All language subtitles for The Death and Life of John F. Donovan (2018) 1080p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,291 --> 00:00:45,000 Plutôt que l'amour, que l'argent, que la gloire, donnez-moi la vérité. 2 00:00:45,166 --> 00:00:46,375 Henry David Thoreau 3 00:00:46,541 --> 00:00:48,083 John, c'est moi ! 4 00:00:52,375 --> 00:00:55,375 John, allez ! Ouvre la porte ! J'ai ta boîte. 5 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 Oh, mon Dieu ! 6 00:01:11,250 --> 00:01:13,166 Ça sent bon ici ! 7 00:01:14,541 --> 00:01:17,416 Quand as-tu ouvert une fenêtre pour la dernière fois ? 8 00:01:21,791 --> 00:01:24,541 John, où es-tu ? Je n'ai pas beaucoup de temps. 9 00:01:26,666 --> 00:01:28,250 Il fait sombre ici. 10 00:01:35,416 --> 00:01:38,916 As-tu demandé pour l'endroit où Sid Vicious est décédé ? 11 00:01:40,916 --> 00:01:42,458 John ? 12 00:01:45,708 --> 00:01:47,458 John, es-tu là ? 13 00:02:05,625 --> 00:02:08,541 - Que disait la lettre ? - Chéri, je ne sais pas. 14 00:02:08,708 --> 00:02:09,666 Comment ça ? 15 00:02:09,833 --> 00:02:12,041 Tu as dit l'avoir rapportée à la réception. 16 00:02:12,208 --> 00:02:13,500 Je n'ai pas dit ne pas savoir. 17 00:02:13,666 --> 00:02:16,250 Tu viens de le faire. Tu as dit : "Je ne sais pas." 18 00:02:16,416 --> 00:02:19,291 Rupert, la lettre n'était pas pour toi. 19 00:02:19,541 --> 00:02:21,250 La réception a fait une erreur. 20 00:02:21,416 --> 00:02:24,791 Et la retourner sans me la montrer était juste irrépressible ? 21 00:02:25,250 --> 00:02:27,000 Rupert, ça suffit ! 22 00:02:30,375 --> 00:02:31,791 C'est ma première occasion 23 00:02:31,958 --> 00:02:33,791 de le rencontrer après toutes ces années. 24 00:02:33,958 --> 00:02:37,666 Chéri, je sais, mais tu as une grosse journée. 25 00:02:37,833 --> 00:02:39,875 - Tu as ouvert la lettre ? - Oui. 26 00:02:40,041 --> 00:02:41,625 Tu as vu que c'était pas pour moi... 27 00:02:41,791 --> 00:02:43,208 Oui, je me suis déjà excusée. 28 00:02:43,375 --> 00:02:45,625 ... et tu l'as juste rapportée à la réception ? 29 00:02:45,791 --> 00:02:47,250 - Oui. - Eh bien... 30 00:02:47,416 --> 00:02:49,541 La réception n'aurait pas pu m'envoyer la mauvaise lettre 31 00:02:50,041 --> 00:02:51,916 si elle n'en avait pas une pour moi. 32 00:02:52,083 --> 00:02:54,666 Ils ont envoyé ma lettre à la mauvaise personne. 33 00:02:54,833 --> 00:02:57,083 Alors, une lettre m'attend à l'hôtel. 34 00:02:58,333 --> 00:02:59,541 Oui. 35 00:03:00,291 --> 00:03:01,916 Oui, sûrement. 36 00:03:03,166 --> 00:03:05,708 Prends-toi quelque chose à manger... 37 00:03:06,916 --> 00:03:08,583 ce que tu veux, 38 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 et je les appelle tout de suite. 39 00:03:13,125 --> 00:03:15,625 Écoute, nous irons à l'hôtel, 40 00:03:16,333 --> 00:03:18,583 et je suis certaine qu'une lettre t'y attendra, 41 00:03:18,750 --> 00:03:21,041 et que vous vous rencontrerez cet après-midi. 42 00:03:23,541 --> 00:03:25,416 C'était écrit à l'encre verte ? 43 00:03:27,000 --> 00:03:28,416 Quoi ? 44 00:03:29,458 --> 00:03:31,375 C'était écrit à l'encre verte ? 45 00:03:35,833 --> 00:03:37,458 Je ne me souviens pas. 46 00:03:43,375 --> 00:03:45,750 Chéri, tout ira bien, d'accord ? 47 00:04:14,000 --> 00:04:17,958 On nous a informés que l'acteur John Francis Donovan est décédé 48 00:04:18,125 --> 00:04:19,833 à l'âge de 29 ans. 49 00:04:20,000 --> 00:04:22,750 Il a gagné en importance dans l'industrie télévisuelle américaine, 50 00:04:22,916 --> 00:04:25,916 d'abord en tant qu'Adam White dans Hellsome High... 51 00:04:48,333 --> 00:04:51,125 J'ai oublié de travailler sur moi. 52 00:04:58,000 --> 00:04:59,750 C'est n'importe quoi. 53 00:05:05,250 --> 00:05:08,000 Pas de réseau. On est en quelle année, putain ? 54 00:05:22,625 --> 00:05:23,875 Fait chier. 55 00:05:34,625 --> 00:05:35,541 Hal, c'est moi. 56 00:05:35,708 --> 00:05:38,791 Ne me fais pas ça. J'ai un vol pour Londres à 14h30. 57 00:05:39,625 --> 00:05:42,625 Mon rendez-vous à Paris a été décalé, non ? 58 00:05:44,166 --> 00:05:45,750 J'ai eu ton mail ce matin. 59 00:05:45,916 --> 00:05:48,708 J'ai pas pu répondre, mon routeur déconnait. 60 00:05:48,875 --> 00:05:51,125 Écoute-moi. 61 00:05:51,291 --> 00:05:55,125 Je suis venue le saluer parce que je suis une femme civilisée. 62 00:05:55,291 --> 00:05:58,000 Mais tu peux pas m'obliger à écrire un article. 63 00:05:59,041 --> 00:06:01,416 Je m'en fous, envoie un autre journaliste, 64 00:06:01,583 --> 00:06:02,541 reporte l'interview. 65 00:06:02,708 --> 00:06:05,458 Robert Turner de mes deux ne va pas s'envoler ! 66 00:06:05,875 --> 00:06:08,833 Je m'en tape d'écorcher son nom, je le ferai pas. 67 00:06:12,291 --> 00:06:14,458 J'ai même pas lu son bouquin débile. 68 00:06:16,000 --> 00:06:19,458 Comment je peux interviewer quelqu'un si je n'ai pas lu... 69 00:06:19,625 --> 00:06:22,250 Tu me vois écrire sur un acteur tendance 70 00:06:22,416 --> 00:06:26,166 qui exhume son passé seulement pour booster sa carrière ? 71 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Je vaux mieux que ça. 72 00:06:34,458 --> 00:06:36,375 D'accord. 73 00:06:36,541 --> 00:06:38,500 Oui, je n'ai plus rien à te dire. 74 00:06:39,458 --> 00:06:40,583 Je vais le faire. 75 00:06:41,333 --> 00:06:42,291 Une heure. 76 00:06:42,458 --> 00:06:44,958 Si ce petit morveux se permet la moindre arrogance, 77 00:06:45,125 --> 00:06:46,791 je ne réponds de rien. 78 00:06:48,916 --> 00:06:51,916 Ouais. Salut, Hal. 79 00:06:56,625 --> 00:07:00,708 C'est dingue qu'ils aient encore des téléphones publics en 2017. 80 00:07:03,083 --> 00:07:05,875 C'est assez cohérent avec le reste de l'Europe de l'Est. 81 00:07:06,041 --> 00:07:08,833 La production nous donne des portables pourris 82 00:07:09,000 --> 00:07:10,500 qui déconnent tout le temps. 83 00:07:10,666 --> 00:07:15,375 Je téléphone et je vous rejoins pour l'interview. 84 00:07:16,333 --> 00:07:17,916 J'ai vraiment hâte. 85 00:07:18,083 --> 00:07:19,750 Je vais m'installer... 86 00:07:21,291 --> 00:07:23,000 pendant que vous téléphonez. 87 00:07:52,500 --> 00:07:54,333 Un auteur et acteur anglo-américain 88 00:07:54,500 --> 00:07:56,833 Sa mère s'est installée en Angleterre en 2006 89 00:08:01,333 --> 00:08:04,291 "En septembre 2017, Turner publie un mémoire 90 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 "contenant toute sa correspondance avec Donovan. 91 00:08:07,916 --> 00:08:09,708 "Donovan est mort d'une overdose." 92 00:08:11,625 --> 00:08:14,083 Donovan et Turner ne se sont jamais rencontrés. 93 00:08:21,541 --> 00:08:23,000 DE SON TEMPS AUJOURD'HUI, INTEMPOREL DEMAIN 94 00:08:26,708 --> 00:08:27,791 LETTRES À UN JEUNE ACTEUR 95 00:08:27,958 --> 00:08:31,458 Sélection de textes de Jonathan Francis Donovan 96 00:08:35,791 --> 00:08:39,208 À LA MÉMOIRE DE MA MÈRE 97 00:08:52,416 --> 00:08:54,666 Je vous en prie, prenez votre temps. 98 00:08:54,833 --> 00:08:56,791 On ne vous nourrit pas, au Times ? 99 00:08:56,958 --> 00:09:00,791 Simple curiosité, bien sûr. N'y voyez aucune arrogance. 100 00:09:00,958 --> 00:09:04,583 L'acteur arrogant s'engouffre dans le café Art Nouveau, 101 00:09:04,750 --> 00:09:07,750 échevelé, arborant une vieille veste de l'armée. 102 00:09:07,916 --> 00:09:09,291 Je le sens bien. 103 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 J'avais oublié qu'on pouvait fumer ici. 104 00:09:12,375 --> 00:09:14,875 Ce sera interdit dans quelques mois, hélas. 105 00:09:15,041 --> 00:09:16,625 Le livre vous a plu ? 106 00:09:19,375 --> 00:09:21,625 Comme vous le savez, je ne l'ai pas lu. 107 00:09:21,791 --> 00:09:24,083 Je n'étais pas censée faire cette interview. 108 00:09:24,250 --> 00:09:26,208 Mais puisque nous sommes là, 109 00:09:26,375 --> 00:09:28,666 commençons, j'ai un avion à prendre. 110 00:09:28,833 --> 00:09:31,416 Hier après-midi, quand on m'a dit que ce serait vous, 111 00:09:31,583 --> 00:09:32,750 j'ai lu certains de vos articles. 112 00:09:32,916 --> 00:09:34,083 Hier après-midi ? 113 00:09:34,250 --> 00:09:36,583 Vous êtes polyvalente pour une journaliste politique. 114 00:09:36,750 --> 00:09:40,083 Vous avez co-écrit un article sur l'apocalypse écologique. 115 00:09:40,250 --> 00:09:42,000 Sur quoi, déjà ? La côte Ouest... 116 00:09:42,166 --> 00:09:44,375 - La faille de Juan de Fuca. - C'est ça. 117 00:09:44,541 --> 00:09:47,000 Un séisme de 9,2 va dévaster la côte Ouest. 118 00:09:47,166 --> 00:09:49,125 Et c'est prévu pour quand, déjà ? 119 00:09:49,291 --> 00:09:50,833 On a 50 ans de retard. 120 00:09:51,000 --> 00:09:52,625 Ça pourrait être dans 20 ans, 121 00:09:52,791 --> 00:09:54,750 et on n'aura pas commencé l'interview. 122 00:09:54,916 --> 00:09:56,750 Vous n'enregistrez pas ? 123 00:10:04,708 --> 00:10:06,000 S'il vous plaît ? 124 00:10:06,166 --> 00:10:08,958 Je voudrais un très grand américano. 125 00:10:09,125 --> 00:10:10,916 Vous prenez quelque chose ? 126 00:10:11,083 --> 00:10:12,666 Un double expresso, s'il vous plaît. 127 00:10:12,833 --> 00:10:17,291 Un double expresso déca pour ce triple idiot. 128 00:10:17,458 --> 00:10:18,958 Merci. 129 00:10:20,166 --> 00:10:23,666 Elle parla en langues étrangères et il fut en son pouvoir. 130 00:10:23,833 --> 00:10:26,875 J'ai eu peur que vous ne parliez pas de vous à la troisième personne. 131 00:10:27,041 --> 00:10:29,458 Maintenant, j'aimerais qu'on commence, 132 00:10:29,625 --> 00:10:30,958 et j'aurai peut-être mon avion. 133 00:10:31,125 --> 00:10:34,708 Si vous le ratez, cet appareil vous emmènera à Londres. 134 00:10:38,500 --> 00:10:41,041 Vous voulez que j'écrive cet article ? 135 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 Oui ? Bien. 136 00:10:53,250 --> 00:10:55,041 On se rappelle tous le scandale, 137 00:10:55,208 --> 00:10:57,833 comment les lettres ont été rendues publiques, etc. 138 00:10:58,000 --> 00:11:00,541 Pouvez-vous revenir au début, 139 00:11:00,708 --> 00:11:03,416 quand tout a commencé avec John F. Donovan ? 140 00:11:05,666 --> 00:11:07,375 En fait, on le sait. 141 00:11:07,541 --> 00:11:09,625 Il a répondu à une de vos lettres. 142 00:11:09,791 --> 00:11:11,833 Et une correspondance improbable a suivi. 143 00:11:12,000 --> 00:11:14,166 C'est la version conte de fées. 144 00:11:14,750 --> 00:11:16,625 On pourrait revenir... 145 00:11:16,791 --> 00:11:18,583 À la fin du conte de fées ? 146 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 Si vous voulez. 147 00:11:21,666 --> 00:11:23,208 C'était en 2006. 148 00:11:23,375 --> 00:11:25,458 L'été de mes 11 ans. 149 00:11:27,500 --> 00:11:31,708 Je sens encore l'odeur du crayon-feutre qu'il utilisait. 150 00:11:33,458 --> 00:11:36,625 J'entends encore le stylo gratter le papier. 151 00:11:36,791 --> 00:11:39,833 Nos lettres étaient manuscrites, pas d'ordi, pas de mails. 152 00:11:41,125 --> 00:11:45,125 Pour John, tout s'est écroulé quand il a commencé à décoller. 153 00:11:46,375 --> 00:11:48,500 Tout le monde remarquait le petit nouveau 154 00:11:48,666 --> 00:11:51,416 et disait qu'il allait cartonner. 155 00:11:51,583 --> 00:11:53,166 Mais pour nous, 156 00:11:53,333 --> 00:11:55,791 qui l'avions suivi depuis le début, 157 00:11:56,833 --> 00:11:59,583 c'était évident qu'il cartonnait déjà. 158 00:12:01,916 --> 00:12:03,291 Vraiment. 159 00:12:59,750 --> 00:13:07,166 MA VIE AVEC JOHN F. DONOVAN 160 00:13:10,750 --> 00:13:14,250 Non, envoie-moi un récap de notre discussion. 161 00:13:14,416 --> 00:13:15,250 T'as été super. 162 00:13:15,416 --> 00:13:17,250 On choisira les photos ? 163 00:13:17,416 --> 00:13:18,958 Tu crois vraiment au Père Noël. 164 00:13:19,125 --> 00:13:20,041 Comment ça ? 165 00:13:20,208 --> 00:13:21,250 T'es à Vanity Fair. 166 00:13:21,416 --> 00:13:24,041 Tu dis que t'adores et t'arrêtes de faire chier. 167 00:13:24,208 --> 00:13:26,083 - Rhonda ! - Oui, ma chérie. 168 00:13:26,250 --> 00:13:29,000 Super, les bottes de foin. Merci, beauté. 169 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 - J'ai de l'huile partout. - Crois-moi, c'est vendeur. 170 00:13:31,875 --> 00:13:35,208 Le look mineur de fond un peu salope, ça marche dans le Midwest. 171 00:13:35,375 --> 00:13:38,875 Prada a livré le costume, et Mel l'a porté chez toi. 172 00:13:39,041 --> 00:13:40,083 Miuccia te dit "merde", 173 00:13:40,250 --> 00:13:43,291 et elle a baragouiné en italien, j'ai rien compris. 174 00:13:45,291 --> 00:13:47,583 John ! La fin de saison était trop stylée. 175 00:13:47,750 --> 00:13:49,333 Les caméras cachées, et tout. Trop bien. 176 00:13:49,500 --> 00:13:50,958 C'est sympa. 177 00:13:51,125 --> 00:13:52,583 Tu vas jouer Jack Harvest ? 178 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 C'est mon superhéros préféré ! 179 00:13:54,666 --> 00:13:57,416 Je croise les doigts, c'est pas sûr. 180 00:13:59,000 --> 00:14:00,333 Je t'adore ! 181 00:14:07,291 --> 00:14:08,750 C'est tout pour aujourd'hui. 182 00:14:08,916 --> 00:14:09,791 Je t'aime ! 183 00:14:13,291 --> 00:14:15,125 Je vois Chris la semaine prochaine. 184 00:14:15,291 --> 00:14:17,750 Il sait que George te veut pour jouer Jack Harvest. 185 00:14:17,916 --> 00:14:19,750 Ça se présente bien, mon chou. 186 00:14:35,666 --> 00:14:37,166 C'est pas seulement pour moi. 187 00:14:37,333 --> 00:14:39,583 Larry aurait adoré que tu viennes. 188 00:14:39,750 --> 00:14:41,583 - Tu lui dois bien ça. - J'étais pas là. 189 00:14:42,166 --> 00:14:44,541 J'adore Larry, mais je peux pas me cloner. 190 00:14:44,708 --> 00:14:48,125 Tant mieux, sinon t'aurais toujours ta bite dans la bouche. 191 00:14:48,291 --> 00:14:49,916 Merci pour cette image. 192 00:14:50,083 --> 00:14:51,833 Comme si tu n'y avais jamais pensé. 193 00:15:26,666 --> 00:15:29,375 C'est la première de la saison de Hellsome High. 194 00:15:44,666 --> 00:15:47,375 J'ai vraiment une chance énorme. 195 00:15:51,583 --> 00:15:52,875 Rupert ! 196 00:15:55,041 --> 00:15:56,166 Rupert ? 197 00:15:57,250 --> 00:15:59,291 - Rupert ! - Pardon. 198 00:15:59,458 --> 00:16:01,708 J'ai hâte de lire ce que tu as noté. 199 00:16:01,875 --> 00:16:04,250 Je suis sûre que ce sera très complet. 200 00:16:04,416 --> 00:16:06,375 Il était sur la planète gay ! 201 00:16:06,541 --> 00:16:08,791 Cedric, cette obsession pour la sexualité 202 00:16:08,958 --> 00:16:11,125 de ton camarade m'inquiète vraiment. 203 00:16:11,958 --> 00:16:12,833 Ris pas. 204 00:16:13,000 --> 00:16:16,333 Vous citerez trois énumérations et quatre figures de style 205 00:16:16,500 --> 00:16:19,541 dans la liste que je vous ai remise mardi. 206 00:16:22,708 --> 00:16:25,333 S'il vous plaît, j'aimerais vous rappeler 207 00:16:25,500 --> 00:16:28,708 que vous devez préparer vos exposés pour lundi. 208 00:16:28,875 --> 00:16:32,583 N'oubliez pas de choisir un objet qui a une valeur émotionnelle 209 00:16:32,750 --> 00:16:34,708 dans la vraie vie. 210 00:16:35,083 --> 00:16:38,208 Ne me racontez pas votre week-end à Poudlard. 211 00:16:43,375 --> 00:16:46,250 L'école a toujours été un refuge pour moi. 212 00:16:46,416 --> 00:16:50,333 Au collège, j'ai découvert la méchanceté ordinaire des mecs. 213 00:16:50,875 --> 00:16:52,375 Enfin, des garçons. 214 00:16:52,541 --> 00:16:55,208 Pour survivre dans la jungle, il fallait devenir un animal. 215 00:16:56,000 --> 00:17:00,333 Mais je préférais vivre dans ma tête et devant la télé. 216 00:17:00,500 --> 00:17:02,833 Encore un petit Blanc qui survit au harcèlement. 217 00:17:03,000 --> 00:17:03,958 Évidemment ! 218 00:17:04,125 --> 00:17:06,916 Non, pendant des années, je ne m'intéressais qu'à John 219 00:17:07,083 --> 00:17:08,875 et à la série dans laquelle il jouait, 220 00:17:09,041 --> 00:17:12,625 mon univers tournait autour de ça, à l'époque. 221 00:17:13,166 --> 00:17:17,166 Avez-vous déjà confié cette obsession à quelqu'un ? 222 00:17:18,625 --> 00:17:20,875 De quel genre d'interlocuteur vous parlez ? 223 00:17:21,041 --> 00:17:22,625 Je ne sais pas, un professionnel. 224 00:17:22,791 --> 00:17:24,708 Je n'ai pas vu... Comment s'appelle la série ? 225 00:17:24,875 --> 00:17:27,375 Bref... continuez. 226 00:17:28,750 --> 00:17:30,208 Vous vous appelez comment, déjà ? 227 00:17:30,375 --> 00:17:33,375 - Pardon ? - J'ai oublié votre nom. 228 00:17:38,500 --> 00:17:40,791 Audrey Newhouse. 229 00:17:40,958 --> 00:17:43,041 Oui, désolé. 230 00:17:45,541 --> 00:17:47,458 C'est pas un nom courant, Audrey. 231 00:17:49,166 --> 00:17:51,375 Vous semblez penser que je viens parler d'une icône 232 00:17:51,541 --> 00:17:53,625 ou d'une œuvre très respectable, 233 00:17:53,791 --> 00:17:56,833 ou pour promouvoir un événement culturel. 234 00:17:57,666 --> 00:18:00,375 Mais je pensais qu'on allait parler d'influence, 235 00:18:00,541 --> 00:18:02,250 d'identité et de télé. 236 00:18:02,416 --> 00:18:04,916 Si vous cherchez des idées artificielles 237 00:18:05,083 --> 00:18:07,625 et des citations débiles pour vous moquer de moi, 238 00:18:07,791 --> 00:18:08,916 vous allez être déçue. 239 00:18:09,083 --> 00:18:11,333 Ça ne parle pas du métier, ça ne parle pas d'art. 240 00:18:11,500 --> 00:18:14,666 Ça parle d'un homme qui a sauvé la vie d'un enfant. 241 00:18:15,458 --> 00:18:18,583 Ça m'est égal que John n'ait pas eu de talent. 242 00:18:18,916 --> 00:18:21,708 Ça m'est égal qu'il ait fait de la merde. 243 00:18:21,875 --> 00:18:23,625 Ça m'est égal que son histoire, 244 00:18:23,791 --> 00:18:26,250 aujourd'hui, vous paraisse consternante. 245 00:18:26,416 --> 00:18:29,208 Je sais que je ne reconstruis pas Alep. 246 00:18:30,458 --> 00:18:32,458 On est dans le même camp. 247 00:18:34,916 --> 00:18:36,625 Et ce café est un déca, Audrey. 248 00:18:42,208 --> 00:18:43,666 Bon, on avance. 249 00:18:47,125 --> 00:18:48,333 Mon trésor, 250 00:18:49,333 --> 00:18:51,708 je ne pouvais plus te voir souffrir. 251 00:18:52,416 --> 00:18:54,125 Je devais comprendre. 252 00:18:54,291 --> 00:18:55,416 Maman, j'ai 17 ans. 253 00:18:56,875 --> 00:18:58,333 Plutôt 30. 254 00:19:05,458 --> 00:19:07,041 J'ai raté quoi ? Je veux rien rater d'autre. 255 00:19:07,208 --> 00:19:10,416 Tes chaussures. La mère est au courant. 256 00:19:10,583 --> 00:19:13,375 Elle l'a vu utiliser ses pouvoirs secrets, elle l'a filmé. 257 00:19:13,541 --> 00:19:14,916 Tu pourrais dire bonjour. 258 00:19:15,083 --> 00:19:16,333 Quoi ? Bonjour. 259 00:19:16,500 --> 00:19:17,916 Mme White est au courant ? 260 00:19:18,083 --> 00:19:21,375 Bien sûr, les caméras cachées à la fin de la saison ! 261 00:19:22,625 --> 00:19:24,875 J'y crois pas ! T'as vu ce qu'il a fait ? 262 00:19:25,416 --> 00:19:26,833 Il montre ses pouvoirs ! 263 00:19:27,000 --> 00:19:30,958 Regarde ! Regarde les clés ! Les effets spéciaux sont trop bien. 264 00:19:31,125 --> 00:19:33,083 Tu as reçu un paquet. 265 00:19:33,250 --> 00:19:35,125 Ça doit être une affiche, elle est sur ton lit. 266 00:19:35,291 --> 00:19:36,375 D'accord. 267 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 Trésor, 268 00:19:38,250 --> 00:19:39,916 qu'est-ce que tu es ? 269 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Tu avais raison, maman. 270 00:19:43,375 --> 00:19:44,291 Je suis différent. 271 00:19:44,458 --> 00:19:46,291 Le générique de début arrive. 272 00:19:46,458 --> 00:19:47,791 Ça y est. 273 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 J'y crois pas ! 274 00:19:51,208 --> 00:19:53,333 C'est un nouveau pouvoir ! 275 00:19:53,500 --> 00:19:56,125 C'est carrément dément ! 276 00:19:56,291 --> 00:19:59,416 Rupert, pas si fort. On a des voisins. 277 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 J'y crois pas, j'y crois pas. La vache ! 278 00:20:03,375 --> 00:20:04,333 Je suis trop content. 279 00:20:04,500 --> 00:20:08,750 Maman, tu regardes ? Attends, c'est Hellsome High ! 280 00:20:08,916 --> 00:20:10,791 Je suis né pour voir ça. 281 00:20:10,958 --> 00:20:13,083 Je suis sorti de toi pour ça ! 282 00:20:13,500 --> 00:20:16,583 Moins fort. 283 00:20:36,916 --> 00:20:39,000 Mon père était parti quand j'avais 2 ans 284 00:20:39,166 --> 00:20:41,708 et depuis, je vivais seul avec ma mère. 285 00:20:43,750 --> 00:20:46,333 Notre départ des États-Unis avait précipité 286 00:20:46,500 --> 00:20:48,750 une maturité impétueuse. 287 00:20:48,916 --> 00:20:51,333 Ma mère et moi nous parlions à peine. 288 00:20:52,833 --> 00:20:56,666 Mais depuis notre arrivée ici, je ne sortais plus de ma chambre. 289 00:20:57,416 --> 00:20:59,166 Au collège, on se moquait de moi 290 00:20:59,333 --> 00:21:02,291 parce que j'étais le nouveau, et en plus, j'étais acteur. 291 00:21:03,916 --> 00:21:07,500 Mais de mon point de vue, tous mes rêves s'étaient évanouis. 292 00:21:09,750 --> 00:21:12,250 Le seul qui avait survécu, c'était... 293 00:21:13,875 --> 00:21:15,000 John. 294 00:21:16,541 --> 00:21:18,083 C'est dur, bien sûr, 295 00:21:18,250 --> 00:21:20,583 il a pas l'accent ou le caractère d'un Anglais. 296 00:21:20,750 --> 00:21:24,583 Donc, on cherche des rôles d'Américain qui vit ici, 297 00:21:24,750 --> 00:21:28,166 ou des personnages un peu à part. 298 00:21:28,333 --> 00:21:32,875 Je te dirais pas que ça l'aide à digérer son arrivée ici. 299 00:21:33,041 --> 00:21:36,208 Mais il va s'adapter. 300 00:21:40,125 --> 00:21:43,333 J'ai abandonné beaucoup de choses en quittant pour l'Angleterre, 301 00:21:43,500 --> 00:21:45,291 mais les lettres ont suivi. 302 00:21:45,791 --> 00:21:48,333 Le soir où j'ai vu le pilote de la série dans laquelle il jouait, 303 00:21:48,500 --> 00:21:50,666 j'ai écrit une lettre à John. 304 00:21:51,041 --> 00:21:53,291 Et à ma grande surprise, il... 305 00:21:54,083 --> 00:21:55,583 - Il a répondu. - Oui. 306 00:21:58,416 --> 00:22:00,166 Et ce qui n'était au départ qu'un échange unique 307 00:22:00,333 --> 00:22:02,458 se poursuivit pendant des années. 308 00:22:05,750 --> 00:22:07,666 Jusqu'à sa mort, en fait. 309 00:22:15,958 --> 00:22:20,833 "Le style, c'est de savoir qui on est." 310 00:22:21,000 --> 00:22:22,291 Attendez une minute. 311 00:22:22,458 --> 00:22:25,000 Et votre mère n'en savait rien ? 312 00:22:25,166 --> 00:22:27,291 Comment cela a-t-il pu passer inaperçu ? 313 00:22:28,250 --> 00:22:30,625 Elle n'a jamais vu aucune de ces lettres dans le courrier ? 314 00:22:30,791 --> 00:22:34,291 Beaucoup de choses ont échappé à l'attention de ma mère à l'époque. 315 00:22:34,458 --> 00:22:38,041 Elle était dépassée, elle n'était jamais à la maison. 316 00:22:38,208 --> 00:22:40,750 Je m'occupais du courrier, de toute façon. 317 00:22:40,916 --> 00:22:42,708 Vous les interceptiez. 318 00:22:43,208 --> 00:22:44,708 Oui. 319 00:22:44,875 --> 00:22:47,541 Pourquoi ? Vous n'étiez pas fier ? 320 00:22:47,708 --> 00:22:50,708 Je l'étais, mais plus encore, j'avais peur. 321 00:22:51,291 --> 00:22:55,500 Peur que cette chose si spéciale me soit enlevée. 322 00:22:57,916 --> 00:23:01,041 C'était mon seul lien avec la vie dont je rêvais. 323 00:23:02,833 --> 00:23:04,541 Alors, je l'ai protégé. 324 00:23:06,041 --> 00:23:09,833 Jusqu'au jour où je quitterais cet endroit pour devenir un acteur. 325 00:23:11,625 --> 00:23:13,125 Travailler avec John. 326 00:23:16,250 --> 00:23:18,666 Je savais qu'il existait quelque part un monde 327 00:23:18,833 --> 00:23:22,750 dans lequel John vivait sa vie. 328 00:23:25,500 --> 00:23:27,416 Très, très loin de la mienne. 329 00:23:57,833 --> 00:24:00,375 Amy et John avaient grandi ensemble. 330 00:24:01,166 --> 00:24:03,250 Ils avaient toujours été amis. 331 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Amy partait à New York pour réaliser son rêve d'être actrice, 332 00:24:07,916 --> 00:24:09,583 et il l'a suivie. 333 00:24:11,541 --> 00:24:15,500 Ça les étonnait qu'on les croie ensemble depuis toujours, 334 00:24:15,666 --> 00:24:17,375 mais ils jouaient le jeu. 335 00:24:18,166 --> 00:24:20,166 Et les choses se sont enchaînées. 336 00:24:23,208 --> 00:24:24,916 Pour John, surtout. 337 00:24:27,208 --> 00:24:29,375 Il évoquait souvent la solitude. 338 00:24:31,375 --> 00:24:34,750 Je savais qu'il y avait des relations qu'il ne pouvait pas se permettre. 339 00:24:37,875 --> 00:24:40,791 Comment ça, des relations qu'il ne pouvait pas 340 00:24:41,666 --> 00:24:43,166 se permettre ? 341 00:24:43,333 --> 00:24:46,416 Quand on a une vie comme la sienne, 342 00:24:46,583 --> 00:24:50,166 toute chose et toute personne est un risque. 343 00:24:51,875 --> 00:24:54,416 L'attention qu'on a tant désirée devient omniprésente 344 00:24:54,583 --> 00:24:56,416 et on voudrait fuir. 345 00:25:02,041 --> 00:25:04,250 John dormait souvent à l'hôtel. 346 00:25:06,708 --> 00:25:09,708 Dans une des premières lettres, je lui ai demandé pourquoi. 347 00:25:09,875 --> 00:25:12,541 Il a dit qu'il se sentait moins seul. 348 00:25:13,125 --> 00:25:16,625 Ce qui est bizarre, l'hôtel étant synonyme de solitude. 349 00:25:17,125 --> 00:25:22,041 Il a dit que le sentiment de solitude était relativisé par le fait 350 00:25:22,208 --> 00:25:27,208 que les gens des chambres voisines étaient souvent seuls aussi. 351 00:25:31,208 --> 00:25:33,791 C'est plutôt grand pour New York. 352 00:25:34,833 --> 00:25:38,000 Tu sais, c'est modeste, c'est assez merdique, 353 00:25:38,166 --> 00:25:40,333 mais c'est chez moi depuis un certain temps. 354 00:25:40,500 --> 00:25:42,833 Ce n'est pas trop cher non plus. 355 00:25:43,000 --> 00:25:45,291 Quand Amy et moi avons emménagé en ville, 356 00:25:45,458 --> 00:25:47,833 nous vivions dans le Queens, près de Flushing. 357 00:25:48,000 --> 00:25:49,458 Un vrai trou à rat. 358 00:25:50,583 --> 00:25:53,666 On ne pouvait pas se payer l'électricité les premiers mois, 359 00:25:53,833 --> 00:25:56,375 alors on devait éclairer le logement avec des chandelles. 360 00:25:56,541 --> 00:25:58,083 - Merde ! - Oui. 361 00:25:59,291 --> 00:26:04,208 Un des voisins se plaignait qu'il sentait de la fumée. 362 00:26:04,375 --> 00:26:05,583 Quand les pompiers sont arrivés, 363 00:26:05,750 --> 00:26:08,541 ils devaient penser qu'on sacrifiait des vierges. 364 00:26:10,958 --> 00:26:13,250 Les vierges ne nous ont jamais intéressés. 365 00:26:28,666 --> 00:26:31,083 Travailles-tu demain ? Es-tu en tournage ? 366 00:26:31,250 --> 00:26:33,083 Je ne travaille pas en ce moment. 367 00:26:33,250 --> 00:26:35,958 Je dois être sur le plateau de Hellsome à 7h00. 368 00:26:36,458 --> 00:26:38,416 Une folle journée pleine de cascades. 369 00:26:38,583 --> 00:26:40,875 Oui, oui. 370 00:26:41,041 --> 00:26:45,208 Je prends une autre bière et je m'en vais. 371 00:26:45,375 --> 00:26:48,083 Je dois commencer à étudier, de toute façon... 372 00:27:09,250 --> 00:27:11,625 J'ai auditionné pour Hellsome... 373 00:27:11,791 --> 00:27:13,125 Je ne peux pas. 374 00:27:14,125 --> 00:27:15,041 Tu ne peux pas ? 375 00:27:20,333 --> 00:27:22,083 Je dois me lever tôt demain. 376 00:27:25,083 --> 00:27:27,500 Oui, tu devrais te reposer, de toute façon. 377 00:27:27,666 --> 00:27:30,666 7h00 du matin, c'est tôt. 378 00:27:30,833 --> 00:27:32,250 Oui, désolé. 379 00:27:33,375 --> 00:27:36,291 C'est bon, je m'en vais. 380 00:27:37,666 --> 00:27:38,916 Merci pour la bière. 381 00:27:42,166 --> 00:27:44,833 Vous savez tout ça grâce aux lettres ? 382 00:27:45,666 --> 00:27:46,916 Pas tout. 383 00:27:49,250 --> 00:27:53,166 John n'écrivait jamais rien que je ne puisse pas comprendre. 384 00:27:53,333 --> 00:27:55,541 Il parlait peu de sa vie privée. 385 00:27:56,541 --> 00:27:58,250 Ni à moi, ni à d'autres. 386 00:27:59,958 --> 00:28:04,333 Si certaines règles étaient violées, il disait que ça le détruirait. 387 00:28:34,291 --> 00:28:36,541 Maman, tu te lèves ou tu te couches ? 388 00:28:36,708 --> 00:28:39,791 Faith vient vendredi, si tu peux te libérer, 389 00:28:39,958 --> 00:28:43,375 et je fais mon bœuf bourguignon que tu adores. 390 00:28:43,541 --> 00:28:46,041 J'adore pas. 391 00:28:46,208 --> 00:28:47,083 La 2. 392 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Je déteste pas... 393 00:28:48,250 --> 00:28:51,291 Depuis quand tu n'adores pas le bœuf bourguignon, Jonathan ? 394 00:28:51,458 --> 00:28:53,208 Depuis que tu n'écoutes plus les gens. 395 00:28:53,375 --> 00:28:55,916 Et s'il te plaît, m'appelle pas Jonathan. 396 00:28:56,083 --> 00:28:57,375 Je ferai autre chose pour toi. 397 00:28:57,541 --> 00:29:00,666 - Le bœuf, ça ira. - T'aimes pas "Jonathan" ? 398 00:29:00,833 --> 00:29:03,208 C'est pas grave, je peux faire autre chose. 399 00:29:03,375 --> 00:29:05,000 Je mangerai du bœuf. 400 00:30:11,250 --> 00:30:13,958 Allez, raconte. Arrête tes conneries. 401 00:30:14,125 --> 00:30:17,750 T'as pas fait 140 km en pleine nuit pour passer un moment avec moi. 402 00:30:24,416 --> 00:30:25,833 Il s'appelle Will. 403 00:30:26,000 --> 00:30:27,916 - Ah, je vois. - Will Jefford Jr. 404 00:30:28,375 --> 00:30:31,166 Je l'ai connu cet été. On s'est vus deux ou trois fois. 405 00:30:31,333 --> 00:30:32,541 D'accord. 406 00:30:32,708 --> 00:30:34,625 Je sais pas... Je l'aime bien. 407 00:30:37,291 --> 00:30:38,500 Il est mignon. 408 00:30:40,125 --> 00:30:41,458 Quoi ? 409 00:30:41,625 --> 00:30:44,083 J'aurais dû dire bandant ? 410 00:30:44,583 --> 00:30:47,833 Il est bandant. Un mec aussi bandant, c'est rare. 411 00:30:48,000 --> 00:30:49,583 Ferme ta gueule. 412 00:30:51,791 --> 00:30:53,500 C'est quoi, le plan ? 413 00:30:53,666 --> 00:30:55,083 Il y a pas de plan. 414 00:30:56,833 --> 00:31:01,666 Combien de fois tu vas me montrer des photos avec ton sourire rêveur ? 415 00:31:01,833 --> 00:31:04,875 - J'ai pas un sourire rêveur. - Si, tu fais ça... 416 00:31:12,000 --> 00:31:13,333 Et Amy ? 417 00:31:20,291 --> 00:31:21,125 Elle a l'habitude. 418 00:31:21,291 --> 00:31:23,750 Et elle continue à jouer le jeu ? 419 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 Oui, moi aussi. 420 00:31:26,750 --> 00:31:28,458 On a l'habitude, James. 421 00:31:28,625 --> 00:31:30,291 - Ça va. - D'accord. 422 00:31:51,291 --> 00:31:53,916 Vous avez toujours pas compris. 423 00:32:00,875 --> 00:32:02,000 - Non ! - Dégage. 424 00:32:02,166 --> 00:32:04,291 Jimmy ! Espèce de petite ordure. 425 00:32:04,458 --> 00:32:06,458 Dégage. Tu sais comment ça finit. 426 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 T'es con, ou quoi ? 427 00:32:09,250 --> 00:32:11,041 Will Jefford Jr. 428 00:32:13,708 --> 00:32:16,166 Ce mec mourra au moins 4 minutes après moi. 429 00:32:16,583 --> 00:32:17,458 Ta gueule. 430 00:32:17,625 --> 00:32:20,500 T'as vu les secondes qu'il gagne en contractant les mots ? 431 00:32:20,666 --> 00:32:23,500 C'est bluffant. Ça t'impressionne ? 432 00:32:23,666 --> 00:32:25,750 - Il est intelligent. - C'est vrai ? 433 00:32:26,666 --> 00:32:28,000 Je te le rends, mon prince. 434 00:32:28,166 --> 00:32:32,958 Ou plutôt... "J'te l'rends", puisqu'on contracte. 435 00:32:35,666 --> 00:32:39,333 John allait voir Jimmy à son garage pour leur rituel depuis des années. 436 00:32:40,375 --> 00:32:41,791 C'est Jimmy qui me l'a dit. 437 00:32:41,958 --> 00:32:46,458 Je crois c'était un des seuls trucs qui rendaient John heureux. 438 00:32:47,916 --> 00:32:49,708 Salut ! Ça va ? 439 00:33:04,125 --> 00:33:05,833 Même si on se l'est jamais écrit, 440 00:33:06,000 --> 00:33:09,458 John et moi avions atteint un point de non-retour dans nos vies. 441 00:33:10,666 --> 00:33:14,541 Inviter Will dans son monde était une façon inconsciente 442 00:33:14,708 --> 00:33:17,958 de saboter presque tout ce qu'il avait construit. 443 00:33:19,875 --> 00:33:22,166 Bien sûr, il ne le savait pas encore. 444 00:33:23,291 --> 00:33:24,458 Et vous ? 445 00:33:25,791 --> 00:33:27,458 - Comment ? - Et vous ? 446 00:33:27,625 --> 00:33:30,500 Vous dites que John et vous aviez chacun 447 00:33:30,666 --> 00:33:32,916 atteint un point de non-retour. 448 00:33:33,625 --> 00:33:36,583 J'aimerais savoir ce que c'est quand on a 10 ans. 449 00:33:37,250 --> 00:33:40,625 Ça peut être plein de choses. Mais c'est pas l'important. 450 00:33:40,791 --> 00:33:44,666 Alors, c'est quoi, l'important, je vous prie, M. Turner ? 451 00:33:46,458 --> 00:33:48,250 L'important, c'est qu'on dit 452 00:33:48,791 --> 00:33:51,458 aux enfants qu'eux et leurs rêves 453 00:33:51,625 --> 00:33:55,125 n'existent pas ou ne comptent pas, parce qu'ils sont jeunes. 454 00:33:55,291 --> 00:33:59,666 Et la plupart des enfants croiront celui qui leur dit ça. 455 00:33:59,833 --> 00:34:02,333 Moi, on me le répétait sans arrêt. 456 00:34:03,708 --> 00:34:05,833 Mais j'ai décidé de ne pas le croire. 457 00:34:06,416 --> 00:34:08,000 Bonjour, petite fille. 458 00:34:39,833 --> 00:34:42,125 Rupert ! Que fais-tu là ? 459 00:34:42,291 --> 00:34:43,333 Maman est en retard. 460 00:34:44,625 --> 00:34:45,833 Tu t'es fait mal ? 461 00:34:46,291 --> 00:34:47,333 Je suis tombé. 462 00:34:48,875 --> 00:34:50,041 Je vois. 463 00:34:53,125 --> 00:34:57,416 "Vous ne pouvez embarquer sans vos parents, jeune homme ! 464 00:34:57,583 --> 00:35:00,666 "Un autre navire part en Amérique dans trois jours." 465 00:35:01,250 --> 00:35:02,375 Quelle cruauté ! 466 00:35:02,541 --> 00:35:03,583 Mais j'adore ! 467 00:35:04,125 --> 00:35:05,833 Tiens. 468 00:35:07,166 --> 00:35:08,583 Vous jouez bien. 469 00:35:08,750 --> 00:35:10,541 Arrête, je suis nulle. 470 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 Continue. 471 00:35:12,833 --> 00:35:16,041 "Je sais que vous ne laissez personne embarquer sans billet." 472 00:35:16,208 --> 00:35:18,750 "En effet, personne !" 473 00:35:20,166 --> 00:35:21,333 Pardon, c'est tombé. 474 00:35:21,500 --> 00:35:22,791 C'est pas grave. 475 00:35:23,375 --> 00:35:25,333 C'est un collier de l'amitié ? 476 00:35:26,875 --> 00:35:28,833 J'en ai eu un. 477 00:35:29,000 --> 00:35:32,333 Non, sûrement pas. Ma mère a le même. 478 00:35:32,500 --> 00:35:35,916 J'ai l'initiale de son prénom, et elle a la mienne. 479 00:35:36,083 --> 00:35:37,791 Comme c'est beau ! 480 00:35:38,583 --> 00:35:39,875 Oui. 481 00:35:42,125 --> 00:35:44,000 La fête est finie. 482 00:35:45,958 --> 00:35:48,083 Tu étais où ? J'étais morte d'angoisse. 483 00:35:48,250 --> 00:35:50,208 Tu étais en retard, Mme Kureishi m'a ramené. 484 00:35:50,375 --> 00:35:53,750 Aucun problème, j'étais restée pour corriger des copies. 485 00:35:54,208 --> 00:35:55,458 Merci, Mme Kureishi. 486 00:35:55,958 --> 00:35:58,000 - Tu t'es fait mal ? - Je suis tombé. 487 00:35:59,083 --> 00:36:00,583 Entre. J'arrive tout de suite. 488 00:36:00,750 --> 00:36:03,583 À mon tour de me faire gronder, Rupert ! 489 00:36:04,208 --> 00:36:05,750 Non, pas du tout. 490 00:36:08,333 --> 00:36:11,041 Ça ne m'a pas dérangée, j'habite tout près. 491 00:36:12,166 --> 00:36:15,166 J'ai Rupert en cours d'anglais, l'après-midi... 492 00:36:15,333 --> 00:36:17,750 Je sais qui vous êtes, Mme Kureishi. 493 00:36:18,041 --> 00:36:21,083 Merci beaucoup de vous être occupée de Rupert. 494 00:36:25,625 --> 00:36:28,125 Je veux savoir, Rupert. Qui t'a fait ça ? 495 00:36:28,500 --> 00:36:30,208 Et arrête de lever les yeux au ciel. 496 00:36:30,375 --> 00:36:33,416 - Tu sais pas ce qui s'est passé. - Je ne suis pas aveugle. 497 00:36:33,583 --> 00:36:35,166 Ça changera quoi ? 498 00:36:36,250 --> 00:36:37,791 Eh bien, c'est simple, 499 00:36:37,958 --> 00:36:41,208 si tu me dis les noms des gamins, j'appelle leurs parents. 500 00:36:41,375 --> 00:36:44,083 Maman, c'est pathétique ! Tu débarques. 501 00:36:44,250 --> 00:36:47,041 Je suis petit, je suis nouveau, je suis acteur. 502 00:36:47,208 --> 00:36:49,583 Un grand, qui a trois copines 503 00:36:49,750 --> 00:36:52,083 et qui joue dans l'équipe de foot, s'acharne sur moi. 504 00:36:52,250 --> 00:36:54,041 J'admire l'originalité. 505 00:36:54,208 --> 00:36:58,291 Et Mme Kureishi dit que le mépris est l'arme suprême. 506 00:36:58,458 --> 00:36:59,916 Elle devrait écrire un livre. 507 00:37:00,416 --> 00:37:03,958 Elle aime ce qu'elle fait et c'est une adulte très fiable. 508 00:37:05,416 --> 00:37:08,125 Si je suis pas assez cool pour t'aider, 509 00:37:08,291 --> 00:37:09,625 débrouille-toi, d'accord ? 510 00:37:10,125 --> 00:37:13,250 Quand on a des peurs, il faut les affronter. 511 00:37:13,583 --> 00:37:15,333 Le père d'Alan Parrish a dit ça 512 00:37:15,500 --> 00:37:17,791 et Alan a été aspiré par le jeu Jumanji. 513 00:37:17,958 --> 00:37:19,791 Ce sera bientôt ton tour. 514 00:37:20,875 --> 00:37:23,541 C'est toi qui dis qu'il faut affronter ses peurs ? 515 00:37:23,708 --> 00:37:25,166 Tu es la première à t'enfuir. 516 00:37:25,333 --> 00:37:28,083 Tu as fui papa et ton métier de comédienne. 517 00:37:30,708 --> 00:37:34,250 Et le truc que tu m'as mis sur les lèvres goûte la pisse ! 518 00:37:35,291 --> 00:37:36,500 Sale gosse ! 519 00:37:42,750 --> 00:37:45,500 Ça alors ! T'es devenu représentant ? 520 00:37:46,833 --> 00:37:48,416 - Je rigole. - On est en retard. 521 00:37:48,583 --> 00:37:51,208 Quelle bonne surprise ! Je m'y attendais pas. 522 00:37:51,375 --> 00:37:53,041 Faith, viens ! 523 00:37:53,583 --> 00:37:56,250 On avait un truc prévu, mais ça a été annulé. 524 00:37:56,416 --> 00:37:57,916 Maman, pas dans le cou. 525 00:37:58,083 --> 00:38:00,583 Je peux pas me retenir, tu sens si bon. 526 00:38:00,750 --> 00:38:03,000 J'adore Swiss Army ! 527 00:38:03,541 --> 00:38:06,041 Amy, ça fait une éternité ! 528 00:38:06,583 --> 00:38:07,958 J'ai changé de parfum. 529 00:38:08,125 --> 00:38:09,416 Non ! Depuis quand ? 530 00:38:09,583 --> 00:38:10,708 Depuis la puberté. 531 00:38:10,875 --> 00:38:12,750 Arrête et embrasse-moi. 532 00:38:12,916 --> 00:38:13,916 Je t'ai déjà embrassée. 533 00:38:14,083 --> 00:38:16,166 Je sais, mais j'en veux encore. 534 00:38:16,333 --> 00:38:17,541 Viens là, toi. 535 00:38:17,708 --> 00:38:19,166 Tu sens bon aussi. 536 00:38:19,333 --> 00:38:20,416 Vous sentez bon. 537 00:38:20,583 --> 00:38:22,666 C'est quoi, ton parfum, ce soir ? 538 00:38:24,208 --> 00:38:25,666 L'Air du Temps. 539 00:38:26,291 --> 00:38:28,000 Tu m'en as acheté, sur Canal Street ? 540 00:38:28,166 --> 00:38:29,958 Ils vendent des parfums tournés. 541 00:38:30,125 --> 00:38:31,875 On s'en fout, personne ne le sent. 542 00:38:33,708 --> 00:38:35,375 Ma tante préférée. 543 00:38:36,500 --> 00:38:38,791 - Merde ! - Tiens, des fantômes ! 544 00:38:41,333 --> 00:38:42,250 Adam White ? 545 00:38:42,416 --> 00:38:45,125 Ne me jetez pas un sort ! 546 00:38:50,458 --> 00:38:53,375 Fais gaffe, il aime pas trop qu'on l'embrasse, 547 00:38:53,541 --> 00:38:54,750 ou qu'on le touche. 548 00:38:54,916 --> 00:38:56,250 Ravi de te voir, Anne. 549 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Moi aussi, chéri. 550 00:38:57,958 --> 00:39:00,208 - Tu sens bon ! - Merci. 551 00:39:00,541 --> 00:39:03,291 Amy, quel beau manteau ! 552 00:39:03,458 --> 00:39:05,458 En route vers la réussite ! 553 00:39:06,791 --> 00:39:08,625 T'avais dit qu'ils venaient pas. 554 00:39:08,791 --> 00:39:11,833 Je parie qu'il l'a fait exprès, pour se faire remarquer. 555 00:39:12,208 --> 00:39:13,958 Qui l'a déjà vu arriver à l'heure ? 556 00:39:14,125 --> 00:39:16,458 C'est l'histoire de sa vie, et celle de son père. 557 00:39:16,625 --> 00:39:18,666 Je vais ouvrir le vin. 558 00:39:22,833 --> 00:39:24,000 C'est parti. 559 00:39:24,166 --> 00:39:26,125 Fee, fi, fo, fum, 560 00:39:26,291 --> 00:39:29,916 je flaire le sang d'un bœuf bourguignon ! 561 00:39:30,083 --> 00:39:31,875 À la demande générale, 562 00:39:32,041 --> 00:39:34,416 la recette d'Ina Garten du bœuf bourguignon 563 00:39:35,166 --> 00:39:36,166 revisitée par Grace. 564 00:39:36,958 --> 00:39:41,041 John n'en mange pas, ce n'est plus assez chic pour lui. 565 00:39:41,500 --> 00:39:43,375 Mais les autres, servez-vous, 566 00:39:43,541 --> 00:39:46,375 j'apporte le gratin de pommes de terre. 567 00:39:46,541 --> 00:39:48,375 Et je te réchauffe un petit truc. 568 00:39:48,541 --> 00:39:50,958 Je t'ai dit de rien faire de spécial. 569 00:39:51,125 --> 00:39:53,208 T'en fais pas, c'est rien du tout. 570 00:39:53,375 --> 00:39:56,458 Juste des spaghettis bolognaise, avec des brocolis 571 00:39:56,625 --> 00:39:58,166 et des lardons. 572 00:39:58,333 --> 00:40:00,666 Je t'en faisais quand tu jouais au hockey. 573 00:40:01,708 --> 00:40:05,000 Faith ? Tu peux me dire s'il faut rajouter du sel ? 574 00:40:05,166 --> 00:40:06,916 Je ne sale jamais assez. 575 00:40:07,083 --> 00:40:10,291 Je suis passé devant le stade de ta fac, l'autre jour. 576 00:40:11,000 --> 00:40:12,291 Et je me demandais... 577 00:40:12,458 --> 00:40:14,833 Tu penses encore au hockey, tu as des regrets ? 578 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Excellente question. Examinons-la. 579 00:40:17,166 --> 00:40:19,500 Tu regrettes d'être devenu riche et célèbre ? 580 00:40:19,666 --> 00:40:20,958 J'imagine que oui. 581 00:40:21,125 --> 00:40:23,625 Oui, alors que tu pourrais avoir un traumatisme crânien. 582 00:40:23,791 --> 00:40:26,333 Pat, on te l'a dit cent fois, il s'est blessé. 583 00:40:26,500 --> 00:40:30,500 T'étais un grand joueur. Tu as une nature de sportif. 584 00:40:30,666 --> 00:40:32,791 J'ai rien dit, maman. 585 00:40:32,958 --> 00:40:33,875 Faith ? 586 00:40:34,625 --> 00:40:35,916 Il faut du sel. 587 00:40:36,375 --> 00:40:38,916 - Juste un peu. - J'en étais sûre. 588 00:40:39,083 --> 00:40:41,125 Il faut encore un peu de vin ? 589 00:40:41,291 --> 00:40:43,458 Ça va ? Non, je vais en chercher. 590 00:40:43,625 --> 00:40:45,583 Alors, la grande nouvelle ? 591 00:40:46,125 --> 00:40:48,875 Tu vas me faire rater ma sauce. 592 00:40:50,750 --> 00:40:52,000 C'est pas officiel... 593 00:40:52,166 --> 00:40:53,541 Il va jouer Jack Harvest. 594 00:40:54,125 --> 00:40:55,041 Jimmy, merde. 595 00:40:55,208 --> 00:40:56,333 Ça intéresse qui ? 596 00:40:56,500 --> 00:40:58,666 La terre entière. 597 00:40:58,833 --> 00:41:00,666 Ça porte malheur de le dire. 598 00:41:00,833 --> 00:41:02,791 Non, putain, t'assures comme une bête ! 599 00:41:02,958 --> 00:41:04,791 Jack Harvest, c'est qui ? 600 00:41:04,958 --> 00:41:07,500 Je parie que c'est un célèbre démocrate, 601 00:41:07,666 --> 00:41:09,750 qu'ils font un documentaire sur sa vie. 602 00:41:09,916 --> 00:41:12,000 C'est un personnage de comics, 603 00:41:12,166 --> 00:41:13,750 un genre de superhéros. 604 00:41:13,916 --> 00:41:15,000 Je vois. 605 00:41:15,166 --> 00:41:16,625 C'est formidable ! 606 00:41:16,791 --> 00:41:19,250 Ces films-là marchent bien en ce moment, non ? 607 00:41:19,416 --> 00:41:21,500 Mais ça durera pas, si ? 608 00:41:22,083 --> 00:41:23,500 Et ça se passe bien ? 609 00:41:23,666 --> 00:41:26,000 Il se passe rien. J'ai pas encore le rôle. 610 00:41:26,166 --> 00:41:28,333 - Le réalisateur t'adore. - Il m'a choisi. 611 00:41:28,500 --> 00:41:31,708 Le studio sera sûrement d'accord. 612 00:41:31,875 --> 00:41:34,166 - On attend... - La terre entière, grave. 613 00:41:34,708 --> 00:41:36,291 Ils vont négocier. 614 00:41:37,458 --> 00:41:38,375 Rien n'est fait. 615 00:41:38,541 --> 00:41:41,041 Tu vas l'avoir, c'est plié, c'est bon. 616 00:41:43,458 --> 00:41:45,666 J'ai raté la sauce, c'est trop liquide. 617 00:41:45,833 --> 00:41:46,708 Mais c'est bon. 618 00:41:56,458 --> 00:41:59,500 Don ne savait pas que l'amant de Sissy 619 00:41:59,666 --> 00:42:01,333 était caché dans le placard. 620 00:42:02,000 --> 00:42:04,166 Il rentre tôt, gonflé à bloc, 621 00:42:04,333 --> 00:42:06,333 à l'idée de partir au ski. 622 00:42:06,916 --> 00:42:10,541 Il ouvre la porte du placard pour prendre ses affaires 623 00:42:10,958 --> 00:42:12,833 et partir au ski. 624 00:42:14,708 --> 00:42:18,250 Sissy se souvient encore de la tête qu'il a faite. 625 00:42:18,416 --> 00:42:21,583 Et son petit copain est parti en slalomant. 626 00:42:22,625 --> 00:42:23,750 La vache ! 627 00:42:23,916 --> 00:42:27,375 Ça me rappelle quand t'as chopé ton salopard de mari 628 00:42:27,541 --> 00:42:29,291 dans la cabane avec cette fille. 629 00:42:29,458 --> 00:42:31,416 J'ai jamais eu confiance en lui, 630 00:42:31,583 --> 00:42:34,791 mais là, je me suis dit que j'avais vraiment eu raison. 631 00:42:36,291 --> 00:42:37,791 C'est dingue. 632 00:42:38,791 --> 00:42:40,958 Je vais boire un peu d'eau. 633 00:42:42,666 --> 00:42:43,958 Bonne idée. 634 00:42:44,125 --> 00:42:45,541 Maman, si tu lâchais Jimmy 635 00:42:45,708 --> 00:42:48,291 et que tu aidais tante Faith à apporter de l'eau ? 636 00:42:49,083 --> 00:42:51,708 Jonathan, ne me prends pas de haut. 637 00:42:51,875 --> 00:42:55,625 Je ne te prends pas de haut, Grace. 638 00:42:56,416 --> 00:42:57,416 Si. 639 00:42:57,583 --> 00:42:58,625 Qui veut de l'eau ? 640 00:42:58,791 --> 00:43:00,500 De l'eau ? Tu te crois à l'église ? 641 00:43:01,333 --> 00:43:02,583 Anne, un verre d'eau ? 642 00:43:02,750 --> 00:43:03,708 Oui, merci. 643 00:43:04,833 --> 00:43:07,250 T'es peut-être la seule à vouloir boire. 644 00:43:07,416 --> 00:43:08,958 Je crois qu'on a assez bu. 645 00:43:09,125 --> 00:43:10,500 On est adultes. 646 00:43:10,666 --> 00:43:12,041 D'accord, alors... 647 00:43:13,458 --> 00:43:16,875 tout le monde veut du whisky, sauf Anne et John. 648 00:43:17,041 --> 00:43:18,666 Nul. Et Amy. 649 00:43:19,125 --> 00:43:19,958 Nul. 650 00:43:21,416 --> 00:43:24,000 C'est mieux que tu boives pas, avec ton traitement. 651 00:43:26,791 --> 00:43:27,750 Malin. 652 00:43:27,916 --> 00:43:29,000 On va arrêter là. 653 00:43:29,166 --> 00:43:30,583 Pourquoi ? 654 00:43:30,750 --> 00:43:32,583 Il reste du whisky, Jimmy. 655 00:43:32,750 --> 00:43:34,625 Merci du soutien, Patrick. 656 00:43:34,791 --> 00:43:35,708 Je t'emmerde ! 657 00:43:37,000 --> 00:43:39,750 J'ai une idée ! Pourquoi vous restez pas dormir ? 658 00:43:39,916 --> 00:43:42,875 J'ai des roulés à la cannelle au congélo pour demain. 659 00:43:44,458 --> 00:43:46,333 Je crois qu'on va y aller. 660 00:43:51,625 --> 00:43:53,500 C'est une soirée hôtel ? 661 00:43:55,166 --> 00:43:56,333 Tu sais, Pat, 662 00:43:56,500 --> 00:43:59,375 John adore aller à l'hôtel, de temps en temps. 663 00:43:59,541 --> 00:44:01,500 Vous venez pas d'acheter un appartement 664 00:44:01,666 --> 00:44:02,875 à un milliard de dollars ? 665 00:44:03,041 --> 00:44:07,375 Si, mais tu sais, des fois, il a besoin de tranquillité. 666 00:44:08,000 --> 00:44:09,375 Pour quoi faire ? 667 00:44:12,750 --> 00:44:14,125 Attention, Amy. 668 00:44:14,625 --> 00:44:16,791 Tel père tel fils. 669 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 Ça suffit, maman. 670 00:44:18,875 --> 00:44:20,833 Grace, je vais y aller. 671 00:44:21,500 --> 00:44:25,291 Tu peux faire attention aux gens ? À ta sœur, à Jimmy, 672 00:44:25,458 --> 00:44:26,291 à moi. 673 00:44:26,458 --> 00:44:28,041 À tout sauf ce whisky de merde ! 674 00:44:28,208 --> 00:44:30,333 Je suis pas une gamine ! 675 00:44:31,750 --> 00:44:34,916 Je passe ma vie à t'accorder mon attention. 676 00:44:35,333 --> 00:44:38,333 À part toi, tout le monde aime mon bœuf bourguignon. 677 00:44:38,875 --> 00:44:41,583 Tout le monde aime mon café. 678 00:44:41,750 --> 00:44:45,625 Alors, arrête de faire ton snob et assieds-toi. 679 00:44:47,166 --> 00:44:48,458 Tu te ridiculises. 680 00:44:48,625 --> 00:44:50,333 Bon, doucement. 681 00:44:50,500 --> 00:44:52,208 Détends-toi, Brad Pitt. 682 00:44:52,375 --> 00:44:53,458 Ferme ta gueule ! 683 00:44:54,166 --> 00:44:56,291 C'est toi qui vas fermer ta gueule ! 684 00:44:56,458 --> 00:44:59,083 Bon Dieu, comment tu parles à tes aînés ? 685 00:44:59,250 --> 00:45:01,166 Tu me dis pas de fermer ma gueule, 686 00:45:01,333 --> 00:45:03,791 et tu parles pas à ta mère sur ce ton. 687 00:45:03,958 --> 00:45:06,166 Après ce que tu lui as fait subir. 688 00:45:06,333 --> 00:45:09,875 Les cachets, les factures, les médecins, les psys, 689 00:45:10,041 --> 00:45:11,791 les bagarres à l'école. 690 00:45:11,958 --> 00:45:13,916 Toi et ton hockey de merde, 691 00:45:14,083 --> 00:45:15,875 sans parler de ton ordure de père. 692 00:45:16,041 --> 00:45:17,000 Ta gueule ! 693 00:45:34,625 --> 00:45:37,958 Ce n'est pas mon genre de croire à la synchronicité, 694 00:45:38,125 --> 00:45:41,750 à la destinée, aux horoscopes ou à ce genre de conneries. 695 00:45:41,916 --> 00:45:42,750 Ah non ? 696 00:45:42,916 --> 00:45:45,875 Mais ce soir-là, 697 00:45:46,041 --> 00:45:47,958 quelque chose dans l'univers... 698 00:45:49,833 --> 00:45:52,458 a manifestement fait tilt. 699 00:45:53,541 --> 00:45:57,375 Que voulez-vous dire, exactement ? 700 00:45:57,541 --> 00:46:00,416 Ce genre de synchronicité n'est pas une coïncidence. 701 00:46:00,583 --> 00:46:02,666 J'ignorais tout de la vie de John 702 00:46:02,833 --> 00:46:07,041 et je n'aurais pas deviné que nos erreurs mutuelles 703 00:46:07,208 --> 00:46:09,750 coïncideraient de façon si spectaculaire. 704 00:47:11,500 --> 00:47:14,875 Putain, c'est le keum de la série qui déchire ! 705 00:49:34,875 --> 00:49:36,833 Oh, mon Dieu ! 706 00:49:43,666 --> 00:49:44,625 Un café latte ? 707 00:49:46,041 --> 00:49:47,666 Mon cœur va exploser. 708 00:49:48,833 --> 00:49:50,333 Non, je te le promets. 709 00:49:52,583 --> 00:49:53,625 Merci. 710 00:50:02,750 --> 00:50:04,583 Tu me reconnais pas, en fait ? 711 00:50:06,750 --> 00:50:09,791 C'était il y a longtemps. Avant l'été dernier. 712 00:50:11,041 --> 00:50:12,000 Bien avant. 713 00:50:14,708 --> 00:50:18,750 Je viens de Pleasant Gap. 714 00:50:20,958 --> 00:50:23,125 Près du campus de University Park. 715 00:50:25,333 --> 00:50:26,291 Tu déconnes ? 716 00:50:26,458 --> 00:50:27,875 C'était ta fac, non ? 717 00:50:28,458 --> 00:50:31,291 Tu jouais avec les Raging Badgers. 718 00:50:36,666 --> 00:50:40,458 Moi, j'ai suivi tes exploits. 719 00:50:41,000 --> 00:50:43,708 Je lisais des trucs sur toi dans les journaux. 720 00:50:43,875 --> 00:50:45,583 Jusqu'à ce que tu exploses. 721 00:50:45,750 --> 00:50:49,583 En fait, c'est un peu toi qui m'as donné envie d'être acteur. 722 00:50:49,750 --> 00:50:52,791 J'ai cassé avec mon copain. Enfin, mon ex, maintenant. 723 00:50:53,541 --> 00:50:54,958 Ça s'est mal passé. 724 00:50:59,041 --> 00:51:01,708 Je pensais pas te revoir un jour. 725 00:51:02,750 --> 00:51:04,125 C'est marrant. 726 00:51:04,916 --> 00:51:06,541 Ouais, c'est marrant. 727 00:51:14,416 --> 00:51:16,041 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 728 00:51:17,000 --> 00:51:19,166 Je sais pas, j'ai pensé... 729 00:51:20,541 --> 00:51:22,541 Je sais pas... 730 00:51:22,708 --> 00:51:24,083 Que tu m'avais oublié 731 00:51:24,250 --> 00:51:26,125 ou que tu voudrais que je t'aie oublié. 732 00:51:26,291 --> 00:51:27,375 Je sais pas. 733 00:51:28,000 --> 00:51:29,250 Ça va, ta mère ? 734 00:51:30,375 --> 00:51:31,708 Elle venait te voir jouer. 735 00:51:31,875 --> 00:51:33,791 Elle riait vraiment super fort. 736 00:51:33,958 --> 00:51:35,333 C'était marrant. 737 00:51:35,500 --> 00:51:36,500 Elle va bien. 738 00:51:36,666 --> 00:51:38,916 Et ton frère ? Jimmy, c'est ça ? 739 00:51:39,875 --> 00:51:40,833 Jimmy ? 740 00:51:44,250 --> 00:51:45,500 Je peux pas. 741 00:51:45,916 --> 00:51:48,458 Je peux pas continuer, là. 742 00:51:55,375 --> 00:51:56,625 Écoute, Will... 743 00:51:57,958 --> 00:51:59,708 T'es sympa, mais... 744 00:52:01,458 --> 00:52:03,125 T'es vraiment sympa, mais... 745 00:52:04,833 --> 00:52:06,000 je peux pas. 746 00:52:10,125 --> 00:52:13,208 C'est pas bien, ça va mal finir. 747 00:52:15,666 --> 00:52:17,583 Je peux pas me le permettre. 748 00:52:27,750 --> 00:52:29,291 T'es adorable. 749 00:52:29,750 --> 00:52:30,791 Toi aussi. 750 00:52:31,333 --> 00:52:32,791 T'es sympa, mais... 751 00:52:49,916 --> 00:52:51,208 Merci pour le café. 752 00:53:17,000 --> 00:53:20,166 Je ne comprenais pas ses règles, mais maintenant, c'est clair. 753 00:53:20,333 --> 00:53:24,166 Comment peut-on vivre constamment dans le mensonge ? 754 00:53:24,333 --> 00:53:26,041 Il faut forcément s'échapper. 755 00:53:26,708 --> 00:53:28,416 Arrive un moment où le masque 756 00:53:29,750 --> 00:53:31,333 se fissure, non ? 757 00:53:35,208 --> 00:53:37,708 Je suis désolée, M. Turner... 758 00:53:37,875 --> 00:53:41,000 Je rentre d'Islamabad. Je serai au Nigeria dans huit jours. 759 00:53:41,166 --> 00:53:43,791 Toute cette conversation me semble 760 00:53:44,458 --> 00:53:46,708 très loin de mon monde. 761 00:53:46,875 --> 00:53:48,916 C'est dur à supporter ? 762 00:53:49,083 --> 00:53:51,208 Oui, très dur. 763 00:53:51,375 --> 00:53:54,333 Je suis... Comment le dire gentiment ? 764 00:53:54,500 --> 00:53:56,708 J'ai beaucoup de respect pour vous, sincèrement, 765 00:53:56,875 --> 00:54:00,666 et j'aimerais tellement m'apitoyer sur le sort de M. Donovan. 766 00:54:00,833 --> 00:54:05,416 Je trouve que ce sont des petits problèmes de riches. 767 00:54:05,583 --> 00:54:07,291 Que faites-vous à Prague ? 768 00:54:10,500 --> 00:54:11,916 Je vis ici et à Londres. 769 00:54:12,083 --> 00:54:14,333 Non, pardon, je voulais dire... Vous êtes d'où ? 770 00:54:14,500 --> 00:54:18,291 Vous ne venez pas du Congo, de la RDC ? 771 00:54:20,041 --> 00:54:21,458 Je crois que j'ai lu ça, hier. 772 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 C'est dur de savoir qui interviewe qui. 773 00:54:24,333 --> 00:54:26,625 Je suis née à Bukavu. Mais on s'éloigne du sujet. 774 00:54:26,791 --> 00:54:28,291 Non, on arrête le pipeau. 775 00:54:28,458 --> 00:54:31,250 Vous pensez qu'on vient pas de la même planète ? 776 00:54:32,000 --> 00:54:33,125 C'est faux. 777 00:54:33,291 --> 00:54:35,875 Pourquoi vous lutteriez pour la vérité, 778 00:54:36,791 --> 00:54:39,291 et moi, pour que dalle ? 779 00:54:39,458 --> 00:54:40,708 Je vois que vous l'avez mal pris. 780 00:54:40,875 --> 00:54:43,250 Vous croyez que les histoires ne voyagent pas ? 781 00:54:44,875 --> 00:54:46,208 L'histoire d'un gamin. 782 00:54:46,375 --> 00:54:48,083 Vous n'êtes plus un gamin... 783 00:54:48,250 --> 00:54:50,583 Alors, me traitez pas comme un enfant. 784 00:54:50,750 --> 00:54:53,625 C'est une histoire qui raconte l'intolérance 785 00:54:53,791 --> 00:54:56,708 d'une industrie si effrayée de perdre un public 786 00:54:56,875 --> 00:54:59,291 qu'elle juge ignorant et obtus, 787 00:54:59,458 --> 00:55:02,166 qu'elle le maintient dans cet état depuis des décennies. 788 00:55:02,333 --> 00:55:04,041 Ça parle de nous. 789 00:55:05,583 --> 00:55:07,500 Quelle société veut-on ? 790 00:55:07,666 --> 00:55:11,666 À quoi aspire-t-on ? En quoi c'est abstrait ou indigne ? 791 00:55:11,833 --> 00:55:13,416 Je ne voulais pas vous contrarier. 792 00:55:13,875 --> 00:55:16,041 Non, vous risquez votre vie pour la vérité, 793 00:55:16,208 --> 00:55:19,375 et nous, on se la joue avec nos problèmes de riches. 794 00:55:20,083 --> 00:55:23,916 L'idée qu'être privilégié détermine ce qu'on peut dire, 795 00:55:24,083 --> 00:55:26,708 et qu'il faut avoir une vie pourrie pour pouvoir compatir, 796 00:55:27,208 --> 00:55:28,875 c'est un fléau, putain ! 797 00:55:29,583 --> 00:55:31,375 Moi, je viens de là. 798 00:55:31,541 --> 00:55:32,666 Ici. 799 00:55:33,875 --> 00:55:35,791 Vous et moi, nous voulons changer les choses, 800 00:55:36,208 --> 00:55:38,458 avoir un impact sur les peurs des gens, 801 00:55:38,625 --> 00:55:40,791 sur l'ignorance, le sectarisme, 802 00:55:41,791 --> 00:55:43,541 le sexisme, le racisme, l'homophobie, etc. 803 00:55:43,708 --> 00:55:46,750 Vous pensiez avoir le monopole de ces combats ? 804 00:56:37,250 --> 00:56:38,541 On en était où ? 805 00:56:44,333 --> 00:56:45,833 On en était où ? 806 00:56:56,291 --> 00:56:57,666 Alors... 807 00:57:00,250 --> 00:57:03,500 Vas-y, Rupert. On est tout ouïe. 808 00:57:05,166 --> 00:57:08,875 J'ai commencé à me documenter sur John F. Donovan il y a cinq ans. 809 00:57:09,041 --> 00:57:12,833 Et j'ai découvert qu'on avait beaucoup de choses en commun. 810 00:57:13,000 --> 00:57:13,833 Par exemple, 811 00:57:14,000 --> 00:57:17,375 le fait qu'on ait des relations compliquées avec nos pères, 812 00:57:17,541 --> 00:57:19,875 et qu'on ait rêvé d'être acteur dès l'enfance. 813 00:57:20,041 --> 00:57:21,583 Je lui ai écrit une lettre. 814 00:57:21,750 --> 00:57:24,125 J'étais fou de penser qu'il me répondrait, 815 00:57:24,291 --> 00:57:25,416 mais il l'a fait. 816 00:57:28,750 --> 00:57:30,958 Parce que vous êtes tous les deux homos. 817 00:57:32,916 --> 00:57:34,833 Cedric, deuxième avertissement. 818 00:57:35,833 --> 00:57:36,791 Il a répondu. 819 00:57:36,958 --> 00:57:39,875 Et c'est l'objet dont j'ai choisi de parler. 820 00:57:40,916 --> 00:57:42,250 Depuis presque six ans, 821 00:57:42,416 --> 00:57:44,791 John F. Donovan et moi, nous nous écrivons 822 00:57:44,958 --> 00:57:46,708 une ou deux fois par mois. 823 00:57:46,875 --> 00:57:50,500 Il me raconte tout sur ses tournages, sur le 7e art, 824 00:57:50,666 --> 00:57:52,333 et m'explique sa complexité. 825 00:57:53,333 --> 00:57:56,708 Il raconte ses avant-premières, ses "press junkets"... 826 00:57:56,875 --> 00:58:00,250 C'est une conférence de presse avec plein de journalistes. 827 00:58:00,416 --> 00:58:01,958 Comment il a connu sa femme Amy, 828 00:58:02,125 --> 00:58:03,875 ses difficultés avec sa mère, 829 00:58:04,041 --> 00:58:06,291 et ce qu'elle pense de sa carrière. 830 00:58:06,833 --> 00:58:09,333 Mais c'était avant qu'il ne soit vraiment célèbre. 831 00:58:10,083 --> 00:58:12,333 Il n'a jamais arrêté d'écrire. 832 00:58:12,708 --> 00:58:14,333 Je n'ai que 11 ans, 833 00:58:14,500 --> 00:58:18,125 mais plus tard, je serai comme lui et on tournera ensemble. 834 00:58:18,291 --> 00:58:20,333 John, que je préfère appeler "J", 835 00:58:21,000 --> 00:58:24,791 cite souvent Gore Vidal, grand auteur, critique et essayiste. 836 00:58:25,333 --> 00:58:27,833 "Le style, c'est savoir qui on est." 837 00:58:28,708 --> 00:58:31,958 John sait parfaitement qui il est 838 00:58:32,125 --> 00:58:33,958 et je sais qui je suis. 839 00:58:34,125 --> 00:58:35,291 Je suis acteur, 840 00:58:35,791 --> 00:58:37,916 et je suis l'ami de John F. Donovan. 841 00:58:41,208 --> 00:58:42,375 Gros bobards. 842 00:58:44,291 --> 00:58:46,166 Ça suffit. Tu sors. 843 00:58:46,333 --> 00:58:48,833 Madame, reconnaissez-le, 844 00:58:49,000 --> 00:58:50,750 c'est des gros bobards. 845 00:58:50,916 --> 00:58:52,583 C'est pas des bobards, ducon. 846 00:58:53,750 --> 00:58:55,750 Arrêtez ces grossièretés ! 847 00:58:55,916 --> 00:58:57,958 Espèce de petite menteuse. 848 00:58:58,125 --> 00:59:00,875 J'ai ses lettres ici, tête de con. T'es juste jaloux. 849 00:59:01,041 --> 00:59:02,833 Ta gueule, salope. 850 00:59:04,375 --> 00:59:06,250 Dehors, vite. 851 00:59:06,750 --> 00:59:09,833 En fait, je crois qu'elle te dit d'aller te faire foutre ! 852 00:59:13,666 --> 00:59:15,625 Rupert, tu restes ici. 853 00:59:15,791 --> 00:59:17,541 Cedric, je te punirai demain. 854 00:59:17,708 --> 00:59:20,250 Je ne tolérerai pas l'incivilité dans ma classe. 855 00:59:23,250 --> 00:59:24,375 Allons ! 856 00:59:29,416 --> 00:59:30,666 On s'active. 857 00:59:41,583 --> 00:59:44,041 Rupert, approche. Viens. 858 00:59:53,708 --> 00:59:56,333 Tu sais, je vais te mettre une mauvaise note. 859 00:59:56,500 --> 00:59:58,625 - C'était pas bien ? - Si, excellent. 860 00:59:58,791 --> 01:00:01,666 Ça aurait été parfait pour ta rédaction de septembre. 861 01:00:01,833 --> 01:00:03,916 Tu as un vrai talent d'écriture. 862 01:00:04,083 --> 01:00:07,916 Mais j'ai été très claire quant aux critères de l'exercice. 863 01:00:08,083 --> 01:00:10,541 - Une histoire vraie. - John est vrai. 864 01:00:10,708 --> 01:00:12,458 Oui, tu as raison. 865 01:00:13,125 --> 01:00:14,833 Mais tu as inventé cette histoire. 866 01:00:15,000 --> 01:00:16,500 Pas du tout. 867 01:00:16,666 --> 01:00:18,791 Tu sais que j'apprécie ta créativité. 868 01:00:18,958 --> 01:00:21,083 Mme Kureishi, c'est vrai ! 869 01:00:21,708 --> 01:00:23,083 - Rupert. - Je le jure ! 870 01:00:23,250 --> 01:00:24,625 J'ai les lettres, 871 01:00:24,791 --> 01:00:27,583 mais ça a sonné et j'ai pas pu les montrer. 872 01:00:28,333 --> 01:00:29,791 Je peux les voir ? 873 01:00:44,875 --> 01:00:46,000 Alors ? 874 01:00:47,458 --> 01:00:48,541 Merde. 875 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 Trop bien, les lettres ! Merci beaucoup. 876 01:00:58,958 --> 01:01:00,208 Magnifique ! 877 01:01:16,833 --> 01:01:19,041 Papa, tu m'écoutes, ou pas ? 878 01:01:19,708 --> 01:01:20,875 Un instant. 879 01:01:23,833 --> 01:01:24,708 Papa ! 880 01:01:51,750 --> 01:01:53,375 Jésus, Marie, Joseph ! 881 01:01:53,541 --> 01:01:54,833 Qui es-tu ? 882 01:01:58,500 --> 01:01:59,708 Salut, Phil ! 883 01:02:00,250 --> 01:02:02,791 Comment ça va ? T'as passé un bon week-end ? 884 01:02:02,958 --> 01:02:04,250 - Ouais ! - Ouais ? 885 01:02:04,416 --> 01:02:05,500 Gil, comment ça va ? 886 01:02:05,666 --> 01:02:06,791 Content de te voir. 887 01:02:14,541 --> 01:02:16,041 Je pense qu'on a terminé. 888 01:02:16,208 --> 01:02:17,458 D'accord, parfait. 889 01:02:22,125 --> 01:02:23,583 Je ne sais pas ce qui se passe. 890 01:02:23,750 --> 01:02:25,958 Ils se seraient rencontrés dans un bar. 891 01:02:26,125 --> 01:02:27,875 Ça fait des mois qu'ils sont ensemble. 892 01:02:28,041 --> 01:02:28,875 Quoi ? 893 01:02:29,041 --> 01:02:30,541 - Ça fait longtemps que ça dure. - Mon Dieu ! 894 01:02:30,708 --> 01:02:33,541 Tu l'as rencontré ! C'est le blond qui est venu sur le plateau. 895 01:02:33,708 --> 01:02:36,000 Il paraît qu'il y a un article en ligne. 896 01:02:36,166 --> 01:02:38,458 - Ah oui ? - Oui, je ne l'ai pas encore lue... 897 01:02:39,833 --> 01:02:40,916 Voilà, Johnny. 898 01:02:55,458 --> 01:02:58,500 "Je suis content. C'est vraiment un super rôle." 899 01:02:59,041 --> 01:03:01,750 Vous n'avez pas le droit de lire les lettres. 900 01:03:02,375 --> 01:03:03,875 T'en fais pas, mon pote. 901 01:03:04,041 --> 01:03:06,291 On respectera ta vie privée. 902 01:03:06,833 --> 01:03:09,416 Et mes droits fondamentaux. Merci. 903 01:03:10,541 --> 01:03:12,416 Tu veux qu'on te les emballe ? 904 01:03:15,958 --> 01:03:17,541 Pardon, monsieur... 905 01:03:18,791 --> 01:03:21,541 Mon fils a été arrêté ? 906 01:03:29,125 --> 01:03:31,000 Liz, je peux te parler une seconde ? 907 01:03:31,166 --> 01:03:33,000 Je vais à la cantine. 908 01:03:33,166 --> 01:03:34,958 Oui, le truc, c'est que... 909 01:03:35,125 --> 01:03:37,416 Moi aussi, il me faut un café. Viens. 910 01:03:43,041 --> 01:03:44,375 Il se passe quoi, là ? 911 01:03:46,958 --> 01:03:48,125 Quoi ? 912 01:03:48,875 --> 01:03:50,958 Ça doit être du spam. 913 01:03:51,416 --> 01:03:56,125 En plus, t'étais pas avec Will Jefford Jr, ce week-end. 914 01:03:59,875 --> 01:04:01,083 Si ? 915 01:04:20,875 --> 01:04:25,083 Tu as réussi à me décevoir tellement en une seule soirée 916 01:04:25,541 --> 01:04:27,791 que ça force l'admiration, Rupert Turner. 917 01:04:27,958 --> 01:04:29,083 Je suis bluffant. 918 01:04:40,208 --> 01:04:42,166 Tu mens à tes profs. 919 01:04:42,916 --> 01:04:46,416 Tu m'obliges à quitter mon boulot pour venir au poste de police 920 01:04:46,583 --> 01:04:49,458 après qu'on t'a arrêté en flagrant délit d'effraction. 921 01:04:49,625 --> 01:04:51,458 Ça va pas, Rupert ? 922 01:04:52,083 --> 01:04:53,000 Pardon, maman. 923 01:04:53,166 --> 01:04:55,166 Non, c'est trop facile. 924 01:04:55,333 --> 01:04:57,375 Je veux une explication tout de suite. 925 01:04:57,875 --> 01:05:01,000 J'ai une correspondance avec John F. Donovan. 926 01:05:01,166 --> 01:05:03,458 L'acteur de la série ? 927 01:05:03,625 --> 01:05:06,916 Oui, je lui écris depuis cinq ans. 928 01:05:07,416 --> 01:05:11,208 Il a répondu à la première lettre, celle qu'on a écrite ensemble. 929 01:05:11,375 --> 01:05:13,500 - Il a répondu ? - Oui. 930 01:05:15,541 --> 01:05:17,333 Tu me l'as jamais dit ! 931 01:05:18,208 --> 01:05:19,541 Il t'écrivait quoi ? 932 01:05:19,708 --> 01:05:23,291 Rien, des trucs sur les films, sa famille et ses amis. 933 01:05:23,458 --> 01:05:26,541 Son jeu. 934 01:05:27,083 --> 01:05:29,666 - Combien de lettres ? - Beaucoup. 935 01:05:29,833 --> 01:05:32,041 C'est-à-dire ? 5, 10, 20, combien ? 936 01:05:32,541 --> 01:05:33,625 Une centaine environ. 937 01:05:33,791 --> 01:05:36,583 Quoi ? Putain, c'est pas vrai ! 938 01:05:36,750 --> 01:05:40,083 Qu'est-ce qui te prend ? Tu me détestes à ce point ? 939 01:05:50,250 --> 01:05:51,916 Pourquoi tu m'as menti ? 940 01:05:52,083 --> 01:05:53,583 - J'ai jamais menti. - Arrête. 941 01:05:53,750 --> 01:05:55,416 T'es un menteur, comme ton père. 942 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 J'ai rien dit, c'est tout. 943 01:05:57,291 --> 01:06:00,208 Pardon pour mon manque de vocabulaire. 944 01:06:00,375 --> 01:06:03,500 Tu as menti pendant des années. 945 01:06:03,666 --> 01:06:07,125 Je refuse d'être traitée comme une étrangère, je suis ta mère. 946 01:06:07,291 --> 01:06:08,416 T'es sûre ? 947 01:06:08,833 --> 01:06:10,291 Tu m'as jamais rien demandé. 948 01:06:10,458 --> 01:06:14,250 Tu me demandes jamais rien sur mon jeu ou mes auditions. 949 01:06:14,416 --> 01:06:17,500 Arrête tes conneries, c'est la honte. 950 01:06:17,666 --> 01:06:20,583 C'est la honte qu'on ait quitté l'Amérique pour venir ici. 951 01:06:20,750 --> 01:06:22,166 Pour quoi ? Pour qui ? 952 01:06:22,583 --> 01:06:24,708 Papa n'a même pas le temps de me voir. 953 01:06:24,875 --> 01:06:27,666 Alors, ça sert à quoi d'être en Angleterre ? 954 01:06:27,833 --> 01:06:31,291 À part que te mentir à toi-même sur ta nouvelle super vie 955 01:06:31,458 --> 01:06:36,375 que tu m'imposes loin de mes amis, de ma vie, et de mon collège. 956 01:06:36,541 --> 01:06:39,875 Parce que tu t'es aperçue que tu avais tout raté. 957 01:06:40,041 --> 01:06:42,250 Alors, non, j'ai jamais parlé des lettres 958 01:06:42,416 --> 01:06:45,458 parce que t'aurais sûrement flippé et tu m'aurais interdit 959 01:06:45,625 --> 01:06:49,958 d'écrire à la seule personne qui semble s'intéresser à moi 960 01:06:50,125 --> 01:06:54,625 dans cette vie pourrie d'une banalité à pleurer, 961 01:06:54,791 --> 01:06:56,791 et que j'ai hâte de quitter. 962 01:06:56,958 --> 01:07:00,250 Loin de toi, loin de cet appartement, 963 01:07:00,416 --> 01:07:03,791 loin de tes petits rêves et de ta médiocrité. 964 01:07:07,916 --> 01:07:10,083 Tu peux dire adieu à ton audition à Londres. 965 01:07:10,250 --> 01:07:12,000 Ça alors, quelle surprise ! 966 01:07:12,166 --> 01:07:13,708 Je dois tout rater, comme toi. 967 01:07:13,875 --> 01:07:16,083 Rupert, tais-toi ! 968 01:07:23,625 --> 01:07:25,625 C'est sûrement Scotland Yard. 969 01:07:29,166 --> 01:07:32,375 Depuis quand votre fils écrit à John F. Donovan ? 970 01:07:33,208 --> 01:07:36,750 Il écrit souvent ? Il écrit quoi ? 971 01:07:41,083 --> 01:07:42,125 Merde ! 972 01:07:44,250 --> 01:07:48,291 Tom, il se passe une histoire très bizarre à Harrow. 973 01:07:48,458 --> 01:07:51,875 Comment une star de la télé et un enfant de 11 ans 974 01:07:52,041 --> 01:07:54,958 sont mêlés à un incident obligeant la police à intervenir ? 975 01:07:55,125 --> 01:07:57,041 Pouvez-vous nous éclairer ? 976 01:07:57,541 --> 01:08:01,250 T'es sûr de l'âge, Mike ? 11 ans, c'est des conneries. 977 01:08:01,416 --> 01:08:04,708 Vas-y, Rhys. C'est Richard qui l'a écrit. 978 01:08:05,500 --> 01:08:07,750 La vache ! Ça m'en bouche un coin. 979 01:08:07,916 --> 01:08:10,333 J'ai 18 ans, j'ai des besoins, j'ai besoin de toi. 980 01:08:10,500 --> 01:08:12,041 J'ai des visions sans arrêt. 981 01:08:12,208 --> 01:08:14,291 Celles que t'avais quand je t'ai guérie ? 982 01:08:14,458 --> 01:08:16,916 Sarah... C'est normal. 983 01:08:17,833 --> 01:08:20,000 Quand je t'ai sauvée, nos âmes se sont liées, 984 01:08:20,166 --> 01:08:21,541 je sais pas pourquoi... 985 01:08:22,208 --> 01:08:23,458 Merde ! 986 01:08:23,625 --> 01:08:24,500 Quoi ? 987 01:08:24,666 --> 01:08:27,083 T'as eu un week-end chargé, Johnny ! 988 01:08:29,000 --> 01:08:31,250 T'es à fond, hein ? 989 01:08:31,416 --> 01:08:32,458 Ouais. 990 01:08:33,375 --> 01:08:35,083 - Billy ! - Ça va, mec ? 991 01:08:36,375 --> 01:08:37,875 On répète. 992 01:08:38,833 --> 01:08:40,666 Pardon, Mlle Jones. 993 01:08:41,333 --> 01:08:43,750 Ce mec est vraiment un abruti. 994 01:08:45,083 --> 01:08:46,708 Adam. Et Diego ? 995 01:08:47,083 --> 01:08:49,208 Il pose des questions. Il est au courant. 996 01:08:49,375 --> 01:08:52,583 On enverra Bella visiter ses rêves et effacer sa mémoire. 997 01:08:52,750 --> 01:08:54,916 Putain ! Ça va pas s'arrêter ? 998 01:08:55,541 --> 01:08:56,833 On va voir le médecin du plateau ? 999 01:08:57,000 --> 01:08:59,500 Allons à l'hosto, ce sera discret. 1000 01:09:01,708 --> 01:09:02,958 T'as écrit ces lettres ? 1001 01:09:03,125 --> 01:09:05,083 - Parle plus fort. - Pardon. 1002 01:09:05,250 --> 01:09:08,166 C'est quoi, cette histoire de lettres ? 1003 01:09:08,333 --> 01:09:09,291 Quelles lettres ? 1004 01:09:09,458 --> 01:09:11,666 T'écris des lettres à un gosse ? 1005 01:09:12,166 --> 01:09:13,166 C'est mignon... 1006 01:09:18,583 --> 01:09:20,416 Répétez, on a le temps. 1007 01:09:20,583 --> 01:09:22,541 Ils font les réglages. Vous avez 20 minutes... 1008 01:09:22,708 --> 01:09:24,166 Merci. 1009 01:09:24,541 --> 01:09:26,708 Il a dit quoi ? J'ai rien entendu. 1010 01:09:33,375 --> 01:09:34,916 Entertainment Weekly 1011 01:09:42,000 --> 01:09:44,125 People Magazine 1012 01:09:55,791 --> 01:09:58,625 De Barbara : "Pas de bêtises. Je t'attends dehors." 1013 01:10:00,583 --> 01:10:03,125 Tu me lis le texto de Barbara ? 1014 01:10:03,291 --> 01:10:06,750 J'ai trop mal aux yeux. Fort, mais pas trop fort. 1015 01:10:08,000 --> 01:10:10,708 "Des lettres à un enfant et des rapports sexuels à risque 1016 01:10:10,875 --> 01:10:13,333 "lèvent le voile sur le grand secret de JFD." 1017 01:10:13,500 --> 01:10:15,625 On devrait répéter. 1018 01:10:17,416 --> 01:10:21,583 "L'affaire a été révélée après qu'une bagarre de collégiens a dégénéré 1019 01:10:21,750 --> 01:10:24,250 "à Harrow, près de Londres, en Angleterre. 1020 01:10:24,416 --> 01:10:27,833 "Rupert Turner, 11 ans, s'est introduit dans une maison 1021 01:10:28,000 --> 01:10:31,583 "pour y reprendre des lettres qu'un camarade lui aurait volées. 1022 01:10:31,750 --> 01:10:35,541 "Des lettres qui auraient été écrites par John F. Donovan. 1023 01:10:36,208 --> 01:10:38,708 "Ceci survient peu après l'annonce 1024 01:10:38,875 --> 01:10:42,458 "de son implication dans une affaire de prostitués masculins, 1025 01:10:43,041 --> 01:10:45,000 "avec l'acteur Will Jefford Jr. 1026 01:10:45,875 --> 01:10:47,125 "Aucun lien avec les lettres..." 1027 01:10:47,291 --> 01:10:48,416 T'as des cachets ? 1028 01:10:49,166 --> 01:10:50,125 - Quoi ? - Des cachets. 1029 01:10:50,291 --> 01:10:52,458 Du clonazepam, du xanax. 1030 01:10:52,875 --> 01:10:54,458 T'as pas... 1031 01:10:55,250 --> 01:10:56,791 du lithium, par hasard ? 1032 01:10:57,291 --> 01:10:58,833 - Quoi ? - Des cachets. 1033 01:10:59,000 --> 01:11:01,541 Il me faut des cachets, putain. T'en as ? 1034 01:11:01,708 --> 01:11:03,000 J'ai que des trucs naturels. 1035 01:11:03,166 --> 01:11:04,458 Fait chier. 1036 01:11:05,208 --> 01:11:06,875 Tu veux du Rescue ? 1037 01:11:09,333 --> 01:11:12,500 Sur 10, tu me mets quelle note ? Dis-moi. 1038 01:11:12,666 --> 01:11:16,125 Ces abrutis disent que tu me mettras pas plus de 5. 1039 01:11:16,291 --> 01:11:18,458 Billy, t'es vraiment pénible, là. 1040 01:11:18,625 --> 01:11:22,666 Dis, c'est quoi, ces conneries avec le gamin anglais ? 1041 01:11:22,833 --> 01:11:26,000 T'écris à un gosse ? Wow ! Week-end occupé, hein ? 1042 01:11:26,166 --> 01:11:27,458 Ça va ? 1043 01:11:30,750 --> 01:11:34,166 Tu chômes pas, Johnny ! Ça m'en bouche un coin. 1044 01:11:42,291 --> 01:11:44,458 Tu veux savoir ce que j'ai fait ce week-end, connard ? 1045 01:11:44,958 --> 01:11:47,208 Tu crois que j'ai envie de te le dire ? 1046 01:11:47,375 --> 01:11:48,666 Putain, tu me touches pas ! 1047 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 Oh, mon Dieu ! 1048 01:11:51,125 --> 01:11:52,416 Johnny, je suis désolé. 1049 01:11:52,583 --> 01:11:54,083 Putain, tu m'appelles Johnny ? 1050 01:11:54,250 --> 01:11:56,291 Tu me prends pour qui, putain ? 1051 01:11:56,458 --> 01:11:58,458 Putain, mais t'es qui ? 1052 01:11:58,625 --> 01:12:01,291 Viens, Brian. Johnny pète un câble. Tais-toi. 1053 01:12:01,750 --> 01:12:03,083 Je croyais qu'on était amis. 1054 01:12:03,250 --> 01:12:06,541 Non, on est pas amis ! 1055 01:12:06,708 --> 01:12:08,541 On est pas amis, putain ! 1056 01:12:08,708 --> 01:12:12,458 Je viens ici, je dis mon texte, mais tu sais pas qui je suis. 1057 01:12:13,500 --> 01:12:17,708 Tu connais ni ma vie, ni mon passé, ni mes secrets, putain ! 1058 01:12:17,875 --> 01:12:20,750 Et je dois te raconter mon week-end 1059 01:12:20,916 --> 01:12:23,166 parce que sinon, tu vas aller raconter 1060 01:12:23,333 --> 01:12:26,583 que je suis un connard prétentieux. 1061 01:12:28,000 --> 01:12:32,041 "Il est comme nous, ce connard, il chie tous les matins !" 1062 01:12:32,666 --> 01:12:36,333 C'est vrai, Billy. Évidemment qu'il chie. 1063 01:12:36,916 --> 01:12:39,375 Et il est si reconnaissant, si sympathique, 1064 01:12:39,541 --> 01:12:42,208 et surtout, il est tellement heureux 1065 01:12:42,875 --> 01:12:46,875 qu'il va tout te dire sur son putain de week-end ! 1066 01:13:02,583 --> 01:13:03,916 Merde ! 1067 01:13:05,500 --> 01:13:06,333 Ensuite ? 1068 01:13:06,500 --> 01:13:08,541 Le mot "correspondant", je crois. 1069 01:13:08,708 --> 01:13:11,375 - Celui-là, c'est mon préféré. - Il est bien. 1070 01:13:11,541 --> 01:13:14,958 Il est si bien que je veux entendre la question. 1071 01:13:17,500 --> 01:13:20,166 Alors, avez-vous un correspondant ? 1072 01:13:20,333 --> 01:13:23,333 Un enfant, en plus. Faites votre boulot. 1073 01:13:26,000 --> 01:13:28,666 Correspondez-vous avec un enfant en Angleterre ? 1074 01:13:28,833 --> 01:13:29,916 Et pourquoi pas ? 1075 01:13:30,083 --> 01:13:34,250 Pourquoi pas l'Angleterre ? Il parle anglais, moi aussi. 1076 01:13:34,416 --> 01:13:37,375 On est faits l'un pour l'autre. Continuez ! 1077 01:13:40,666 --> 01:13:43,041 Échangez-vous des lettres 1078 01:13:43,208 --> 01:13:44,875 avec un enfant acteur, en Angleterre ? 1079 01:13:45,041 --> 01:13:47,625 Est-ce qu'on s'écrit depuis des années ? 1080 01:13:47,791 --> 01:13:51,083 C'était dans l'article que j'ai lu, je les lis tous. 1081 01:13:51,250 --> 01:13:52,791 Vous avez intérêt ! 1082 01:13:52,958 --> 01:13:56,208 Oui, sinon comment je saurais ce que je fais ? 1083 01:13:57,291 --> 01:14:00,083 Et j'en fais, des trucs ! 1084 01:14:51,500 --> 01:14:53,208 C'est terrible. 1085 01:14:55,333 --> 01:14:56,791 Oui, c'était pas super. 1086 01:14:59,500 --> 01:15:03,250 Et ensuite, il a écrit pour s'excuser, ou s'expliquer ? 1087 01:15:03,416 --> 01:15:04,458 Bien sûr que oui. 1088 01:15:04,625 --> 01:15:08,375 Mais qu'il m'ait ignoré, ce n'était pas le plus douloureux. 1089 01:15:08,541 --> 01:15:11,166 J'ai compris qu'il n'avait pas le choix. 1090 01:15:11,333 --> 01:15:12,958 Même si c'était douloureux. 1091 01:15:13,541 --> 01:15:16,833 Mais les conséquences, 1092 01:15:17,000 --> 01:15:20,458 avec les garçons et ma prof, allaient être horribles. 1093 01:15:25,916 --> 01:15:27,708 Vous allez rater votre avion ? 1094 01:15:28,291 --> 01:15:30,500 On peut finir par mail si vous préférez. 1095 01:15:30,666 --> 01:15:33,250 Non, ne vous en faites pas. Ça va. 1096 01:15:33,416 --> 01:15:36,500 Combien je vous dois pour ce sourire ? 1097 01:15:36,666 --> 01:15:38,416 - Je vous emmerde. - Appelez une ambulance. 1098 01:15:38,583 --> 01:15:42,166 Pardon, excusez-moi. Y a-t-il un médecin dans l'avion ? 1099 01:15:42,791 --> 01:15:45,875 Ce comportement est inhabituel, peut-être un début d'AVC. 1100 01:15:46,041 --> 01:15:47,625 Audrey, ça sent le brûlé ? 1101 01:15:48,458 --> 01:15:49,750 Ça va ? 1102 01:15:52,791 --> 01:15:55,166 - Allez, au travail. - Au travail. 1103 01:15:56,291 --> 01:15:58,000 Que s'est-il passé, ensuite ? 1104 01:16:19,208 --> 01:16:22,708 Vous allez à la maison de retraite, aujourd'hui. 1105 01:16:23,666 --> 01:16:28,000 Et j'ai lu dans ton agenda que tu dois porter l'uniforme. 1106 01:16:31,208 --> 01:16:32,791 Alors, je vais t'aider. 1107 01:16:50,791 --> 01:16:52,458 Ça va être sympa. 1108 01:16:55,083 --> 01:16:57,000 Sympa et salutaire. 1109 01:16:57,166 --> 01:16:59,708 Tu vas faire une bonne action 1110 01:16:59,875 --> 01:17:04,500 et ça te changera un peu de toute cette folie. 1111 01:17:04,666 --> 01:17:05,916 Tes pieds. 1112 01:17:08,250 --> 01:17:10,583 Il a dit qu'il avait pas écrit les lettres. 1113 01:17:11,875 --> 01:17:13,416 Ils vont me fracasser. 1114 01:17:13,583 --> 01:17:15,666 Tout le monde va se moquer de moi. 1115 01:17:16,708 --> 01:17:18,625 Je veux rester ici avec toi. 1116 01:17:19,375 --> 01:17:21,291 S'il te plaît, ne me fais pas ça. 1117 01:17:21,666 --> 01:17:23,166 Ne me laisse pas tomber. 1118 01:17:23,333 --> 01:17:26,041 Tu n'écriras plus jamais à cet homme. 1119 01:17:26,208 --> 01:17:28,708 C'est compris ? Que ce soit vrai ou non... 1120 01:17:28,875 --> 01:17:30,333 C'est vrai. 1121 01:17:31,541 --> 01:17:33,250 Tu vois ce qu'il te fait ? 1122 01:17:33,750 --> 01:17:37,125 Il t'a lâché sans hésiter et il le refera s'il le faut. 1123 01:17:38,208 --> 01:17:41,500 Ça se passe toujours comme ça dans ce milieu. 1124 01:17:42,541 --> 01:17:44,916 Je sais que tu aimes ce métier. 1125 01:17:45,791 --> 01:17:48,208 Mais il faut redescendre sur terre. 1126 01:17:50,291 --> 01:17:51,958 Pense à tes notes. 1127 01:17:52,375 --> 01:17:54,958 Tu peux avoir une copine, ou un copain. 1128 01:17:57,291 --> 01:17:59,458 Tu dois oublier tout ça. 1129 01:18:02,375 --> 01:18:05,166 L'audition d'aujourd'hui pouvait tout changer. 1130 01:18:05,583 --> 01:18:08,083 Pour une fois, c'était un film américain. 1131 01:18:09,583 --> 01:18:13,500 Tu passeras des auditions à la fin de l'année, cet été. 1132 01:18:13,666 --> 01:18:16,958 Si tu disparais un moment, tu ne reviens plus jamais. 1133 01:18:20,458 --> 01:18:21,708 Comme toi. 1134 01:18:27,375 --> 01:18:28,500 C'est vrai. 1135 01:18:30,208 --> 01:18:32,041 Ce serait super 1136 01:18:32,208 --> 01:18:35,166 si tu me le rappelais pas sans arrêt. 1137 01:18:37,166 --> 01:18:40,625 Je sais que tu penses que je n'ai pas d'ambition, 1138 01:18:40,791 --> 01:18:42,750 et que je ne suis pas forte. 1139 01:18:44,000 --> 01:18:45,500 T'es content ? 1140 01:18:47,625 --> 01:18:51,541 Mais si un gamin se moque de toi ou te fait du mal, 1141 01:18:51,708 --> 01:18:54,458 ou si un adulte te ridiculise, 1142 01:18:54,625 --> 01:18:55,916 moi, 1143 01:18:56,083 --> 01:19:00,125 je serai la rabat-joie de service, minuscule, 1144 01:19:00,291 --> 01:19:02,583 qui viendra te protéger, d'accord ? 1145 01:19:03,541 --> 01:19:07,958 J'ai jamais eu peur de rater ma carrière ou de perdre ton père. 1146 01:19:08,458 --> 01:19:12,333 Mais j'aurai toujours peur qu'on te fasse du mal. 1147 01:19:15,875 --> 01:19:18,458 Pas aujourd'hui, pas demain, 1148 01:19:19,750 --> 01:19:23,625 sûrement pas avant très longtemps, 1149 01:19:24,166 --> 01:19:25,500 mais un jour, 1150 01:19:26,625 --> 01:19:28,375 tu comprendras. 1151 01:19:50,083 --> 01:19:52,250 Bonjour, Olga. Allô, Catherine. 1152 01:19:52,416 --> 01:19:54,666 Timothy, Rodrigue, Kamal. 1153 01:19:54,833 --> 01:19:56,583 Celeste, jolie robe. 1154 01:19:57,041 --> 01:19:59,541 Cedric, requin géant. 1155 01:20:04,916 --> 01:20:06,083 Il manque quelqu'un ? 1156 01:20:08,500 --> 01:20:09,541 Où est Rupert ? 1157 01:20:11,166 --> 01:20:12,875 Rupert Donovan a disparu ! 1158 01:20:13,791 --> 01:20:15,750 Cedric ! Premier avertissement. 1159 01:20:15,916 --> 01:20:16,791 Non ! 1160 01:20:17,958 --> 01:20:19,000 Sarah ! 1161 01:20:24,500 --> 01:20:26,041 C'est pas vrai... 1162 01:20:28,833 --> 01:20:30,000 Que se passe-t-il ? 1163 01:20:30,166 --> 01:20:31,708 Non, tout va bien. 1164 01:20:34,208 --> 01:20:35,541 Je peux entrer ? 1165 01:20:37,416 --> 01:20:39,166 D'accord, pourquoi pas ? 1166 01:20:46,000 --> 01:20:48,875 Rupert a déposé ça au collège, ce matin. 1167 01:20:49,416 --> 01:20:50,791 Quoi ? 1168 01:20:50,958 --> 01:20:55,541 "Mme Kureishi, ne vous inquiétez pas, je suis à Londres pour une audition." 1169 01:20:57,416 --> 01:21:00,625 Je lui ai interdit d'aller à cette audition. 1170 01:21:02,625 --> 01:21:04,250 Mme Turner, 1171 01:21:04,916 --> 01:21:08,083 je suis certaine que vous lui avez défendu... 1172 01:21:08,250 --> 01:21:10,708 Ça va, je suis pas idiote, d'accord ? 1173 01:21:14,541 --> 01:21:17,541 Ça va aller, n'est-ce pas ? Il a un portable ? 1174 01:21:17,958 --> 01:21:19,833 - Appelez-le. - Il en voulait un. 1175 01:21:20,000 --> 01:21:22,625 Mais c'est un petit garçon. 1176 01:21:23,541 --> 01:21:25,125 Par contre, il connaît Londres. 1177 01:21:25,291 --> 01:21:28,416 Il va voir son père tous les mois, tout seul. 1178 01:21:28,916 --> 01:21:31,833 Enfin, il y est allé souvent. 1179 01:21:34,541 --> 01:21:36,833 J'ai une conférence à Bracknell cet après-midi, 1180 01:21:37,000 --> 01:21:39,750 je vais appeler son père, 1181 01:21:39,916 --> 01:21:43,500 il le remettra dans le train pour Harrow. 1182 01:21:43,666 --> 01:21:44,625 Bon. 1183 01:21:45,333 --> 01:21:46,875 Merci, Mme Kureishi. 1184 01:21:47,041 --> 01:21:48,250 Je vous en prie. 1185 01:21:50,125 --> 01:21:52,458 Je vais y aller. 1186 01:21:55,541 --> 01:21:58,041 - Mme Turner ? - Oui ? 1187 01:22:00,666 --> 01:22:01,750 Oui ? 1188 01:22:03,125 --> 01:22:04,500 Je regarde Rupert, 1189 01:22:04,666 --> 01:22:08,625 et il a un avenir tellement brillant qui l'attend. 1190 01:22:08,791 --> 01:22:10,000 Vous voyez... 1191 01:22:10,416 --> 01:22:13,708 Ce n'est pas le cas de la majorité de mes élèves. 1192 01:22:14,125 --> 01:22:17,500 Disons que je vois un avenir pour eux, 1193 01:22:17,958 --> 01:22:20,666 mais je vois rarement 1194 01:22:23,041 --> 01:22:24,250 une destinée. 1195 01:22:27,916 --> 01:22:30,833 C'est pour cette raison, je crois, que je suis venue, 1196 01:22:31,000 --> 01:22:32,458 au lieu de téléphoner. 1197 01:22:33,250 --> 01:22:37,625 Je sais que mon fils est différent. Je ne suis pas aveugle. 1198 01:22:48,666 --> 01:22:51,291 Rupert doit avoir tellement honte de moi. 1199 01:22:51,458 --> 01:22:56,375 Il doit raconter des tas de trucs sur moi, 1200 01:22:57,041 --> 01:22:59,666 se foutre de moi avec tous ses copains. 1201 01:23:01,375 --> 01:23:04,666 Rupert est un enfant très seul. 1202 01:23:05,875 --> 01:23:08,500 Il ne se confie pas tellement. 1203 01:23:17,958 --> 01:23:19,541 Avant, il se confiait. 1204 01:23:22,458 --> 01:23:25,791 Je parcourais leurs devoirs écrits, l'autre soir, 1205 01:23:25,958 --> 01:23:29,083 et j'ai vu que vous n'aviez pas signé sa rédaction, 1206 01:23:29,250 --> 01:23:31,208 celle sur les modèles. 1207 01:23:31,375 --> 01:23:34,333 Rupert a échangé des lettres avec un type de 30 ans 1208 01:23:34,500 --> 01:23:36,916 pendant cinq ans sans qu'on le sache, 1209 01:23:38,083 --> 01:23:42,083 je comprends qu'il n'ait pas tenu à me faire lire sa rédaction. 1210 01:23:58,458 --> 01:24:00,375 Je ne vois pas pourquoi. 1211 01:24:02,166 --> 01:24:03,083 Bonne journée. 1212 01:24:13,583 --> 01:24:16,375 Choisir sa mère ou son père comme modèle 1213 01:24:16,541 --> 01:24:18,250 manque sans doute d'originalité. 1214 01:24:18,708 --> 01:24:22,458 Mais la personne que je connais et admire le plus, 1215 01:24:22,625 --> 01:24:25,333 c'est ma mère, Sam Turner. 1216 01:24:29,000 --> 01:24:33,208 Ces dernières années, on s'est éloignés l'un de l'autre, 1217 01:24:35,333 --> 01:24:37,500 mais vous me direz, c'est la vie. 1218 01:24:47,083 --> 01:24:48,666 Sam a été enceinte de moi, 1219 01:24:48,833 --> 01:24:51,666 mon père l'a quittée pour une autre peu après 1220 01:24:51,833 --> 01:24:53,708 et s'est installé en Angleterre. 1221 01:24:53,958 --> 01:24:56,041 Donc, elle m'a élevé seule. 1222 01:24:56,666 --> 01:24:59,833 Et pendant un moment, ça a bien fonctionné. 1223 01:25:01,250 --> 01:25:03,916 Mon fils Rupert avait un rendez-vous à 13h30. 1224 01:25:04,625 --> 01:25:08,291 Je m'occupais d'elle et je l'appelais même "mon amour", 1225 01:25:08,916 --> 01:25:11,041 ça me donnait l'impression d'être un adulte. 1226 01:25:11,708 --> 01:25:13,458 Mais en vérité, 1227 01:25:14,333 --> 01:25:16,583 c'était seulement ma meilleure amie. 1228 01:25:19,625 --> 01:25:21,958 Elle m'appelait Larry au lieu de Rupert, 1229 01:25:22,125 --> 01:25:24,500 et on regardait des films ensemble. 1230 01:25:24,666 --> 01:25:28,000 Je crois qu'on a vu Le Jardin secret un milliard de fois. 1231 01:25:29,250 --> 01:25:32,750 Elle a arrêté le théâtre et j'ai commencé à auditionner. 1232 01:25:34,750 --> 01:25:37,000 Je pensais qu'elle serait fière que je fasse une chose 1233 01:25:37,166 --> 01:25:39,875 à laquelle elle avait aspiré. 1234 01:25:48,625 --> 01:25:53,208 Au fil des années, Sam a été déçue de voir ses rêves s'évanouir, 1235 01:25:53,375 --> 01:25:56,708 et nous sommes arrivés ici en quête d'autres rêves. 1236 01:25:58,166 --> 01:25:59,416 Pardon, mon fils est là... 1237 01:25:59,583 --> 01:26:00,916 C'est dur pour moi, 1238 01:26:01,083 --> 01:26:04,333 mais je comprends pourquoi elle voulait être quelqu'un d'autre. 1239 01:26:06,708 --> 01:26:09,000 C'est seulement dur de l'admettre. 1240 01:26:09,833 --> 01:26:12,458 Je sais que j'ai instauré cette distance entre nous. 1241 01:26:13,083 --> 01:26:15,500 Parfois, je voudrais que nos problèmes 1242 01:26:15,666 --> 01:26:18,625 et le mur invisible entre nous disparaissent. 1243 01:26:18,791 --> 01:26:21,458 Qu'on se retrouve tous les deux, 1244 01:26:21,625 --> 01:26:23,916 sans devoir s'inquiéter de rien, 1245 01:26:24,083 --> 01:26:26,833 sans orgueil et sans mensonges. 1246 01:26:27,250 --> 01:26:29,250 Alors, je lui dirais la vérité. 1247 01:26:31,000 --> 01:26:33,416 Je lui dirais à quel point je l'aime. 1248 01:26:33,583 --> 01:26:34,916 Maman ! 1249 01:27:02,583 --> 01:27:04,208 - Pardon ! - Pardon. 1250 01:27:04,791 --> 01:27:06,458 - Je suis bête ! - T'es pas en colère ? 1251 01:27:06,625 --> 01:27:08,375 - Je suis bête. - Non, t'es pas bête. 1252 01:27:08,541 --> 01:27:10,833 Ta prof est venue, je savais que j'avais eu tort. 1253 01:27:11,000 --> 01:27:12,458 Après, j'ai lu ta rédaction. 1254 01:27:12,625 --> 01:27:13,583 C'est vrai ? 1255 01:27:14,125 --> 01:27:16,750 Je voulais pas te faire de mal 1256 01:27:16,916 --> 01:27:19,291 et je suis désolée que tu me trouves bornée. 1257 01:27:19,458 --> 01:27:21,833 T'es pas bornée. Pardon. 1258 01:27:22,000 --> 01:27:23,208 On va le faire. 1259 01:27:23,375 --> 01:27:25,833 Toi, mon Rupy, tu seras acteur. 1260 01:27:26,208 --> 01:27:28,208 Je serai là pour te soutenir, d'accord ? 1261 01:27:37,708 --> 01:27:40,083 J'imagine que tu t'y attendais, non ? 1262 01:27:40,541 --> 01:27:42,583 Barbara, c'est une blague. 1263 01:27:44,166 --> 01:27:46,166 On a vécu tant de choses ensemble. 1264 01:27:46,666 --> 01:27:49,541 J'ai besoin de toi et... 1265 01:27:51,583 --> 01:27:52,958 Dis-le. 1266 01:27:56,666 --> 01:27:58,333 Moi, j'ai besoin de toi ? 1267 01:28:00,750 --> 01:28:02,583 J'ai besoin de personne. 1268 01:28:03,875 --> 01:28:08,083 J'évite soigneusement d'avoir besoin des gens depuis 40 ans. 1269 01:28:10,958 --> 01:28:12,916 John, mon grand, 1270 01:28:14,416 --> 01:28:16,041 regarde autour de toi. 1271 01:28:16,208 --> 01:28:18,833 Regarde les tableaux aux murs, le tapis. 1272 01:28:19,000 --> 01:28:21,458 La chaise dans laquelle tu es assis. 1273 01:28:22,916 --> 01:28:24,625 J'ai choisi cette vie. 1274 01:28:29,291 --> 01:28:31,333 Elle aurait pu être différente, 1275 01:28:31,500 --> 01:28:33,458 complètement différente. 1276 01:28:34,250 --> 01:28:36,458 J'aurais pu tout avoir. 1277 01:28:36,958 --> 01:28:39,500 Si tu savais combien de fois j'ai refusé de travailler 1278 01:28:39,666 --> 01:28:42,333 avec des acteurs extraordinaires, 1279 01:28:42,500 --> 01:28:43,666 des artistes. 1280 01:28:44,166 --> 01:28:47,666 J'aurais pu m'associer à des agences prestigieuses. 1281 01:28:47,833 --> 01:28:49,375 Je n'en doute pas. 1282 01:28:49,541 --> 01:28:51,166 J'ai pas fini. 1283 01:28:54,625 --> 01:28:57,041 J'ai choisi cette vie. 1284 01:29:00,500 --> 01:29:02,958 Pas par manque d'ambition, j'aime l'argent 1285 01:29:03,125 --> 01:29:05,833 et tout ce qu'il apporte, j'aime ça. 1286 01:29:06,000 --> 01:29:09,666 Mais j'ai choisi cette vie, car c'est celle que je peux vivre, 1287 01:29:10,416 --> 01:29:13,916 celle où je suis fière de bien faire mon travail. 1288 01:29:16,375 --> 01:29:19,291 Je pourrais pas gérer des carrières d'hommes d'affaires. 1289 01:29:20,375 --> 01:29:22,500 Pas par manque d'estime ou de respect. 1290 01:29:22,666 --> 01:29:25,125 Je peux les croiser, les côtoyer. 1291 01:29:25,291 --> 01:29:27,791 Mais je peux pas être eux. 1292 01:29:30,583 --> 01:29:32,208 Je suis pas une menteuse. 1293 01:29:35,791 --> 01:29:38,458 Et si tu deviens quelqu'un comme ça, 1294 01:29:40,208 --> 01:29:45,083 si tu engages des mannequins pour être vu dans les restaurants, 1295 01:29:45,250 --> 01:29:47,041 ou à des soirées caritatives... 1296 01:29:47,208 --> 01:29:49,958 Si tu deviens quelqu'un qui méprise les autres, 1297 01:29:52,500 --> 01:29:54,666 qui dit aux gamins qu'ils existent pas, 1298 01:29:56,333 --> 01:29:58,083 je te suivrai pas dans cette voie. 1299 01:29:58,250 --> 01:30:00,541 C'est une impasse, je le sais. 1300 01:30:04,708 --> 01:30:06,250 Je suis pas idiote, 1301 01:30:07,458 --> 01:30:10,208 je sais que tu en es capable, j'en suis sûre. 1302 01:30:11,500 --> 01:30:13,000 Si c'est ce que tu veux. 1303 01:30:15,041 --> 01:30:16,916 Mais je ferai pas ça avec toi. 1304 01:30:20,083 --> 01:30:24,125 J'ai vu trop d'amis se perdre dans cette spirale, 1305 01:30:24,291 --> 01:30:27,041 ce trou noir de l'esbroufe 1306 01:30:27,208 --> 01:30:30,750 qui est seulement un gaspillage de talent. 1307 01:30:31,958 --> 01:30:35,416 Et le temps ne se rattrape jamais. 1308 01:30:45,291 --> 01:30:46,708 J'ai fini. 1309 01:30:50,375 --> 01:30:53,166 J'ai Eileen O'Neal sur la ligne 1. 1310 01:30:56,083 --> 01:31:00,208 Tu trouveras un autre agent. C'est mieux pour toi. 1311 01:31:00,375 --> 01:31:03,125 Je dirai à tout le monde que tu m'as virée. 1312 01:31:03,291 --> 01:31:04,375 Passe-la-moi, Melanie. 1313 01:31:06,458 --> 01:31:08,208 Et si je veux pas changer ? 1314 01:31:10,666 --> 01:31:12,458 Parles-en à ton psy. 1315 01:31:13,541 --> 01:31:15,416 Eileen, comment tu vas ? 1316 01:31:15,583 --> 01:31:17,458 Je sais, je voulais t'appeler. 1317 01:31:17,625 --> 01:31:19,875 Je suis débordée. Ça va très bien. 1318 01:31:22,291 --> 01:31:23,833 Les enfants, ça va ? 1319 01:31:24,291 --> 01:31:25,833 À Disneyworld ? 1320 01:31:28,833 --> 01:31:30,500 Non, je vais bien. 1321 01:31:37,166 --> 01:31:38,875 Non, ça va. 1322 01:32:14,958 --> 01:32:17,041 Merde, j'aurais dû appeler. 1323 01:32:18,250 --> 01:32:19,500 C'est pas grave. 1324 01:32:21,541 --> 01:32:23,250 Ils sont venus en car, 1325 01:32:23,416 --> 01:32:26,125 je les ramène demain pour l'anniversaire de mon frère. 1326 01:32:26,750 --> 01:32:28,000 C'est top. 1327 01:32:31,083 --> 01:32:32,958 Je peux passer plus tard. 1328 01:32:35,083 --> 01:32:39,208 S'ils dorment chez toi, on peut aller boire une bière. 1329 01:32:43,833 --> 01:32:45,416 J'ai besoin de parler. 1330 01:32:46,791 --> 01:32:48,000 Avec moi ? 1331 01:32:51,166 --> 01:32:52,750 Oui. 1332 01:32:54,958 --> 01:32:57,250 Non, tu dis rien. 1333 01:32:57,708 --> 01:33:00,750 Écoute, je crois 1334 01:33:02,083 --> 01:33:03,208 que tout ça... 1335 01:33:04,041 --> 01:33:05,666 John, je t'aime bien, 1336 01:33:05,833 --> 01:33:09,500 mais tout ça, toute cette histoire, 1337 01:33:10,208 --> 01:33:12,583 ce truc des photos, 1338 01:33:13,291 --> 01:33:15,541 c'est un peu... je sais pas. 1339 01:33:16,125 --> 01:33:18,333 Tu as honte, c'est ça ? 1340 01:33:18,500 --> 01:33:20,125 Non. 1341 01:33:21,333 --> 01:33:22,833 Mais toi, oui. 1342 01:33:26,208 --> 01:33:28,458 J'aurais voulu que tu m'appelles. 1343 01:33:30,333 --> 01:33:31,750 C'était pas le moment. 1344 01:33:31,916 --> 01:33:34,958 C'est pas grave. 1345 01:33:36,291 --> 01:33:37,625 Connor a besoin de toi ! 1346 01:33:37,791 --> 01:33:39,625 Une seconde, maman. 1347 01:33:39,791 --> 01:33:41,541 Désolé, j'arrive. 1348 01:33:43,000 --> 01:33:45,791 Fais ce que tu dois faire. 1349 01:33:51,041 --> 01:33:52,291 Je suis jeune. 1350 01:33:53,291 --> 01:33:55,958 Je sais ce que je veux 1351 01:33:56,625 --> 01:33:58,666 et qui je suis. 1352 01:34:00,166 --> 01:34:02,583 Être l'amoureux secret de quelqu'un, 1353 01:34:02,750 --> 01:34:05,333 ça fait pas partie de mes projets. 1354 01:34:05,500 --> 01:34:06,625 D'accord ? 1355 01:34:09,041 --> 01:34:11,625 Je te laisserais bien entrer, mais... 1356 01:34:18,166 --> 01:34:19,500 Je comprends. 1357 01:34:20,666 --> 01:34:21,958 Je suis désolé. 1358 01:34:36,791 --> 01:34:40,291 J'ai envoyé mon livre à Will, mais je n'ai jamais eu de nouvelles. 1359 01:34:41,541 --> 01:34:43,750 John parlait de lui avec affection dans ses lettres, 1360 01:34:43,916 --> 01:34:47,791 mais personne ne sait vraiment ce qu'il est devenu. 1361 01:34:49,375 --> 01:34:53,750 Il paraît qu'il est rentré et qu'il fait tout sauf l'acteur. 1362 01:34:56,375 --> 01:34:58,541 Barbara Haggermaker a dit dans une interview 1363 01:34:58,708 --> 01:35:01,041 pour un article sur les femmes de pouvoir 1364 01:35:01,208 --> 01:35:03,833 que son grand échec n'était pas d'avoir viré John. 1365 01:35:04,000 --> 01:35:04,833 Non ? 1366 01:35:05,000 --> 01:35:06,833 C'était de ne pas l'avoir connu. 1367 01:35:10,458 --> 01:35:14,833 Quand sa maladie, son passé, quand tout a été révélé, 1368 01:35:15,000 --> 01:35:17,041 beaucoup de gens ont ressenti ça. 1369 01:35:19,208 --> 01:35:21,458 Mais doit-on connaître un artiste ? 1370 01:35:23,250 --> 01:35:25,416 Que doit-il révéler sur lui ? 1371 01:35:26,458 --> 01:35:28,833 Pourquoi c'est important pour nous ? 1372 01:35:37,583 --> 01:35:43,125 Derek O'Brien décroche le rôle de Harvest chez Disney. 1373 01:35:49,041 --> 01:35:50,791 Et John, qu'est-il devenu ? 1374 01:35:56,458 --> 01:35:59,333 Il a simplement disparu. 1375 01:36:03,416 --> 01:36:05,208 Ils ont vendu l'appartement. 1376 01:36:06,500 --> 01:36:07,708 Je crois qu'il a repris 1377 01:36:07,875 --> 01:36:10,875 la vie qu'il menait encore peu de temps avant. 1378 01:36:12,708 --> 01:36:16,708 Hellsome High a expédié Adam White en voyage spirituel en Afrique 1379 01:36:16,875 --> 01:36:19,125 au milieu de la sixième saison. 1380 01:36:21,375 --> 01:36:23,375 Je me souviens de cet épisode. 1381 01:36:23,833 --> 01:36:25,291 Ça s'appelait Le Départ. 1382 01:36:25,833 --> 01:36:27,250 C'était adapté. 1383 01:36:28,833 --> 01:36:32,625 Le type que John avait agressé sur le plateau a porté plainte. 1384 01:36:33,916 --> 01:36:36,958 Il y a eu un accord à l'amiable et ça s'est arrêté là. 1385 01:36:39,000 --> 01:36:41,625 Il vous a écrit pendant ces mois de... 1386 01:36:42,250 --> 01:36:43,791 C'était quoi, vous savez ? 1387 01:36:43,958 --> 01:36:47,000 Ces mois d'isolement, de dépendance, de dépression ? 1388 01:36:47,166 --> 01:36:51,000 Aucune idée, il n'a pas écrit à cette période. 1389 01:36:51,166 --> 01:36:54,583 J'aurais aimé être là pour John. 1390 01:36:57,125 --> 01:37:00,458 Je vivais loin, et on n'était pas dans le même monde. 1391 01:37:02,916 --> 01:37:04,416 La vie a continué. 1392 01:37:07,125 --> 01:37:09,541 John avait gardé cette habitude 1393 01:37:09,708 --> 01:37:12,166 de manger dans la cuisine d'un resto qu'il aimait bien, 1394 01:37:12,333 --> 01:37:15,583 et d'où il m'avait si souvent écrit. 1395 01:37:17,833 --> 01:37:19,958 Il n'avait pas coupé tous les ponts. 1396 01:37:24,125 --> 01:37:25,208 Après l'épisode de Londres, 1397 01:37:25,375 --> 01:37:28,250 ma mère m'a permis de reprendre les auditions. 1398 01:37:28,416 --> 01:37:31,625 Une série de hasards heureux et une audition 1399 01:37:31,791 --> 01:37:34,333 m'avaient valu d'être rappelé à New York. 1400 01:37:35,875 --> 01:37:37,333 Bien sûr, j'étais ravi, 1401 01:37:37,500 --> 01:37:41,166 mais surtout parce que, comme nous l'avions prévu, 1402 01:37:41,333 --> 01:37:44,041 je verrais John pour la première fois. 1403 01:37:45,708 --> 01:37:47,583 En cinq ans de correspondance. 1404 01:37:49,166 --> 01:37:52,333 Mais ce n'est pas Hellsome High ? 1405 01:37:52,708 --> 01:37:54,500 C'est bien vous, non ? 1406 01:37:56,958 --> 01:37:59,666 Pardon, je sais que ce n'est pas votre nom. 1407 01:38:01,166 --> 01:38:04,166 Non... c'est un lycée. 1408 01:38:04,333 --> 01:38:06,375 - Je m'appelle... - John F. Donovan. 1409 01:38:07,000 --> 01:38:08,666 Je ne suis pas si vieux. 1410 01:38:09,875 --> 01:38:11,541 Ça doit vous énerver, mais... 1411 01:38:12,125 --> 01:38:14,958 mon petit-fils est un de vos grands fans. 1412 01:38:15,416 --> 01:38:18,583 J'étais avec lui dans Canal Street, l'autre jour, 1413 01:38:18,750 --> 01:38:22,958 il a vu l'affiche de votre série, et il ne tenait plus en place. 1414 01:38:24,625 --> 01:38:27,416 Il est resté planté là pendant cinq minutes. 1415 01:38:28,625 --> 01:38:31,583 Il veut être comme vous, quand il sera grand. 1416 01:38:32,750 --> 01:38:34,916 Pouvoirs magiques compris, bien sûr. 1417 01:38:36,500 --> 01:38:37,541 Ah bon ? 1418 01:38:38,250 --> 01:38:39,791 Je vous assure. 1419 01:38:44,083 --> 01:38:45,750 Je ne vous dérange pas plus. 1420 01:38:45,916 --> 01:38:48,166 Non, vous ne me dérangez pas. Restez. 1421 01:38:50,958 --> 01:38:52,708 Vous êtes bien aimable. 1422 01:38:53,250 --> 01:38:55,875 Vous vous installez là pour être un peu tranquille 1423 01:38:56,041 --> 01:38:58,708 et un vieux fou débarque en braillant. 1424 01:38:59,541 --> 01:39:02,458 Non, vraiment, c'est... 1425 01:39:05,500 --> 01:39:08,625 On attend votre prochaine aventure extraordinaire. 1426 01:39:09,541 --> 01:39:11,125 Je ne sais pas, monsieur. 1427 01:39:12,625 --> 01:39:13,500 Quoi ? 1428 01:39:14,458 --> 01:39:16,041 Je ne sais plus. 1429 01:39:23,416 --> 01:39:25,916 J'ai l'impression... Désolé... 1430 01:39:26,083 --> 01:39:27,791 J'ai l'impression... 1431 01:39:32,333 --> 01:39:33,583 Parlez-moi. 1432 01:39:36,166 --> 01:39:37,708 J'ai l'impression 1433 01:39:39,083 --> 01:39:42,291 que j'ai tout gâché. 1434 01:39:42,458 --> 01:39:43,708 Vous comprenez ? 1435 01:39:45,083 --> 01:39:46,750 J'arrête pas de me dire... 1436 01:39:49,208 --> 01:39:52,125 Et si je n'avais rien à faire là ? 1437 01:39:53,000 --> 01:39:56,375 Si j'avais volé la place d'un autre ? 1438 01:39:58,333 --> 01:40:00,208 Dites quelque chose. 1439 01:40:00,375 --> 01:40:01,875 Moquez-vous de moi. 1440 01:40:02,041 --> 01:40:03,291 Oh là là ! 1441 01:40:04,291 --> 01:40:08,875 Qui suis-je pour recueillir ces confessions ? 1442 01:40:10,625 --> 01:40:12,166 Je sais. 1443 01:40:12,916 --> 01:40:17,291 Navré, vous devriez partir, je n'aurais pas dû vous déranger. 1444 01:40:19,000 --> 01:40:20,708 À mon avis, 1445 01:40:22,458 --> 01:40:24,041 les choses sont simples. 1446 01:40:24,791 --> 01:40:26,583 Les gens, par contre, 1447 01:40:27,750 --> 01:40:30,833 ont une mystérieuse propension 1448 01:40:31,000 --> 01:40:33,125 à les rendre compliquées. 1449 01:40:35,833 --> 01:40:38,333 Vous savez déjà que vous vous êtes trompé, 1450 01:40:39,458 --> 01:40:42,500 ce qui vous distingue de la plupart des gens. 1451 01:40:44,708 --> 01:40:48,250 Personnellement, je vous regarde, 1452 01:40:49,708 --> 01:40:50,958 et tout ce que je vois, 1453 01:40:51,125 --> 01:40:55,458 c'est un jeune homme dont mon petit-fils apprécie le travail. 1454 01:40:57,916 --> 01:41:00,708 Comment vous avez choisi de réparer vos erreurs 1455 01:41:01,166 --> 01:41:03,875 est votre affaire et celle de Dieu. 1456 01:41:05,291 --> 01:41:07,666 Mais la question, c'est... 1457 01:41:11,333 --> 01:41:13,833 Comment pourriez-vous avoir volé une place 1458 01:41:16,125 --> 01:41:19,625 qui a été créée exprès pour vous ? 1459 01:41:32,083 --> 01:41:34,708 Pardon, mais je ne vous ai jamais vu ici. 1460 01:41:37,041 --> 01:41:38,875 Vous me voyez maintenant. 1461 01:41:41,333 --> 01:41:44,708 Fichtre, je crois que je devrais y aller. 1462 01:41:47,625 --> 01:41:49,083 Rentrez chez vous. 1463 01:41:50,541 --> 01:41:54,750 Vous êtes trop jeune pour manger seul dans des cuisines miteuses. 1464 01:42:14,166 --> 01:42:15,250 Maman ! 1465 01:42:23,750 --> 01:42:25,541 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1466 01:42:31,125 --> 01:42:33,208 Je dois dire que c'est vraiment 1467 01:42:34,125 --> 01:42:35,541 la soirée idéale. 1468 01:42:41,000 --> 01:42:44,083 Alors, Amy va bien ? 1469 01:42:52,708 --> 01:42:56,083 C'est parce que tu as rencontré quelqu'un ? 1470 01:42:57,250 --> 01:42:59,500 Quelqu'un d'autre ? 1471 01:43:05,875 --> 01:43:07,000 Non ! 1472 01:43:07,166 --> 01:43:09,208 Tu vas pas me faire ça. Arrête. 1473 01:43:09,375 --> 01:43:11,625 - Pardon. - Tu pars pas déjà ! 1474 01:43:11,791 --> 01:43:13,791 En pleine partie. Tu rigoles ? 1475 01:43:13,958 --> 01:43:16,041 Il faut que j'y aille. Pardon. 1476 01:43:18,916 --> 01:43:19,958 Désolé. 1477 01:43:21,916 --> 01:43:22,916 Désolé. 1478 01:43:27,375 --> 01:43:28,666 Je sais pas... 1479 01:43:29,958 --> 01:43:32,250 Putain, je suis pas doué pour ça. 1480 01:43:34,541 --> 01:43:35,916 Tu sais, John, 1481 01:43:37,958 --> 01:43:40,708 je lis des tas de choses sur toi. 1482 01:43:40,875 --> 01:43:43,625 Tout le monde me passe des articles. Je lis tout. 1483 01:43:43,791 --> 01:43:45,250 Je vois tout ce que tu fais, 1484 01:43:45,416 --> 01:43:47,500 toutes les émissions, ton travail, tout. 1485 01:43:47,666 --> 01:43:49,708 Je suis ta carrière et... 1486 01:43:50,500 --> 01:43:53,208 Il y a un truc que tu as dit... 1487 01:43:53,375 --> 01:43:55,333 Maman, qu'est-ce que t'as lu ? 1488 01:43:57,375 --> 01:43:59,375 Tu l'as dit plusieurs fois. 1489 01:44:01,708 --> 01:44:02,916 Tu as dit que... 1490 01:44:04,666 --> 01:44:06,041 Tu as dit qu'on... 1491 01:44:07,500 --> 01:44:11,666 qu'on ne venait pas de la même planète. 1492 01:44:21,166 --> 01:44:23,625 Moi, je viens de cette planète. 1493 01:44:25,083 --> 01:44:26,333 Et toi, 1494 01:44:27,791 --> 01:44:28,875 tu viens 1495 01:44:30,708 --> 01:44:33,750 de moi. 1496 01:44:35,833 --> 01:44:37,250 Et je sais que... 1497 01:44:38,083 --> 01:44:43,000 Je ne pense pas qu'une mère soit censée être l'amie de son fils, 1498 01:44:48,083 --> 01:44:49,875 mais je te connais. 1499 01:44:52,708 --> 01:44:55,083 Et j'ai été la première. 1500 01:45:01,041 --> 01:45:03,375 Alors, on joue aux cartes, d'accord ? 1501 01:45:05,833 --> 01:45:06,916 Maman ? 1502 01:45:10,083 --> 01:45:12,208 Tu pourrais me faire couler un bain 1503 01:45:13,250 --> 01:45:16,708 et me demander d'épeler des mots, comme avant ? 1504 01:45:17,458 --> 01:45:19,166 Si tu en as envie. 1505 01:45:21,958 --> 01:45:23,666 Je peux dormir ici ? 1506 01:45:24,583 --> 01:45:27,458 Mon chéri, tu peux rester toute ta vie. 1507 01:45:34,083 --> 01:45:36,000 Trop marrant ! 1508 01:45:36,833 --> 01:45:38,125 Arrête ! 1509 01:45:38,291 --> 01:45:39,916 Tu devrais essayer. 1510 01:45:40,083 --> 01:45:41,791 Arrête de sauter sur ce lit. 1511 01:45:41,958 --> 01:45:45,166 Tu vas le casser, tu vas tout casser, et tu vas te casser un os. 1512 01:45:46,500 --> 01:45:49,875 Qui peut se sécher les cheveux dans cette lumière bleue ? 1513 01:45:52,500 --> 01:45:54,333 Tu veux rentrer en Angleterre ? 1514 01:46:01,291 --> 01:46:02,833 - Maman ? - Oui ? 1515 01:46:04,125 --> 01:46:06,541 Tu crois que John a répondu à ma lettre ? 1516 01:46:06,708 --> 01:46:08,625 La réception a promis d'appeler. 1517 01:46:09,458 --> 01:46:12,208 Vois le côté positif, chéri. 1518 01:46:15,875 --> 01:46:17,791 C'est la pleine lune. 1519 01:46:17,958 --> 01:46:20,375 C'est sûrement un signe. 1520 01:46:25,541 --> 01:46:26,958 J'imagine. 1521 01:46:28,000 --> 01:46:31,916 Ce sera dur d'éviter la fumette entre mère et fils sur mon Myspace. 1522 01:46:32,083 --> 01:46:33,583 Celui-là a l'air pas mal. 1523 01:46:33,750 --> 01:46:35,083 Prandrial ? 1524 01:46:35,250 --> 01:46:38,083 C'est quoi, ce truc ? Préprandial. 1525 01:46:38,458 --> 01:46:39,500 C'est facile. 1526 01:46:39,666 --> 01:46:44,666 P-R-É-P-R-A-N-D-I-A-L. 1527 01:46:45,500 --> 01:46:47,916 "Qui se produit avant le repas." 1528 01:46:48,083 --> 01:46:49,041 Quel nerd ! 1529 01:46:53,000 --> 01:46:54,125 C'est ça ? 1530 01:46:55,375 --> 01:46:57,375 Pardon. Quoi ? 1531 01:46:57,750 --> 01:47:00,541 Ça s'écrit comme ça, c'est bon ? 1532 01:47:11,416 --> 01:47:13,208 Chéri, comment tu vas ? 1533 01:47:15,875 --> 01:47:17,250 Je vais bien. 1534 01:47:17,583 --> 01:47:18,458 T'es sûr ? 1535 01:47:19,541 --> 01:47:20,833 Je vais bien. 1536 01:47:22,625 --> 01:47:25,791 Il y a quelques trucs qui vont changer, c'est tout. 1537 01:47:27,791 --> 01:47:31,708 Ça fait un peu peur, mais tu sais, tu n'as qu'à... 1538 01:47:33,708 --> 01:47:35,708 tu n'as qu'à être toi-même. 1539 01:47:37,666 --> 01:47:39,166 Le truc horrible ! 1540 01:47:40,583 --> 01:47:42,166 Ta gueule, petit con ! 1541 01:47:42,333 --> 01:47:45,125 Putain, ça va pas ? Connard ! 1542 01:47:46,291 --> 01:47:48,333 - Attention, les garçons ! - Monte le son. 1543 01:47:48,500 --> 01:47:50,000 - Crève. - J'adore cette chanson. 1544 01:47:50,166 --> 01:47:51,125 - Vas-y. - Sérieux ? 1545 01:47:51,291 --> 01:47:52,500 Je connais. 1546 01:47:52,666 --> 01:47:54,750 C'est une super chanson ! 1547 01:49:09,666 --> 01:49:10,958 Je crois que... 1548 01:49:12,125 --> 01:49:15,208 Mon histoire s'arrête à peu près là, Audrey. 1549 01:49:15,833 --> 01:49:17,083 C'est vrai ? 1550 01:49:17,791 --> 01:49:20,375 D'après ce que m'a dit Grace Donovan, 1551 01:49:21,375 --> 01:49:23,875 c'est la dernière fois qu'elle et Jimmy, 1552 01:49:24,041 --> 01:49:27,083 et quiconque à leur connaissance, ont vu John. 1553 01:49:29,333 --> 01:49:34,166 Dans ce cas, si je peux poser une dernière question, 1554 01:49:35,375 --> 01:49:36,583 comment avez-vous su ? 1555 01:49:40,166 --> 01:49:41,125 Oui ? 1556 01:49:50,166 --> 01:49:52,583 Oui, apportez-la. 1557 01:49:53,375 --> 01:49:54,291 Pardon. 1558 01:49:54,458 --> 01:49:56,083 Si mon fils voit la lettre maintenant, 1559 01:49:56,250 --> 01:49:57,958 ça va le rendre dingue. 1560 01:49:58,958 --> 01:50:02,708 Ça vient de M. Donovan ? 1561 01:50:03,291 --> 01:50:05,250 Non, je ne pense pas, Mme Turner. 1562 01:50:05,416 --> 01:50:06,625 Un jeune homme l'a déposée 1563 01:50:06,791 --> 01:50:09,750 en disant seulement de la remettre à Rupert Turner. 1564 01:50:12,916 --> 01:50:14,375 Je suis navrée. 1565 01:50:15,875 --> 01:50:16,791 - Désolée. - Merci. 1566 01:50:16,958 --> 01:50:18,250 Bonne journée. 1567 01:50:58,875 --> 01:51:00,166 "Cher Rupert, 1568 01:51:00,333 --> 01:51:03,416 "Je n'ai pas dormi depuis longtemps, peut-être plusieurs mois. 1569 01:51:04,500 --> 01:51:08,916 "Il faudra que je trouve du temps pour dormir et pour réfléchir. 1570 01:51:11,458 --> 01:51:14,166 "Tu sais, je me suis donné à fond dans ma vie. 1571 01:51:14,333 --> 01:51:17,958 "Je me suis occupé de mon métier, de ma carrière, de ma réputation. 1572 01:51:18,541 --> 01:51:21,458 "Je me suis occupé de mes amis et de ma famille. 1573 01:51:22,291 --> 01:51:26,958 "Et j'étais tellement occupé que j'ai oublié de travailler sur moi. 1574 01:51:28,250 --> 01:51:31,166 "Au moment où les garçons sont devenus des hommes, 1575 01:51:32,250 --> 01:51:34,208 "je suis devenu célèbre. 1576 01:51:37,000 --> 01:51:38,125 "Rupert, 1577 01:51:38,500 --> 01:51:39,750 "je te souhaite de vivre une vie 1578 01:51:39,916 --> 01:51:42,875 "pleine de succès et d'accomplissements. 1579 01:51:43,250 --> 01:51:45,916 "Mais surtout, je te souhaite de vivre. 1580 01:51:46,083 --> 01:51:48,083 "Vivre avant de mentir. 1581 01:51:48,250 --> 01:51:50,875 "Tout se résume à ça, fatalement. 1582 01:51:53,833 --> 01:51:57,500 "Certains mensonges sont les plus belles interprétations d'un artiste. 1583 01:51:57,666 --> 01:51:59,916 "Et certains mensonges sont 1584 01:52:00,750 --> 01:52:02,375 "d'une pure beauté. 1585 01:52:05,083 --> 01:52:07,666 "Mais tu es trop pur pour mentir maintenant. 1586 01:52:09,666 --> 01:52:12,083 "Parce que je connais tes rêves, 1587 01:52:12,458 --> 01:52:14,875 "parce que je connais tes désirs, 1588 01:52:15,333 --> 01:52:17,750 "je connais aussi la déception, 1589 01:52:18,083 --> 01:52:22,541 "la solitude que tu éprouveras inévitablement. 1590 01:52:26,916 --> 01:52:28,208 "Rupert, 1591 01:52:29,125 --> 01:52:32,375 "je ne peux imaginer un jeune homme plus impressionnant que toi. 1592 01:52:34,541 --> 01:52:37,916 "Je ne peux rêver d'un confident plus attentionné, 1593 01:52:38,083 --> 01:52:40,166 "un ami plus singulier. 1594 01:52:41,791 --> 01:52:43,125 "Je me disais 1595 01:52:43,666 --> 01:52:46,666 "que la plus grande réussite de notre amitié, 1596 01:52:47,916 --> 01:52:49,791 "c'est que personne 1597 01:52:51,541 --> 01:52:53,333 "ne la comprendra vraiment 1598 01:52:54,916 --> 01:52:57,208 "jusqu'à ce que tu en décides autrement. 1599 01:52:59,375 --> 01:53:02,541 "Je trouverai un moyen de te rejoindre, promis. 1600 01:53:04,208 --> 01:53:06,333 "Bientôt, je referai surface." 1601 01:53:08,375 --> 01:53:10,125 John, c'est moi. 1602 01:53:14,000 --> 01:53:15,791 "Mais pour l'instant, 1603 01:53:18,625 --> 01:53:20,500 "je dois dormir, 1604 01:53:25,916 --> 01:53:29,875 "je veux dormir et tout recommencer. 1605 01:53:32,041 --> 01:53:32,916 "Ton ami. 1606 01:53:35,875 --> 01:53:37,125 "John." 1607 01:54:07,875 --> 01:54:11,500 Je ne vous le cacherai pas, après tout ça, 1608 01:54:11,666 --> 01:54:15,625 je suis un peu curieuse de savoir si... 1609 01:54:20,250 --> 01:54:21,750 S'il s'est suicidé ? 1610 01:54:24,708 --> 01:54:26,583 On ne le saura jamais vraiment. 1611 01:54:27,083 --> 01:54:30,916 Je ne sais rien d'autre que ce qu'il m'a écrit. 1612 01:54:31,083 --> 01:54:32,291 Peut-être que... 1613 01:54:33,291 --> 01:54:35,250 il s'est suicidé parce qu'il avait plongé 1614 01:54:35,416 --> 01:54:38,250 dans un désespoir profond, etc. 1615 01:54:40,125 --> 01:54:42,166 C'est un peu facile, non ? 1616 01:54:43,250 --> 01:54:45,375 Soit il voulait vraiment dormir 1617 01:54:46,750 --> 01:54:49,125 et il a fait une erreur très grave. 1618 01:54:49,916 --> 01:54:54,208 Dans sa dernière lettre, il a l'air plein d'espoir. 1619 01:54:54,791 --> 01:54:58,041 Et vous comprendrez que, pour des raisons évidentes, 1620 01:54:59,916 --> 01:55:03,375 c'est la version que j'ai choisi de croire. 1621 01:55:08,208 --> 01:55:09,958 Très bien, Rupert. 1622 01:55:11,875 --> 01:55:12,958 Merci. 1623 01:55:13,416 --> 01:55:15,875 Je suis désolé de ce mauvais départ. 1624 01:55:17,750 --> 01:55:19,875 Ne vous en faites pas. 1625 01:55:20,041 --> 01:55:21,541 Je m'occupe de l'addition. 1626 01:55:22,333 --> 01:55:24,458 - On vient me chercher. - Allez-y. 1627 01:55:33,166 --> 01:55:35,500 - Bonne chance. - J'ai juste une scène. 1628 01:55:35,666 --> 01:55:38,041 Non, je ne parle pas d'aujourd'hui. 1629 01:55:38,208 --> 01:55:40,000 Je veux dire... 1630 01:55:40,750 --> 01:55:42,041 dans votre carrière, 1631 01:55:42,208 --> 01:55:43,500 votre vie. 1632 01:55:44,875 --> 01:55:47,166 J'espère que vous aurez ce que vous voulez. 1633 01:55:47,666 --> 01:55:49,375 J'ai déjà ce que je veux. 1634 01:55:50,458 --> 01:55:51,666 Tant mieux. 1635 01:56:03,166 --> 01:56:04,291 À bientôt. 1636 02:03:08,083 --> 02:03:11,125 Adaptation : Isabelle Audinot 1637 02:03:11,291 --> 02:03:14,458 Sous-titrage : ECLAIR 123248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.