268 00:47:17,336 --> 00:47:20,340 We will wait here for it to be dark. 269 00:47:20,840 --> 00:47:23,050 In broad daylight, we are too identifiable. 270 00:47:24,260 --> 00:47:25,178 Shit. 271 00:47:26,429 --> 00:47:28,639 Hide ! Quick ! 272 00:49:26,423 --> 00:49:27,300 Sheena! 273 00:49:59,791 --> 00:50:01,084 He left. 274 00:50:02,293 --> 00:50:04,378 Pink ! It's good, he's not here anymore. 275 00:50:23,481 --> 00:50:25,150 But why did not he kill her? 276 00:50:25,315 --> 00:50:27,776 He mostly looked to want to see his face. 277 00:50:27,943 --> 00:50:30,237 What's so special? 278 00:50:30,864 --> 00:50:34,576 The caissons ... on mine was marked "Beautiful 6". 279 00:50:35,201 --> 00:50:36,786 I saw "Beast" on others. 280 00:50:37,661 --> 00:50:39,663 "The beauty and the Beast." 281 00:50:41,123 --> 00:50:43,917 Their goal may be to save one of us. 282 00:50:44,085 --> 00:50:45,003 Whatever. 283 00:50:45,170 --> 00:50:50,090 I do not know how to explain... My seizures interfere with the implant. 284 00:50:50,467 --> 00:50:51,843 Hallucinations? 285 00:50:52,010 --> 00:50:54,429 It's more like I saw through their eyes. 286 00:50:54,596 --> 00:50:56,764 One of them hid my friend Maddie. 287 00:50:58,682 --> 00:51:00,726 When Sally is dead ... 288 00:51:00,893 --> 00:51:03,145 the head of the pork head type exploded. 289 00:51:03,313 --> 00:51:05,773 A lot of women die in front of you, Kayla. 290 00:51:06,440 --> 00:51:08,400 Another saved my life in the desert. 291 00:51:10,152 --> 00:51:12,946 - They put us in two. - And hinder us. 292 00:51:13,364 --> 00:51:15,074 We die, they die. 293 00:51:15,949 --> 00:51:18,452 When you killed Jackie, one of the Beasts is dead? 294 00:51:18,619 --> 00:51:19,746 Yeah ... I think so. 295 00:51:19,913 --> 00:51:24,083 However, your head has not exploded. 296 00:51:24,250 --> 00:51:26,085 No. Why ? 297 00:51:30,255 --> 00:51:33,217 Nothing prevents you or Rose, to kill me. 298 00:51:35,887 --> 00:51:39,516 We have to wait, as you said. We will come to save us. 299 00:51:39,891 --> 00:51:42,309 Nobody will come! 300 00:51:42,476 --> 00:51:44,019 We are alone! 301 00:51:44,186 --> 00:51:45,855 There is a way to escape. 302 00:51:46,021 --> 00:51:48,857 - That's another of your visions? - An information board ... 303 00:51:49,025 --> 00:51:52,528 on the other side of the city, indicates the entrance to a gold mine. 304 00:51:52,695 --> 00:51:55,572 I'm sure that Maddie is there. 305 00:51:56,240 --> 00:51:57,117 So what ? 306 00:51:57,282 --> 00:51:58,992 Must you help me find it! 307 00:51:59,159 --> 00:52:02,705 And run like crazy with you to finish like her? 308 00:52:02,871 --> 00:52:04,498 It was an accident. 309 00:52:04,666 --> 00:52:06,209 It's easier to kill us. 310 00:52:09,170 --> 00:52:10,755 Ask that. 311 00:52:11,255 --> 00:52:12,297 Right now ! 312 00:52:12,882 --> 00:52:14,467 It's a game. 313 00:52:14,967 --> 00:52:18,221 The only way to escape it's winning. 314 00:52:27,480 --> 00:52:28,648 Course! 315 00:52:54,923 --> 00:52:56,092 I see it more! 316 00:52:56,342 --> 00:52:58,052 Do you see Sheena? 317 00:52:58,219 --> 00:53:00,597 We must keep our distance with her. 318 00:53:00,764 --> 00:53:04,059 She is more of our side. 319 00:53:06,894 --> 00:53:09,438 Why would she want to hurt us? 320 00:53:11,148 --> 00:53:13,609 It's easier to kill us that kill them. 321 00:53:13,777 --> 00:53:15,278 This is cheating. 322 00:53:17,864 --> 00:53:20,240 Listen ... I'm not like Sheena. 323 00:53:24,536 --> 00:53:25,871 I will not kill you. 324 00:53:26,623 --> 00:53:29,208 And you will not kill me either. 325 00:53:30,418 --> 00:53:31,378 Is not it ? 326 00:53:33,253 --> 00:53:37,007 No. I would never do that. We are friends. 327 00:53:39,427 --> 00:53:40,720 Exactly. 328 00:53:42,389 --> 00:53:43,682 Come here. 329 00:53:45,016 --> 00:53:47,268 We are here ... 330 00:53:49,061 --> 00:53:50,396 There, there is an information board 331 00:53:50,563 --> 00:53:52,440 which indicates where is the gold mine. 332 00:53:53,775 --> 00:53:56,778 No, we should not move from here. 333 00:53:58,822 --> 00:54:01,032 Friends, it stays together. 334 00:54:03,159 --> 00:54:05,202 Maddie is my friend. 335 00:54:05,829 --> 00:54:08,331 Do not you want to help me find her? 336 00:54:13,920 --> 00:54:16,297 We must not be seen. 337 00:54:56,463 --> 00:54:57,797 Did you see someone? 338 00:54:59,840 --> 00:55:01,425 Let's go ! 339 00:55:15,648 --> 00:55:17,733 Go, your turn. 340 00:55:34,833 --> 00:55:36,251 Hurry, quickly! 341 00:55:40,090 --> 00:55:41,675 It's stuck! 342 00:55:43,967 --> 00:55:45,928 Do not move, I'm coming. 343 00:56:13,623 --> 00:56:16,166 Recedes. Go back in. 344 00:56:18,920 --> 00:56:19,921 Stop, stop. 345 00:56:21,797 --> 00:56:24,675 Move more. No more noise or you're dead. 346 00:57:04,923 --> 00:57:06,009 Do not leave me ! 347 00:57:07,260 --> 00:57:08,928 Hide your face! 348 00:58:05,860 --> 00:58:07,362 Kayla! 349 00:58:07,778 --> 00:58:10,030 Get in! 350 00:58:51,030 --> 00:58:52,824 What is she doing ? 351 00:59:11,717 --> 00:59:13,469 She's after Maddie! 352 00:59:24,646 --> 00:59:25,898 You will not touch Maddie! 353 00:59:29,777 --> 00:59:32,446 It would not be a good time for one of your "crises"? 354 00:59:34,990 --> 00:59:37,869 Listen ... you can not to leave you alone. 355 00:59:38,369 --> 00:59:39,953 They are at least four to hunt us. 356 00:59:40,496 --> 00:59:42,748 But one of them is my protector. 357 00:59:43,166 --> 00:59:44,876 My assigned Beast. Not true ? 358 00:59:45,043 --> 00:59:46,920 It's more than three. 359 00:59:48,253 --> 00:59:51,340 If I kill you ... it's more than two. 360 00:59:53,342 --> 00:59:55,177 Rose ... more than one. 361 00:59:55,969 --> 00:59:58,722 Sheena ... I beg you. 362 00:59:59,599 --> 01:00:01,393 Your girlfriend in the mine ... 363 01:00:04,728 --> 01:00:06,772 - I should have... - What? 364 01:00:14,030 --> 01:00:16,032 You're ready for anything for your friend, not true ? 365 01:00:18,867 --> 01:00:20,619 Ready to kill me ... 366 01:00:21,329 --> 01:00:23,206 Ready to kill Rose ... 367 01:00:26,835 --> 01:00:28,336 Say it ! 368 01:00:53,527 --> 01:00:55,529 Are not you going to save her? 369 01:00:59,992 --> 01:01:00,826 Yes. 370 01:01:04,371 --> 01:01:06,457 Listen, this is your Belle! 371 01:01:40,449 --> 01:01:41,408 Kayla! 372 01:01:43,577 --> 01:01:45,454 So it's you, my Beast? 373 01:02:49,518 --> 01:02:50,686 Where were you? 374 01:02:51,730 --> 01:02:53,063 I called you ... 375 01:02:53,231 --> 01:02:54,983 you did not come to help me. 376 01:02:55,150 --> 01:02:56,608 - But if... - Liar! 377 01:02:56,775 --> 01:02:58,277 Liar! Liar! 378 01:03:01,072 --> 01:03:02,574 You have nothing to fear, I am here. 379 01:03:04,492 --> 01:03:05,952 I promise you. 380 01:03:09,164 --> 01:03:10,540 What happened ? 381 01:03:13,960 --> 01:03:15,295 There was a Beast. 382 01:03:18,172 --> 01:03:19,965 It was Sheena's. 383 01:03:39,818 --> 01:03:41,195 That must be it. 384 01:03:42,155 --> 01:03:43,782 Maddie is there. 385 01:03:44,657 --> 01:03:47,117 I beg you, Maddie. Be alive! 386 01:03:51,956 --> 01:03:53,333 Close your eyes. 387 01:03:53,500 --> 01:03:54,583 Why ? 388 01:03:55,751 --> 01:03:57,795 You remember we're being watched ... 389 01:04:00,673 --> 01:04:05,260 Since always, with Maddie, we share our secrets like that. 390 01:04:12,936 --> 01:04:14,396 It's good, did you understand? 391 01:04:14,561 --> 01:04:16,063 Yes, it's you and me. 392 01:04:16,231 --> 01:04:17,607 And Maddie. 393 01:04:20,318 --> 01:04:21,986 Let's go. 394 01:04:29,494 --> 01:04:30,745 Faster ! 395 01:04:34,456 --> 01:04:35,791 I can not anymore! 396 01:04:35,958 --> 01:04:38,419 Take my hand. 397 01:04:49,179 --> 01:04:50,681 Maddie, where are you? 398 01:04:53,184 --> 01:04:54,227 Maddie! 399 01:04:55,019 --> 01:04:56,438 Where are you ? 400 01:05:13,121 --> 01:05:13,913 Maddie! 401 01:05:15,039 --> 01:05:16,206 Maddie! 402 01:05:19,335 --> 01:05:21,712 It will be fine. 403 01:05:21,880 --> 01:05:24,840 - It's me, Kayla. - What happened ? 404 01:05:25,300 --> 01:05:27,719 It's good, I tell you. It's okay. 405 01:05:27,885 --> 01:05:29,387 We are safe. 406 01:05:29,554 --> 01:05:30,430 It's not true ! 407 01:05:30,597 --> 01:05:33,600 I tell you it's okay. Calm down. 408 01:05:34,391 --> 01:05:37,770 I thought you were dead. I should have looked for you. 409 01:05:37,936 --> 01:05:40,065 - Why did not I? - You're a fake friend 410 01:05:41,815 --> 01:05:42,942 and a coward! 411 01:05:43,108 --> 01:05:44,318 The farm, Rose! 412 01:05:46,070 --> 01:05:49,449 That may be true. I am a coward and a loser. 413 01:05:50,407 --> 01:05:52,326 We do not care, do you? 414 01:05:52,494 --> 01:05:55,246 What relationship with our friendship? 415 01:06:01,670 --> 01:06:02,711 Tell him about girls that you killed ... 416 01:06:05,005 --> 01:06:06,423 What? 417 01:06:08,300 --> 01:06:09,344 For her ! 418 01:06:12,304 --> 01:06:15,224 "Break the rules, or they will break you. " 419 01:06:17,226 --> 01:06:18,353 Kayla ... 420 01:06:25,527 --> 01:06:26,695 Where is this exit? 421 01:06:27,487 --> 01:06:28,738 It's by the mine. 422 01:06:28,905 --> 01:06:30,740 What are you talking about ? That's it, mine. 423 01:06:35,369 --> 01:06:37,204 It's right there. 424 01:06:37,831 --> 01:06:39,666 This is the only exit. 425 01:06:39,833 --> 01:06:41,543 There is another entrance. 426 01:06:41,710 --> 01:06:44,045 We must be able to clear the barrier. 427 01:06:44,211 --> 01:06:45,213 There is that slab. 428 01:06:46,255 --> 01:06:47,715 It's here ! 429 01:06:48,717 --> 01:06:50,050 What do we do, Maddie? 430 01:06:50,844 --> 01:06:53,972 - What do we do ? - I do not know. 431 01:06:54,139 --> 01:06:56,974 Maddie ... help me. 432 01:06:57,141 --> 01:07:00,352 - You have to help me. - But I do not know ! 433 01:07:00,894 --> 01:07:01,646 Kayla! 434 01:07:08,652 --> 01:07:09,695 We are three to one. 435 01:07:11,530 --> 01:07:12,614 We can do it. 436 01:08:17,137 --> 01:08:18,765 You still had a crisis. 437 01:08:20,766 --> 01:08:23,228 The owl, the last man, 438 01:08:23,395 --> 01:08:24,896 it was Maddie's protector. 439 01:08:34,029 --> 01:08:35,364 I saved your life. 440 01:08:43,122 --> 01:08:45,833 Please, you can not leave me. 441 01:08:46,001 --> 01:08:47,335 What do we do now ? 442 01:08:52,631 --> 01:08:53,716 Now ? 443 01:08:58,054 --> 01:08:59,722 The game is over ? 444 01:09:03,643 --> 01:09:04,644 Kayla? 445 01:09:06,104 --> 01:09:08,023 How are we escaping? 446 01:09:08,189 --> 01:09:11,484 We can not escape. 447 01:09:11,650 --> 01:09:13,153 They will hunt us down 448 01:09:13,319 --> 01:09:15,488 to kill us or worse than that. 449 01:09:17,823 --> 01:09:18,907 Kayla ... 450 01:09:19,492 --> 01:09:21,286 Give us peace! 451 01:09:26,832 --> 01:09:29,043 But ... I saved you. 452 01:09:30,670 --> 01:09:33,882 And you promised that you would save me too. 453 01:09:34,966 --> 01:09:37,218 She was the one I wanted to save. 454 01:09:41,305 --> 01:09:43,974 I would have done better to let you die! 455 01:10:11,293 --> 01:10:13,380 I thought real friends ... 456 01:10:13,546 --> 01:10:15,757 it stayed together. 457 01:14:13,369 --> 01:14:16,206 Prepare the winner for the next match. 458 01:14:59,123 --> 01:15:00,708 Whore ! 459 01:15:03,920 --> 01:15:05,838 Secure communication. I'm listening to you. 460 01:15:06,006 --> 01:15:07,841 The replay is crappy. 461 01:15:08,007 --> 01:15:11,260 Recruitment for the next match In progress. 462 01:15:14,139 --> 01:15:16,557 As a founding member, you are invited to participate ... 463 01:15:16,725 --> 01:15:17,684 Who is here ? 464 01:15:22,313 --> 01:15:23,898 Your answer is necessary. 465 01:15:29,779 --> 01:15:31,990 I call the cops right away. 466 01:15:32,657 --> 01:15:34,074 Really ? 467 01:15:34,576 --> 01:15:36,161 I did not speak to you. 468 01:15:36,327 --> 01:15:38,413 Someone came into my house. 469 01:15:38,579 --> 01:15:42,751 Member TZM, you are in breach of the protocol. 470 01:15:42,917 --> 01:15:44,377 Any additional offense 471 01:15:44,543 --> 01:15:47,796 involve your mandatory participation. 472 01:16:00,143 --> 01:16:02,354 Who gave you that? 473 01:16:06,399 --> 01:16:07,567 What? 474 01:16:10,779 --> 01:16:12,280 Who gave you that? 475 01:16:20,287 --> 01:16:21,538 Derek ... 476 01:16:22,332 --> 01:16:23,500 this club of which you are a member ... 477 01:16:23,667 --> 01:16:26,544 I have no idea what are you talking about. 478 01:16:26,711 --> 01:16:29,547 - I want names. - Release me, otherwise ... 479 01:16:29,963 --> 01:16:31,256 Otherwise what ? 480 01:16:31,423 --> 01:16:32,550 You will kill us? 481 01:16:34,094 --> 01:16:35,636 No it's impossible. 482 01:16:36,845 --> 01:16:38,764 Rose is the only survivor. 483 01:16:38,931 --> 01:16:40,432 And yet I am here. 484 01:16:42,435 --> 01:16:44,854 It is a mistake... 485 01:16:45,396 --> 01:16:47,856 This has nothing to do with with what happened to you 486 01:16:48,024 --> 01:16:48,983 Are you the boss of this company? 487 01:16:50,193 --> 01:16:51,319 Yes, and many others. 488 01:16:51,778 --> 01:16:54,698 Do not do business with anyone. 489 01:16:57,324 --> 01:16:58,867 I tried cancel my registration. 490 01:17:00,703 --> 01:17:02,831 - But it's impossible. - Had to persevere. 491 01:17:03,872 --> 01:17:05,541 I want names. 492 01:17:06,417 --> 01:17:07,751 Mike! It's Mike. 493 01:17:15,217 --> 01:17:17,679 Mike... Mike Fallon. 494 01:17:17,845 --> 01:17:19,304 I have it as a contact. 495 01:17:19,471 --> 01:17:22,224 This is the only other I know. But he knows them all ... 496 01:17:22,391 --> 01:17:24,101 All founding members. 497 01:17:27,188 --> 01:17:28,064 I can believe it? 498 01:17:38,867 --> 01:17:40,368 Who are you talking to? 499 01:18:00,137 --> 01:18:01,722 Listen to me... 500 01:18:02,474 --> 01:18:03,516 I have money. 501 01:18:04,059 --> 01:18:05,060 In my chest. 502 01:18:05,225 --> 01:18:06,894 You will be able to spin. 503 01:18:12,149 --> 01:18:13,902 You do not have to do that. 504 01:18:14,069 --> 01:18:15,528 Do not do that. 505 01:18:15,694 --> 01:18:16,695 Do not kill me ! 506 01:18:16,863 --> 01:18:19,365 I will not tell them that you are still alive. 507 01:18:21,868 --> 01:18:23,953 They will soon know that. 32123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.