All language subtitles for The Death and Life of John F. Donovan (2018) 1080p WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,291 --> 00:00:45,000
PlutĂŽt que l'amour, que l'argent,
que la gloire, donnez-moi la vérité.
2
00:00:45,166 --> 00:00:46,375
Henry David Thoreau
3
00:00:46,541 --> 00:00:48,083
John, c'est moi !
4
00:00:52,375 --> 00:00:55,375
John, allez ! Ouvre la porte !
J'ai ta boĂźte.
5
00:01:06,375 --> 00:01:07,875
Oh, mon Dieu !
6
00:01:11,250 --> 00:01:13,166
Ăa sent bon ici !
7
00:01:14,541 --> 00:01:17,416
Quand as-tu ouvert une fenĂȘtre
pour la derniĂšre fois ?
8
00:01:21,791 --> 00:01:24,541
John, oĂč es-tu ?
Je n'ai pas beaucoup de temps.
9
00:01:26,666 --> 00:01:28,250
Il fait sombre ici.
10
00:01:35,416 --> 00:01:38,916
As-tu demandé pour l'endroit
oĂč Sid Vicious est dĂ©cĂ©dĂ© ?
11
00:01:40,916 --> 00:01:42,458
John ?
12
00:01:45,708 --> 00:01:47,458
John, es-tu lĂ ?
13
00:02:05,625 --> 00:02:08,541
- Que disait la lettre ?
- Chéri, je ne sais pas.
14
00:02:08,708 --> 00:02:09,666
Comment ça ?
15
00:02:09,833 --> 00:02:12,041
Tu as dit l'avoir rapportée
à la réception.
16
00:02:12,208 --> 00:02:13,500
Je n'ai pas dit ne pas savoir.
17
00:02:13,666 --> 00:02:16,250
Tu viens de le faire.
Tu as dit : "Je ne sais pas."
18
00:02:16,416 --> 00:02:19,291
Rupert,
la lettre n'était pas pour toi.
19
00:02:19,541 --> 00:02:21,250
La réception a fait une erreur.
20
00:02:21,416 --> 00:02:24,791
Et la retourner sans me la montrer
était juste irrépressible ?
21
00:02:25,250 --> 00:02:27,000
Rupert, ça suffit !
22
00:02:30,375 --> 00:02:31,791
C'est ma premiĂšre occasion
23
00:02:31,958 --> 00:02:33,791
de le rencontrer
aprÚs toutes ces années.
24
00:02:33,958 --> 00:02:37,666
Chéri, je sais,
mais tu as une grosse journée.
25
00:02:37,833 --> 00:02:39,875
- Tu as ouvert la lettre ?
- Oui.
26
00:02:40,041 --> 00:02:41,625
Tu as vu que c'était pas pour moi...
27
00:02:41,791 --> 00:02:43,208
Oui, je me suis déjà excusée.
28
00:02:43,375 --> 00:02:45,625
... et tu l'as juste rapportée
à la réception ?
29
00:02:45,791 --> 00:02:47,250
- Oui.
- Eh bien...
30
00:02:47,416 --> 00:02:49,541
La réception n'aurait pas pu
m'envoyer la mauvaise lettre
31
00:02:50,041 --> 00:02:51,916
si elle n'en avait pas une pour moi.
32
00:02:52,083 --> 00:02:54,666
Ils ont envoyé ma lettre
Ă la mauvaise personne.
33
00:02:54,833 --> 00:02:57,083
Alors, une lettre m'attend Ă l'hĂŽtel.
34
00:02:58,333 --> 00:02:59,541
Oui.
35
00:03:00,291 --> 00:03:01,916
Oui, sûrement.
36
00:03:03,166 --> 00:03:05,708
Prends-toi quelque chose Ă manger...
37
00:03:06,916 --> 00:03:08,583
ce que tu veux,
38
00:03:08,750 --> 00:03:11,291
et je les appelle tout de suite.
39
00:03:13,125 --> 00:03:15,625
Ăcoute, nous irons Ă l'hĂŽtel,
40
00:03:16,333 --> 00:03:18,583
et je suis certaine
qu'une lettre t'y attendra,
41
00:03:18,750 --> 00:03:21,041
et que vous vous rencontrerez
cet aprĂšs-midi.
42
00:03:23,541 --> 00:03:25,416
C'était écrit à l'encre verte ?
43
00:03:27,000 --> 00:03:28,416
Quoi ?
44
00:03:29,458 --> 00:03:31,375
C'était écrit à l'encre verte ?
45
00:03:35,833 --> 00:03:37,458
Je ne me souviens pas.
46
00:03:43,375 --> 00:03:45,750
Chéri, tout ira bien, d'accord ?
47
00:04:14,000 --> 00:04:17,958
On nous a informés que l'acteur
John Francis Donovan est décédé
48
00:04:18,125 --> 00:04:19,833
Ă l'Ăąge de 29 ans.
49
00:04:20,000 --> 00:04:22,750
Il a gagné en importance dans
l'industrie télévisuelle américaine,
50
00:04:22,916 --> 00:04:25,916
d'abord en tant qu'Adam White
dans Hellsome High...
51
00:04:48,333 --> 00:04:51,125
J'ai oublié de travailler sur moi.
52
00:04:58,000 --> 00:04:59,750
C'est n'importe quoi.
53
00:05:05,250 --> 00:05:08,000
Pas de réseau.
On est en quelle année, putain ?
54
00:05:22,625 --> 00:05:23,875
Fait chier.
55
00:05:34,625 --> 00:05:35,541
Hal, c'est moi.
56
00:05:35,708 --> 00:05:38,791
Ne me fais pas ça.
J'ai un vol pour Londres Ă 14h30.
57
00:05:39,625 --> 00:05:42,625
Mon rendez-vous Ă Paris
a été décalé, non ?
58
00:05:44,166 --> 00:05:45,750
J'ai eu ton mail ce matin.
59
00:05:45,916 --> 00:05:48,708
J'ai pas pu répondre,
mon routeur déconnait.
60
00:05:48,875 --> 00:05:51,125
Ăcoute-moi.
61
00:05:51,291 --> 00:05:55,125
Je suis venue le saluer parce que
je suis une femme civilisée.
62
00:05:55,291 --> 00:05:58,000
Mais tu peux pas m'obliger
à écrire un article.
63
00:05:59,041 --> 00:06:01,416
Je m'en fous,
envoie un autre journaliste,
64
00:06:01,583 --> 00:06:02,541
reporte l'interview.
65
00:06:02,708 --> 00:06:05,458
Robert Turner de mes deux
ne va pas s'envoler !
66
00:06:05,875 --> 00:06:08,833
Je m'en tape d'écorcher son nom,
je le ferai pas.
67
00:06:12,291 --> 00:06:14,458
J'ai mĂȘme pas lu son bouquin dĂ©bile.
68
00:06:16,000 --> 00:06:19,458
Comment je peux interviewer quelqu'un
si je n'ai pas lu...
69
00:06:19,625 --> 00:06:22,250
Tu me vois écrire
sur un acteur tendance
70
00:06:22,416 --> 00:06:26,166
qui exhume son passé
seulement pour booster sa carriĂšre ?
71
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Je vaux mieux que ça.
72
00:06:34,458 --> 00:06:36,375
D'accord.
73
00:06:36,541 --> 00:06:38,500
Oui, je n'ai plus rien Ă te dire.
74
00:06:39,458 --> 00:06:40,583
Je vais le faire.
75
00:06:41,333 --> 00:06:42,291
Une heure.
76
00:06:42,458 --> 00:06:44,958
Si ce petit morveux
se permet la moindre arrogance,
77
00:06:45,125 --> 00:06:46,791
je ne réponds de rien.
78
00:06:48,916 --> 00:06:51,916
Ouais. Salut, Hal.
79
00:06:56,625 --> 00:07:00,708
C'est dingue qu'ils aient encore
des téléphones publics en 2017.
80
00:07:03,083 --> 00:07:05,875
C'est assez cohérent
avec le reste de l'Europe de l'Est.
81
00:07:06,041 --> 00:07:08,833
La production nous donne
des portables pourris
82
00:07:09,000 --> 00:07:10,500
qui déconnent tout le temps.
83
00:07:10,666 --> 00:07:15,375
Je téléphone
et je vous rejoins pour l'interview.
84
00:07:16,333 --> 00:07:17,916
J'ai vraiment hĂąte.
85
00:07:18,083 --> 00:07:19,750
Je vais m'installer...
86
00:07:21,291 --> 00:07:23,000
pendant que vous téléphonez.
87
00:07:52,500 --> 00:07:54,333
Un auteur
et acteur anglo-américain
88
00:07:54,500 --> 00:07:56,833
Sa mÚre s'est installée
en Angleterre en 2006
89
00:08:01,333 --> 00:08:04,291
"En septembre 2017,
Turner publie un mémoire
90
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
"contenant toute sa correspondance
avec Donovan.
91
00:08:07,916 --> 00:08:09,708
"Donovan est mort d'une overdose."
92
00:08:11,625 --> 00:08:14,083
Donovan et Turner
ne se sont jamais rencontrés.
93
00:08:21,541 --> 00:08:23,000
DE SON TEMPS AUJOURD'HUI,
INTEMPOREL DEMAIN
94
00:08:26,708 --> 00:08:27,791
LETTRES Ă UN JEUNE ACTEUR
95
00:08:27,958 --> 00:08:31,458
Sélection de textes
de Jonathan Francis Donovan
96
00:08:35,791 --> 00:08:39,208
Ă LA MĂMOIRE DE MA MĂRE
97
00:08:52,416 --> 00:08:54,666
Je vous en prie, prenez votre temps.
98
00:08:54,833 --> 00:08:56,791
On ne vous nourrit pas, au
Times ?
99
00:08:56,958 --> 00:09:00,791
Simple curiosité, bien sûr.
N'y voyez aucune arrogance.
100
00:09:00,958 --> 00:09:04,583
L'acteur arrogant s'engouffre
dans le café Art Nouveau,
101
00:09:04,750 --> 00:09:07,750
échevelé, arborant
une vieille veste de l'armée.
102
00:09:07,916 --> 00:09:09,291
Je le sens bien.
103
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
J'avais oublié
qu'on pouvait fumer ici.
104
00:09:12,375 --> 00:09:14,875
Ce sera interdit
dans quelques mois, hélas.
105
00:09:15,041 --> 00:09:16,625
Le livre vous a plu ?
106
00:09:19,375 --> 00:09:21,625
Comme vous le savez,
je ne l'ai pas lu.
107
00:09:21,791 --> 00:09:24,083
Je n'étais pas censée
faire cette interview.
108
00:09:24,250 --> 00:09:26,208
Mais puisque nous sommes lĂ ,
109
00:09:26,375 --> 00:09:28,666
commençons, j'ai un avion à prendre.
110
00:09:28,833 --> 00:09:31,416
Hier aprĂšs-midi,
quand on m'a dit que ce serait vous,
111
00:09:31,583 --> 00:09:32,750
j'ai lu certains de vos articles.
112
00:09:32,916 --> 00:09:34,083
Hier aprĂšs-midi ?
113
00:09:34,250 --> 00:09:36,583
Vous ĂȘtes polyvalente
pour une journaliste politique.
114
00:09:36,750 --> 00:09:40,083
Vous avez co-écrit un article
sur l'apocalypse écologique.
115
00:09:40,250 --> 00:09:42,000
Sur quoi, déjà ? La cÎte Ouest...
116
00:09:42,166 --> 00:09:44,375
- La faille de Juan de Fuca.
- C'est ça.
117
00:09:44,541 --> 00:09:47,000
Un séisme de 9,2
va dévaster la cÎte Ouest.
118
00:09:47,166 --> 00:09:49,125
Et c'est prévu pour quand, déjà ?
119
00:09:49,291 --> 00:09:50,833
On a 50 ans de retard.
120
00:09:51,000 --> 00:09:52,625
Ăa pourrait ĂȘtre dans 20 ans,
121
00:09:52,791 --> 00:09:54,750
et on n'aura pas
commencé l'interview.
122
00:09:54,916 --> 00:09:56,750
Vous n'enregistrez pas ?
123
00:10:04,708 --> 00:10:06,000
S'il vous plaĂźt ?
124
00:10:06,166 --> 00:10:08,958
Je voudrais un trÚs grand américano.
125
00:10:09,125 --> 00:10:10,916
Vous prenez quelque chose ?
126
00:10:11,083 --> 00:10:12,666
Un double expresso, s'il vous plaĂźt.
127
00:10:12,833 --> 00:10:17,291
Un double expresso déca
pour ce triple idiot.
128
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Merci.
129
00:10:20,166 --> 00:10:23,666
Elle parla en langues étrangÚres
et il fut en son pouvoir.
130
00:10:23,833 --> 00:10:26,875
J'ai eu peur que vous ne parliez pas
de vous Ă la troisiĂšme personne.
131
00:10:27,041 --> 00:10:29,458
Maintenant,
j'aimerais qu'on commence,
132
00:10:29,625 --> 00:10:30,958
et j'aurai peut-ĂȘtre mon avion.
133
00:10:31,125 --> 00:10:34,708
Si vous le ratez,
cet appareil vous emmĂšnera Ă Londres.
134
00:10:38,500 --> 00:10:41,041
Vous voulez
que j'écrive cet article ?
135
00:10:47,500 --> 00:10:49,500
Oui ? Bien.
136
00:10:53,250 --> 00:10:55,041
On se rappelle tous le scandale,
137
00:10:55,208 --> 00:10:57,833
comment les lettres
ont été rendues publiques, etc.
138
00:10:58,000 --> 00:11:00,541
Pouvez-vous revenir au début,
139
00:11:00,708 --> 00:11:03,416
quand tout a commencé
avec John F. Donovan ?
140
00:11:05,666 --> 00:11:07,375
En fait, on le sait.
141
00:11:07,541 --> 00:11:09,625
Il a répondu à une de vos lettres.
142
00:11:09,791 --> 00:11:11,833
Et une correspondance improbable
a suivi.
143
00:11:12,000 --> 00:11:14,166
C'est la version conte de fées.
144
00:11:14,750 --> 00:11:16,625
On pourrait revenir...
145
00:11:16,791 --> 00:11:18,583
à la fin du conte de fées ?
146
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
Si vous voulez.
147
00:11:21,666 --> 00:11:23,208
C'était en 2006.
148
00:11:23,375 --> 00:11:25,458
L'été de mes 11 ans.
149
00:11:27,500 --> 00:11:31,708
Je sens encore l'odeur
du crayon-feutre qu'il utilisait.
150
00:11:33,458 --> 00:11:36,625
J'entends encore le stylo
gratter le papier.
151
00:11:36,791 --> 00:11:39,833
Nos lettres étaient manuscrites,
pas d'ordi, pas de mails.
152
00:11:41,125 --> 00:11:45,125
Pour John, tout s'est écroulé
quand il a commencé à décoller.
153
00:11:46,375 --> 00:11:48,500
Tout le monde
remarquait le petit nouveau
154
00:11:48,666 --> 00:11:51,416
et disait qu'il allait cartonner.
155
00:11:51,583 --> 00:11:53,166
Mais pour nous,
156
00:11:53,333 --> 00:11:55,791
qui l'avions suivi depuis le début,
157
00:11:56,833 --> 00:11:59,583
c'était évident
qu'il cartonnait déjà .
158
00:12:01,916 --> 00:12:03,291
Vraiment.
159
00:12:59,750 --> 00:13:07,166
MA VIE AVEC JOHN F. DONOVAN
160
00:13:10,750 --> 00:13:14,250
Non, envoie-moi
un récap de notre discussion.
161
00:13:14,416 --> 00:13:15,250
T'as été super.
162
00:13:15,416 --> 00:13:17,250
On choisira les photos ?
163
00:13:17,416 --> 00:13:18,958
Tu crois vraiment au PÚre Noël.
164
00:13:19,125 --> 00:13:20,041
Comment ça ?
165
00:13:20,208 --> 00:13:21,250
T'es Ă
Vanity Fair.
166
00:13:21,416 --> 00:13:24,041
Tu dis que t'adores
et t'arrĂȘtes de faire chier.
167
00:13:24,208 --> 00:13:26,083
- Rhonda !
- Oui, ma chérie.
168
00:13:26,250 --> 00:13:29,000
Super, les bottes de foin.
Merci, beauté.
169
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
- J'ai de l'huile partout.
- Crois-moi, c'est vendeur.
170
00:13:31,875 --> 00:13:35,208
Le look mineur de fond un peu salope,
ça marche dans le Midwest.
171
00:13:35,375 --> 00:13:38,875
Prada a livré le costume,
et Mel l'a porté chez toi.
172
00:13:39,041 --> 00:13:40,083
Miuccia te dit "merde",
173
00:13:40,250 --> 00:13:43,291
et elle a baragouiné en italien,
j'ai rien compris.
174
00:13:45,291 --> 00:13:47,583
John ! La fin de saison
était trop stylée.
175
00:13:47,750 --> 00:13:49,333
Les caméras cachées, et tout.
Trop bien.
176
00:13:49,500 --> 00:13:50,958
C'est sympa.
177
00:13:51,125 --> 00:13:52,583
Tu vas jouer Jack Harvest ?
178
00:13:53,000 --> 00:13:54,500
C'est mon superhéros préféré !
179
00:13:54,666 --> 00:13:57,416
Je croise les doigts, c'est pas sûr.
180
00:13:59,000 --> 00:14:00,333
Je t'adore !
181
00:14:07,291 --> 00:14:08,750
C'est tout pour aujourd'hui.
182
00:14:08,916 --> 00:14:09,791
Je t'aime !
183
00:14:13,291 --> 00:14:15,125
Je vois Chris la semaine prochaine.
184
00:14:15,291 --> 00:14:17,750
Il sait que George te veut
pour jouer Jack Harvest.
185
00:14:17,916 --> 00:14:19,750
Ăa se prĂ©sente bien, mon chou.
186
00:14:35,666 --> 00:14:37,166
C'est pas seulement pour moi.
187
00:14:37,333 --> 00:14:39,583
Larry aurait adoré que tu viennes.
188
00:14:39,750 --> 00:14:41,583
- Tu lui dois bien ça.
- J'étais pas là .
189
00:14:42,166 --> 00:14:44,541
J'adore Larry,
mais je peux pas me cloner.
190
00:14:44,708 --> 00:14:48,125
Tant mieux, sinon t'aurais toujours
ta bite dans la bouche.
191
00:14:48,291 --> 00:14:49,916
Merci pour cette image.
192
00:14:50,083 --> 00:14:51,833
Comme si tu n'y avais jamais pensé.
193
00:15:26,666 --> 00:15:29,375
C'est la premiĂšre
de la saison de
Hellsome High.
194
00:15:44,666 --> 00:15:47,375
J'ai vraiment une chance énorme.
195
00:15:51,583 --> 00:15:52,875
Rupert !
196
00:15:55,041 --> 00:15:56,166
Rupert ?
197
00:15:57,250 --> 00:15:59,291
- Rupert !
- Pardon.
198
00:15:59,458 --> 00:16:01,708
J'ai hùte de lire ce que tu as noté.
199
00:16:01,875 --> 00:16:04,250
Je suis sûre
que ce sera trĂšs complet.
200
00:16:04,416 --> 00:16:06,375
Il était sur la planÚte gay !
201
00:16:06,541 --> 00:16:08,791
Cedric, cette obsession
pour la sexualité
202
00:16:08,958 --> 00:16:11,125
de ton camarade
m'inquiĂšte vraiment.
203
00:16:11,958 --> 00:16:12,833
Ris pas.
204
00:16:13,000 --> 00:16:16,333
Vous citerez trois énumérations
et quatre figures de style
205
00:16:16,500 --> 00:16:19,541
dans la liste
que je vous ai remise mardi.
206
00:16:22,708 --> 00:16:25,333
S'il vous plaĂźt,
j'aimerais vous rappeler
207
00:16:25,500 --> 00:16:28,708
que vous devez préparer
vos exposés pour lundi.
208
00:16:28,875 --> 00:16:32,583
N'oubliez pas de choisir un objet
qui a une valeur émotionnelle
209
00:16:32,750 --> 00:16:34,708
dans la vraie vie.
210
00:16:35,083 --> 00:16:38,208
Ne me racontez pas
votre week-end Ă Poudlard.
211
00:16:43,375 --> 00:16:46,250
L'école a toujours
été un refuge pour moi.
212
00:16:46,416 --> 00:16:50,333
Au collÚge, j'ai découvert
la méchanceté ordinaire des mecs.
213
00:16:50,875 --> 00:16:52,375
Enfin, des garçons.
214
00:16:52,541 --> 00:16:55,208
Pour survivre dans la jungle,
il fallait devenir un animal.
215
00:16:56,000 --> 00:17:00,333
Mais je prĂ©fĂ©rais vivre dans ma tĂȘte
et devant la télé.
216
00:17:00,500 --> 00:17:02,833
Encore un petit Blanc
qui survit au harcĂšlement.
217
00:17:03,000 --> 00:17:03,958
Ăvidemment !
218
00:17:04,125 --> 00:17:06,916
Non, pendant des années,
je ne m'intéressais qu'à John
219
00:17:07,083 --> 00:17:08,875
et à la série
dans laquelle il jouait,
220
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
mon univers tournait autour de ça,
à l'époque.
221
00:17:13,166 --> 00:17:17,166
Avez-vous déjà confié
cette obsession Ă quelqu'un ?
222
00:17:18,625 --> 00:17:20,875
De quel genre d'interlocuteur
vous parlez ?
223
00:17:21,041 --> 00:17:22,625
Je ne sais pas, un professionnel.
224
00:17:22,791 --> 00:17:24,708
Je n'ai pas vu...
Comment s'appelle la série ?
225
00:17:24,875 --> 00:17:27,375
Bref... continuez.
226
00:17:28,750 --> 00:17:30,208
Vous vous appelez comment, déjà ?
227
00:17:30,375 --> 00:17:33,375
- Pardon ?
- J'ai oublié votre nom.
228
00:17:38,500 --> 00:17:40,791
Audrey Newhouse.
229
00:17:40,958 --> 00:17:43,041
Oui, désolé.
230
00:17:45,541 --> 00:17:47,458
C'est pas un nom courant, Audrey.
231
00:17:49,166 --> 00:17:51,375
Vous semblez penser
que je viens parler d'une icĂŽne
232
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
ou d'une Ćuvre trĂšs respectable,
233
00:17:53,791 --> 00:17:56,833
ou pour promouvoir
un événement culturel.
234
00:17:57,666 --> 00:18:00,375
Mais je pensais
qu'on allait parler d'influence,
235
00:18:00,541 --> 00:18:02,250
d'identité et de télé.
236
00:18:02,416 --> 00:18:04,916
Si vous cherchez
des idées artificielles
237
00:18:05,083 --> 00:18:07,625
et des citations débiles
pour vous moquer de moi,
238
00:18:07,791 --> 00:18:08,916
vous allez ĂȘtre déçue.
239
00:18:09,083 --> 00:18:11,333
Ăa ne parle pas du mĂ©tier,
ça ne parle pas d'art.
240
00:18:11,500 --> 00:18:14,666
Ăa parle d'un homme
qui a sauvé la vie d'un enfant.
241
00:18:15,458 --> 00:18:18,583
Ăa m'est Ă©gal
que John n'ait pas eu de talent.
242
00:18:18,916 --> 00:18:21,708
Ăa m'est Ă©gal
qu'il ait fait de la merde.
243
00:18:21,875 --> 00:18:23,625
Ăa m'est Ă©gal que son histoire,
244
00:18:23,791 --> 00:18:26,250
aujourd'hui,
vous paraisse consternante.
245
00:18:26,416 --> 00:18:29,208
Je sais
que je ne reconstruis pas Alep.
246
00:18:30,458 --> 00:18:32,458
On est dans le mĂȘme camp.
247
00:18:34,916 --> 00:18:36,625
Et ce café est un déca, Audrey.
248
00:18:42,208 --> 00:18:43,666
Bon, on avance.
249
00:18:47,125 --> 00:18:48,333
Mon trésor,
250
00:18:49,333 --> 00:18:51,708
je ne pouvais plus te voir souffrir.
251
00:18:52,416 --> 00:18:54,125
Je devais comprendre.
252
00:18:54,291 --> 00:18:55,416
Maman, j'ai 17 ans.
253
00:18:56,875 --> 00:18:58,333
PlutĂŽt 30.
254
00:19:05,458 --> 00:19:07,041
J'ai raté quoi ?
Je veux rien rater d'autre.
255
00:19:07,208 --> 00:19:10,416
Tes chaussures.
La mĂšre est au courant.
256
00:19:10,583 --> 00:19:13,375
Elle l'a vu utiliser
ses pouvoirs secrets, elle l'a filmé.
257
00:19:13,541 --> 00:19:14,916
Tu pourrais dire bonjour.
258
00:19:15,083 --> 00:19:16,333
Quoi ? Bonjour.
259
00:19:16,500 --> 00:19:17,916
Mme White est au courant ?
260
00:19:18,083 --> 00:19:21,375
Bien sûr, les caméras cachées
Ă la fin de la saison !
261
00:19:22,625 --> 00:19:24,875
J'y crois pas !
T'as vu ce qu'il a fait ?
262
00:19:25,416 --> 00:19:26,833
Il montre ses pouvoirs !
263
00:19:27,000 --> 00:19:30,958
Regarde ! Regarde les clés !
Les effets spéciaux sont trop bien.
264
00:19:31,125 --> 00:19:33,083
Tu as reçu un paquet.
265
00:19:33,250 --> 00:19:35,125
Ăa doit ĂȘtre une affiche,
elle est sur ton lit.
266
00:19:35,291 --> 00:19:36,375
D'accord.
267
00:19:36,750 --> 00:19:37,875
Trésor,
268
00:19:38,250 --> 00:19:39,916
qu'est-ce que tu es ?
269
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Tu avais raison, maman.
270
00:19:43,375 --> 00:19:44,291
Je suis différent.
271
00:19:44,458 --> 00:19:46,291
Le générique de début arrive.
272
00:19:46,458 --> 00:19:47,791
Ăa y est.
273
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
J'y crois pas !
274
00:19:51,208 --> 00:19:53,333
C'est un nouveau pouvoir !
275
00:19:53,500 --> 00:19:56,125
C'est carrément dément !
276
00:19:56,291 --> 00:19:59,416
Rupert, pas si fort.
On a des voisins.
277
00:19:59,583 --> 00:20:02,041
J'y crois pas, j'y crois pas.
La vache !
278
00:20:03,375 --> 00:20:04,333
Je suis trop content.
279
00:20:04,500 --> 00:20:08,750
Maman, tu regardes ?
Attends, c'est
Hellsome High !
280
00:20:08,916 --> 00:20:10,791
Je suis né pour voir ça.
281
00:20:10,958 --> 00:20:13,083
Je suis sorti de toi pour ça !
282
00:20:13,500 --> 00:20:16,583
Moins fort.
283
00:20:36,916 --> 00:20:39,000
Mon pÚre était parti
quand j'avais 2 ans
284
00:20:39,166 --> 00:20:41,708
et depuis,
je vivais seul avec ma mĂšre.
285
00:20:43,750 --> 00:20:46,333
Notre dĂ©part des Ătats-Unis
avait précipité
286
00:20:46,500 --> 00:20:48,750
une maturité impétueuse.
287
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
Ma mĂšre et moi nous parlions Ă peine.
288
00:20:52,833 --> 00:20:56,666
Mais depuis notre arrivée ici,
je ne sortais plus de ma chambre.
289
00:20:57,416 --> 00:20:59,166
Au collĂšge, on se moquait de moi
290
00:20:59,333 --> 00:21:02,291
parce que j'étais le nouveau,
et en plus, j'étais acteur.
291
00:21:03,916 --> 00:21:07,500
Mais de mon point de vue,
tous mes rĂȘves s'Ă©taient Ă©vanouis.
292
00:21:09,750 --> 00:21:12,250
Le seul qui avait survécu, c'était...
293
00:21:13,875 --> 00:21:15,000
John.
294
00:21:16,541 --> 00:21:18,083
C'est dur, bien sûr,
295
00:21:18,250 --> 00:21:20,583
il a pas l'accent
ou le caractĂšre d'un Anglais.
296
00:21:20,750 --> 00:21:24,583
Donc, on cherche des rĂŽles
d'Américain qui vit ici,
297
00:21:24,750 --> 00:21:28,166
ou des personnages un peu Ă part.
298
00:21:28,333 --> 00:21:32,875
Je te dirais pas que ça l'aide
à digérer son arrivée ici.
299
00:21:33,041 --> 00:21:36,208
Mais il va s'adapter.
300
00:21:40,125 --> 00:21:43,333
J'ai abandonné beaucoup de choses
en quittant pour l'Angleterre,
301
00:21:43,500 --> 00:21:45,291
mais les lettres ont suivi.
302
00:21:45,791 --> 00:21:48,333
Le soir oĂč j'ai vu le pilote
de la série dans laquelle il jouait,
303
00:21:48,500 --> 00:21:50,666
j'ai écrit une lettre à John.
304
00:21:51,041 --> 00:21:53,291
Et Ă ma grande surprise, il...
305
00:21:54,083 --> 00:21:55,583
-
Il a répondu.
-
Oui.
306
00:21:58,416 --> 00:22:00,166
Et ce qui n'était au départ
qu'un échange unique
307
00:22:00,333 --> 00:22:02,458
se poursuivit pendant des années.
308
00:22:05,750 --> 00:22:07,666
Jusqu'Ă sa mort, en fait.
309
00:22:15,958 --> 00:22:20,833
"Le style,
c'est de savoir qui on est."
310
00:22:21,000 --> 00:22:22,291
Attendez une minute.
311
00:22:22,458 --> 00:22:25,000
Et votre mĂšre n'en savait rien ?
312
00:22:25,166 --> 00:22:27,291
Comment cela a-t-il pu
passer inaperçu ?
313
00:22:28,250 --> 00:22:30,625
Elle n'a jamais vu aucune
de ces lettres dans le courrier ?
314
00:22:30,791 --> 00:22:34,291
Beaucoup de choses ont échappé
à l'attention de ma mÚre à l'époque.
315
00:22:34,458 --> 00:22:38,041
Elle était dépassée,
elle n'était jamais à la maison.
316
00:22:38,208 --> 00:22:40,750
Je m'occupais du courrier,
de toute façon.
317
00:22:40,916 --> 00:22:42,708
Vous les interceptiez.
318
00:22:43,208 --> 00:22:44,708
Oui.
319
00:22:44,875 --> 00:22:47,541
Pourquoi ? Vous n'étiez pas fier ?
320
00:22:47,708 --> 00:22:50,708
Je l'étais, mais plus encore,
j'avais peur.
321
00:22:51,291 --> 00:22:55,500
Peur que cette chose si spéciale
me soit enlevée.
322
00:22:57,916 --> 00:23:01,041
C'était mon seul lien
avec la vie dont je rĂȘvais.
323
00:23:02,833 --> 00:23:04,541
Alors, je l'ai protégé.
324
00:23:06,041 --> 00:23:09,833
Jusqu'au jour oĂč je quitterais
cet endroit pour devenir un acteur.
325
00:23:11,625 --> 00:23:13,125
Travailler avec John.
326
00:23:16,250 --> 00:23:18,666
Je savais qu'il existait
quelque part un monde
327
00:23:18,833 --> 00:23:22,750
dans lequel John vivait sa vie.
328
00:23:25,500 --> 00:23:27,416
TrĂšs, trĂšs loin de la mienne.
329
00:23:57,833 --> 00:24:00,375
Amy et John avaient grandi ensemble.
330
00:24:01,166 --> 00:24:03,250
Ils avaient toujours été amis.
331
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Amy partait à New York pour réaliser
son rĂȘve d'ĂȘtre actrice,
332
00:24:07,916 --> 00:24:09,583
et il l'a suivie.
333
00:24:11,541 --> 00:24:15,500
Ăa les Ă©tonnait qu'on les croie
ensemble depuis toujours,
334
00:24:15,666 --> 00:24:17,375
mais ils jouaient le jeu.
335
00:24:18,166 --> 00:24:20,166
Et les choses se sont enchaßnées.
336
00:24:23,208 --> 00:24:24,916
Pour John, surtout.
337
00:24:27,208 --> 00:24:29,375
Il évoquait souvent la solitude.
338
00:24:31,375 --> 00:24:34,750
Je savais qu'il y avait des relations
qu'il ne pouvait pas se permettre.
339
00:24:37,875 --> 00:24:40,791
Comment ça, des relations
qu'il ne pouvait pas
340
00:24:41,666 --> 00:24:43,166
se permettre ?
341
00:24:43,333 --> 00:24:46,416
Quand on a une vie comme la sienne,
342
00:24:46,583 --> 00:24:50,166
toute chose et toute personne
est un risque.
343
00:24:51,875 --> 00:24:54,416
L'attention qu'on a tant désirée
devient omniprésente
344
00:24:54,583 --> 00:24:56,416
et on voudrait fuir.
345
00:25:02,041 --> 00:25:04,250
John dormait souvent Ă l'hĂŽtel.
346
00:25:06,708 --> 00:25:09,708
Dans une des premiĂšres lettres,
je lui ai demandé pourquoi.
347
00:25:09,875 --> 00:25:12,541
Il a dit qu'il se sentait moins seul.
348
00:25:13,125 --> 00:25:16,625
Ce qui est bizarre,
l'hÎtel étant synonyme de solitude.
349
00:25:17,125 --> 00:25:22,041
Il a dit que le sentiment de solitude
était relativisé par le fait
350
00:25:22,208 --> 00:25:27,208
que les gens des chambres voisines
étaient souvent seuls aussi.
351
00:25:31,208 --> 00:25:33,791
C'est plutĂŽt grand pour New York.
352
00:25:34,833 --> 00:25:38,000
Tu sais, c'est modeste,
c'est assez merdique,
353
00:25:38,166 --> 00:25:40,333
mais c'est chez moi
depuis un certain temps.
354
00:25:40,500 --> 00:25:42,833
Ce n'est pas trop cher non plus.
355
00:25:43,000 --> 00:25:45,291
Quand Amy et moi
avons emménagé en ville,
356
00:25:45,458 --> 00:25:47,833
nous vivions dans le Queens,
prĂšs de Flushing.
357
00:25:48,000 --> 00:25:49,458
Un vrai trou Ă rat.
358
00:25:50,583 --> 00:25:53,666
On ne pouvait pas se payer
l'électricité les premiers mois,
359
00:25:53,833 --> 00:25:56,375
alors on devait éclairer le logement
avec des chandelles.
360
00:25:56,541 --> 00:25:58,083
- Merde !
- Oui.
361
00:25:59,291 --> 00:26:04,208
Un des voisins se plaignait
qu'il sentait de la fumée.
362
00:26:04,375 --> 00:26:05,583
Quand les pompiers sont arrivés,
363
00:26:05,750 --> 00:26:08,541
ils devaient penser
qu'on sacrifiait des vierges.
364
00:26:10,958 --> 00:26:13,250
Les vierges
ne nous ont jamais intéressés.
365
00:26:28,666 --> 00:26:31,083
Travailles-tu demain ?
Es-tu en tournage ?
366
00:26:31,250 --> 00:26:33,083
Je ne travaille pas en ce moment.
367
00:26:33,250 --> 00:26:35,958
Je dois ĂȘtre sur le plateau
de
Hellsome Ă 7h00.
368
00:26:36,458 --> 00:26:38,416
Une folle journée pleine de cascades.
369
00:26:38,583 --> 00:26:40,875
Oui, oui.
370
00:26:41,041 --> 00:26:45,208
Je prends une autre biĂšre
et je m'en vais.
371
00:26:45,375 --> 00:26:48,083
Je dois commencer à étudier,
de toute façon...
372
00:27:09,250 --> 00:27:11,625
J'ai auditionné pour
Hellsome...
373
00:27:11,791 --> 00:27:13,125
Je ne peux pas.
374
00:27:14,125 --> 00:27:15,041
Tu ne peux pas ?
375
00:27:20,333 --> 00:27:22,083
Je dois me lever tĂŽt demain.
376
00:27:25,083 --> 00:27:27,500
Oui, tu devrais te reposer,
de toute façon.
377
00:27:27,666 --> 00:27:30,666
7h00 du matin, c'est tĂŽt.
378
00:27:30,833 --> 00:27:32,250
Oui, désolé.
379
00:27:33,375 --> 00:27:36,291
C'est bon, je m'en vais.
380
00:27:37,666 --> 00:27:38,916
Merci pour la biĂšre.
381
00:27:42,166 --> 00:27:44,833
Vous savez tout ça
grĂące aux lettres ?
382
00:27:45,666 --> 00:27:46,916
Pas tout.
383
00:27:49,250 --> 00:27:53,166
John n'écrivait jamais rien
que je ne puisse pas comprendre.
384
00:27:53,333 --> 00:27:55,541
Il parlait peu de sa vie privée.
385
00:27:56,541 --> 00:27:58,250
Ni Ă moi, ni Ă d'autres.
386
00:27:59,958 --> 00:28:04,333
Si certaines rÚgles étaient violées,
il disait que ça le détruirait.
387
00:28:34,291 --> 00:28:36,541
Maman, tu te lĂšves ou tu te couches ?
388
00:28:36,708 --> 00:28:39,791
Faith vient vendredi,
si tu peux te libérer,
389
00:28:39,958 --> 00:28:43,375
et je fais mon bĆuf bourguignon
que tu adores.
390
00:28:43,541 --> 00:28:46,041
J'adore pas.
391
00:28:46,208 --> 00:28:47,083
La 2.
392
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Je déteste pas...
393
00:28:48,250 --> 00:28:51,291
Depuis quand tu n'adores pas
le bĆuf bourguignon, Jonathan ?
394
00:28:51,458 --> 00:28:53,208
Depuis
que tu n'écoutes plus les gens.
395
00:28:53,375 --> 00:28:55,916
Et s'il te plaĂźt,
m'appelle pas Jonathan.
396
00:28:56,083 --> 00:28:57,375
Je ferai autre chose pour toi.
397
00:28:57,541 --> 00:29:00,666
- Le bĆuf, ça ira.
-
T'aimes pas "Jonathan" ?
398
00:29:00,833 --> 00:29:03,208
C'est pas grave,
je peux faire autre chose.
399
00:29:03,375 --> 00:29:05,000
Je mangerai du bĆuf.
400
00:30:11,250 --> 00:30:13,958
Allez, raconte. ArrĂȘte tes conneries.
401
00:30:14,125 --> 00:30:17,750
T'as pas fait 140 km en pleine nuit
pour passer un moment avec moi.
402
00:30:24,416 --> 00:30:25,833
Il s'appelle Will.
403
00:30:26,000 --> 00:30:27,916
- Ah, je vois.
- Will Jefford Jr.
404
00:30:28,375 --> 00:30:31,166
Je l'ai connu cet été.
On s'est vus deux ou trois fois.
405
00:30:31,333 --> 00:30:32,541
D'accord.
406
00:30:32,708 --> 00:30:34,625
Je sais pas... Je l'aime bien.
407
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
Il est mignon.
408
00:30:40,125 --> 00:30:41,458
Quoi ?
409
00:30:41,625 --> 00:30:44,083
J'aurais dĂ» dire bandant ?
410
00:30:44,583 --> 00:30:47,833
Il est bandant.
Un mec aussi bandant, c'est rare.
411
00:30:48,000 --> 00:30:49,583
Ferme ta gueule.
412
00:30:51,791 --> 00:30:53,500
C'est quoi, le plan ?
413
00:30:53,666 --> 00:30:55,083
Il y a pas de plan.
414
00:30:56,833 --> 00:31:01,666
Combien de fois tu vas me montrer
des photos avec ton sourire rĂȘveur ?
415
00:31:01,833 --> 00:31:04,875
- J'ai pas un sourire rĂȘveur.
- Si, tu fais ça...
416
00:31:12,000 --> 00:31:13,333
Et Amy ?
417
00:31:20,291 --> 00:31:21,125
Elle a l'habitude.
418
00:31:21,291 --> 00:31:23,750
Et elle continue Ă jouer le jeu ?
419
00:31:23,916 --> 00:31:25,291
Oui, moi aussi.
420
00:31:26,750 --> 00:31:28,458
On a l'habitude, James.
421
00:31:28,625 --> 00:31:30,291
- Ăa va.
- D'accord.
422
00:31:51,291 --> 00:31:53,916
Vous avez toujours pas compris.
423
00:32:00,875 --> 00:32:02,000
- Non !
- Dégage.
424
00:32:02,166 --> 00:32:04,291
Jimmy ! EspĂšce de petite ordure.
425
00:32:04,458 --> 00:32:06,458
Dégage. Tu sais comment ça finit.
426
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
T'es con, ou quoi ?
427
00:32:09,250 --> 00:32:11,041
Will Jefford Jr.
428
00:32:13,708 --> 00:32:16,166
Ce mec mourra
au moins 4 minutes aprĂšs moi.
429
00:32:16,583 --> 00:32:17,458
Ta gueule.
430
00:32:17,625 --> 00:32:20,500
T'as vu les secondes qu'il gagne
en contractant les mots ?
431
00:32:20,666 --> 00:32:23,500
C'est bluffant. Ăa t'impressionne ?
432
00:32:23,666 --> 00:32:25,750
- Il est intelligent.
- C'est vrai ?
433
00:32:26,666 --> 00:32:28,000
Je te le rends, mon prince.
434
00:32:28,166 --> 00:32:32,958
Ou plutĂŽt... "J'te l'rends",
puisqu'on contracte.
435
00:32:35,666 --> 00:32:39,333
John allait voir Jimmy Ă son garage
pour leur rituel depuis des années.
436
00:32:40,375 --> 00:32:41,791
C'est Jimmy qui me l'a dit.
437
00:32:41,958 --> 00:32:46,458
Je crois c'était un des seuls trucs
qui rendaient John heureux.
438
00:32:47,916 --> 00:32:49,708
Salut ! Ăa va ?
439
00:33:04,125 --> 00:33:05,833
MĂȘme si on se l'est jamais Ă©crit,
440
00:33:06,000 --> 00:33:09,458
John et moi avions atteint
un point de non-retour dans nos vies.
441
00:33:10,666 --> 00:33:14,541
Inviter Will dans son monde
était une façon inconsciente
442
00:33:14,708 --> 00:33:17,958
de saboter presque tout
ce qu'il avait construit.
443
00:33:19,875 --> 00:33:22,166
Bien sûr, il ne le savait pas encore.
444
00:33:23,291 --> 00:33:24,458
Et vous ?
445
00:33:25,791 --> 00:33:27,458
-
Comment ?
-
Et vous ?
446
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Vous dites que John et vous
aviez chacun
447
00:33:30,666 --> 00:33:32,916
atteint un point de non-retour.
448
00:33:33,625 --> 00:33:36,583
J'aimerais savoir ce que c'est
quand on a 10 ans.
449
00:33:37,250 --> 00:33:40,625
Ăa peut ĂȘtre plein de choses.
Mais c'est pas l'important.
450
00:33:40,791 --> 00:33:44,666
Alors, c'est quoi, l'important,
je vous prie, M. Turner ?
451
00:33:46,458 --> 00:33:48,250
L'important, c'est qu'on dit
452
00:33:48,791 --> 00:33:51,458
aux enfants qu'eux et leurs rĂȘves
453
00:33:51,625 --> 00:33:55,125
n'existent pas ou ne comptent pas,
parce qu'ils sont jeunes.
454
00:33:55,291 --> 00:33:59,666
Et la plupart des enfants
croiront celui qui leur dit ça.
455
00:33:59,833 --> 00:34:02,333
Moi, on me le rĂ©pĂ©tait sans arrĂȘt.
456
00:34:03,708 --> 00:34:05,833
Mais j'ai décidé de ne pas le croire.
457
00:34:06,416 --> 00:34:08,000
Bonjour, petite fille.
458
00:34:39,833 --> 00:34:42,125
Rupert ! Que fais-tu lĂ ?
459
00:34:42,291 --> 00:34:43,333
Maman est en retard.
460
00:34:44,625 --> 00:34:45,833
Tu t'es fait mal ?
461
00:34:46,291 --> 00:34:47,333
Je suis tombé.
462
00:34:48,875 --> 00:34:50,041
Je vois.
463
00:34:53,125 --> 00:34:57,416
"Vous ne pouvez embarquer
sans vos parents, jeune homme !
464
00:34:57,583 --> 00:35:00,666
"Un autre navire part en Amérique
dans trois jours."
465
00:35:01,250 --> 00:35:02,375
Quelle cruauté !
466
00:35:02,541 --> 00:35:03,583
Mais j'adore !
467
00:35:04,125 --> 00:35:05,833
Tiens.
468
00:35:07,166 --> 00:35:08,583
Vous jouez bien.
469
00:35:08,750 --> 00:35:10,541
ArrĂȘte, je suis nulle.
470
00:35:11,333 --> 00:35:12,208
Continue.
471
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
"Je sais que vous ne laissez personne
embarquer sans billet."
472
00:35:16,208 --> 00:35:18,750
"En effet, personne !"
473
00:35:20,166 --> 00:35:21,333
Pardon, c'est tombé.
474
00:35:21,500 --> 00:35:22,791
C'est pas grave.
475
00:35:23,375 --> 00:35:25,333
C'est un collier de l'amitié ?
476
00:35:26,875 --> 00:35:28,833
J'en ai eu un.
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,333
Non, sĂ»rement pas. Ma mĂšre a le mĂȘme.
478
00:35:32,500 --> 00:35:35,916
J'ai l'initiale de son prénom,
et elle a la mienne.
479
00:35:36,083 --> 00:35:37,791
Comme c'est beau !
480
00:35:38,583 --> 00:35:39,875
Oui.
481
00:35:42,125 --> 00:35:44,000
La fĂȘte est finie.
482
00:35:45,958 --> 00:35:48,083
Tu Ă©tais oĂč ?
J'étais morte d'angoisse.
483
00:35:48,250 --> 00:35:50,208
Tu étais en retard,
Mme Kureishi m'a ramené.
484
00:35:50,375 --> 00:35:53,750
Aucun problÚme, j'étais restée
pour corriger des copies.
485
00:35:54,208 --> 00:35:55,458
Merci, Mme Kureishi.
486
00:35:55,958 --> 00:35:58,000
- Tu t'es fait mal ?
- Je suis tombé.
487
00:35:59,083 --> 00:36:00,583
Entre. J'arrive tout de suite.
488
00:36:00,750 --> 00:36:03,583
Ă mon tour
de me faire gronder, Rupert !
489
00:36:04,208 --> 00:36:05,750
Non, pas du tout.
490
00:36:08,333 --> 00:36:11,041
Ăa ne m'a pas dĂ©rangĂ©e,
j'habite tout prĂšs.
491
00:36:12,166 --> 00:36:15,166
J'ai Rupert en cours d'anglais,
l'aprĂšs-midi...
492
00:36:15,333 --> 00:36:17,750
Je sais qui vous ĂȘtes, Mme Kureishi.
493
00:36:18,041 --> 00:36:21,083
Merci beaucoup
de vous ĂȘtre occupĂ©e de Rupert.
494
00:36:25,625 --> 00:36:28,125
Je veux savoir, Rupert.
Qui t'a fait ça ?
495
00:36:28,500 --> 00:36:30,208
Et arrĂȘte de lever les yeux au ciel.
496
00:36:30,375 --> 00:36:33,416
- Tu sais pas ce qui s'est passé.
- Je ne suis pas aveugle.
497
00:36:33,583 --> 00:36:35,166
Ăa changera quoi ?
498
00:36:36,250 --> 00:36:37,791
Eh bien, c'est simple,
499
00:36:37,958 --> 00:36:41,208
si tu me dis les noms des gamins,
j'appelle leurs parents.
500
00:36:41,375 --> 00:36:44,083
Maman, c'est pathétique !
Tu débarques.
501
00:36:44,250 --> 00:36:47,041
Je suis petit,
je suis nouveau, je suis acteur.
502
00:36:47,208 --> 00:36:49,583
Un grand, qui a trois copines
503
00:36:49,750 --> 00:36:52,083
et qui joue dans l'équipe de foot,
s'acharne sur moi.
504
00:36:52,250 --> 00:36:54,041
J'admire l'originalité.
505
00:36:54,208 --> 00:36:58,291
Et Mme Kureishi dit
que le mĂ©pris est l'arme suprĂȘme.
506
00:36:58,458 --> 00:36:59,916
Elle devrait écrire un livre.
507
00:37:00,416 --> 00:37:03,958
Elle aime ce qu'elle fait
et c'est une adulte trĂšs fiable.
508
00:37:05,416 --> 00:37:08,125
Si je suis pas assez cool
pour t'aider,
509
00:37:08,291 --> 00:37:09,625
débrouille-toi, d'accord ?
510
00:37:10,125 --> 00:37:13,250
Quand on a des peurs,
il faut les affronter.
511
00:37:13,583 --> 00:37:15,333
Le pÚre d'Alan Parrish a dit ça
512
00:37:15,500 --> 00:37:17,791
et Alan a été aspiré
par le jeu Jumanji.
513
00:37:17,958 --> 00:37:19,791
Ce sera bientĂŽt ton tour.
514
00:37:20,875 --> 00:37:23,541
C'est toi qui dis
qu'il faut affronter ses peurs ?
515
00:37:23,708 --> 00:37:25,166
Tu es la premiĂšre Ă t'enfuir.
516
00:37:25,333 --> 00:37:28,083
Tu as fui papa
et ton métier de comédienne.
517
00:37:30,708 --> 00:37:34,250
Et le truc que tu m'as mis
sur les lÚvres goûte la pisse !
518
00:37:35,291 --> 00:37:36,500
Sale gosse !
519
00:37:42,750 --> 00:37:45,500
Ăa alors ! T'es devenu reprĂ©sentant ?
520
00:37:46,833 --> 00:37:48,416
- Je rigole.
- On est en retard.
521
00:37:48,583 --> 00:37:51,208
Quelle bonne surprise !
Je m'y attendais pas.
522
00:37:51,375 --> 00:37:53,041
Faith, viens !
523
00:37:53,583 --> 00:37:56,250
On avait un truc prévu,
mais ça a été annulé.
524
00:37:56,416 --> 00:37:57,916
Maman, pas dans le cou.
525
00:37:58,083 --> 00:38:00,583
Je peux pas me retenir,
tu sens si bon.
526
00:38:00,750 --> 00:38:03,000
J'adore Swiss Army !
527
00:38:03,541 --> 00:38:06,041
Amy, ça fait une éternité !
528
00:38:06,583 --> 00:38:07,958
J'ai changé de parfum.
529
00:38:08,125 --> 00:38:09,416
Non ! Depuis quand ?
530
00:38:09,583 --> 00:38:10,708
Depuis la puberté.
531
00:38:10,875 --> 00:38:12,750
ArrĂȘte et embrasse-moi.
532
00:38:12,916 --> 00:38:13,916
Je t'ai déjà embrassée.
533
00:38:14,083 --> 00:38:16,166
Je sais, mais j'en veux encore.
534
00:38:16,333 --> 00:38:17,541
Viens lĂ , toi.
535
00:38:17,708 --> 00:38:19,166
Tu sens bon aussi.
536
00:38:19,333 --> 00:38:20,416
Vous sentez bon.
537
00:38:20,583 --> 00:38:22,666
C'est quoi, ton parfum, ce soir ?
538
00:38:24,208 --> 00:38:25,666
L'Air du Temps.
539
00:38:26,291 --> 00:38:28,000
Tu m'en as acheté, sur Canal Street ?
540
00:38:28,166 --> 00:38:29,958
Ils vendent des parfums tournés.
541
00:38:30,125 --> 00:38:31,875
On s'en fout, personne ne le sent.
542
00:38:33,708 --> 00:38:35,375
Ma tante préférée.
543
00:38:36,500 --> 00:38:38,791
- Merde !
- Tiens, des fantĂŽmes !
544
00:38:41,333 --> 00:38:42,250
Adam White ?
545
00:38:42,416 --> 00:38:45,125
Ne me jetez pas un sort !
546
00:38:50,458 --> 00:38:53,375
Fais gaffe,
il aime pas trop qu'on l'embrasse,
547
00:38:53,541 --> 00:38:54,750
ou qu'on le touche.
548
00:38:54,916 --> 00:38:56,250
Ravi de te voir, Anne.
549
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
Moi aussi, chéri.
550
00:38:57,958 --> 00:39:00,208
- Tu sens bon !
- Merci.
551
00:39:00,541 --> 00:39:03,291
Amy, quel beau manteau !
552
00:39:03,458 --> 00:39:05,458
En route vers la réussite !
553
00:39:06,791 --> 00:39:08,625
T'avais dit qu'ils venaient pas.
554
00:39:08,791 --> 00:39:11,833
Je parie qu'il l'a fait exprĂšs,
pour se faire remarquer.
555
00:39:12,208 --> 00:39:13,958
Qui l'a déjà vu arriver à l'heure ?
556
00:39:14,125 --> 00:39:16,458
C'est l'histoire de sa vie,
et celle de son pĂšre.
557
00:39:16,625 --> 00:39:18,666
Je vais ouvrir le vin.
558
00:39:22,833 --> 00:39:24,000
C'est parti.
559
00:39:24,166 --> 00:39:26,125
Fee, fi, fo, fum,
560
00:39:26,291 --> 00:39:29,916
je flaire le sang
d'un bĆuf bourguignon !
561
00:39:30,083 --> 00:39:31,875
à la demande générale,
562
00:39:32,041 --> 00:39:34,416
la recette d'Ina Garten
du bĆuf bourguignon
563
00:39:35,166 --> 00:39:36,166
revisitée par Grace.
564
00:39:36,958 --> 00:39:41,041
John n'en mange pas,
ce n'est plus assez chic pour lui.
565
00:39:41,500 --> 00:39:43,375
Mais les autres, servez-vous,
566
00:39:43,541 --> 00:39:46,375
j'apporte le gratin
de pommes de terre.
567
00:39:46,541 --> 00:39:48,375
Et je te réchauffe un petit truc.
568
00:39:48,541 --> 00:39:50,958
Je t'ai dit de rien faire de spécial.
569
00:39:51,125 --> 00:39:53,208
T'en fais pas, c'est rien du tout.
570
00:39:53,375 --> 00:39:56,458
Juste des spaghettis bolognaise,
avec des brocolis
571
00:39:56,625 --> 00:39:58,166
et des lardons.
572
00:39:58,333 --> 00:40:00,666
Je t'en faisais
quand tu jouais au hockey.
573
00:40:01,708 --> 00:40:05,000
Faith ? Tu peux me dire
s'il faut rajouter du sel ?
574
00:40:05,166 --> 00:40:06,916
Je ne sale jamais assez.
575
00:40:07,083 --> 00:40:10,291
Je suis passé devant le stade
de ta fac, l'autre jour.
576
00:40:11,000 --> 00:40:12,291
Et je me demandais...
577
00:40:12,458 --> 00:40:14,833
Tu penses encore au hockey,
tu as des regrets ?
578
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Excellente question. Examinons-la.
579
00:40:17,166 --> 00:40:19,500
Tu regrettes
d'ĂȘtre devenu riche et cĂ©lĂšbre ?
580
00:40:19,666 --> 00:40:20,958
J'imagine que oui.
581
00:40:21,125 --> 00:40:23,625
Oui, alors que tu pourrais
avoir un traumatisme crĂąnien.
582
00:40:23,791 --> 00:40:26,333
Pat, on te l'a dit cent fois,
il s'est blessé.
583
00:40:26,500 --> 00:40:30,500
T'étais un grand joueur.
Tu as une nature de sportif.
584
00:40:30,666 --> 00:40:32,791
J'ai rien dit, maman.
585
00:40:32,958 --> 00:40:33,875
Faith ?
586
00:40:34,625 --> 00:40:35,916
Il faut du sel.
587
00:40:36,375 --> 00:40:38,916
- Juste un peu.
- J'en étais sûre.
588
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
Il faut encore un peu de vin ?
589
00:40:41,291 --> 00:40:43,458
Ăa va ? Non, je vais en chercher.
590
00:40:43,625 --> 00:40:45,583
Alors, la grande nouvelle ?
591
00:40:46,125 --> 00:40:48,875
Tu vas me faire rater ma sauce.
592
00:40:50,750 --> 00:40:52,000
C'est pas officiel...
593
00:40:52,166 --> 00:40:53,541
Il va jouer Jack Harvest.
594
00:40:54,125 --> 00:40:55,041
Jimmy, merde.
595
00:40:55,208 --> 00:40:56,333
Ăa intĂ©resse qui ?
596
00:40:56,500 --> 00:40:58,666
La terre entiĂšre.
597
00:40:58,833 --> 00:41:00,666
Ăa porte malheur de le dire.
598
00:41:00,833 --> 00:41:02,791
Non, putain,
t'assures comme une bĂȘte !
599
00:41:02,958 --> 00:41:04,791
Jack Harvest, c'est qui ?
600
00:41:04,958 --> 00:41:07,500
Je parie
que c'est un célÚbre démocrate,
601
00:41:07,666 --> 00:41:09,750
qu'ils font un documentaire
sur sa vie.
602
00:41:09,916 --> 00:41:12,000
C'est un personnage de comics,
603
00:41:12,166 --> 00:41:13,750
un genre de superhéros.
604
00:41:13,916 --> 00:41:15,000
Je vois.
605
00:41:15,166 --> 00:41:16,625
C'est formidable !
606
00:41:16,791 --> 00:41:19,250
Ces films-lĂ marchent bien
en ce moment, non ?
607
00:41:19,416 --> 00:41:21,500
Mais ça durera pas, si ?
608
00:41:22,083 --> 00:41:23,500
Et ça se passe bien ?
609
00:41:23,666 --> 00:41:26,000
Il se passe rien.
J'ai pas encore le rĂŽle.
610
00:41:26,166 --> 00:41:28,333
- Le réalisateur t'adore.
- Il m'a choisi.
611
00:41:28,500 --> 00:41:31,708
Le studio sera sûrement d'accord.
612
00:41:31,875 --> 00:41:34,166
- On attend...
- La terre entiĂšre, grave.
613
00:41:34,708 --> 00:41:36,291
Ils vont négocier.
614
00:41:37,458 --> 00:41:38,375
Rien n'est fait.
615
00:41:38,541 --> 00:41:41,041
Tu vas l'avoir,
c'est plié, c'est bon.
616
00:41:43,458 --> 00:41:45,666
J'ai raté la sauce,
c'est trop liquide.
617
00:41:45,833 --> 00:41:46,708
Mais c'est bon.
618
00:41:56,458 --> 00:41:59,500
Don ne savait pas
que l'amant de Sissy
619
00:41:59,666 --> 00:42:01,333
était caché dans le placard.
620
00:42:02,000 --> 00:42:04,166
Il rentre tÎt, gonflé à bloc,
621
00:42:04,333 --> 00:42:06,333
à l'idée de partir au ski.
622
00:42:06,916 --> 00:42:10,541
Il ouvre la porte du placard
pour prendre ses affaires
623
00:42:10,958 --> 00:42:12,833
et partir au ski.
624
00:42:14,708 --> 00:42:18,250
Sissy se souvient encore
de la tĂȘte qu'il a faite.
625
00:42:18,416 --> 00:42:21,583
Et son petit copain
est parti en slalomant.
626
00:42:22,625 --> 00:42:23,750
La vache !
627
00:42:23,916 --> 00:42:27,375
Ăa me rappelle
quand t'as chopé ton salopard de mari
628
00:42:27,541 --> 00:42:29,291
dans la cabane avec cette fille.
629
00:42:29,458 --> 00:42:31,416
J'ai jamais eu confiance en lui,
630
00:42:31,583 --> 00:42:34,791
mais lĂ , je me suis dit
que j'avais vraiment eu raison.
631
00:42:36,291 --> 00:42:37,791
C'est dingue.
632
00:42:38,791 --> 00:42:40,958
Je vais boire un peu d'eau.
633
00:42:42,666 --> 00:42:43,958
Bonne idée.
634
00:42:44,125 --> 00:42:45,541
Maman, si tu lĂąchais Jimmy
635
00:42:45,708 --> 00:42:48,291
et que tu aidais tante Faith
Ă apporter de l'eau ?
636
00:42:49,083 --> 00:42:51,708
Jonathan, ne me prends pas de haut.
637
00:42:51,875 --> 00:42:55,625
Je ne te prends pas de haut, Grace.
638
00:42:56,416 --> 00:42:57,416
Si.
639
00:42:57,583 --> 00:42:58,625
Qui veut de l'eau ?
640
00:42:58,791 --> 00:43:00,500
De l'eau ? Tu te crois à l'église ?
641
00:43:01,333 --> 00:43:02,583
Anne, un verre d'eau ?
642
00:43:02,750 --> 00:43:03,708
Oui, merci.
643
00:43:04,833 --> 00:43:07,250
T'es peut-ĂȘtre la seule
Ă vouloir boire.
644
00:43:07,416 --> 00:43:08,958
Je crois qu'on a assez bu.
645
00:43:09,125 --> 00:43:10,500
On est adultes.
646
00:43:10,666 --> 00:43:12,041
D'accord, alors...
647
00:43:13,458 --> 00:43:16,875
tout le monde veut du whisky,
sauf Anne et John.
648
00:43:17,041 --> 00:43:18,666
Nul. Et Amy.
649
00:43:19,125 --> 00:43:19,958
Nul.
650
00:43:21,416 --> 00:43:24,000
C'est mieux que tu boives pas,
avec ton traitement.
651
00:43:26,791 --> 00:43:27,750
Malin.
652
00:43:27,916 --> 00:43:29,000
On va arrĂȘter lĂ .
653
00:43:29,166 --> 00:43:30,583
Pourquoi ?
654
00:43:30,750 --> 00:43:32,583
Il reste du whisky, Jimmy.
655
00:43:32,750 --> 00:43:34,625
Merci du soutien, Patrick.
656
00:43:34,791 --> 00:43:35,708
Je t'emmerde !
657
00:43:37,000 --> 00:43:39,750
J'ai une idée !
Pourquoi vous restez pas dormir ?
658
00:43:39,916 --> 00:43:42,875
J'ai des roulés à la cannelle
au congélo pour demain.
659
00:43:44,458 --> 00:43:46,333
Je crois qu'on va y aller.
660
00:43:51,625 --> 00:43:53,500
C'est une soirée hÎtel ?
661
00:43:55,166 --> 00:43:56,333
Tu sais, Pat,
662
00:43:56,500 --> 00:43:59,375
John adore aller Ă l'hĂŽtel,
de temps en temps.
663
00:43:59,541 --> 00:44:01,500
Vous venez pas
d'acheter un appartement
664
00:44:01,666 --> 00:44:02,875
Ă un milliard de dollars ?
665
00:44:03,041 --> 00:44:07,375
Si, mais tu sais, des fois,
il a besoin de tranquillité.
666
00:44:08,000 --> 00:44:09,375
Pour quoi faire ?
667
00:44:12,750 --> 00:44:14,125
Attention, Amy.
668
00:44:14,625 --> 00:44:16,791
Tel pĂšre tel fils.
669
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Ăa suffit, maman.
670
00:44:18,875 --> 00:44:20,833
Grace, je vais y aller.
671
00:44:21,500 --> 00:44:25,291
Tu peux faire attention aux gens ?
Ă ta sĆur, Ă Jimmy,
672
00:44:25,458 --> 00:44:26,291
Ă moi.
673
00:44:26,458 --> 00:44:28,041
Ă tout sauf ce whisky de merde !
674
00:44:28,208 --> 00:44:30,333
Je suis pas une gamine !
675
00:44:31,750 --> 00:44:34,916
Je passe ma vie
Ă t'accorder mon attention.
676
00:44:35,333 --> 00:44:38,333
Ă part toi, tout le monde
aime mon bĆuf bourguignon.
677
00:44:38,875 --> 00:44:41,583
Tout le monde aime mon café.
678
00:44:41,750 --> 00:44:45,625
Alors, arrĂȘte de faire ton snob
et assieds-toi.
679
00:44:47,166 --> 00:44:48,458
Tu te ridiculises.
680
00:44:48,625 --> 00:44:50,333
Bon, doucement.
681
00:44:50,500 --> 00:44:52,208
Détends-toi, Brad Pitt.
682
00:44:52,375 --> 00:44:53,458
Ferme ta gueule !
683
00:44:54,166 --> 00:44:56,291
C'est toi qui vas fermer ta gueule !
684
00:44:56,458 --> 00:44:59,083
Bon Dieu,
comment tu parles à tes aßnés ?
685
00:44:59,250 --> 00:45:01,166
Tu me dis pas de fermer ma gueule,
686
00:45:01,333 --> 00:45:03,791
et tu parles pas Ă ta mĂšre
sur ce ton.
687
00:45:03,958 --> 00:45:06,166
AprĂšs ce que tu lui as fait subir.
688
00:45:06,333 --> 00:45:09,875
Les cachets, les factures,
les médecins, les psys,
689
00:45:10,041 --> 00:45:11,791
les bagarres à l'école.
690
00:45:11,958 --> 00:45:13,916
Toi et ton hockey de merde,
691
00:45:14,083 --> 00:45:15,875
sans parler de ton ordure de pĂšre.
692
00:45:16,041 --> 00:45:17,000
Ta gueule !
693
00:45:34,625 --> 00:45:37,958
Ce n'est pas mon genre
de croire à la synchronicité,
694
00:45:38,125 --> 00:45:41,750
à la destinée, aux horoscopes
ou Ă ce genre de conneries.
695
00:45:41,916 --> 00:45:42,750
Ah non ?
696
00:45:42,916 --> 00:45:45,875
Mais ce soir-lĂ ,
697
00:45:46,041 --> 00:45:47,958
quelque chose dans l'univers...
698
00:45:49,833 --> 00:45:52,458
a manifestement fait tilt.
699
00:45:53,541 --> 00:45:57,375
Que voulez-vous dire, exactement ?
700
00:45:57,541 --> 00:46:00,416
Ce genre de synchronicité
n'est pas une coĂŻncidence.
701
00:46:00,583 --> 00:46:02,666
J'ignorais tout de la vie de John
702
00:46:02,833 --> 00:46:07,041
et je n'aurais pas deviné
que nos erreurs mutuelles
703
00:46:07,208 --> 00:46:09,750
coĂŻncideraient
de façon si spectaculaire.
704
00:47:11,500 --> 00:47:14,875
Putain, c'est le keum
de la série qui déchire !
705
00:49:34,875 --> 00:49:36,833
Oh, mon Dieu !
706
00:49:43,666 --> 00:49:44,625
Un café latte ?
707
00:49:46,041 --> 00:49:47,666
Mon cĆur va exploser.
708
00:49:48,833 --> 00:49:50,333
Non, je te le promets.
709
00:49:52,583 --> 00:49:53,625
Merci.
710
00:50:02,750 --> 00:50:04,583
Tu me reconnais pas, en fait ?
711
00:50:06,750 --> 00:50:09,791
C'était il y a longtemps.
Avant l'été dernier.
712
00:50:11,041 --> 00:50:12,000
Bien avant.
713
00:50:14,708 --> 00:50:18,750
Je viens de Pleasant Gap.
714
00:50:20,958 --> 00:50:23,125
PrĂšs du campus de University Park.
715
00:50:25,333 --> 00:50:26,291
Tu déconnes ?
716
00:50:26,458 --> 00:50:27,875
C'était ta fac, non ?
717
00:50:28,458 --> 00:50:31,291
Tu jouais avec les Raging Badgers.
718
00:50:36,666 --> 00:50:40,458
Moi, j'ai suivi tes exploits.
719
00:50:41,000 --> 00:50:43,708
Je lisais des trucs sur toi
dans les journaux.
720
00:50:43,875 --> 00:50:45,583
Jusqu'Ă ce que tu exploses.
721
00:50:45,750 --> 00:50:49,583
En fait, c'est un peu toi
qui m'as donnĂ© envie d'ĂȘtre acteur.
722
00:50:49,750 --> 00:50:52,791
J'ai cassé avec mon copain.
Enfin, mon ex, maintenant.
723
00:50:53,541 --> 00:50:54,958
Ăa s'est mal passĂ©.
724
00:50:59,041 --> 00:51:01,708
Je pensais pas te revoir un jour.
725
00:51:02,750 --> 00:51:04,125
C'est marrant.
726
00:51:04,916 --> 00:51:06,541
Ouais, c'est marrant.
727
00:51:14,416 --> 00:51:16,041
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
728
00:51:17,000 --> 00:51:19,166
Je sais pas, j'ai pensé...
729
00:51:20,541 --> 00:51:22,541
Je sais pas...
730
00:51:22,708 --> 00:51:24,083
Que tu m'avais oublié
731
00:51:24,250 --> 00:51:26,125
ou que tu voudrais
que je t'aie oublié.
732
00:51:26,291 --> 00:51:27,375
Je sais pas.
733
00:51:28,000 --> 00:51:29,250
Ăa va, ta mĂšre ?
734
00:51:30,375 --> 00:51:31,708
Elle venait te voir jouer.
735
00:51:31,875 --> 00:51:33,791
Elle riait vraiment super fort.
736
00:51:33,958 --> 00:51:35,333
C'était marrant.
737
00:51:35,500 --> 00:51:36,500
Elle va bien.
738
00:51:36,666 --> 00:51:38,916
Et ton frÚre ? Jimmy, c'est ça ?
739
00:51:39,875 --> 00:51:40,833
Jimmy ?
740
00:51:44,250 --> 00:51:45,500
Je peux pas.
741
00:51:45,916 --> 00:51:48,458
Je peux pas continuer, lĂ .
742
00:51:55,375 --> 00:51:56,625
Ăcoute, Will...
743
00:51:57,958 --> 00:51:59,708
T'es sympa, mais...
744
00:52:01,458 --> 00:52:03,125
T'es vraiment sympa, mais...
745
00:52:04,833 --> 00:52:06,000
je peux pas.
746
00:52:10,125 --> 00:52:13,208
C'est pas bien, ça va mal finir.
747
00:52:15,666 --> 00:52:17,583
Je peux pas me le permettre.
748
00:52:27,750 --> 00:52:29,291
T'es adorable.
749
00:52:29,750 --> 00:52:30,791
Toi aussi.
750
00:52:31,333 --> 00:52:32,791
T'es sympa, mais...
751
00:52:49,916 --> 00:52:51,208
Merci pour le café.
752
00:53:17,000 --> 00:53:20,166
Je ne comprenais pas ses rĂšgles,
mais maintenant, c'est clair.
753
00:53:20,333 --> 00:53:24,166
Comment peut-on vivre
constamment dans le mensonge ?
754
00:53:24,333 --> 00:53:26,041
Il faut forcément s'échapper.
755
00:53:26,708 --> 00:53:28,416
Arrive un moment oĂč le masque
756
00:53:29,750 --> 00:53:31,333
se fissure, non ?
757
00:53:35,208 --> 00:53:37,708
Je suis désolée, M. Turner...
758
00:53:37,875 --> 00:53:41,000
Je rentre d'Islamabad.
Je serai au Nigeria dans huit jours.
759
00:53:41,166 --> 00:53:43,791
Toute cette conversation me semble
760
00:53:44,458 --> 00:53:46,708
trĂšs loin de mon monde.
761
00:53:46,875 --> 00:53:48,916
C'est dur Ă supporter ?
762
00:53:49,083 --> 00:53:51,208
Oui, trĂšs dur.
763
00:53:51,375 --> 00:53:54,333
Je suis...
Comment le dire gentiment ?
764
00:53:54,500 --> 00:53:56,708
J'ai beaucoup de respect pour vous,
sincĂšrement,
765
00:53:56,875 --> 00:54:00,666
et j'aimerais tellement
m'apitoyer sur le sort de M. Donovan.
766
00:54:00,833 --> 00:54:05,416
Je trouve que ce sont
des petits problĂšmes de riches.
767
00:54:05,583 --> 00:54:07,291
Que faites-vous Ă Prague ?
768
00:54:10,500 --> 00:54:11,916
Je vis ici et Ă Londres.
769
00:54:12,083 --> 00:54:14,333
Non, pardon, je voulais dire...
Vous ĂȘtes d'oĂč ?
770
00:54:14,500 --> 00:54:18,291
Vous ne venez pas
du Congo, de la RDC ?
771
00:54:20,041 --> 00:54:21,458
Je crois que j'ai lu ça, hier.
772
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
C'est dur de savoir
qui interviewe qui.
773
00:54:24,333 --> 00:54:26,625
Je suis née à Bukavu.
Mais on s'éloigne du sujet.
774
00:54:26,791 --> 00:54:28,291
Non, on arrĂȘte le pipeau.
775
00:54:28,458 --> 00:54:31,250
Vous pensez qu'on vient pas
de la mĂȘme planĂšte ?
776
00:54:32,000 --> 00:54:33,125
C'est faux.
777
00:54:33,291 --> 00:54:35,875
Pourquoi vous lutteriez
pour la vérité,
778
00:54:36,791 --> 00:54:39,291
et moi, pour que dalle ?
779
00:54:39,458 --> 00:54:40,708
Je vois que vous l'avez mal pris.
780
00:54:40,875 --> 00:54:43,250
Vous croyez que les histoires
ne voyagent pas ?
781
00:54:44,875 --> 00:54:46,208
L'histoire d'un gamin.
782
00:54:46,375 --> 00:54:48,083
Vous n'ĂȘtes plus un gamin...
783
00:54:48,250 --> 00:54:50,583
Alors, me traitez pas
comme un enfant.
784
00:54:50,750 --> 00:54:53,625
C'est une histoire
qui raconte l'intolérance
785
00:54:53,791 --> 00:54:56,708
d'une industrie
si effrayée de perdre un public
786
00:54:56,875 --> 00:54:59,291
qu'elle juge ignorant et obtus,
787
00:54:59,458 --> 00:55:02,166
qu'elle le maintient dans cet état
depuis des décennies.
788
00:55:02,333 --> 00:55:04,041
Ăa parle de nous.
789
00:55:05,583 --> 00:55:07,500
Quelle société veut-on ?
790
00:55:07,666 --> 00:55:11,666
Ă quoi aspire-t-on ?
En quoi c'est abstrait ou indigne ?
791
00:55:11,833 --> 00:55:13,416
Je ne voulais pas vous contrarier.
792
00:55:13,875 --> 00:55:16,041
Non, vous risquez
votre vie pour la vérité,
793
00:55:16,208 --> 00:55:19,375
et nous, on se la joue
avec nos problĂšmes de riches.
794
00:55:20,083 --> 00:55:23,916
L'idĂ©e qu'ĂȘtre privilĂ©giĂ©
détermine ce qu'on peut dire,
795
00:55:24,083 --> 00:55:26,708
et qu'il faut avoir une vie pourrie
pour pouvoir compatir,
796
00:55:27,208 --> 00:55:28,875
c'est un fléau, putain !
797
00:55:29,583 --> 00:55:31,375
Moi, je viens de lĂ .
798
00:55:31,541 --> 00:55:32,666
Ici.
799
00:55:33,875 --> 00:55:35,791
Vous et moi,
nous voulons changer les choses,
800
00:55:36,208 --> 00:55:38,458
avoir un impact
sur les peurs des gens,
801
00:55:38,625 --> 00:55:40,791
sur l'ignorance, le sectarisme,
802
00:55:41,791 --> 00:55:43,541
le sexisme, le racisme,
l'homophobie, etc.
803
00:55:43,708 --> 00:55:46,750
Vous pensiez avoir
le monopole de ces combats ?
804
00:56:37,250 --> 00:56:38,541
On en Ă©tait oĂč ?
805
00:56:44,333 --> 00:56:45,833
On en Ă©tait oĂč ?
806
00:56:56,291 --> 00:56:57,666
Alors...
807
00:57:00,250 --> 00:57:03,500
Vas-y, Rupert. On est tout ouĂŻe.
808
00:57:05,166 --> 00:57:08,875
J'ai commencé à me documenter
sur John F. Donovan il y a cinq ans.
809
00:57:09,041 --> 00:57:12,833
Et j'ai découvert qu'on avait
beaucoup de choses en commun.
810
00:57:13,000 --> 00:57:13,833
Par exemple,
811
00:57:14,000 --> 00:57:17,375
le fait qu'on ait des relations
compliquées avec nos pÚres,
812
00:57:17,541 --> 00:57:19,875
et qu'on ait rĂȘvĂ©
d'ĂȘtre acteur dĂšs l'enfance.
813
00:57:20,041 --> 00:57:21,583
Je lui ai écrit une lettre.
814
00:57:21,750 --> 00:57:24,125
J'étais fou de penser
qu'il me répondrait,
815
00:57:24,291 --> 00:57:25,416
mais il l'a fait.
816
00:57:28,750 --> 00:57:30,958
Parce que vous ĂȘtes
tous les deux homos.
817
00:57:32,916 --> 00:57:34,833
Cedric, deuxiĂšme avertissement.
818
00:57:35,833 --> 00:57:36,791
Il a répondu.
819
00:57:36,958 --> 00:57:39,875
Et c'est l'objet
dont j'ai choisi de parler.
820
00:57:40,916 --> 00:57:42,250
Depuis presque six ans,
821
00:57:42,416 --> 00:57:44,791
John F. Donovan et moi,
nous nous écrivons
822
00:57:44,958 --> 00:57:46,708
une ou deux fois par mois.
823
00:57:46,875 --> 00:57:50,500
Il me raconte tout
sur ses tournages, sur le 7e art,
824
00:57:50,666 --> 00:57:52,333
et m'explique sa complexité.
825
00:57:53,333 --> 00:57:56,708
Il raconte ses avant-premiĂšres,
ses "press junkets"...
826
00:57:56,875 --> 00:58:00,250
C'est une conférence de presse
avec plein de journalistes.
827
00:58:00,416 --> 00:58:01,958
Comment il a connu sa femme Amy,
828
00:58:02,125 --> 00:58:03,875
ses difficultés avec sa mÚre,
829
00:58:04,041 --> 00:58:06,291
et ce qu'elle pense de sa carriĂšre.
830
00:58:06,833 --> 00:58:09,333
Mais c'était avant
qu'il ne soit vraiment célÚbre.
831
00:58:10,083 --> 00:58:12,333
Il n'a jamais arrĂȘtĂ© d'Ă©crire.
832
00:58:12,708 --> 00:58:14,333
Je n'ai que 11 ans,
833
00:58:14,500 --> 00:58:18,125
mais plus tard, je serai comme lui
et on tournera ensemble.
834
00:58:18,291 --> 00:58:20,333
John, que je préfÚre appeler "J",
835
00:58:21,000 --> 00:58:24,791
cite souvent Gore Vidal,
grand auteur, critique et essayiste.
836
00:58:25,333 --> 00:58:27,833
"Le style, c'est savoir qui on est."
837
00:58:28,708 --> 00:58:31,958
John sait parfaitement qui il est
838
00:58:32,125 --> 00:58:33,958
et je sais qui je suis.
839
00:58:34,125 --> 00:58:35,291
Je suis acteur,
840
00:58:35,791 --> 00:58:37,916
et je suis l'ami de John F. Donovan.
841
00:58:41,208 --> 00:58:42,375
Gros bobards.
842
00:58:44,291 --> 00:58:46,166
Ăa suffit. Tu sors.
843
00:58:46,333 --> 00:58:48,833
Madame, reconnaissez-le,
844
00:58:49,000 --> 00:58:50,750
c'est des gros bobards.
845
00:58:50,916 --> 00:58:52,583
C'est pas des bobards, ducon.
846
00:58:53,750 --> 00:58:55,750
ArrĂȘtez ces grossiĂšretĂ©s !
847
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
EspĂšce de petite menteuse.
848
00:58:58,125 --> 00:59:00,875
J'ai ses lettres ici, tĂȘte de con.
T'es juste jaloux.
849
00:59:01,041 --> 00:59:02,833
Ta gueule, salope.
850
00:59:04,375 --> 00:59:06,250
Dehors, vite.
851
00:59:06,750 --> 00:59:09,833
En fait, je crois qu'elle te dit
d'aller te faire foutre !
852
00:59:13,666 --> 00:59:15,625
Rupert, tu restes ici.
853
00:59:15,791 --> 00:59:17,541
Cedric, je te punirai demain.
854
00:59:17,708 --> 00:59:20,250
Je ne tolérerai pas
l'incivilité dans ma classe.
855
00:59:23,250 --> 00:59:24,375
Allons !
856
00:59:29,416 --> 00:59:30,666
On s'active.
857
00:59:41,583 --> 00:59:44,041
Rupert, approche. Viens.
858
00:59:53,708 --> 00:59:56,333
Tu sais, je vais te mettre
une mauvaise note.
859
00:59:56,500 --> 00:59:58,625
- C'était pas bien ?
- Si, excellent.
860
00:59:58,791 --> 01:00:01,666
Ăa aurait Ă©tĂ© parfait
pour ta rédaction de septembre.
861
01:00:01,833 --> 01:00:03,916
Tu as un vrai talent d'écriture.
862
01:00:04,083 --> 01:00:07,916
Mais j'ai été trÚs claire
quant aux critĂšres de l'exercice.
863
01:00:08,083 --> 01:00:10,541
- Une histoire vraie.
- John est vrai.
864
01:00:10,708 --> 01:00:12,458
Oui, tu as raison.
865
01:00:13,125 --> 01:00:14,833
Mais tu as inventé cette histoire.
866
01:00:15,000 --> 01:00:16,500
Pas du tout.
867
01:00:16,666 --> 01:00:18,791
Tu sais que j'apprécie ta créativité.
868
01:00:18,958 --> 01:00:21,083
Mme Kureishi, c'est vrai !
869
01:00:21,708 --> 01:00:23,083
- Rupert.
- Je le jure !
870
01:00:23,250 --> 01:00:24,625
J'ai les lettres,
871
01:00:24,791 --> 01:00:27,583
mais ça a sonné
et j'ai pas pu les montrer.
872
01:00:28,333 --> 01:00:29,791
Je peux les voir ?
873
01:00:44,875 --> 01:00:46,000
Alors ?
874
01:00:47,458 --> 01:00:48,541
Merde.
875
01:00:55,333 --> 01:00:58,541
Trop bien, les lettres !
Merci beaucoup.
876
01:00:58,958 --> 01:01:00,208
Magnifique !
877
01:01:16,833 --> 01:01:19,041
Papa, tu m'écoutes, ou pas ?
878
01:01:19,708 --> 01:01:20,875
Un instant.
879
01:01:23,833 --> 01:01:24,708
Papa !
880
01:01:51,750 --> 01:01:53,375
Jésus, Marie, Joseph !
881
01:01:53,541 --> 01:01:54,833
Qui es-tu ?
882
01:01:58,500 --> 01:01:59,708
Salut, Phil !
883
01:02:00,250 --> 01:02:02,791
Comment ça va ?
T'as passé un bon week-end ?
884
01:02:02,958 --> 01:02:04,250
- Ouais !
- Ouais ?
885
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Gil, comment ça va ?
886
01:02:05,666 --> 01:02:06,791
Content de te voir.
887
01:02:14,541 --> 01:02:16,041
Je pense qu'on a terminé.
888
01:02:16,208 --> 01:02:17,458
D'accord, parfait.
889
01:02:22,125 --> 01:02:23,583
Je ne sais pas ce qui se passe.
890
01:02:23,750 --> 01:02:25,958
Ils se seraient rencontrés
dans un bar.
891
01:02:26,125 --> 01:02:27,875
Ăa fait des mois
qu'ils sont ensemble.
892
01:02:28,041 --> 01:02:28,875
Quoi ?
893
01:02:29,041 --> 01:02:30,541
- Ăa fait longtemps que ça dure.
- Mon Dieu !
894
01:02:30,708 --> 01:02:33,541
Tu l'as rencontré ! C'est le blond
qui est venu sur le plateau.
895
01:02:33,708 --> 01:02:36,000
Il paraĂźt
qu'il y a un article en ligne.
896
01:02:36,166 --> 01:02:38,458
- Ah oui ?
- Oui, je ne l'ai pas encore lue...
897
01:02:39,833 --> 01:02:40,916
VoilĂ , Johnny.
898
01:02:55,458 --> 01:02:58,500
"Je suis content.
C'est vraiment un super rĂŽle."
899
01:02:59,041 --> 01:03:01,750
Vous n'avez pas le droit
de lire les lettres.
900
01:03:02,375 --> 01:03:03,875
T'en fais pas, mon pote.
901
01:03:04,041 --> 01:03:06,291
On respectera ta vie privée.
902
01:03:06,833 --> 01:03:09,416
Et mes droits fondamentaux. Merci.
903
01:03:10,541 --> 01:03:12,416
Tu veux qu'on te les emballe ?
904
01:03:15,958 --> 01:03:17,541
Pardon, monsieur...
905
01:03:18,791 --> 01:03:21,541
Mon fils a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© ?
906
01:03:29,125 --> 01:03:31,000
Liz, je peux te parler une seconde ?
907
01:03:31,166 --> 01:03:33,000
Je vais Ă la cantine.
908
01:03:33,166 --> 01:03:34,958
Oui, le truc, c'est que...
909
01:03:35,125 --> 01:03:37,416
Moi aussi, il me faut un café. Viens.
910
01:03:43,041 --> 01:03:44,375
Il se passe quoi, lĂ ?
911
01:03:46,958 --> 01:03:48,125
Quoi ?
912
01:03:48,875 --> 01:03:50,958
Ăa doit ĂȘtre du spam.
913
01:03:51,416 --> 01:03:56,125
En plus, t'étais pas
avec Will Jefford Jr, ce week-end.
914
01:03:59,875 --> 01:04:01,083
Si ?
915
01:04:20,875 --> 01:04:25,083
Tu as réussi à me décevoir tellement
en une seule soirée
916
01:04:25,541 --> 01:04:27,791
que ça force l'admiration,
Rupert Turner.
917
01:04:27,958 --> 01:04:29,083
Je suis bluffant.
918
01:04:40,208 --> 01:04:42,166
Tu mens Ă tes profs.
919
01:04:42,916 --> 01:04:46,416
Tu m'obliges Ă quitter mon boulot
pour venir au poste de police
920
01:04:46,583 --> 01:04:49,458
aprĂšs qu'on t'a arrĂȘtĂ©
en flagrant délit d'effraction.
921
01:04:49,625 --> 01:04:51,458
Ăa va pas, Rupert ?
922
01:04:52,083 --> 01:04:53,000
Pardon, maman.
923
01:04:53,166 --> 01:04:55,166
Non, c'est trop facile.
924
01:04:55,333 --> 01:04:57,375
Je veux une explication
tout de suite.
925
01:04:57,875 --> 01:05:01,000
J'ai une correspondance
avec John F. Donovan.
926
01:05:01,166 --> 01:05:03,458
L'acteur de la série ?
927
01:05:03,625 --> 01:05:06,916
Oui, je lui écris depuis cinq ans.
928
01:05:07,416 --> 01:05:11,208
Il a répondu à la premiÚre lettre,
celle qu'on a écrite ensemble.
929
01:05:11,375 --> 01:05:13,500
- Il a répondu ?
- Oui.
930
01:05:15,541 --> 01:05:17,333
Tu me l'as jamais dit !
931
01:05:18,208 --> 01:05:19,541
Il t'écrivait quoi ?
932
01:05:19,708 --> 01:05:23,291
Rien, des trucs sur les films,
sa famille et ses amis.
933
01:05:23,458 --> 01:05:26,541
Son jeu.
934
01:05:27,083 --> 01:05:29,666
- Combien de lettres ?
- Beaucoup.
935
01:05:29,833 --> 01:05:32,041
C'est-Ă -dire ? 5, 10, 20, combien ?
936
01:05:32,541 --> 01:05:33,625
Une centaine environ.
937
01:05:33,791 --> 01:05:36,583
Quoi ? Putain, c'est pas vrai !
938
01:05:36,750 --> 01:05:40,083
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu me détestes à ce point ?
939
01:05:50,250 --> 01:05:51,916
Pourquoi tu m'as menti ?
940
01:05:52,083 --> 01:05:53,583
- J'ai jamais menti.
- ArrĂȘte.
941
01:05:53,750 --> 01:05:55,416
T'es un menteur, comme ton pĂšre.
942
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
J'ai rien dit, c'est tout.
943
01:05:57,291 --> 01:06:00,208
Pardon pour mon manque
de vocabulaire.
944
01:06:00,375 --> 01:06:03,500
Tu as menti pendant des années.
945
01:06:03,666 --> 01:06:07,125
Je refuse d'ĂȘtre traitĂ©e
comme une étrangÚre, je suis ta mÚre.
946
01:06:07,291 --> 01:06:08,416
T'es sûre ?
947
01:06:08,833 --> 01:06:10,291
Tu m'as jamais rien demandé.
948
01:06:10,458 --> 01:06:14,250
Tu me demandes jamais rien
sur mon jeu ou mes auditions.
949
01:06:14,416 --> 01:06:17,500
ArrĂȘte tes conneries, c'est la honte.
950
01:06:17,666 --> 01:06:20,583
C'est la honte qu'on ait quitté
l'Amérique pour venir ici.
951
01:06:20,750 --> 01:06:22,166
Pour quoi ? Pour qui ?
952
01:06:22,583 --> 01:06:24,708
Papa n'a mĂȘme pas le temps
de me voir.
953
01:06:24,875 --> 01:06:27,666
Alors, ça sert à quoi
d'ĂȘtre en Angleterre ?
954
01:06:27,833 --> 01:06:31,291
Ă part que te mentir Ă toi-mĂȘme
sur ta nouvelle super vie
955
01:06:31,458 --> 01:06:36,375
que tu m'imposes loin de mes amis,
de ma vie, et de mon collĂšge.
956
01:06:36,541 --> 01:06:39,875
Parce que tu t'es aperçue
que tu avais tout raté.
957
01:06:40,041 --> 01:06:42,250
Alors, non,
j'ai jamais parlé des lettres
958
01:06:42,416 --> 01:06:45,458
parce que t'aurais sûrement flippé
et tu m'aurais interdit
959
01:06:45,625 --> 01:06:49,958
d'écrire à la seule personne
qui semble s'intéresser à moi
960
01:06:50,125 --> 01:06:54,625
dans cette vie pourrie
d'une banalité à pleurer,
961
01:06:54,791 --> 01:06:56,791
et que j'ai hĂąte de quitter.
962
01:06:56,958 --> 01:07:00,250
Loin de toi, loin de cet appartement,
963
01:07:00,416 --> 01:07:03,791
loin de tes petits rĂȘves
et de ta médiocrité.
964
01:07:07,916 --> 01:07:10,083
Tu peux dire adieu
Ă ton audition Ă Londres.
965
01:07:10,250 --> 01:07:12,000
Ăa alors, quelle surprise !
966
01:07:12,166 --> 01:07:13,708
Je dois tout rater, comme toi.
967
01:07:13,875 --> 01:07:16,083
Rupert, tais-toi !
968
01:07:23,625 --> 01:07:25,625
C'est sûrement Scotland Yard.
969
01:07:29,166 --> 01:07:32,375
Depuis quand votre fils
écrit à John F. Donovan ?
970
01:07:33,208 --> 01:07:36,750
Il écrit souvent ? Il écrit quoi ?
971
01:07:41,083 --> 01:07:42,125
Merde !
972
01:07:44,250 --> 01:07:48,291
Tom, il se passe
une histoire trĂšs bizarre Ă Harrow.
973
01:07:48,458 --> 01:07:51,875
Comment une star de la télé
et un enfant de 11 ans
974
01:07:52,041 --> 01:07:54,958
sont mĂȘlĂ©s Ă un incident
obligeant la police Ă intervenir ?
975
01:07:55,125 --> 01:07:57,041
Pouvez-vous nous éclairer ?
976
01:07:57,541 --> 01:08:01,250
T'es sûr de l'ùge, Mike ?
11 ans, c'est des conneries.
977
01:08:01,416 --> 01:08:04,708
Vas-y, Rhys.
C'est Richard qui l'a écrit.
978
01:08:05,500 --> 01:08:07,750
La vache ! Ăa m'en bouche un coin.
979
01:08:07,916 --> 01:08:10,333
J'ai 18 ans, j'ai des besoins,
j'ai besoin de toi.
980
01:08:10,500 --> 01:08:12,041
J'ai des visions sans arrĂȘt.
981
01:08:12,208 --> 01:08:14,291
Celles que t'avais
quand je t'ai guérie ?
982
01:08:14,458 --> 01:08:16,916
Sarah... C'est normal.
983
01:08:17,833 --> 01:08:20,000
Quand je t'ai sauvée,
nos ùmes se sont liées,
984
01:08:20,166 --> 01:08:21,541
je sais pas pourquoi...
985
01:08:22,208 --> 01:08:23,458
Merde !
986
01:08:23,625 --> 01:08:24,500
Quoi ?
987
01:08:24,666 --> 01:08:27,083
T'as eu un week-end chargé, Johnny !
988
01:08:29,000 --> 01:08:31,250
T'es Ă fond, hein ?
989
01:08:31,416 --> 01:08:32,458
Ouais.
990
01:08:33,375 --> 01:08:35,083
- Billy !
- Ăa va, mec ?
991
01:08:36,375 --> 01:08:37,875
On répÚte.
992
01:08:38,833 --> 01:08:40,666
Pardon, Mlle Jones.
993
01:08:41,333 --> 01:08:43,750
Ce mec est vraiment un abruti.
994
01:08:45,083 --> 01:08:46,708
Adam. Et Diego ?
995
01:08:47,083 --> 01:08:49,208
Il pose des questions.
Il est au courant.
996
01:08:49,375 --> 01:08:52,583
On enverra Bella visiter ses rĂȘves
et effacer sa mémoire.
997
01:08:52,750 --> 01:08:54,916
Putain ! Ăa va pas s'arrĂȘter ?
998
01:08:55,541 --> 01:08:56,833
On va voir le médecin du plateau ?
999
01:08:57,000 --> 01:08:59,500
Allons Ă l'hosto, ce sera discret.
1000
01:09:01,708 --> 01:09:02,958
T'as écrit ces lettres ?
1001
01:09:03,125 --> 01:09:05,083
- Parle plus fort.
- Pardon.
1002
01:09:05,250 --> 01:09:08,166
C'est quoi,
cette histoire de lettres ?
1003
01:09:08,333 --> 01:09:09,291
Quelles lettres ?
1004
01:09:09,458 --> 01:09:11,666
T'écris des lettres à un gosse ?
1005
01:09:12,166 --> 01:09:13,166
C'est mignon...
1006
01:09:18,583 --> 01:09:20,416
Répétez, on a le temps.
1007
01:09:20,583 --> 01:09:22,541
Ils font les réglages.
Vous avez 20 minutes...
1008
01:09:22,708 --> 01:09:24,166
Merci.
1009
01:09:24,541 --> 01:09:26,708
Il a dit quoi ? J'ai rien entendu.
1010
01:09:33,375 --> 01:09:34,916
Entertainment Weekly
1011
01:09:42,000 --> 01:09:44,125
People Magazine
1012
01:09:55,791 --> 01:09:58,625
De Barbara : "Pas de bĂȘtises.
Je t'attends dehors."
1013
01:10:00,583 --> 01:10:03,125
Tu me lis le texto de Barbara ?
1014
01:10:03,291 --> 01:10:06,750
J'ai trop mal aux yeux.
Fort, mais pas trop fort.
1015
01:10:08,000 --> 01:10:10,708
"Des lettres Ă un enfant
et des rapports sexuels Ă risque
1016
01:10:10,875 --> 01:10:13,333
"lĂšvent le voile
sur le grand secret de JFD."
1017
01:10:13,500 --> 01:10:15,625
On devrait répéter.
1018
01:10:17,416 --> 01:10:21,583
"L'affaire a été révélée aprÚs qu'une
bagarre de collégiens a dégénéré
1019
01:10:21,750 --> 01:10:24,250
"Ă Harrow, prĂšs de Londres,
en Angleterre.
1020
01:10:24,416 --> 01:10:27,833
"Rupert Turner, 11 ans,
s'est introduit dans une maison
1021
01:10:28,000 --> 01:10:31,583
"pour y reprendre des lettres
qu'un camarade lui aurait volées.
1022
01:10:31,750 --> 01:10:35,541
"Des lettres qui auraient été écrites
par John F. Donovan.
1023
01:10:36,208 --> 01:10:38,708
"Ceci survient peu aprĂšs l'annonce
1024
01:10:38,875 --> 01:10:42,458
"de son implication dans une affaire
de prostitués masculins,
1025
01:10:43,041 --> 01:10:45,000
"avec l'acteur Will Jefford Jr.
1026
01:10:45,875 --> 01:10:47,125
"Aucun lien avec les lettres..."
1027
01:10:47,291 --> 01:10:48,416
T'as des cachets ?
1028
01:10:49,166 --> 01:10:50,125
- Quoi ?
- Des cachets.
1029
01:10:50,291 --> 01:10:52,458
Du clonazepam, du xanax.
1030
01:10:52,875 --> 01:10:54,458
T'as pas...
1031
01:10:55,250 --> 01:10:56,791
du lithium, par hasard ?
1032
01:10:57,291 --> 01:10:58,833
- Quoi ?
- Des cachets.
1033
01:10:59,000 --> 01:11:01,541
Il me faut des cachets, putain.
T'en as ?
1034
01:11:01,708 --> 01:11:03,000
J'ai que des trucs naturels.
1035
01:11:03,166 --> 01:11:04,458
Fait chier.
1036
01:11:05,208 --> 01:11:06,875
Tu veux du Rescue ?
1037
01:11:09,333 --> 01:11:12,500
Sur 10, tu me mets quelle note ?
Dis-moi.
1038
01:11:12,666 --> 01:11:16,125
Ces abrutis disent
que tu me mettras pas plus de 5.
1039
01:11:16,291 --> 01:11:18,458
Billy, t'es vraiment pénible, là .
1040
01:11:18,625 --> 01:11:22,666
Dis, c'est quoi,
ces conneries avec le gamin anglais ?
1041
01:11:22,833 --> 01:11:26,000
T'écris à un gosse ? Wow !
Week-end occupé, hein ?
1042
01:11:26,166 --> 01:11:27,458
Ăa va ?
1043
01:11:30,750 --> 01:11:34,166
Tu chĂŽmes pas, Johnny !
Ăa m'en bouche un coin.
1044
01:11:42,291 --> 01:11:44,458
Tu veux savoir ce que j'ai fait
ce week-end, connard ?
1045
01:11:44,958 --> 01:11:47,208
Tu crois
que j'ai envie de te le dire ?
1046
01:11:47,375 --> 01:11:48,666
Putain, tu me touches pas !
1047
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Oh, mon Dieu !
1048
01:11:51,125 --> 01:11:52,416
Johnny, je suis désolé.
1049
01:11:52,583 --> 01:11:54,083
Putain, tu m'appelles Johnny ?
1050
01:11:54,250 --> 01:11:56,291
Tu me prends pour qui, putain ?
1051
01:11:56,458 --> 01:11:58,458
Putain, mais t'es qui ?
1052
01:11:58,625 --> 01:12:01,291
Viens, Brian.
Johnny pĂšte un cĂąble. Tais-toi.
1053
01:12:01,750 --> 01:12:03,083
Je croyais qu'on était amis.
1054
01:12:03,250 --> 01:12:06,541
Non, on est pas amis !
1055
01:12:06,708 --> 01:12:08,541
On est pas amis, putain !
1056
01:12:08,708 --> 01:12:12,458
Je viens ici, je dis mon texte,
mais tu sais pas qui je suis.
1057
01:12:13,500 --> 01:12:17,708
Tu connais ni ma vie, ni mon passé,
ni mes secrets, putain !
1058
01:12:17,875 --> 01:12:20,750
Et je dois te raconter mon week-end
1059
01:12:20,916 --> 01:12:23,166
parce que sinon,
tu vas aller raconter
1060
01:12:23,333 --> 01:12:26,583
que je suis un connard prétentieux.
1061
01:12:28,000 --> 01:12:32,041
"Il est comme nous, ce connard,
il chie tous les matins !"
1062
01:12:32,666 --> 01:12:36,333
C'est vrai, Billy.
Ăvidemment qu'il chie.
1063
01:12:36,916 --> 01:12:39,375
Et il est si reconnaissant,
si sympathique,
1064
01:12:39,541 --> 01:12:42,208
et surtout, il est tellement heureux
1065
01:12:42,875 --> 01:12:46,875
qu'il va tout te dire
sur son putain de week-end !
1066
01:13:02,583 --> 01:13:03,916
Merde !
1067
01:13:05,500 --> 01:13:06,333
Ensuite ?
1068
01:13:06,500 --> 01:13:08,541
Le mot "correspondant", je crois.
1069
01:13:08,708 --> 01:13:11,375
- Celui-là , c'est mon préféré.
- Il est bien.
1070
01:13:11,541 --> 01:13:14,958
Il est si bien que je veux
entendre la question.
1071
01:13:17,500 --> 01:13:20,166
Alors, avez-vous un correspondant ?
1072
01:13:20,333 --> 01:13:23,333
Un enfant, en plus.
Faites votre boulot.
1073
01:13:26,000 --> 01:13:28,666
Correspondez-vous
avec un enfant en Angleterre ?
1074
01:13:28,833 --> 01:13:29,916
Et pourquoi pas ?
1075
01:13:30,083 --> 01:13:34,250
Pourquoi pas l'Angleterre ?
Il parle anglais, moi aussi.
1076
01:13:34,416 --> 01:13:37,375
On est faits l'un pour l'autre.
Continuez !
1077
01:13:40,666 --> 01:13:43,041
Ăchangez-vous des lettres
1078
01:13:43,208 --> 01:13:44,875
avec un enfant acteur,
en Angleterre ?
1079
01:13:45,041 --> 01:13:47,625
Est-ce qu'on s'écrit
depuis des années ?
1080
01:13:47,791 --> 01:13:51,083
C'était dans l'article que j'ai lu,
je les lis tous.
1081
01:13:51,250 --> 01:13:52,791
Vous avez intĂ©rĂȘt !
1082
01:13:52,958 --> 01:13:56,208
Oui, sinon comment
je saurais ce que je fais ?
1083
01:13:57,291 --> 01:14:00,083
Et j'en fais, des trucs !
1084
01:14:51,500 --> 01:14:53,208
C'est terrible.
1085
01:14:55,333 --> 01:14:56,791
Oui, c'était pas super.
1086
01:14:59,500 --> 01:15:03,250
Et ensuite, il a écrit
pour s'excuser, ou s'expliquer ?
1087
01:15:03,416 --> 01:15:04,458
Bien sûr que oui.
1088
01:15:04,625 --> 01:15:08,375
Mais qu'il m'ait ignoré,
ce n'était pas le plus douloureux.
1089
01:15:08,541 --> 01:15:11,166
J'ai compris
qu'il n'avait pas le choix.
1090
01:15:11,333 --> 01:15:12,958
MĂȘme si c'Ă©tait douloureux.
1091
01:15:13,541 --> 01:15:16,833
Mais les conséquences,
1092
01:15:17,000 --> 01:15:20,458
avec les garçons et ma prof,
allaient ĂȘtre horribles.
1093
01:15:25,916 --> 01:15:27,708
Vous allez rater votre avion ?
1094
01:15:28,291 --> 01:15:30,500
On peut finir par mail
si vous préférez.
1095
01:15:30,666 --> 01:15:33,250
Non, ne vous en faites pas. Ăa va.
1096
01:15:33,416 --> 01:15:36,500
Combien je vous dois
pour ce sourire ?
1097
01:15:36,666 --> 01:15:38,416
- Je vous emmerde.
- Appelez une ambulance.
1098
01:15:38,583 --> 01:15:42,166
Pardon, excusez-moi.
Y a-t-il un médecin dans l'avion ?
1099
01:15:42,791 --> 01:15:45,875
Ce comportement est inhabituel,
peut-ĂȘtre un dĂ©but d'AVC.
1100
01:15:46,041 --> 01:15:47,625
Audrey, ça sent le brûlé ?
1101
01:15:48,458 --> 01:15:49,750
Ăa va ?
1102
01:15:52,791 --> 01:15:55,166
- Allez, au travail.
- Au travail.
1103
01:15:56,291 --> 01:15:58,000
Que s'est-il passé, ensuite ?
1104
01:16:19,208 --> 01:16:22,708
Vous allez Ă la maison de retraite,
aujourd'hui.
1105
01:16:23,666 --> 01:16:28,000
Et j'ai lu dans ton agenda
que tu dois porter l'uniforme.
1106
01:16:31,208 --> 01:16:32,791
Alors, je vais t'aider.
1107
01:16:50,791 --> 01:16:52,458
Ăa va ĂȘtre sympa.
1108
01:16:55,083 --> 01:16:57,000
Sympa et salutaire.
1109
01:16:57,166 --> 01:16:59,708
Tu vas faire une bonne action
1110
01:16:59,875 --> 01:17:04,500
et ça te changera un peu
de toute cette folie.
1111
01:17:04,666 --> 01:17:05,916
Tes pieds.
1112
01:17:08,250 --> 01:17:10,583
Il a dit qu'il avait pas
écrit les lettres.
1113
01:17:11,875 --> 01:17:13,416
Ils vont me fracasser.
1114
01:17:13,583 --> 01:17:15,666
Tout le monde va se moquer de moi.
1115
01:17:16,708 --> 01:17:18,625
Je veux rester ici avec toi.
1116
01:17:19,375 --> 01:17:21,291
S'il te plaßt, ne me fais pas ça.
1117
01:17:21,666 --> 01:17:23,166
Ne me laisse pas tomber.
1118
01:17:23,333 --> 01:17:26,041
Tu n'écriras plus jamais à cet homme.
1119
01:17:26,208 --> 01:17:28,708
C'est compris ?
Que ce soit vrai ou non...
1120
01:17:28,875 --> 01:17:30,333
C'est vrai.
1121
01:17:31,541 --> 01:17:33,250
Tu vois ce qu'il te fait ?
1122
01:17:33,750 --> 01:17:37,125
Il t'a lùché sans hésiter
et il le refera s'il le faut.
1123
01:17:38,208 --> 01:17:41,500
Ăa se passe toujours comme ça
dans ce milieu.
1124
01:17:42,541 --> 01:17:44,916
Je sais que tu aimes ce métier.
1125
01:17:45,791 --> 01:17:48,208
Mais il faut redescendre sur terre.
1126
01:17:50,291 --> 01:17:51,958
Pense Ă tes notes.
1127
01:17:52,375 --> 01:17:54,958
Tu peux avoir une copine,
ou un copain.
1128
01:17:57,291 --> 01:17:59,458
Tu dois oublier tout ça.
1129
01:18:02,375 --> 01:18:05,166
L'audition d'aujourd'hui
pouvait tout changer.
1130
01:18:05,583 --> 01:18:08,083
Pour une fois,
c'était un film américain.
1131
01:18:09,583 --> 01:18:13,500
Tu passeras des auditions
à la fin de l'année, cet été.
1132
01:18:13,666 --> 01:18:16,958
Si tu disparais un moment,
tu ne reviens plus jamais.
1133
01:18:20,458 --> 01:18:21,708
Comme toi.
1134
01:18:27,375 --> 01:18:28,500
C'est vrai.
1135
01:18:30,208 --> 01:18:32,041
Ce serait super
1136
01:18:32,208 --> 01:18:35,166
si tu me le rappelais pas sans arrĂȘt.
1137
01:18:37,166 --> 01:18:40,625
Je sais que tu penses
que je n'ai pas d'ambition,
1138
01:18:40,791 --> 01:18:42,750
et que je ne suis pas forte.
1139
01:18:44,000 --> 01:18:45,500
T'es content ?
1140
01:18:47,625 --> 01:18:51,541
Mais si un gamin
se moque de toi ou te fait du mal,
1141
01:18:51,708 --> 01:18:54,458
ou si un adulte te ridiculise,
1142
01:18:54,625 --> 01:18:55,916
moi,
1143
01:18:56,083 --> 01:19:00,125
je serai la rabat-joie
de service, minuscule,
1144
01:19:00,291 --> 01:19:02,583
qui viendra te protéger, d'accord ?
1145
01:19:03,541 --> 01:19:07,958
J'ai jamais eu peur de rater
ma carriĂšre ou de perdre ton pĂšre.
1146
01:19:08,458 --> 01:19:12,333
Mais j'aurai toujours peur
qu'on te fasse du mal.
1147
01:19:15,875 --> 01:19:18,458
Pas aujourd'hui, pas demain,
1148
01:19:19,750 --> 01:19:23,625
sûrement pas avant trÚs longtemps,
1149
01:19:24,166 --> 01:19:25,500
mais un jour,
1150
01:19:26,625 --> 01:19:28,375
tu comprendras.
1151
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
Bonjour, Olga. AllĂŽ, Catherine.
1152
01:19:52,416 --> 01:19:54,666
Timothy, Rodrigue, Kamal.
1153
01:19:54,833 --> 01:19:56,583
Celeste, jolie robe.
1154
01:19:57,041 --> 01:19:59,541
Cedric, requin géant.
1155
01:20:04,916 --> 01:20:06,083
Il manque quelqu'un ?
1156
01:20:08,500 --> 01:20:09,541
OĂč est Rupert ?
1157
01:20:11,166 --> 01:20:12,875
Rupert Donovan a disparu !
1158
01:20:13,791 --> 01:20:15,750
Cedric ! Premier avertissement.
1159
01:20:15,916 --> 01:20:16,791
Non !
1160
01:20:17,958 --> 01:20:19,000
Sarah !
1161
01:20:24,500 --> 01:20:26,041
C'est pas vrai...
1162
01:20:28,833 --> 01:20:30,000
Que se passe-t-il ?
1163
01:20:30,166 --> 01:20:31,708
Non, tout va bien.
1164
01:20:34,208 --> 01:20:35,541
Je peux entrer ?
1165
01:20:37,416 --> 01:20:39,166
D'accord, pourquoi pas ?
1166
01:20:46,000 --> 01:20:48,875
Rupert a déposé ça au collÚge,
ce matin.
1167
01:20:49,416 --> 01:20:50,791
Quoi ?
1168
01:20:50,958 --> 01:20:55,541
"Mme Kureishi, ne vous inquiétez pas,
je suis Ă Londres pour une audition."
1169
01:20:57,416 --> 01:21:00,625
Je lui ai interdit
d'aller Ă cette audition.
1170
01:21:02,625 --> 01:21:04,250
Mme Turner,
1171
01:21:04,916 --> 01:21:08,083
je suis certaine
que vous lui avez défendu...
1172
01:21:08,250 --> 01:21:10,708
Ăa va, je suis pas idiote, d'accord ?
1173
01:21:14,541 --> 01:21:17,541
Ăa va aller, n'est-ce pas ?
Il a un portable ?
1174
01:21:17,958 --> 01:21:19,833
- Appelez-le.
- Il en voulait un.
1175
01:21:20,000 --> 01:21:22,625
Mais c'est un petit garçon.
1176
01:21:23,541 --> 01:21:25,125
Par contre, il connaĂźt Londres.
1177
01:21:25,291 --> 01:21:28,416
Il va voir son pĂšre
tous les mois, tout seul.
1178
01:21:28,916 --> 01:21:31,833
Enfin, il y est allé souvent.
1179
01:21:34,541 --> 01:21:36,833
J'ai une conférence
Ă Bracknell cet aprĂšs-midi,
1180
01:21:37,000 --> 01:21:39,750
je vais appeler son pĂšre,
1181
01:21:39,916 --> 01:21:43,500
il le remettra dans le train
pour Harrow.
1182
01:21:43,666 --> 01:21:44,625
Bon.
1183
01:21:45,333 --> 01:21:46,875
Merci, Mme Kureishi.
1184
01:21:47,041 --> 01:21:48,250
Je vous en prie.
1185
01:21:50,125 --> 01:21:52,458
Je vais y aller.
1186
01:21:55,541 --> 01:21:58,041
- Mme Turner ?
- Oui ?
1187
01:22:00,666 --> 01:22:01,750
Oui ?
1188
01:22:03,125 --> 01:22:04,500
Je regarde Rupert,
1189
01:22:04,666 --> 01:22:08,625
et il a un avenir tellement brillant
qui l'attend.
1190
01:22:08,791 --> 01:22:10,000
Vous voyez...
1191
01:22:10,416 --> 01:22:13,708
Ce n'est pas le cas
de la majorité de mes élÚves.
1192
01:22:14,125 --> 01:22:17,500
Disons que je vois un avenir
pour eux,
1193
01:22:17,958 --> 01:22:20,666
mais je vois rarement
1194
01:22:23,041 --> 01:22:24,250
une destinée.
1195
01:22:27,916 --> 01:22:30,833
C'est pour cette raison,
je crois, que je suis venue,
1196
01:22:31,000 --> 01:22:32,458
au lieu de téléphoner.
1197
01:22:33,250 --> 01:22:37,625
Je sais que mon fils est différent.
Je ne suis pas aveugle.
1198
01:22:48,666 --> 01:22:51,291
Rupert doit avoir tellement honte
de moi.
1199
01:22:51,458 --> 01:22:56,375
Il doit raconter
des tas de trucs sur moi,
1200
01:22:57,041 --> 01:22:59,666
se foutre de moi
avec tous ses copains.
1201
01:23:01,375 --> 01:23:04,666
Rupert est un enfant trĂšs seul.
1202
01:23:05,875 --> 01:23:08,500
Il ne se confie pas tellement.
1203
01:23:17,958 --> 01:23:19,541
Avant, il se confiait.
1204
01:23:22,458 --> 01:23:25,791
Je parcourais leurs devoirs écrits,
l'autre soir,
1205
01:23:25,958 --> 01:23:29,083
et j'ai vu que vous n'aviez pas
signé sa rédaction,
1206
01:23:29,250 --> 01:23:31,208
celle sur les modĂšles.
1207
01:23:31,375 --> 01:23:34,333
Rupert a échangé des lettres
avec un type de 30 ans
1208
01:23:34,500 --> 01:23:36,916
pendant cinq ans sans qu'on le sache,
1209
01:23:38,083 --> 01:23:42,083
je comprends qu'il n'ait pas tenu
à me faire lire sa rédaction.
1210
01:23:58,458 --> 01:24:00,375
Je ne vois pas pourquoi.
1211
01:24:02,166 --> 01:24:03,083
Bonne journée.
1212
01:24:13,583 --> 01:24:16,375
Choisir sa mĂšre ou son pĂšre
comme modĂšle
1213
01:24:16,541 --> 01:24:18,250
manque sans doute d'originalité.
1214
01:24:18,708 --> 01:24:22,458
Mais la personne
que je connais et admire le plus,
1215
01:24:22,625 --> 01:24:25,333
c'est ma mĂšre, Sam Turner.
1216
01:24:29,000 --> 01:24:33,208
Ces derniÚres années,
on s'est éloignés l'un de l'autre,
1217
01:24:35,333 --> 01:24:37,500
mais vous me direz, c'est la vie.
1218
01:24:47,083 --> 01:24:48,666
Sam a été enceinte de moi,
1219
01:24:48,833 --> 01:24:51,666
mon pÚre l'a quittée
pour une autre peu aprĂšs
1220
01:24:51,833 --> 01:24:53,708
et s'est installé en Angleterre.
1221
01:24:53,958 --> 01:24:56,041
Donc, elle m'a élevé seule.
1222
01:24:56,666 --> 01:24:59,833
Et pendant un moment,
ça a bien fonctionné.
1223
01:25:01,250 --> 01:25:03,916
Mon fils Rupert
avait un rendez-vous Ă 13h30.
1224
01:25:04,625 --> 01:25:08,291
Je m'occupais d'elle
et je l'appelais mĂȘme "mon amour",
1225
01:25:08,916 --> 01:25:11,041
ça me donnait l'impression
d'ĂȘtre un adulte.
1226
01:25:11,708 --> 01:25:13,458
Mais en vérité,
1227
01:25:14,333 --> 01:25:16,583
c'était seulement
ma meilleure amie.
1228
01:25:19,625 --> 01:25:21,958
Elle m'appelait Larry
au lieu de Rupert,
1229
01:25:22,125 --> 01:25:24,500
et on regardait des films ensemble.
1230
01:25:24,666 --> 01:25:28,000
Je crois qu'on a vu Le Jardin secret
un milliard de fois.
1231
01:25:29,250 --> 01:25:32,750
Elle a arrĂȘtĂ© le théùtre
et j'ai commencé à auditionner.
1232
01:25:34,750 --> 01:25:37,000
Je pensais qu'elle serait fiĂšre
que je fasse une chose
1233
01:25:37,166 --> 01:25:39,875
à laquelle elle avait aspiré.
1234
01:25:48,625 --> 01:25:53,208
Au fil des années, Sam a été déçue
de voir ses rĂȘves s'Ă©vanouir,
1235
01:25:53,375 --> 01:25:56,708
et nous sommes arrivés ici
en quĂȘte d'autres rĂȘves.
1236
01:25:58,166 --> 01:25:59,416
Pardon, mon fils est lĂ ...
1237
01:25:59,583 --> 01:26:00,916
C'est dur pour moi,
1238
01:26:01,083 --> 01:26:04,333
mais je comprends pourquoi
elle voulait ĂȘtre quelqu'un d'autre.
1239
01:26:06,708 --> 01:26:09,000
C'est seulement dur de l'admettre.
1240
01:26:09,833 --> 01:26:12,458
Je sais que j'ai instauré
cette distance entre nous.
1241
01:26:13,083 --> 01:26:15,500
Parfois, je voudrais
que nos problĂšmes
1242
01:26:15,666 --> 01:26:18,625
et le mur invisible entre nous
disparaissent.
1243
01:26:18,791 --> 01:26:21,458
Qu'on se retrouve tous les deux,
1244
01:26:21,625 --> 01:26:23,916
sans devoir s'inquiéter de rien,
1245
01:26:24,083 --> 01:26:26,833
sans orgueil et sans mensonges.
1246
01:26:27,250 --> 01:26:29,250
Alors, je lui dirais la vérité.
1247
01:26:31,000 --> 01:26:33,416
Je lui dirais Ă quel point je l'aime.
1248
01:26:33,583 --> 01:26:34,916
Maman !
1249
01:27:02,583 --> 01:27:04,208
- Pardon !
- Pardon.
1250
01:27:04,791 --> 01:27:06,458
- Je suis bĂȘte !
- T'es pas en colĂšre ?
1251
01:27:06,625 --> 01:27:08,375
- Je suis bĂȘte.
- Non, t'es pas bĂȘte.
1252
01:27:08,541 --> 01:27:10,833
Ta prof est venue,
je savais que j'avais eu tort.
1253
01:27:11,000 --> 01:27:12,458
AprÚs, j'ai lu ta rédaction.
1254
01:27:12,625 --> 01:27:13,583
C'est vrai ?
1255
01:27:14,125 --> 01:27:16,750
Je voulais pas te faire de mal
1256
01:27:16,916 --> 01:27:19,291
et je suis désolée
que tu me trouves bornée.
1257
01:27:19,458 --> 01:27:21,833
T'es pas bornée. Pardon.
1258
01:27:22,000 --> 01:27:23,208
On va le faire.
1259
01:27:23,375 --> 01:27:25,833
Toi, mon Rupy, tu seras acteur.
1260
01:27:26,208 --> 01:27:28,208
Je serai lĂ
pour te soutenir, d'accord ?
1261
01:27:37,708 --> 01:27:40,083
J'imagine que tu t'y attendais, non ?
1262
01:27:40,541 --> 01:27:42,583
Barbara, c'est une blague.
1263
01:27:44,166 --> 01:27:46,166
On a vécu tant de choses ensemble.
1264
01:27:46,666 --> 01:27:49,541
J'ai besoin de toi et...
1265
01:27:51,583 --> 01:27:52,958
Dis-le.
1266
01:27:56,666 --> 01:27:58,333
Moi, j'ai besoin de toi ?
1267
01:28:00,750 --> 01:28:02,583
J'ai besoin de personne.
1268
01:28:03,875 --> 01:28:08,083
J'évite soigneusement d'avoir besoin
des gens depuis 40 ans.
1269
01:28:10,958 --> 01:28:12,916
John, mon grand,
1270
01:28:14,416 --> 01:28:16,041
regarde autour de toi.
1271
01:28:16,208 --> 01:28:18,833
Regarde les tableaux aux murs,
le tapis.
1272
01:28:19,000 --> 01:28:21,458
La chaise dans laquelle tu es assis.
1273
01:28:22,916 --> 01:28:24,625
J'ai choisi cette vie.
1274
01:28:29,291 --> 01:28:31,333
Elle aurait pu ĂȘtre diffĂ©rente,
1275
01:28:31,500 --> 01:28:33,458
complÚtement différente.
1276
01:28:34,250 --> 01:28:36,458
J'aurais pu tout avoir.
1277
01:28:36,958 --> 01:28:39,500
Si tu savais combien de fois
j'ai refusé de travailler
1278
01:28:39,666 --> 01:28:42,333
avec des acteurs extraordinaires,
1279
01:28:42,500 --> 01:28:43,666
des artistes.
1280
01:28:44,166 --> 01:28:47,666
J'aurais pu m'associer
Ă des agences prestigieuses.
1281
01:28:47,833 --> 01:28:49,375
Je n'en doute pas.
1282
01:28:49,541 --> 01:28:51,166
J'ai pas fini.
1283
01:28:54,625 --> 01:28:57,041
J'ai choisi cette vie.
1284
01:29:00,500 --> 01:29:02,958
Pas par manque d'ambition,
j'aime l'argent
1285
01:29:03,125 --> 01:29:05,833
et tout ce qu'il apporte, j'aime ça.
1286
01:29:06,000 --> 01:29:09,666
Mais j'ai choisi cette vie,
car c'est celle que je peux vivre,
1287
01:29:10,416 --> 01:29:13,916
celle oĂč je suis fiĂšre
de bien faire mon travail.
1288
01:29:16,375 --> 01:29:19,291
Je pourrais pas gérer
des carriĂšres d'hommes d'affaires.
1289
01:29:20,375 --> 01:29:22,500
Pas par manque d'estime
ou de respect.
1290
01:29:22,666 --> 01:29:25,125
Je peux les croiser, les cĂŽtoyer.
1291
01:29:25,291 --> 01:29:27,791
Mais je peux pas ĂȘtre eux.
1292
01:29:30,583 --> 01:29:32,208
Je suis pas une menteuse.
1293
01:29:35,791 --> 01:29:38,458
Et si tu deviens quelqu'un comme ça,
1294
01:29:40,208 --> 01:29:45,083
si tu engages des mannequins
pour ĂȘtre vu dans les restaurants,
1295
01:29:45,250 --> 01:29:47,041
ou à des soirées caritatives...
1296
01:29:47,208 --> 01:29:49,958
Si tu deviens quelqu'un
qui méprise les autres,
1297
01:29:52,500 --> 01:29:54,666
qui dit aux gamins
qu'ils existent pas,
1298
01:29:56,333 --> 01:29:58,083
je te suivrai pas dans cette voie.
1299
01:29:58,250 --> 01:30:00,541
C'est une impasse, je le sais.
1300
01:30:04,708 --> 01:30:06,250
Je suis pas idiote,
1301
01:30:07,458 --> 01:30:10,208
je sais que tu en es capable,
j'en suis sûre.
1302
01:30:11,500 --> 01:30:13,000
Si c'est ce que tu veux.
1303
01:30:15,041 --> 01:30:16,916
Mais je ferai pas ça avec toi.
1304
01:30:20,083 --> 01:30:24,125
J'ai vu trop d'amis
se perdre dans cette spirale,
1305
01:30:24,291 --> 01:30:27,041
ce trou noir de l'esbroufe
1306
01:30:27,208 --> 01:30:30,750
qui est seulement
un gaspillage de talent.
1307
01:30:31,958 --> 01:30:35,416
Et le temps ne se rattrape jamais.
1308
01:30:45,291 --> 01:30:46,708
J'ai fini.
1309
01:30:50,375 --> 01:30:53,166
J'ai Eileen O'Neal sur la ligne 1.
1310
01:30:56,083 --> 01:31:00,208
Tu trouveras un autre agent.
C'est mieux pour toi.
1311
01:31:00,375 --> 01:31:03,125
Je dirai Ă tout le monde
que tu m'as virée.
1312
01:31:03,291 --> 01:31:04,375
Passe-la-moi, Melanie.
1313
01:31:06,458 --> 01:31:08,208
Et si je veux pas changer ?
1314
01:31:10,666 --> 01:31:12,458
Parles-en Ă ton psy.
1315
01:31:13,541 --> 01:31:15,416
Eileen, comment tu vas ?
1316
01:31:15,583 --> 01:31:17,458
Je sais, je voulais t'appeler.
1317
01:31:17,625 --> 01:31:19,875
Je suis dĂ©bordĂ©e. Ăa va trĂšs bien.
1318
01:31:22,291 --> 01:31:23,833
Les enfants, ça va ?
1319
01:31:24,291 --> 01:31:25,833
Ă Disneyworld ?
1320
01:31:28,833 --> 01:31:30,500
Non, je vais bien.
1321
01:31:37,166 --> 01:31:38,875
Non, ça va.
1322
01:32:14,958 --> 01:32:17,041
Merde, j'aurais dĂ» appeler.
1323
01:32:18,250 --> 01:32:19,500
C'est pas grave.
1324
01:32:21,541 --> 01:32:23,250
Ils sont venus en car,
1325
01:32:23,416 --> 01:32:26,125
je les ramĂšne demain
pour l'anniversaire de mon frĂšre.
1326
01:32:26,750 --> 01:32:28,000
C'est top.
1327
01:32:31,083 --> 01:32:32,958
Je peux passer plus tard.
1328
01:32:35,083 --> 01:32:39,208
S'ils dorment chez toi,
on peut aller boire une biĂšre.
1329
01:32:43,833 --> 01:32:45,416
J'ai besoin de parler.
1330
01:32:46,791 --> 01:32:48,000
Avec moi ?
1331
01:32:51,166 --> 01:32:52,750
Oui.
1332
01:32:54,958 --> 01:32:57,250
Non, tu dis rien.
1333
01:32:57,708 --> 01:33:00,750
Ăcoute, je crois
1334
01:33:02,083 --> 01:33:03,208
que tout ça...
1335
01:33:04,041 --> 01:33:05,666
John, je t'aime bien,
1336
01:33:05,833 --> 01:33:09,500
mais tout ça, toute cette histoire,
1337
01:33:10,208 --> 01:33:12,583
ce truc des photos,
1338
01:33:13,291 --> 01:33:15,541
c'est un peu... je sais pas.
1339
01:33:16,125 --> 01:33:18,333
Tu as honte, c'est ça ?
1340
01:33:18,500 --> 01:33:20,125
Non.
1341
01:33:21,333 --> 01:33:22,833
Mais toi, oui.
1342
01:33:26,208 --> 01:33:28,458
J'aurais voulu que tu m'appelles.
1343
01:33:30,333 --> 01:33:31,750
C'était pas le moment.
1344
01:33:31,916 --> 01:33:34,958
C'est pas grave.
1345
01:33:36,291 --> 01:33:37,625
Connor a besoin de toi !
1346
01:33:37,791 --> 01:33:39,625
Une seconde, maman.
1347
01:33:39,791 --> 01:33:41,541
Désolé, j'arrive.
1348
01:33:43,000 --> 01:33:45,791
Fais ce que tu dois faire.
1349
01:33:51,041 --> 01:33:52,291
Je suis jeune.
1350
01:33:53,291 --> 01:33:55,958
Je sais ce que je veux
1351
01:33:56,625 --> 01:33:58,666
et qui je suis.
1352
01:34:00,166 --> 01:34:02,583
Ătre l'amoureux secret de quelqu'un,
1353
01:34:02,750 --> 01:34:05,333
ça fait pas partie de mes projets.
1354
01:34:05,500 --> 01:34:06,625
D'accord ?
1355
01:34:09,041 --> 01:34:11,625
Je te laisserais bien entrer, mais...
1356
01:34:18,166 --> 01:34:19,500
Je comprends.
1357
01:34:20,666 --> 01:34:21,958
Je suis désolé.
1358
01:34:36,791 --> 01:34:40,291
J'ai envoyé mon livre à Will,
mais je n'ai jamais eu de nouvelles.
1359
01:34:41,541 --> 01:34:43,750
John parlait de lui avec affection
dans ses lettres,
1360
01:34:43,916 --> 01:34:47,791
mais personne ne sait vraiment
ce qu'il est devenu.
1361
01:34:49,375 --> 01:34:53,750
Il paraßt qu'il est rentré
et qu'il fait tout sauf l'acteur.
1362
01:34:56,375 --> 01:34:58,541
Barbara Haggermaker
a dit dans une interview
1363
01:34:58,708 --> 01:35:01,041
pour un article
sur les femmes de pouvoir
1364
01:35:01,208 --> 01:35:03,833
que son grand échec
n'était pas d'avoir viré John.
1365
01:35:04,000 --> 01:35:04,833
Non ?
1366
01:35:05,000 --> 01:35:06,833
C'était de ne pas l'avoir connu.
1367
01:35:10,458 --> 01:35:14,833
Quand sa maladie, son passé,
quand tout a été révélé,
1368
01:35:15,000 --> 01:35:17,041
beaucoup de gens ont ressenti ça.
1369
01:35:19,208 --> 01:35:21,458
Mais doit-on connaĂźtre un artiste ?
1370
01:35:23,250 --> 01:35:25,416
Que doit-il révéler sur lui ?
1371
01:35:26,458 --> 01:35:28,833
Pourquoi c'est important pour nous ?
1372
01:35:37,583 --> 01:35:43,125
Derek O'Brien décroche
le rĂŽle de Harvest chez Disney.
1373
01:35:49,041 --> 01:35:50,791
Et John, qu'est-il devenu ?
1374
01:35:56,458 --> 01:35:59,333
Il a simplement disparu.
1375
01:36:03,416 --> 01:36:05,208
Ils ont vendu l'appartement.
1376
01:36:06,500 --> 01:36:07,708
Je crois qu'il a repris
1377
01:36:07,875 --> 01:36:10,875
la vie qu'il menait
encore peu de temps avant.
1378
01:36:12,708 --> 01:36:16,708
Hellsome High
a expédié Adam White
en voyage spirituel en Afrique
1379
01:36:16,875 --> 01:36:19,125
au milieu de la sixiĂšme saison.
1380
01:36:21,375 --> 01:36:23,375
Je me souviens de cet épisode.
1381
01:36:23,833 --> 01:36:25,291
Ăa s'appelait Le DĂ©part.
1382
01:36:25,833 --> 01:36:27,250
C'était adapté.
1383
01:36:28,833 --> 01:36:32,625
Le type que John avait agressé
sur le plateau a porté plainte.
1384
01:36:33,916 --> 01:36:36,958
Il y a eu un accord Ă l'amiable
et ça s'est arrĂȘtĂ© lĂ .
1385
01:36:39,000 --> 01:36:41,625
Il vous a écrit
pendant ces mois de...
1386
01:36:42,250 --> 01:36:43,791
C'était quoi, vous savez ?
1387
01:36:43,958 --> 01:36:47,000
Ces mois d'isolement,
de dépendance, de dépression ?
1388
01:36:47,166 --> 01:36:51,000
Aucune idée,
il n'a pas écrit à cette période.
1389
01:36:51,166 --> 01:36:54,583
J'aurais aimĂ© ĂȘtre lĂ pour John.
1390
01:36:57,125 --> 01:37:00,458
Je vivais loin,
et on n'Ă©tait pas dans le mĂȘme monde.
1391
01:37:02,916 --> 01:37:04,416
La vie a continué.
1392
01:37:07,125 --> 01:37:09,541
John avait gardé cette habitude
1393
01:37:09,708 --> 01:37:12,166
de manger dans la cuisine
d'un resto qu'il aimait bien,
1394
01:37:12,333 --> 01:37:15,583
et d'oĂč il m'avait si souvent Ă©crit.
1395
01:37:17,833 --> 01:37:19,958
Il n'avait pas coupé tous les ponts.
1396
01:37:24,125 --> 01:37:25,208
AprÚs l'épisode de Londres,
1397
01:37:25,375 --> 01:37:28,250
ma mĂšre m'a permis
de reprendre les auditions.
1398
01:37:28,416 --> 01:37:31,625
Une série de hasards heureux
et une audition
1399
01:37:31,791 --> 01:37:34,333
m'avaient valu
d'ĂȘtre rappelĂ© Ă New York.
1400
01:37:35,875 --> 01:37:37,333
Bien sûr, j'étais ravi,
1401
01:37:37,500 --> 01:37:41,166
mais surtout parce que,
comme nous l'avions prévu,
1402
01:37:41,333 --> 01:37:44,041
je verrais John
pour la premiĂšre fois.
1403
01:37:45,708 --> 01:37:47,583
En cinq ans de correspondance.
1404
01:37:49,166 --> 01:37:52,333
Mais ce n'est pas
Hellsome High ?
1405
01:37:52,708 --> 01:37:54,500
C'est bien vous, non ?
1406
01:37:56,958 --> 01:37:59,666
Pardon, je sais
que ce n'est pas votre nom.
1407
01:38:01,166 --> 01:38:04,166
Non... c'est un lycée.
1408
01:38:04,333 --> 01:38:06,375
- Je m'appelle...
- John F. Donovan.
1409
01:38:07,000 --> 01:38:08,666
Je ne suis pas si vieux.
1410
01:38:09,875 --> 01:38:11,541
Ăa doit vous Ă©nerver, mais...
1411
01:38:12,125 --> 01:38:14,958
mon petit-fils est
un de vos grands fans.
1412
01:38:15,416 --> 01:38:18,583
J'étais avec lui
dans Canal Street, l'autre jour,
1413
01:38:18,750 --> 01:38:22,958
il a vu l'affiche de votre série,
et il ne tenait plus en place.
1414
01:38:24,625 --> 01:38:27,416
Il est restĂ© plantĂ© lĂ
pendant cinq minutes.
1415
01:38:28,625 --> 01:38:31,583
Il veut ĂȘtre comme vous,
quand il sera grand.
1416
01:38:32,750 --> 01:38:34,916
Pouvoirs magiques compris, bien sûr.
1417
01:38:36,500 --> 01:38:37,541
Ah bon ?
1418
01:38:38,250 --> 01:38:39,791
Je vous assure.
1419
01:38:44,083 --> 01:38:45,750
Je ne vous dérange pas plus.
1420
01:38:45,916 --> 01:38:48,166
Non, vous ne me dérangez pas. Restez.
1421
01:38:50,958 --> 01:38:52,708
Vous ĂȘtes bien aimable.
1422
01:38:53,250 --> 01:38:55,875
Vous vous installez lĂ
pour ĂȘtre un peu tranquille
1423
01:38:56,041 --> 01:38:58,708
et un vieux fou débarque
en braillant.
1424
01:38:59,541 --> 01:39:02,458
Non, vraiment, c'est...
1425
01:39:05,500 --> 01:39:08,625
On attend votre prochaine
aventure extraordinaire.
1426
01:39:09,541 --> 01:39:11,125
Je ne sais pas, monsieur.
1427
01:39:12,625 --> 01:39:13,500
Quoi ?
1428
01:39:14,458 --> 01:39:16,041
Je ne sais plus.
1429
01:39:23,416 --> 01:39:25,916
J'ai l'impression... Désolé...
1430
01:39:26,083 --> 01:39:27,791
J'ai l'impression...
1431
01:39:32,333 --> 01:39:33,583
Parlez-moi.
1432
01:39:36,166 --> 01:39:37,708
J'ai l'impression
1433
01:39:39,083 --> 01:39:42,291
que j'ai tout gùché.
1434
01:39:42,458 --> 01:39:43,708
Vous comprenez ?
1435
01:39:45,083 --> 01:39:46,750
J'arrĂȘte pas de me dire...
1436
01:39:49,208 --> 01:39:52,125
Et si je n'avais rien Ă faire lĂ ?
1437
01:39:53,000 --> 01:39:56,375
Si j'avais volé la place d'un autre ?
1438
01:39:58,333 --> 01:40:00,208
Dites quelque chose.
1439
01:40:00,375 --> 01:40:01,875
Moquez-vous de moi.
1440
01:40:02,041 --> 01:40:03,291
Oh lĂ lĂ !
1441
01:40:04,291 --> 01:40:08,875
Qui suis-je pour recueillir
ces confessions ?
1442
01:40:10,625 --> 01:40:12,166
Je sais.
1443
01:40:12,916 --> 01:40:17,291
Navré, vous devriez partir,
je n'aurais pas dû vous déranger.
1444
01:40:19,000 --> 01:40:20,708
Ă mon avis,
1445
01:40:22,458 --> 01:40:24,041
les choses sont simples.
1446
01:40:24,791 --> 01:40:26,583
Les gens, par contre,
1447
01:40:27,750 --> 01:40:30,833
ont une mystérieuse propension
1448
01:40:31,000 --> 01:40:33,125
à les rendre compliquées.
1449
01:40:35,833 --> 01:40:38,333
Vous savez dĂ©jĂ
que vous vous ĂȘtes trompĂ©,
1450
01:40:39,458 --> 01:40:42,500
ce qui vous distingue
de la plupart des gens.
1451
01:40:44,708 --> 01:40:48,250
Personnellement, je vous regarde,
1452
01:40:49,708 --> 01:40:50,958
et tout ce que je vois,
1453
01:40:51,125 --> 01:40:55,458
c'est un jeune homme dont
mon petit-fils apprécie le travail.
1454
01:40:57,916 --> 01:41:00,708
Comment vous avez choisi
de réparer vos erreurs
1455
01:41:01,166 --> 01:41:03,875
est votre affaire et celle de Dieu.
1456
01:41:05,291 --> 01:41:07,666
Mais la question, c'est...
1457
01:41:11,333 --> 01:41:13,833
Comment pourriez-vous
avoir volé une place
1458
01:41:16,125 --> 01:41:19,625
qui a été créée exprÚs pour vous ?
1459
01:41:32,083 --> 01:41:34,708
Pardon,
mais je ne vous ai jamais vu ici.
1460
01:41:37,041 --> 01:41:38,875
Vous me voyez maintenant.
1461
01:41:41,333 --> 01:41:44,708
Fichtre,
je crois que je devrais y aller.
1462
01:41:47,625 --> 01:41:49,083
Rentrez chez vous.
1463
01:41:50,541 --> 01:41:54,750
Vous ĂȘtes trop jeune pour manger seul
dans des cuisines miteuses.
1464
01:42:14,166 --> 01:42:15,250
Maman !
1465
01:42:23,750 --> 01:42:25,541
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1466
01:42:31,125 --> 01:42:33,208
Je dois dire que c'est vraiment
1467
01:42:34,125 --> 01:42:35,541
la soirée idéale.
1468
01:42:41,000 --> 01:42:44,083
Alors, Amy va bien ?
1469
01:42:52,708 --> 01:42:56,083
C'est parce que
tu as rencontré quelqu'un ?
1470
01:42:57,250 --> 01:42:59,500
Quelqu'un d'autre ?
1471
01:43:05,875 --> 01:43:07,000
Non !
1472
01:43:07,166 --> 01:43:09,208
Tu vas pas me faire ça. ArrĂȘte.
1473
01:43:09,375 --> 01:43:11,625
- Pardon.
- Tu pars pas déjà !
1474
01:43:11,791 --> 01:43:13,791
En pleine partie. Tu rigoles ?
1475
01:43:13,958 --> 01:43:16,041
Il faut que j'y aille. Pardon.
1476
01:43:18,916 --> 01:43:19,958
Désolé.
1477
01:43:21,916 --> 01:43:22,916
Désolé.
1478
01:43:27,375 --> 01:43:28,666
Je sais pas...
1479
01:43:29,958 --> 01:43:32,250
Putain, je suis pas doué pour ça.
1480
01:43:34,541 --> 01:43:35,916
Tu sais, John,
1481
01:43:37,958 --> 01:43:40,708
je lis des tas de choses sur toi.
1482
01:43:40,875 --> 01:43:43,625
Tout le monde me passe des articles.
Je lis tout.
1483
01:43:43,791 --> 01:43:45,250
Je vois tout ce que tu fais,
1484
01:43:45,416 --> 01:43:47,500
toutes les émissions,
ton travail, tout.
1485
01:43:47,666 --> 01:43:49,708
Je suis ta carriĂšre et...
1486
01:43:50,500 --> 01:43:53,208
Il y a un truc que tu as dit...
1487
01:43:53,375 --> 01:43:55,333
Maman, qu'est-ce que t'as lu ?
1488
01:43:57,375 --> 01:43:59,375
Tu l'as dit plusieurs fois.
1489
01:44:01,708 --> 01:44:02,916
Tu as dit que...
1490
01:44:04,666 --> 01:44:06,041
Tu as dit qu'on...
1491
01:44:07,500 --> 01:44:11,666
qu'on ne venait pas
de la mĂȘme planĂšte.
1492
01:44:21,166 --> 01:44:23,625
Moi, je viens de cette planĂšte.
1493
01:44:25,083 --> 01:44:26,333
Et toi,
1494
01:44:27,791 --> 01:44:28,875
tu viens
1495
01:44:30,708 --> 01:44:33,750
de moi.
1496
01:44:35,833 --> 01:44:37,250
Et je sais que...
1497
01:44:38,083 --> 01:44:43,000
Je ne pense pas qu'une mĂšre
soit censĂ©e ĂȘtre l'amie de son fils,
1498
01:44:48,083 --> 01:44:49,875
mais je te connais.
1499
01:44:52,708 --> 01:44:55,083
Et j'ai été la premiÚre.
1500
01:45:01,041 --> 01:45:03,375
Alors, on joue aux cartes, d'accord ?
1501
01:45:05,833 --> 01:45:06,916
Maman ?
1502
01:45:10,083 --> 01:45:12,208
Tu pourrais me faire couler un bain
1503
01:45:13,250 --> 01:45:16,708
et me demander d'épeler des mots,
comme avant ?
1504
01:45:17,458 --> 01:45:19,166
Si tu en as envie.
1505
01:45:21,958 --> 01:45:23,666
Je peux dormir ici ?
1506
01:45:24,583 --> 01:45:27,458
Mon chéri,
tu peux rester toute ta vie.
1507
01:45:34,083 --> 01:45:36,000
Trop marrant !
1508
01:45:36,833 --> 01:45:38,125
ArrĂȘte !
1509
01:45:38,291 --> 01:45:39,916
Tu devrais essayer.
1510
01:45:40,083 --> 01:45:41,791
ArrĂȘte de sauter sur ce lit.
1511
01:45:41,958 --> 01:45:45,166
Tu vas le casser, tu vas tout casser,
et tu vas te casser un os.
1512
01:45:46,500 --> 01:45:49,875
Qui peut se sécher les cheveux
dans cette lumiĂšre bleue ?
1513
01:45:52,500 --> 01:45:54,333
Tu veux rentrer en Angleterre ?
1514
01:46:01,291 --> 01:46:02,833
- Maman ?
- Oui ?
1515
01:46:04,125 --> 01:46:06,541
Tu crois que John a répondu
Ă ma lettre ?
1516
01:46:06,708 --> 01:46:08,625
La réception a promis d'appeler.
1517
01:46:09,458 --> 01:46:12,208
Vois le cÎté positif, chéri.
1518
01:46:15,875 --> 01:46:17,791
C'est la pleine lune.
1519
01:46:17,958 --> 01:46:20,375
C'est sûrement un signe.
1520
01:46:25,541 --> 01:46:26,958
J'imagine.
1521
01:46:28,000 --> 01:46:31,916
Ce sera dur d'éviter la fumette
entre mĂšre et fils sur mon Myspace.
1522
01:46:32,083 --> 01:46:33,583
Celui-lĂ a l'air pas mal.
1523
01:46:33,750 --> 01:46:35,083
Prandrial ?
1524
01:46:35,250 --> 01:46:38,083
C'est quoi, ce truc ? Préprandial.
1525
01:46:38,458 --> 01:46:39,500
C'est facile.
1526
01:46:39,666 --> 01:46:44,666
P-R-Ă-P-R-A-N-D-I-A-L.
1527
01:46:45,500 --> 01:46:47,916
"Qui se produit avant le repas."
1528
01:46:48,083 --> 01:46:49,041
Quel nerd !
1529
01:46:53,000 --> 01:46:54,125
C'est ça ?
1530
01:46:55,375 --> 01:46:57,375
Pardon. Quoi ?
1531
01:46:57,750 --> 01:47:00,541
Ăa s'Ă©crit comme ça, c'est bon ?
1532
01:47:11,416 --> 01:47:13,208
Chéri, comment tu vas ?
1533
01:47:15,875 --> 01:47:17,250
Je vais bien.
1534
01:47:17,583 --> 01:47:18,458
T'es sûr ?
1535
01:47:19,541 --> 01:47:20,833
Je vais bien.
1536
01:47:22,625 --> 01:47:25,791
Il y a quelques trucs
qui vont changer, c'est tout.
1537
01:47:27,791 --> 01:47:31,708
Ăa fait un peu peur,
mais tu sais, tu n'as qu'Ă ...
1538
01:47:33,708 --> 01:47:35,708
tu n'as qu'Ă ĂȘtre toi-mĂȘme.
1539
01:47:37,666 --> 01:47:39,166
Le truc horrible !
1540
01:47:40,583 --> 01:47:42,166
Ta gueule, petit con !
1541
01:47:42,333 --> 01:47:45,125
Putain, ça va pas ? Connard !
1542
01:47:46,291 --> 01:47:48,333
- Attention, les garçons !
- Monte le son.
1543
01:47:48,500 --> 01:47:50,000
- CrĂšve.
- J'adore cette chanson.
1544
01:47:50,166 --> 01:47:51,125
- Vas-y.
- Sérieux ?
1545
01:47:51,291 --> 01:47:52,500
Je connais.
1546
01:47:52,666 --> 01:47:54,750
C'est une super chanson !
1547
01:49:09,666 --> 01:49:10,958
Je crois que...
1548
01:49:12,125 --> 01:49:15,208
Mon histoire s'arrĂȘte
Ă peu prĂšs lĂ , Audrey.
1549
01:49:15,833 --> 01:49:17,083
C'est vrai ?
1550
01:49:17,791 --> 01:49:20,375
D'aprĂšs ce que m'a dit Grace Donovan,
1551
01:49:21,375 --> 01:49:23,875
c'est la derniĂšre fois
qu'elle et Jimmy,
1552
01:49:24,041 --> 01:49:27,083
et quiconque Ă leur connaissance,
ont vu John.
1553
01:49:29,333 --> 01:49:34,166
Dans ce cas, si je peux poser
une derniĂšre question,
1554
01:49:35,375 --> 01:49:36,583
comment avez-vous su ?
1555
01:49:40,166 --> 01:49:41,125
Oui ?
1556
01:49:50,166 --> 01:49:52,583
Oui, apportez-la.
1557
01:49:53,375 --> 01:49:54,291
Pardon.
1558
01:49:54,458 --> 01:49:56,083
Si mon fils voit
la lettre maintenant,
1559
01:49:56,250 --> 01:49:57,958
ça va le rendre dingue.
1560
01:49:58,958 --> 01:50:02,708
Ăa vient de M. Donovan ?
1561
01:50:03,291 --> 01:50:05,250
Non, je ne pense pas, Mme Turner.
1562
01:50:05,416 --> 01:50:06,625
Un jeune homme l'a déposée
1563
01:50:06,791 --> 01:50:09,750
en disant seulement
de la remettre Ă Rupert Turner.
1564
01:50:12,916 --> 01:50:14,375
Je suis navrée.
1565
01:50:15,875 --> 01:50:16,791
- Désolée.
- Merci.
1566
01:50:16,958 --> 01:50:18,250
Bonne journée.
1567
01:50:58,875 --> 01:51:00,166
"Cher Rupert,
1568
01:51:00,333 --> 01:51:03,416
"Je n'ai pas dormi depuis longtemps,
peut-ĂȘtre plusieurs mois.
1569
01:51:04,500 --> 01:51:08,916
"Il faudra que je trouve du temps
pour dormir et pour réfléchir.
1570
01:51:11,458 --> 01:51:14,166
"Tu sais, je me suis donné à fond
dans ma vie.
1571
01:51:14,333 --> 01:51:17,958
"Je me suis occupé de mon métier,
de ma carriÚre, de ma réputation.
1572
01:51:18,541 --> 01:51:21,458
"Je me suis occupé
de mes amis et de ma famille.
1573
01:51:22,291 --> 01:51:26,958
"Et j'étais tellement occupé que
j'ai oublié de travailler sur moi.
1574
01:51:28,250 --> 01:51:31,166
"Au moment oĂč les garçons
sont devenus des hommes,
1575
01:51:32,250 --> 01:51:34,208
"je suis devenu célÚbre.
1576
01:51:37,000 --> 01:51:38,125
"Rupert,
1577
01:51:38,500 --> 01:51:39,750
"je te souhaite de vivre une vie
1578
01:51:39,916 --> 01:51:42,875
"pleine de succĂšs
et d'accomplissements.
1579
01:51:43,250 --> 01:51:45,916
"Mais surtout,
je te souhaite de vivre.
1580
01:51:46,083 --> 01:51:48,083
"Vivre avant de mentir.
1581
01:51:48,250 --> 01:51:50,875
"Tout se résume à ça, fatalement.
1582
01:51:53,833 --> 01:51:57,500
"Certains mensonges sont les plus
belles interprétations d'un artiste.
1583
01:51:57,666 --> 01:51:59,916
"Et certains mensonges sont
1584
01:52:00,750 --> 01:52:02,375
"d'une pure beauté.
1585
01:52:05,083 --> 01:52:07,666
"Mais tu es trop pur
pour mentir maintenant.
1586
01:52:09,666 --> 01:52:12,083
"Parce que je connais tes rĂȘves,
1587
01:52:12,458 --> 01:52:14,875
"parce que je connais tes désirs,
1588
01:52:15,333 --> 01:52:17,750
"je connais aussi la déception,
1589
01:52:18,083 --> 01:52:22,541
"la solitude que tu éprouveras
inévitablement.
1590
01:52:26,916 --> 01:52:28,208
"Rupert,
1591
01:52:29,125 --> 01:52:32,375
"je ne peux imaginer un jeune homme
plus impressionnant que toi.
1592
01:52:34,541 --> 01:52:37,916
"Je ne peux rĂȘver
d'un confident plus attentionné,
1593
01:52:38,083 --> 01:52:40,166
"un ami plus singulier.
1594
01:52:41,791 --> 01:52:43,125
"Je me disais
1595
01:52:43,666 --> 01:52:46,666
"que la plus grande réussite
de notre amitié,
1596
01:52:47,916 --> 01:52:49,791
"c'est que personne
1597
01:52:51,541 --> 01:52:53,333
"ne la comprendra vraiment
1598
01:52:54,916 --> 01:52:57,208
"jusqu'à ce que tu en décides
autrement.
1599
01:52:59,375 --> 01:53:02,541
"Je trouverai un moyen
de te rejoindre, promis.
1600
01:53:04,208 --> 01:53:06,333
"BientĂŽt, je referai surface."
1601
01:53:08,375 --> 01:53:10,125
John, c'est moi.
1602
01:53:14,000 --> 01:53:15,791
"Mais pour l'instant,
1603
01:53:18,625 --> 01:53:20,500
"je dois dormir,
1604
01:53:25,916 --> 01:53:29,875
"je veux dormir et tout recommencer.
1605
01:53:32,041 --> 01:53:32,916
"Ton ami.
1606
01:53:35,875 --> 01:53:37,125
"John."
1607
01:54:07,875 --> 01:54:11,500
Je ne vous le cacherai pas,
aprÚs tout ça,
1608
01:54:11,666 --> 01:54:15,625
je suis un peu curieuse
de savoir si...
1609
01:54:20,250 --> 01:54:21,750
S'il s'est suicidé ?
1610
01:54:24,708 --> 01:54:26,583
On ne le saura jamais vraiment.
1611
01:54:27,083 --> 01:54:30,916
Je ne sais rien d'autre
que ce qu'il m'a écrit.
1612
01:54:31,083 --> 01:54:32,291
Peut-ĂȘtre que...
1613
01:54:33,291 --> 01:54:35,250
il s'est suicidé
parce qu'il avait plongé
1614
01:54:35,416 --> 01:54:38,250
dans un désespoir profond, etc.
1615
01:54:40,125 --> 01:54:42,166
C'est un peu facile, non ?
1616
01:54:43,250 --> 01:54:45,375
Soit il voulait vraiment dormir
1617
01:54:46,750 --> 01:54:49,125
et il a fait une erreur trĂšs grave.
1618
01:54:49,916 --> 01:54:54,208
Dans sa derniĂšre lettre,
il a l'air plein d'espoir.
1619
01:54:54,791 --> 01:54:58,041
Et vous comprendrez
que, pour des raisons évidentes,
1620
01:54:59,916 --> 01:55:03,375
c'est la version
que j'ai choisi de croire.
1621
01:55:08,208 --> 01:55:09,958
TrĂšs bien, Rupert.
1622
01:55:11,875 --> 01:55:12,958
Merci.
1623
01:55:13,416 --> 01:55:15,875
Je suis désolé de ce mauvais départ.
1624
01:55:17,750 --> 01:55:19,875
Ne vous en faites pas.
1625
01:55:20,041 --> 01:55:21,541
Je m'occupe de l'addition.
1626
01:55:22,333 --> 01:55:24,458
- On vient me chercher.
- Allez-y.
1627
01:55:33,166 --> 01:55:35,500
- Bonne chance.
- J'ai juste une scĂšne.
1628
01:55:35,666 --> 01:55:38,041
Non, je ne parle pas d'aujourd'hui.
1629
01:55:38,208 --> 01:55:40,000
Je veux dire...
1630
01:55:40,750 --> 01:55:42,041
dans votre carriĂšre,
1631
01:55:42,208 --> 01:55:43,500
votre vie.
1632
01:55:44,875 --> 01:55:47,166
J'espĂšre que vous aurez
ce que vous voulez.
1633
01:55:47,666 --> 01:55:49,375
J'ai déjà ce que je veux.
1634
01:55:50,458 --> 01:55:51,666
Tant mieux.
1635
01:56:03,166 --> 01:56:04,291
Ă bientĂŽt.
1636
02:03:08,083 --> 02:03:11,125
Adaptation : Isabelle Audinot
1637
02:03:11,291 --> 02:03:14,458
Sous-titrage : ECLAIR
123248