Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,291 --> 00:00:45,000
Plutôt que l'amour, que l'argent,
que la gloire, donnez-moi la vérité.
2
00:00:45,166 --> 00:00:46,375
Henry David Thoreau
3
00:00:46,541 --> 00:00:48,083
John, c'est moi !
4
00:00:52,375 --> 00:00:55,375
John, allez ! Ouvre la porte !
J'ai ta boîte.
5
00:01:06,375 --> 00:01:07,875
Oh, mon Dieu !
6
00:01:11,250 --> 00:01:13,166
Ça sent bon ici !
7
00:01:14,541 --> 00:01:17,416
Quand as-tu ouvert une fenêtre
pour la dernière fois ?
8
00:01:21,791 --> 00:01:24,541
John, où es-tu ?
Je n'ai pas beaucoup de temps.
9
00:01:26,666 --> 00:01:28,250
Il fait sombre ici.
10
00:01:35,416 --> 00:01:38,916
As-tu demandé pour l'endroit
où Sid Vicious est décédé ?
11
00:01:40,916 --> 00:01:42,458
John ?
12
00:01:45,708 --> 00:01:47,458
John, es-tu là ?
13
00:02:05,625 --> 00:02:08,541
- Que disait la lettre ?
- Chéri, je ne sais pas.
14
00:02:08,708 --> 00:02:09,666
Comment ça ?
15
00:02:09,833 --> 00:02:12,041
Tu as dit l'avoir rapportée
à la réception.
16
00:02:12,208 --> 00:02:13,500
Je n'ai pas dit ne pas savoir.
17
00:02:13,666 --> 00:02:16,250
Tu viens de le faire.
Tu as dit : "Je ne sais pas."
18
00:02:16,416 --> 00:02:19,291
Rupert,
la lettre n'était pas pour toi.
19
00:02:19,541 --> 00:02:21,250
La réception a fait une erreur.
20
00:02:21,416 --> 00:02:24,791
Et la retourner sans me la montrer
était juste irrépressible ?
21
00:02:25,250 --> 00:02:27,000
Rupert, ça suffit !
22
00:02:30,375 --> 00:02:31,791
C'est ma première occasion
23
00:02:31,958 --> 00:02:33,791
de le rencontrer
après toutes ces années.
24
00:02:33,958 --> 00:02:37,666
Chéri, je sais,
mais tu as une grosse journée.
25
00:02:37,833 --> 00:02:39,875
- Tu as ouvert la lettre ?
- Oui.
26
00:02:40,041 --> 00:02:41,625
Tu as vu que c'était pas pour moi...
27
00:02:41,791 --> 00:02:43,208
Oui, je me suis déjà excusée.
28
00:02:43,375 --> 00:02:45,625
... et tu l'as juste rapportée
à la réception ?
29
00:02:45,791 --> 00:02:47,250
- Oui.
- Eh bien...
30
00:02:47,416 --> 00:02:49,541
La réception n'aurait pas pu
m'envoyer la mauvaise lettre
31
00:02:50,041 --> 00:02:51,916
si elle n'en avait pas une pour moi.
32
00:02:52,083 --> 00:02:54,666
Ils ont envoyé ma lettre
à la mauvaise personne.
33
00:02:54,833 --> 00:02:57,083
Alors, une lettre m'attend à l'hôtel.
34
00:02:58,333 --> 00:02:59,541
Oui.
35
00:03:00,291 --> 00:03:01,916
Oui, sûrement.
36
00:03:03,166 --> 00:03:05,708
Prends-toi quelque chose à manger...
37
00:03:06,916 --> 00:03:08,583
ce que tu veux,
38
00:03:08,750 --> 00:03:11,291
et je les appelle tout de suite.
39
00:03:13,125 --> 00:03:15,625
Écoute, nous irons à l'hôtel,
40
00:03:16,333 --> 00:03:18,583
et je suis certaine
qu'une lettre t'y attendra,
41
00:03:18,750 --> 00:03:21,041
et que vous vous rencontrerez
cet après-midi.
42
00:03:23,541 --> 00:03:25,416
C'était écrit à l'encre verte ?
43
00:03:27,000 --> 00:03:28,416
Quoi ?
44
00:03:29,458 --> 00:03:31,375
C'était écrit à l'encre verte ?
45
00:03:35,833 --> 00:03:37,458
Je ne me souviens pas.
46
00:03:43,375 --> 00:03:45,750
Chéri, tout ira bien, d'accord ?
47
00:04:14,000 --> 00:04:17,958
On nous a informés que l'acteur
John Francis Donovan est décédé
48
00:04:18,125 --> 00:04:19,833
à l'âge de 29 ans.
49
00:04:20,000 --> 00:04:22,750
Il a gagné en importance dans
l'industrie télévisuelle américaine,
50
00:04:22,916 --> 00:04:25,916
d'abord en tant qu'Adam White
dans Hellsome High...
51
00:04:48,333 --> 00:04:51,125
J'ai oublié de travailler sur moi.
52
00:04:58,000 --> 00:04:59,750
C'est n'importe quoi.
53
00:05:05,250 --> 00:05:08,000
Pas de réseau.
On est en quelle année, putain ?
54
00:05:22,625 --> 00:05:23,875
Fait chier.
55
00:05:34,625 --> 00:05:35,541
Hal, c'est moi.
56
00:05:35,708 --> 00:05:38,791
Ne me fais pas ça.
J'ai un vol pour Londres à 14h30.
57
00:05:39,625 --> 00:05:42,625
Mon rendez-vous à Paris
a été décalé, non ?
58
00:05:44,166 --> 00:05:45,750
J'ai eu ton mail ce matin.
59
00:05:45,916 --> 00:05:48,708
J'ai pas pu répondre,
mon routeur déconnait.
60
00:05:48,875 --> 00:05:51,125
Écoute-moi.
61
00:05:51,291 --> 00:05:55,125
Je suis venue le saluer parce que
je suis une femme civilisée.
62
00:05:55,291 --> 00:05:58,000
Mais tu peux pas m'obliger
à écrire un article.
63
00:05:59,041 --> 00:06:01,416
Je m'en fous,
envoie un autre journaliste,
64
00:06:01,583 --> 00:06:02,541
reporte l'interview.
65
00:06:02,708 --> 00:06:05,458
Robert Turner de mes deux
ne va pas s'envoler !
66
00:06:05,875 --> 00:06:08,833
Je m'en tape d'écorcher son nom,
je le ferai pas.
67
00:06:12,291 --> 00:06:14,458
J'ai même pas lu son bouquin débile.
68
00:06:16,000 --> 00:06:19,458
Comment je peux interviewer quelqu'un
si je n'ai pas lu...
69
00:06:19,625 --> 00:06:22,250
Tu me vois écrire
sur un acteur tendance
70
00:06:22,416 --> 00:06:26,166
qui exhume son passé
seulement pour booster sa carrière ?
71
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Je vaux mieux que ça.
72
00:06:34,458 --> 00:06:36,375
D'accord.
73
00:06:36,541 --> 00:06:38,500
Oui, je n'ai plus rien à te dire.
74
00:06:39,458 --> 00:06:40,583
Je vais le faire.
75
00:06:41,333 --> 00:06:42,291
Une heure.
76
00:06:42,458 --> 00:06:44,958
Si ce petit morveux
se permet la moindre arrogance,
77
00:06:45,125 --> 00:06:46,791
je ne réponds de rien.
78
00:06:48,916 --> 00:06:51,916
Ouais. Salut, Hal.
79
00:06:56,625 --> 00:07:00,708
C'est dingue qu'ils aient encore
des téléphones publics en 2017.
80
00:07:03,083 --> 00:07:05,875
C'est assez cohérent
avec le reste de l'Europe de l'Est.
81
00:07:06,041 --> 00:07:08,833
La production nous donne
des portables pourris
82
00:07:09,000 --> 00:07:10,500
qui déconnent tout le temps.
83
00:07:10,666 --> 00:07:15,375
Je téléphone
et je vous rejoins pour l'interview.
84
00:07:16,333 --> 00:07:17,916
J'ai vraiment hâte.
85
00:07:18,083 --> 00:07:19,750
Je vais m'installer...
86
00:07:21,291 --> 00:07:23,000
pendant que vous téléphonez.
87
00:07:52,500 --> 00:07:54,333
Un auteur
et acteur anglo-américain
88
00:07:54,500 --> 00:07:56,833
Sa mère s'est installée
en Angleterre en 2006
89
00:08:01,333 --> 00:08:04,291
"En septembre 2017,
Turner publie un mémoire
90
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
"contenant toute sa correspondance
avec Donovan.
91
00:08:07,916 --> 00:08:09,708
"Donovan est mort d'une overdose."
92
00:08:11,625 --> 00:08:14,083
Donovan et Turner
ne se sont jamais rencontrés.
93
00:08:21,541 --> 00:08:23,000
DE SON TEMPS AUJOURD'HUI,
INTEMPOREL DEMAIN
94
00:08:26,708 --> 00:08:27,791
LETTRES À UN JEUNE ACTEUR
95
00:08:27,958 --> 00:08:31,458
Sélection de textes
de Jonathan Francis Donovan
96
00:08:35,791 --> 00:08:39,208
À LA MÉMOIRE DE MA MÈRE
97
00:08:52,416 --> 00:08:54,666
Je vous en prie, prenez votre temps.
98
00:08:54,833 --> 00:08:56,791
On ne vous nourrit pas, au Times ?
99
00:08:56,958 --> 00:09:00,791
Simple curiosité, bien sûr.
N'y voyez aucune arrogance.
100
00:09:00,958 --> 00:09:04,583
L'acteur arrogant s'engouffre
dans le café Art Nouveau,
101
00:09:04,750 --> 00:09:07,750
échevelé, arborant
une vieille veste de l'armée.
102
00:09:07,916 --> 00:09:09,291
Je le sens bien.
103
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
J'avais oublié
qu'on pouvait fumer ici.
104
00:09:12,375 --> 00:09:14,875
Ce sera interdit
dans quelques mois, hélas.
105
00:09:15,041 --> 00:09:16,625
Le livre vous a plu ?
106
00:09:19,375 --> 00:09:21,625
Comme vous le savez,
je ne l'ai pas lu.
107
00:09:21,791 --> 00:09:24,083
Je n'étais pas censée
faire cette interview.
108
00:09:24,250 --> 00:09:26,208
Mais puisque nous sommes là,
109
00:09:26,375 --> 00:09:28,666
commençons, j'ai un avion à prendre.
110
00:09:28,833 --> 00:09:31,416
Hier après-midi,
quand on m'a dit que ce serait vous,
111
00:09:31,583 --> 00:09:32,750
j'ai lu certains de vos articles.
112
00:09:32,916 --> 00:09:34,083
Hier après-midi ?
113
00:09:34,250 --> 00:09:36,583
Vous êtes polyvalente
pour une journaliste politique.
114
00:09:36,750 --> 00:09:40,083
Vous avez co-écrit un article
sur l'apocalypse écologique.
115
00:09:40,250 --> 00:09:42,000
Sur quoi, déjà ? La côte Ouest...
116
00:09:42,166 --> 00:09:44,375
- La faille de Juan de Fuca.
- C'est ça.
117
00:09:44,541 --> 00:09:47,000
Un séisme de 9,2
va dévaster la côte Ouest.
118
00:09:47,166 --> 00:09:49,125
Et c'est prévu pour quand, déjà ?
119
00:09:49,291 --> 00:09:50,833
On a 50 ans de retard.
120
00:09:51,000 --> 00:09:52,625
Ça pourrait être dans 20 ans,
121
00:09:52,791 --> 00:09:54,750
et on n'aura pas
commencé l'interview.
122
00:09:54,916 --> 00:09:56,750
Vous n'enregistrez pas ?
123
00:10:04,708 --> 00:10:06,000
S'il vous plaît ?
124
00:10:06,166 --> 00:10:08,958
Je voudrais un très grand américano.
125
00:10:09,125 --> 00:10:10,916
Vous prenez quelque chose ?
126
00:10:11,083 --> 00:10:12,666
Un double expresso, s'il vous plaît.
127
00:10:12,833 --> 00:10:17,291
Un double expresso déca
pour ce triple idiot.
128
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Merci.
129
00:10:20,166 --> 00:10:23,666
Elle parla en langues étrangères
et il fut en son pouvoir.
130
00:10:23,833 --> 00:10:26,875
J'ai eu peur que vous ne parliez pas
de vous à la troisième personne.
131
00:10:27,041 --> 00:10:29,458
Maintenant,
j'aimerais qu'on commence,
132
00:10:29,625 --> 00:10:30,958
et j'aurai peut-être mon avion.
133
00:10:31,125 --> 00:10:34,708
Si vous le ratez,
cet appareil vous emmènera à Londres.
134
00:10:38,500 --> 00:10:41,041
Vous voulez
que j'écrive cet article ?
135
00:10:47,500 --> 00:10:49,500
Oui ? Bien.
136
00:10:53,250 --> 00:10:55,041
On se rappelle tous le scandale,
137
00:10:55,208 --> 00:10:57,833
comment les lettres
ont été rendues publiques, etc.
138
00:10:58,000 --> 00:11:00,541
Pouvez-vous revenir au début,
139
00:11:00,708 --> 00:11:03,416
quand tout a commencé
avec John F. Donovan ?
140
00:11:05,666 --> 00:11:07,375
En fait, on le sait.
141
00:11:07,541 --> 00:11:09,625
Il a répondu à une de vos lettres.
142
00:11:09,791 --> 00:11:11,833
Et une correspondance improbable
a suivi.
143
00:11:12,000 --> 00:11:14,166
C'est la version conte de fées.
144
00:11:14,750 --> 00:11:16,625
On pourrait revenir...
145
00:11:16,791 --> 00:11:18,583
À la fin du conte de fées ?
146
00:11:20,250 --> 00:11:21,500
Si vous voulez.
147
00:11:21,666 --> 00:11:23,208
C'était en 2006.
148
00:11:23,375 --> 00:11:25,458
L'été de mes 11 ans.
149
00:11:27,500 --> 00:11:31,708
Je sens encore l'odeur
du crayon-feutre qu'il utilisait.
150
00:11:33,458 --> 00:11:36,625
J'entends encore le stylo
gratter le papier.
151
00:11:36,791 --> 00:11:39,833
Nos lettres étaient manuscrites,
pas d'ordi, pas de mails.
152
00:11:41,125 --> 00:11:45,125
Pour John, tout s'est écroulé
quand il a commencé à décoller.
153
00:11:46,375 --> 00:11:48,500
Tout le monde
remarquait le petit nouveau
154
00:11:48,666 --> 00:11:51,416
et disait qu'il allait cartonner.
155
00:11:51,583 --> 00:11:53,166
Mais pour nous,
156
00:11:53,333 --> 00:11:55,791
qui l'avions suivi depuis le début,
157
00:11:56,833 --> 00:11:59,583
c'était évident
qu'il cartonnait déjà.
158
00:12:01,916 --> 00:12:03,291
Vraiment.
159
00:12:59,750 --> 00:13:07,166
MA VIE AVEC JOHN F. DONOVAN
160
00:13:10,750 --> 00:13:14,250
Non, envoie-moi
un récap de notre discussion.
161
00:13:14,416 --> 00:13:15,250
T'as été super.
162
00:13:15,416 --> 00:13:17,250
On choisira les photos ?
163
00:13:17,416 --> 00:13:18,958
Tu crois vraiment au Père Noël.
164
00:13:19,125 --> 00:13:20,041
Comment ça ?
165
00:13:20,208 --> 00:13:21,250
T'es à Vanity Fair.
166
00:13:21,416 --> 00:13:24,041
Tu dis que t'adores
et t'arrêtes de faire chier.
167
00:13:24,208 --> 00:13:26,083
- Rhonda !
- Oui, ma chérie.
168
00:13:26,250 --> 00:13:29,000
Super, les bottes de foin.
Merci, beauté.
169
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
- J'ai de l'huile partout.
- Crois-moi, c'est vendeur.
170
00:13:31,875 --> 00:13:35,208
Le look mineur de fond un peu salope,
ça marche dans le Midwest.
171
00:13:35,375 --> 00:13:38,875
Prada a livré le costume,
et Mel l'a porté chez toi.
172
00:13:39,041 --> 00:13:40,083
Miuccia te dit "merde",
173
00:13:40,250 --> 00:13:43,291
et elle a baragouiné en italien,
j'ai rien compris.
174
00:13:45,291 --> 00:13:47,583
John ! La fin de saison
était trop stylée.
175
00:13:47,750 --> 00:13:49,333
Les caméras cachées, et tout.
Trop bien.
176
00:13:49,500 --> 00:13:50,958
C'est sympa.
177
00:13:51,125 --> 00:13:52,583
Tu vas jouer Jack Harvest ?
178
00:13:53,000 --> 00:13:54,500
C'est mon superhéros préféré !
179
00:13:54,666 --> 00:13:57,416
Je croise les doigts, c'est pas sûr.
180
00:13:59,000 --> 00:14:00,333
Je t'adore !
181
00:14:07,291 --> 00:14:08,750
C'est tout pour aujourd'hui.
182
00:14:08,916 --> 00:14:09,791
Je t'aime !
183
00:14:13,291 --> 00:14:15,125
Je vois Chris la semaine prochaine.
184
00:14:15,291 --> 00:14:17,750
Il sait que George te veut
pour jouer Jack Harvest.
185
00:14:17,916 --> 00:14:19,750
Ça se présente bien, mon chou.
186
00:14:35,666 --> 00:14:37,166
C'est pas seulement pour moi.
187
00:14:37,333 --> 00:14:39,583
Larry aurait adoré que tu viennes.
188
00:14:39,750 --> 00:14:41,583
- Tu lui dois bien ça.
- J'étais pas là.
189
00:14:42,166 --> 00:14:44,541
J'adore Larry,
mais je peux pas me cloner.
190
00:14:44,708 --> 00:14:48,125
Tant mieux, sinon t'aurais toujours
ta bite dans la bouche.
191
00:14:48,291 --> 00:14:49,916
Merci pour cette image.
192
00:14:50,083 --> 00:14:51,833
Comme si tu n'y avais jamais pensé.
193
00:15:26,666 --> 00:15:29,375
C'est la première
de la saison de Hellsome High.
194
00:15:44,666 --> 00:15:47,375
J'ai vraiment une chance énorme.
195
00:15:51,583 --> 00:15:52,875
Rupert !
196
00:15:55,041 --> 00:15:56,166
Rupert ?
197
00:15:57,250 --> 00:15:59,291
- Rupert !
- Pardon.
198
00:15:59,458 --> 00:16:01,708
J'ai hâte de lire ce que tu as noté.
199
00:16:01,875 --> 00:16:04,250
Je suis sûre
que ce sera très complet.
200
00:16:04,416 --> 00:16:06,375
Il était sur la planète gay !
201
00:16:06,541 --> 00:16:08,791
Cedric, cette obsession
pour la sexualité
202
00:16:08,958 --> 00:16:11,125
de ton camarade
m'inquiète vraiment.
203
00:16:11,958 --> 00:16:12,833
Ris pas.
204
00:16:13,000 --> 00:16:16,333
Vous citerez trois énumérations
et quatre figures de style
205
00:16:16,500 --> 00:16:19,541
dans la liste
que je vous ai remise mardi.
206
00:16:22,708 --> 00:16:25,333
S'il vous plaît,
j'aimerais vous rappeler
207
00:16:25,500 --> 00:16:28,708
que vous devez préparer
vos exposés pour lundi.
208
00:16:28,875 --> 00:16:32,583
N'oubliez pas de choisir un objet
qui a une valeur émotionnelle
209
00:16:32,750 --> 00:16:34,708
dans la vraie vie.
210
00:16:35,083 --> 00:16:38,208
Ne me racontez pas
votre week-end à Poudlard.
211
00:16:43,375 --> 00:16:46,250
L'école a toujours
été un refuge pour moi.
212
00:16:46,416 --> 00:16:50,333
Au collège, j'ai découvert
la méchanceté ordinaire des mecs.
213
00:16:50,875 --> 00:16:52,375
Enfin, des garçons.
214
00:16:52,541 --> 00:16:55,208
Pour survivre dans la jungle,
il fallait devenir un animal.
215
00:16:56,000 --> 00:17:00,333
Mais je préférais vivre dans ma tête
et devant la télé.
216
00:17:00,500 --> 00:17:02,833
Encore un petit Blanc
qui survit au harcèlement.
217
00:17:03,000 --> 00:17:03,958
Évidemment !
218
00:17:04,125 --> 00:17:06,916
Non, pendant des années,
je ne m'intéressais qu'à John
219
00:17:07,083 --> 00:17:08,875
et à la série
dans laquelle il jouait,
220
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
mon univers tournait autour de ça,
à l'époque.
221
00:17:13,166 --> 00:17:17,166
Avez-vous déjà confié
cette obsession à quelqu'un ?
222
00:17:18,625 --> 00:17:20,875
De quel genre d'interlocuteur
vous parlez ?
223
00:17:21,041 --> 00:17:22,625
Je ne sais pas, un professionnel.
224
00:17:22,791 --> 00:17:24,708
Je n'ai pas vu...
Comment s'appelle la série ?
225
00:17:24,875 --> 00:17:27,375
Bref... continuez.
226
00:17:28,750 --> 00:17:30,208
Vous vous appelez comment, déjà ?
227
00:17:30,375 --> 00:17:33,375
- Pardon ?
- J'ai oublié votre nom.
228
00:17:38,500 --> 00:17:40,791
Audrey Newhouse.
229
00:17:40,958 --> 00:17:43,041
Oui, désolé.
230
00:17:45,541 --> 00:17:47,458
C'est pas un nom courant, Audrey.
231
00:17:49,166 --> 00:17:51,375
Vous semblez penser
que je viens parler d'une icône
232
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
ou d'une œuvre très respectable,
233
00:17:53,791 --> 00:17:56,833
ou pour promouvoir
un événement culturel.
234
00:17:57,666 --> 00:18:00,375
Mais je pensais
qu'on allait parler d'influence,
235
00:18:00,541 --> 00:18:02,250
d'identité et de télé.
236
00:18:02,416 --> 00:18:04,916
Si vous cherchez
des idées artificielles
237
00:18:05,083 --> 00:18:07,625
et des citations débiles
pour vous moquer de moi,
238
00:18:07,791 --> 00:18:08,916
vous allez être déçue.
239
00:18:09,083 --> 00:18:11,333
Ça ne parle pas du métier,
ça ne parle pas d'art.
240
00:18:11,500 --> 00:18:14,666
Ça parle d'un homme
qui a sauvé la vie d'un enfant.
241
00:18:15,458 --> 00:18:18,583
Ça m'est égal
que John n'ait pas eu de talent.
242
00:18:18,916 --> 00:18:21,708
Ça m'est égal
qu'il ait fait de la merde.
243
00:18:21,875 --> 00:18:23,625
Ça m'est égal que son histoire,
244
00:18:23,791 --> 00:18:26,250
aujourd'hui,
vous paraisse consternante.
245
00:18:26,416 --> 00:18:29,208
Je sais
que je ne reconstruis pas Alep.
246
00:18:30,458 --> 00:18:32,458
On est dans le même camp.
247
00:18:34,916 --> 00:18:36,625
Et ce café est un déca, Audrey.
248
00:18:42,208 --> 00:18:43,666
Bon, on avance.
249
00:18:47,125 --> 00:18:48,333
Mon trésor,
250
00:18:49,333 --> 00:18:51,708
je ne pouvais plus te voir souffrir.
251
00:18:52,416 --> 00:18:54,125
Je devais comprendre.
252
00:18:54,291 --> 00:18:55,416
Maman, j'ai 17 ans.
253
00:18:56,875 --> 00:18:58,333
Plutôt 30.
254
00:19:05,458 --> 00:19:07,041
J'ai raté quoi ?
Je veux rien rater d'autre.
255
00:19:07,208 --> 00:19:10,416
Tes chaussures.
La mère est au courant.
256
00:19:10,583 --> 00:19:13,375
Elle l'a vu utiliser
ses pouvoirs secrets, elle l'a filmé.
257
00:19:13,541 --> 00:19:14,916
Tu pourrais dire bonjour.
258
00:19:15,083 --> 00:19:16,333
Quoi ? Bonjour.
259
00:19:16,500 --> 00:19:17,916
Mme White est au courant ?
260
00:19:18,083 --> 00:19:21,375
Bien sûr, les caméras cachées
à la fin de la saison !
261
00:19:22,625 --> 00:19:24,875
J'y crois pas !
T'as vu ce qu'il a fait ?
262
00:19:25,416 --> 00:19:26,833
Il montre ses pouvoirs !
263
00:19:27,000 --> 00:19:30,958
Regarde ! Regarde les clés !
Les effets spéciaux sont trop bien.
264
00:19:31,125 --> 00:19:33,083
Tu as reçu un paquet.
265
00:19:33,250 --> 00:19:35,125
Ça doit être une affiche,
elle est sur ton lit.
266
00:19:35,291 --> 00:19:36,375
D'accord.
267
00:19:36,750 --> 00:19:37,875
Trésor,
268
00:19:38,250 --> 00:19:39,916
qu'est-ce que tu es ?
269
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Tu avais raison, maman.
270
00:19:43,375 --> 00:19:44,291
Je suis différent.
271
00:19:44,458 --> 00:19:46,291
Le générique de début arrive.
272
00:19:46,458 --> 00:19:47,791
Ça y est.
273
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
J'y crois pas !
274
00:19:51,208 --> 00:19:53,333
C'est un nouveau pouvoir !
275
00:19:53,500 --> 00:19:56,125
C'est carrément dément !
276
00:19:56,291 --> 00:19:59,416
Rupert, pas si fort.
On a des voisins.
277
00:19:59,583 --> 00:20:02,041
J'y crois pas, j'y crois pas.
La vache !
278
00:20:03,375 --> 00:20:04,333
Je suis trop content.
279
00:20:04,500 --> 00:20:08,750
Maman, tu regardes ?
Attends, c'est Hellsome High !
280
00:20:08,916 --> 00:20:10,791
Je suis né pour voir ça.
281
00:20:10,958 --> 00:20:13,083
Je suis sorti de toi pour ça !
282
00:20:13,500 --> 00:20:16,583
Moins fort.
283
00:20:36,916 --> 00:20:39,000
Mon père était parti
quand j'avais 2 ans
284
00:20:39,166 --> 00:20:41,708
et depuis,
je vivais seul avec ma mère.
285
00:20:43,750 --> 00:20:46,333
Notre départ des États-Unis
avait précipité
286
00:20:46,500 --> 00:20:48,750
une maturité impétueuse.
287
00:20:48,916 --> 00:20:51,333
Ma mère et moi nous parlions à peine.
288
00:20:52,833 --> 00:20:56,666
Mais depuis notre arrivée ici,
je ne sortais plus de ma chambre.
289
00:20:57,416 --> 00:20:59,166
Au collège, on se moquait de moi
290
00:20:59,333 --> 00:21:02,291
parce que j'étais le nouveau,
et en plus, j'étais acteur.
291
00:21:03,916 --> 00:21:07,500
Mais de mon point de vue,
tous mes rêves s'étaient évanouis.
292
00:21:09,750 --> 00:21:12,250
Le seul qui avait survécu, c'était...
293
00:21:13,875 --> 00:21:15,000
John.
294
00:21:16,541 --> 00:21:18,083
C'est dur, bien sûr,
295
00:21:18,250 --> 00:21:20,583
il a pas l'accent
ou le caractère d'un Anglais.
296
00:21:20,750 --> 00:21:24,583
Donc, on cherche des rôles
d'Américain qui vit ici,
297
00:21:24,750 --> 00:21:28,166
ou des personnages un peu à part.
298
00:21:28,333 --> 00:21:32,875
Je te dirais pas que ça l'aide
à digérer son arrivée ici.
299
00:21:33,041 --> 00:21:36,208
Mais il va s'adapter.
300
00:21:40,125 --> 00:21:43,333
J'ai abandonné beaucoup de choses
en quittant pour l'Angleterre,
301
00:21:43,500 --> 00:21:45,291
mais les lettres ont suivi.
302
00:21:45,791 --> 00:21:48,333
Le soir où j'ai vu le pilote
de la série dans laquelle il jouait,
303
00:21:48,500 --> 00:21:50,666
j'ai écrit une lettre à John.
304
00:21:51,041 --> 00:21:53,291
Et à ma grande surprise, il...
305
00:21:54,083 --> 00:21:55,583
- Il a répondu.
- Oui.
306
00:21:58,416 --> 00:22:00,166
Et ce qui n'était au départ
qu'un échange unique
307
00:22:00,333 --> 00:22:02,458
se poursuivit pendant des années.
308
00:22:05,750 --> 00:22:07,666
Jusqu'à sa mort, en fait.
309
00:22:15,958 --> 00:22:20,833
"Le style,
c'est de savoir qui on est."
310
00:22:21,000 --> 00:22:22,291
Attendez une minute.
311
00:22:22,458 --> 00:22:25,000
Et votre mère n'en savait rien ?
312
00:22:25,166 --> 00:22:27,291
Comment cela a-t-il pu
passer inaperçu ?
313
00:22:28,250 --> 00:22:30,625
Elle n'a jamais vu aucune
de ces lettres dans le courrier ?
314
00:22:30,791 --> 00:22:34,291
Beaucoup de choses ont échappé
à l'attention de ma mère à l'époque.
315
00:22:34,458 --> 00:22:38,041
Elle était dépassée,
elle n'était jamais à la maison.
316
00:22:38,208 --> 00:22:40,750
Je m'occupais du courrier,
de toute façon.
317
00:22:40,916 --> 00:22:42,708
Vous les interceptiez.
318
00:22:43,208 --> 00:22:44,708
Oui.
319
00:22:44,875 --> 00:22:47,541
Pourquoi ? Vous n'étiez pas fier ?
320
00:22:47,708 --> 00:22:50,708
Je l'étais, mais plus encore,
j'avais peur.
321
00:22:51,291 --> 00:22:55,500
Peur que cette chose si spéciale
me soit enlevée.
322
00:22:57,916 --> 00:23:01,041
C'était mon seul lien
avec la vie dont je rêvais.
323
00:23:02,833 --> 00:23:04,541
Alors, je l'ai protégé.
324
00:23:06,041 --> 00:23:09,833
Jusqu'au jour où je quitterais
cet endroit pour devenir un acteur.
325
00:23:11,625 --> 00:23:13,125
Travailler avec John.
326
00:23:16,250 --> 00:23:18,666
Je savais qu'il existait
quelque part un monde
327
00:23:18,833 --> 00:23:22,750
dans lequel John vivait sa vie.
328
00:23:25,500 --> 00:23:27,416
Très, très loin de la mienne.
329
00:23:57,833 --> 00:24:00,375
Amy et John avaient grandi ensemble.
330
00:24:01,166 --> 00:24:03,250
Ils avaient toujours été amis.
331
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Amy partait à New York pour réaliser
son rêve d'être actrice,
332
00:24:07,916 --> 00:24:09,583
et il l'a suivie.
333
00:24:11,541 --> 00:24:15,500
Ça les étonnait qu'on les croie
ensemble depuis toujours,
334
00:24:15,666 --> 00:24:17,375
mais ils jouaient le jeu.
335
00:24:18,166 --> 00:24:20,166
Et les choses se sont enchaînées.
336
00:24:23,208 --> 00:24:24,916
Pour John, surtout.
337
00:24:27,208 --> 00:24:29,375
Il évoquait souvent la solitude.
338
00:24:31,375 --> 00:24:34,750
Je savais qu'il y avait des relations
qu'il ne pouvait pas se permettre.
339
00:24:37,875 --> 00:24:40,791
Comment ça, des relations
qu'il ne pouvait pas
340
00:24:41,666 --> 00:24:43,166
se permettre ?
341
00:24:43,333 --> 00:24:46,416
Quand on a une vie comme la sienne,
342
00:24:46,583 --> 00:24:50,166
toute chose et toute personne
est un risque.
343
00:24:51,875 --> 00:24:54,416
L'attention qu'on a tant désirée
devient omniprésente
344
00:24:54,583 --> 00:24:56,416
et on voudrait fuir.
345
00:25:02,041 --> 00:25:04,250
John dormait souvent à l'hôtel.
346
00:25:06,708 --> 00:25:09,708
Dans une des premières lettres,
je lui ai demandé pourquoi.
347
00:25:09,875 --> 00:25:12,541
Il a dit qu'il se sentait moins seul.
348
00:25:13,125 --> 00:25:16,625
Ce qui est bizarre,
l'hôtel étant synonyme de solitude.
349
00:25:17,125 --> 00:25:22,041
Il a dit que le sentiment de solitude
était relativisé par le fait
350
00:25:22,208 --> 00:25:27,208
que les gens des chambres voisines
étaient souvent seuls aussi.
351
00:25:31,208 --> 00:25:33,791
C'est plutôt grand pour New York.
352
00:25:34,833 --> 00:25:38,000
Tu sais, c'est modeste,
c'est assez merdique,
353
00:25:38,166 --> 00:25:40,333
mais c'est chez moi
depuis un certain temps.
354
00:25:40,500 --> 00:25:42,833
Ce n'est pas trop cher non plus.
355
00:25:43,000 --> 00:25:45,291
Quand Amy et moi
avons emménagé en ville,
356
00:25:45,458 --> 00:25:47,833
nous vivions dans le Queens,
près de Flushing.
357
00:25:48,000 --> 00:25:49,458
Un vrai trou à rat.
358
00:25:50,583 --> 00:25:53,666
On ne pouvait pas se payer
l'électricité les premiers mois,
359
00:25:53,833 --> 00:25:56,375
alors on devait éclairer le logement
avec des chandelles.
360
00:25:56,541 --> 00:25:58,083
- Merde !
- Oui.
361
00:25:59,291 --> 00:26:04,208
Un des voisins se plaignait
qu'il sentait de la fumée.
362
00:26:04,375 --> 00:26:05,583
Quand les pompiers sont arrivés,
363
00:26:05,750 --> 00:26:08,541
ils devaient penser
qu'on sacrifiait des vierges.
364
00:26:10,958 --> 00:26:13,250
Les vierges
ne nous ont jamais intéressés.
365
00:26:28,666 --> 00:26:31,083
Travailles-tu demain ?
Es-tu en tournage ?
366
00:26:31,250 --> 00:26:33,083
Je ne travaille pas en ce moment.
367
00:26:33,250 --> 00:26:35,958
Je dois être sur le plateau
de Hellsome à 7h00.
368
00:26:36,458 --> 00:26:38,416
Une folle journée pleine de cascades.
369
00:26:38,583 --> 00:26:40,875
Oui, oui.
370
00:26:41,041 --> 00:26:45,208
Je prends une autre bière
et je m'en vais.
371
00:26:45,375 --> 00:26:48,083
Je dois commencer à étudier,
de toute façon...
372
00:27:09,250 --> 00:27:11,625
J'ai auditionné pour Hellsome...
373
00:27:11,791 --> 00:27:13,125
Je ne peux pas.
374
00:27:14,125 --> 00:27:15,041
Tu ne peux pas ?
375
00:27:20,333 --> 00:27:22,083
Je dois me lever tôt demain.
376
00:27:25,083 --> 00:27:27,500
Oui, tu devrais te reposer,
de toute façon.
377
00:27:27,666 --> 00:27:30,666
7h00 du matin, c'est tôt.
378
00:27:30,833 --> 00:27:32,250
Oui, désolé.
379
00:27:33,375 --> 00:27:36,291
C'est bon, je m'en vais.
380
00:27:37,666 --> 00:27:38,916
Merci pour la bière.
381
00:27:42,166 --> 00:27:44,833
Vous savez tout ça
grâce aux lettres ?
382
00:27:45,666 --> 00:27:46,916
Pas tout.
383
00:27:49,250 --> 00:27:53,166
John n'écrivait jamais rien
que je ne puisse pas comprendre.
384
00:27:53,333 --> 00:27:55,541
Il parlait peu de sa vie privée.
385
00:27:56,541 --> 00:27:58,250
Ni à moi, ni à d'autres.
386
00:27:59,958 --> 00:28:04,333
Si certaines règles étaient violées,
il disait que ça le détruirait.
387
00:28:34,291 --> 00:28:36,541
Maman, tu te lèves ou tu te couches ?
388
00:28:36,708 --> 00:28:39,791
Faith vient vendredi,
si tu peux te libérer,
389
00:28:39,958 --> 00:28:43,375
et je fais mon bœuf bourguignon
que tu adores.
390
00:28:43,541 --> 00:28:46,041
J'adore pas.
391
00:28:46,208 --> 00:28:47,083
La 2.
392
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Je déteste pas...
393
00:28:48,250 --> 00:28:51,291
Depuis quand tu n'adores pas
le bœuf bourguignon, Jonathan ?
394
00:28:51,458 --> 00:28:53,208
Depuis
que tu n'écoutes plus les gens.
395
00:28:53,375 --> 00:28:55,916
Et s'il te plaît,
m'appelle pas Jonathan.
396
00:28:56,083 --> 00:28:57,375
Je ferai autre chose pour toi.
397
00:28:57,541 --> 00:29:00,666
- Le bœuf, ça ira.
- T'aimes pas "Jonathan" ?
398
00:29:00,833 --> 00:29:03,208
C'est pas grave,
je peux faire autre chose.
399
00:29:03,375 --> 00:29:05,000
Je mangerai du bœuf.
400
00:30:11,250 --> 00:30:13,958
Allez, raconte. Arrête tes conneries.
401
00:30:14,125 --> 00:30:17,750
T'as pas fait 140 km en pleine nuit
pour passer un moment avec moi.
402
00:30:24,416 --> 00:30:25,833
Il s'appelle Will.
403
00:30:26,000 --> 00:30:27,916
- Ah, je vois.
- Will Jefford Jr.
404
00:30:28,375 --> 00:30:31,166
Je l'ai connu cet été.
On s'est vus deux ou trois fois.
405
00:30:31,333 --> 00:30:32,541
D'accord.
406
00:30:32,708 --> 00:30:34,625
Je sais pas... Je l'aime bien.
407
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
Il est mignon.
408
00:30:40,125 --> 00:30:41,458
Quoi ?
409
00:30:41,625 --> 00:30:44,083
J'aurais dû dire bandant ?
410
00:30:44,583 --> 00:30:47,833
Il est bandant.
Un mec aussi bandant, c'est rare.
411
00:30:48,000 --> 00:30:49,583
Ferme ta gueule.
412
00:30:51,791 --> 00:30:53,500
C'est quoi, le plan ?
413
00:30:53,666 --> 00:30:55,083
Il y a pas de plan.
414
00:30:56,833 --> 00:31:01,666
Combien de fois tu vas me montrer
des photos avec ton sourire rêveur ?
415
00:31:01,833 --> 00:31:04,875
- J'ai pas un sourire rêveur.
- Si, tu fais ça...
416
00:31:12,000 --> 00:31:13,333
Et Amy ?
417
00:31:20,291 --> 00:31:21,125
Elle a l'habitude.
418
00:31:21,291 --> 00:31:23,750
Et elle continue à jouer le jeu ?
419
00:31:23,916 --> 00:31:25,291
Oui, moi aussi.
420
00:31:26,750 --> 00:31:28,458
On a l'habitude, James.
421
00:31:28,625 --> 00:31:30,291
- Ça va.
- D'accord.
422
00:31:51,291 --> 00:31:53,916
Vous avez toujours pas compris.
423
00:32:00,875 --> 00:32:02,000
- Non !
- Dégage.
424
00:32:02,166 --> 00:32:04,291
Jimmy ! Espèce de petite ordure.
425
00:32:04,458 --> 00:32:06,458
Dégage. Tu sais comment ça finit.
426
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
T'es con, ou quoi ?
427
00:32:09,250 --> 00:32:11,041
Will Jefford Jr.
428
00:32:13,708 --> 00:32:16,166
Ce mec mourra
au moins 4 minutes après moi.
429
00:32:16,583 --> 00:32:17,458
Ta gueule.
430
00:32:17,625 --> 00:32:20,500
T'as vu les secondes qu'il gagne
en contractant les mots ?
431
00:32:20,666 --> 00:32:23,500
C'est bluffant. Ça t'impressionne ?
432
00:32:23,666 --> 00:32:25,750
- Il est intelligent.
- C'est vrai ?
433
00:32:26,666 --> 00:32:28,000
Je te le rends, mon prince.
434
00:32:28,166 --> 00:32:32,958
Ou plutôt... "J'te l'rends",
puisqu'on contracte.
435
00:32:35,666 --> 00:32:39,333
John allait voir Jimmy à son garage
pour leur rituel depuis des années.
436
00:32:40,375 --> 00:32:41,791
C'est Jimmy qui me l'a dit.
437
00:32:41,958 --> 00:32:46,458
Je crois c'était un des seuls trucs
qui rendaient John heureux.
438
00:32:47,916 --> 00:32:49,708
Salut ! Ça va ?
439
00:33:04,125 --> 00:33:05,833
Même si on se l'est jamais écrit,
440
00:33:06,000 --> 00:33:09,458
John et moi avions atteint
un point de non-retour dans nos vies.
441
00:33:10,666 --> 00:33:14,541
Inviter Will dans son monde
était une façon inconsciente
442
00:33:14,708 --> 00:33:17,958
de saboter presque tout
ce qu'il avait construit.
443
00:33:19,875 --> 00:33:22,166
Bien sûr, il ne le savait pas encore.
444
00:33:23,291 --> 00:33:24,458
Et vous ?
445
00:33:25,791 --> 00:33:27,458
- Comment ?
- Et vous ?
446
00:33:27,625 --> 00:33:30,500
Vous dites que John et vous
aviez chacun
447
00:33:30,666 --> 00:33:32,916
atteint un point de non-retour.
448
00:33:33,625 --> 00:33:36,583
J'aimerais savoir ce que c'est
quand on a 10 ans.
449
00:33:37,250 --> 00:33:40,625
Ça peut être plein de choses.
Mais c'est pas l'important.
450
00:33:40,791 --> 00:33:44,666
Alors, c'est quoi, l'important,
je vous prie, M. Turner ?
451
00:33:46,458 --> 00:33:48,250
L'important, c'est qu'on dit
452
00:33:48,791 --> 00:33:51,458
aux enfants qu'eux et leurs rêves
453
00:33:51,625 --> 00:33:55,125
n'existent pas ou ne comptent pas,
parce qu'ils sont jeunes.
454
00:33:55,291 --> 00:33:59,666
Et la plupart des enfants
croiront celui qui leur dit ça.
455
00:33:59,833 --> 00:34:02,333
Moi, on me le répétait sans arrêt.
456
00:34:03,708 --> 00:34:05,833
Mais j'ai décidé de ne pas le croire.
457
00:34:06,416 --> 00:34:08,000
Bonjour, petite fille.
458
00:34:39,833 --> 00:34:42,125
Rupert ! Que fais-tu là ?
459
00:34:42,291 --> 00:34:43,333
Maman est en retard.
460
00:34:44,625 --> 00:34:45,833
Tu t'es fait mal ?
461
00:34:46,291 --> 00:34:47,333
Je suis tombé.
462
00:34:48,875 --> 00:34:50,041
Je vois.
463
00:34:53,125 --> 00:34:57,416
"Vous ne pouvez embarquer
sans vos parents, jeune homme !
464
00:34:57,583 --> 00:35:00,666
"Un autre navire part en Amérique
dans trois jours."
465
00:35:01,250 --> 00:35:02,375
Quelle cruauté !
466
00:35:02,541 --> 00:35:03,583
Mais j'adore !
467
00:35:04,125 --> 00:35:05,833
Tiens.
468
00:35:07,166 --> 00:35:08,583
Vous jouez bien.
469
00:35:08,750 --> 00:35:10,541
Arrête, je suis nulle.
470
00:35:11,333 --> 00:35:12,208
Continue.
471
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
"Je sais que vous ne laissez personne
embarquer sans billet."
472
00:35:16,208 --> 00:35:18,750
"En effet, personne !"
473
00:35:20,166 --> 00:35:21,333
Pardon, c'est tombé.
474
00:35:21,500 --> 00:35:22,791
C'est pas grave.
475
00:35:23,375 --> 00:35:25,333
C'est un collier de l'amitié ?
476
00:35:26,875 --> 00:35:28,833
J'en ai eu un.
477
00:35:29,000 --> 00:35:32,333
Non, sûrement pas. Ma mère a le même.
478
00:35:32,500 --> 00:35:35,916
J'ai l'initiale de son prénom,
et elle a la mienne.
479
00:35:36,083 --> 00:35:37,791
Comme c'est beau !
480
00:35:38,583 --> 00:35:39,875
Oui.
481
00:35:42,125 --> 00:35:44,000
La fête est finie.
482
00:35:45,958 --> 00:35:48,083
Tu étais où ?
J'étais morte d'angoisse.
483
00:35:48,250 --> 00:35:50,208
Tu étais en retard,
Mme Kureishi m'a ramené.
484
00:35:50,375 --> 00:35:53,750
Aucun problème, j'étais restée
pour corriger des copies.
485
00:35:54,208 --> 00:35:55,458
Merci, Mme Kureishi.
486
00:35:55,958 --> 00:35:58,000
- Tu t'es fait mal ?
- Je suis tombé.
487
00:35:59,083 --> 00:36:00,583
Entre. J'arrive tout de suite.
488
00:36:00,750 --> 00:36:03,583
À mon tour
de me faire gronder, Rupert !
489
00:36:04,208 --> 00:36:05,750
Non, pas du tout.
490
00:36:08,333 --> 00:36:11,041
Ça ne m'a pas dérangée,
j'habite tout près.
491
00:36:12,166 --> 00:36:15,166
J'ai Rupert en cours d'anglais,
l'après-midi...
492
00:36:15,333 --> 00:36:17,750
Je sais qui vous êtes, Mme Kureishi.
493
00:36:18,041 --> 00:36:21,083
Merci beaucoup
de vous être occupée de Rupert.
494
00:36:25,625 --> 00:36:28,125
Je veux savoir, Rupert.
Qui t'a fait ça ?
495
00:36:28,500 --> 00:36:30,208
Et arrête de lever les yeux au ciel.
496
00:36:30,375 --> 00:36:33,416
- Tu sais pas ce qui s'est passé.
- Je ne suis pas aveugle.
497
00:36:33,583 --> 00:36:35,166
Ça changera quoi ?
498
00:36:36,250 --> 00:36:37,791
Eh bien, c'est simple,
499
00:36:37,958 --> 00:36:41,208
si tu me dis les noms des gamins,
j'appelle leurs parents.
500
00:36:41,375 --> 00:36:44,083
Maman, c'est pathétique !
Tu débarques.
501
00:36:44,250 --> 00:36:47,041
Je suis petit,
je suis nouveau, je suis acteur.
502
00:36:47,208 --> 00:36:49,583
Un grand, qui a trois copines
503
00:36:49,750 --> 00:36:52,083
et qui joue dans l'équipe de foot,
s'acharne sur moi.
504
00:36:52,250 --> 00:36:54,041
J'admire l'originalité.
505
00:36:54,208 --> 00:36:58,291
Et Mme Kureishi dit
que le mépris est l'arme suprême.
506
00:36:58,458 --> 00:36:59,916
Elle devrait écrire un livre.
507
00:37:00,416 --> 00:37:03,958
Elle aime ce qu'elle fait
et c'est une adulte très fiable.
508
00:37:05,416 --> 00:37:08,125
Si je suis pas assez cool
pour t'aider,
509
00:37:08,291 --> 00:37:09,625
débrouille-toi, d'accord ?
510
00:37:10,125 --> 00:37:13,250
Quand on a des peurs,
il faut les affronter.
511
00:37:13,583 --> 00:37:15,333
Le père d'Alan Parrish a dit ça
512
00:37:15,500 --> 00:37:17,791
et Alan a été aspiré
par le jeu Jumanji.
513
00:37:17,958 --> 00:37:19,791
Ce sera bientôt ton tour.
514
00:37:20,875 --> 00:37:23,541
C'est toi qui dis
qu'il faut affronter ses peurs ?
515
00:37:23,708 --> 00:37:25,166
Tu es la première à t'enfuir.
516
00:37:25,333 --> 00:37:28,083
Tu as fui papa
et ton métier de comédienne.
517
00:37:30,708 --> 00:37:34,250
Et le truc que tu m'as mis
sur les lèvres goûte la pisse !
518
00:37:35,291 --> 00:37:36,500
Sale gosse !
519
00:37:42,750 --> 00:37:45,500
Ça alors ! T'es devenu représentant ?
520
00:37:46,833 --> 00:37:48,416
- Je rigole.
- On est en retard.
521
00:37:48,583 --> 00:37:51,208
Quelle bonne surprise !
Je m'y attendais pas.
522
00:37:51,375 --> 00:37:53,041
Faith, viens !
523
00:37:53,583 --> 00:37:56,250
On avait un truc prévu,
mais ça a été annulé.
524
00:37:56,416 --> 00:37:57,916
Maman, pas dans le cou.
525
00:37:58,083 --> 00:38:00,583
Je peux pas me retenir,
tu sens si bon.
526
00:38:00,750 --> 00:38:03,000
J'adore Swiss Army !
527
00:38:03,541 --> 00:38:06,041
Amy, ça fait une éternité !
528
00:38:06,583 --> 00:38:07,958
J'ai changé de parfum.
529
00:38:08,125 --> 00:38:09,416
Non ! Depuis quand ?
530
00:38:09,583 --> 00:38:10,708
Depuis la puberté.
531
00:38:10,875 --> 00:38:12,750
Arrête et embrasse-moi.
532
00:38:12,916 --> 00:38:13,916
Je t'ai déjà embrassée.
533
00:38:14,083 --> 00:38:16,166
Je sais, mais j'en veux encore.
534
00:38:16,333 --> 00:38:17,541
Viens là, toi.
535
00:38:17,708 --> 00:38:19,166
Tu sens bon aussi.
536
00:38:19,333 --> 00:38:20,416
Vous sentez bon.
537
00:38:20,583 --> 00:38:22,666
C'est quoi, ton parfum, ce soir ?
538
00:38:24,208 --> 00:38:25,666
L'Air du Temps.
539
00:38:26,291 --> 00:38:28,000
Tu m'en as acheté, sur Canal Street ?
540
00:38:28,166 --> 00:38:29,958
Ils vendent des parfums tournés.
541
00:38:30,125 --> 00:38:31,875
On s'en fout, personne ne le sent.
542
00:38:33,708 --> 00:38:35,375
Ma tante préférée.
543
00:38:36,500 --> 00:38:38,791
- Merde !
- Tiens, des fantômes !
544
00:38:41,333 --> 00:38:42,250
Adam White ?
545
00:38:42,416 --> 00:38:45,125
Ne me jetez pas un sort !
546
00:38:50,458 --> 00:38:53,375
Fais gaffe,
il aime pas trop qu'on l'embrasse,
547
00:38:53,541 --> 00:38:54,750
ou qu'on le touche.
548
00:38:54,916 --> 00:38:56,250
Ravi de te voir, Anne.
549
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
Moi aussi, chéri.
550
00:38:57,958 --> 00:39:00,208
- Tu sens bon !
- Merci.
551
00:39:00,541 --> 00:39:03,291
Amy, quel beau manteau !
552
00:39:03,458 --> 00:39:05,458
En route vers la réussite !
553
00:39:06,791 --> 00:39:08,625
T'avais dit qu'ils venaient pas.
554
00:39:08,791 --> 00:39:11,833
Je parie qu'il l'a fait exprès,
pour se faire remarquer.
555
00:39:12,208 --> 00:39:13,958
Qui l'a déjà vu arriver à l'heure ?
556
00:39:14,125 --> 00:39:16,458
C'est l'histoire de sa vie,
et celle de son père.
557
00:39:16,625 --> 00:39:18,666
Je vais ouvrir le vin.
558
00:39:22,833 --> 00:39:24,000
C'est parti.
559
00:39:24,166 --> 00:39:26,125
Fee, fi, fo, fum,
560
00:39:26,291 --> 00:39:29,916
je flaire le sang
d'un bœuf bourguignon !
561
00:39:30,083 --> 00:39:31,875
À la demande générale,
562
00:39:32,041 --> 00:39:34,416
la recette d'Ina Garten
du bœuf bourguignon
563
00:39:35,166 --> 00:39:36,166
revisitée par Grace.
564
00:39:36,958 --> 00:39:41,041
John n'en mange pas,
ce n'est plus assez chic pour lui.
565
00:39:41,500 --> 00:39:43,375
Mais les autres, servez-vous,
566
00:39:43,541 --> 00:39:46,375
j'apporte le gratin
de pommes de terre.
567
00:39:46,541 --> 00:39:48,375
Et je te réchauffe un petit truc.
568
00:39:48,541 --> 00:39:50,958
Je t'ai dit de rien faire de spécial.
569
00:39:51,125 --> 00:39:53,208
T'en fais pas, c'est rien du tout.
570
00:39:53,375 --> 00:39:56,458
Juste des spaghettis bolognaise,
avec des brocolis
571
00:39:56,625 --> 00:39:58,166
et des lardons.
572
00:39:58,333 --> 00:40:00,666
Je t'en faisais
quand tu jouais au hockey.
573
00:40:01,708 --> 00:40:05,000
Faith ? Tu peux me dire
s'il faut rajouter du sel ?
574
00:40:05,166 --> 00:40:06,916
Je ne sale jamais assez.
575
00:40:07,083 --> 00:40:10,291
Je suis passé devant le stade
de ta fac, l'autre jour.
576
00:40:11,000 --> 00:40:12,291
Et je me demandais...
577
00:40:12,458 --> 00:40:14,833
Tu penses encore au hockey,
tu as des regrets ?
578
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Excellente question. Examinons-la.
579
00:40:17,166 --> 00:40:19,500
Tu regrettes
d'être devenu riche et célèbre ?
580
00:40:19,666 --> 00:40:20,958
J'imagine que oui.
581
00:40:21,125 --> 00:40:23,625
Oui, alors que tu pourrais
avoir un traumatisme crânien.
582
00:40:23,791 --> 00:40:26,333
Pat, on te l'a dit cent fois,
il s'est blessé.
583
00:40:26,500 --> 00:40:30,500
T'étais un grand joueur.
Tu as une nature de sportif.
584
00:40:30,666 --> 00:40:32,791
J'ai rien dit, maman.
585
00:40:32,958 --> 00:40:33,875
Faith ?
586
00:40:34,625 --> 00:40:35,916
Il faut du sel.
587
00:40:36,375 --> 00:40:38,916
- Juste un peu.
- J'en étais sûre.
588
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
Il faut encore un peu de vin ?
589
00:40:41,291 --> 00:40:43,458
Ça va ? Non, je vais en chercher.
590
00:40:43,625 --> 00:40:45,583
Alors, la grande nouvelle ?
591
00:40:46,125 --> 00:40:48,875
Tu vas me faire rater ma sauce.
592
00:40:50,750 --> 00:40:52,000
C'est pas officiel...
593
00:40:52,166 --> 00:40:53,541
Il va jouer Jack Harvest.
594
00:40:54,125 --> 00:40:55,041
Jimmy, merde.
595
00:40:55,208 --> 00:40:56,333
Ça intéresse qui ?
596
00:40:56,500 --> 00:40:58,666
La terre entière.
597
00:40:58,833 --> 00:41:00,666
Ça porte malheur de le dire.
598
00:41:00,833 --> 00:41:02,791
Non, putain,
t'assures comme une bête !
599
00:41:02,958 --> 00:41:04,791
Jack Harvest, c'est qui ?
600
00:41:04,958 --> 00:41:07,500
Je parie
que c'est un célèbre démocrate,
601
00:41:07,666 --> 00:41:09,750
qu'ils font un documentaire
sur sa vie.
602
00:41:09,916 --> 00:41:12,000
C'est un personnage de comics,
603
00:41:12,166 --> 00:41:13,750
un genre de superhéros.
604
00:41:13,916 --> 00:41:15,000
Je vois.
605
00:41:15,166 --> 00:41:16,625
C'est formidable !
606
00:41:16,791 --> 00:41:19,250
Ces films-là marchent bien
en ce moment, non ?
607
00:41:19,416 --> 00:41:21,500
Mais ça durera pas, si ?
608
00:41:22,083 --> 00:41:23,500
Et ça se passe bien ?
609
00:41:23,666 --> 00:41:26,000
Il se passe rien.
J'ai pas encore le rôle.
610
00:41:26,166 --> 00:41:28,333
- Le réalisateur t'adore.
- Il m'a choisi.
611
00:41:28,500 --> 00:41:31,708
Le studio sera sûrement d'accord.
612
00:41:31,875 --> 00:41:34,166
- On attend...
- La terre entière, grave.
613
00:41:34,708 --> 00:41:36,291
Ils vont négocier.
614
00:41:37,458 --> 00:41:38,375
Rien n'est fait.
615
00:41:38,541 --> 00:41:41,041
Tu vas l'avoir,
c'est plié, c'est bon.
616
00:41:43,458 --> 00:41:45,666
J'ai raté la sauce,
c'est trop liquide.
617
00:41:45,833 --> 00:41:46,708
Mais c'est bon.
618
00:41:56,458 --> 00:41:59,500
Don ne savait pas
que l'amant de Sissy
619
00:41:59,666 --> 00:42:01,333
était caché dans le placard.
620
00:42:02,000 --> 00:42:04,166
Il rentre tôt, gonflé à bloc,
621
00:42:04,333 --> 00:42:06,333
à l'idée de partir au ski.
622
00:42:06,916 --> 00:42:10,541
Il ouvre la porte du placard
pour prendre ses affaires
623
00:42:10,958 --> 00:42:12,833
et partir au ski.
624
00:42:14,708 --> 00:42:18,250
Sissy se souvient encore
de la tête qu'il a faite.
625
00:42:18,416 --> 00:42:21,583
Et son petit copain
est parti en slalomant.
626
00:42:22,625 --> 00:42:23,750
La vache !
627
00:42:23,916 --> 00:42:27,375
Ça me rappelle
quand t'as chopé ton salopard de mari
628
00:42:27,541 --> 00:42:29,291
dans la cabane avec cette fille.
629
00:42:29,458 --> 00:42:31,416
J'ai jamais eu confiance en lui,
630
00:42:31,583 --> 00:42:34,791
mais là, je me suis dit
que j'avais vraiment eu raison.
631
00:42:36,291 --> 00:42:37,791
C'est dingue.
632
00:42:38,791 --> 00:42:40,958
Je vais boire un peu d'eau.
633
00:42:42,666 --> 00:42:43,958
Bonne idée.
634
00:42:44,125 --> 00:42:45,541
Maman, si tu lâchais Jimmy
635
00:42:45,708 --> 00:42:48,291
et que tu aidais tante Faith
à apporter de l'eau ?
636
00:42:49,083 --> 00:42:51,708
Jonathan, ne me prends pas de haut.
637
00:42:51,875 --> 00:42:55,625
Je ne te prends pas de haut, Grace.
638
00:42:56,416 --> 00:42:57,416
Si.
639
00:42:57,583 --> 00:42:58,625
Qui veut de l'eau ?
640
00:42:58,791 --> 00:43:00,500
De l'eau ? Tu te crois à l'église ?
641
00:43:01,333 --> 00:43:02,583
Anne, un verre d'eau ?
642
00:43:02,750 --> 00:43:03,708
Oui, merci.
643
00:43:04,833 --> 00:43:07,250
T'es peut-être la seule
à vouloir boire.
644
00:43:07,416 --> 00:43:08,958
Je crois qu'on a assez bu.
645
00:43:09,125 --> 00:43:10,500
On est adultes.
646
00:43:10,666 --> 00:43:12,041
D'accord, alors...
647
00:43:13,458 --> 00:43:16,875
tout le monde veut du whisky,
sauf Anne et John.
648
00:43:17,041 --> 00:43:18,666
Nul. Et Amy.
649
00:43:19,125 --> 00:43:19,958
Nul.
650
00:43:21,416 --> 00:43:24,000
C'est mieux que tu boives pas,
avec ton traitement.
651
00:43:26,791 --> 00:43:27,750
Malin.
652
00:43:27,916 --> 00:43:29,000
On va arrêter là.
653
00:43:29,166 --> 00:43:30,583
Pourquoi ?
654
00:43:30,750 --> 00:43:32,583
Il reste du whisky, Jimmy.
655
00:43:32,750 --> 00:43:34,625
Merci du soutien, Patrick.
656
00:43:34,791 --> 00:43:35,708
Je t'emmerde !
657
00:43:37,000 --> 00:43:39,750
J'ai une idée !
Pourquoi vous restez pas dormir ?
658
00:43:39,916 --> 00:43:42,875
J'ai des roulés à la cannelle
au congélo pour demain.
659
00:43:44,458 --> 00:43:46,333
Je crois qu'on va y aller.
660
00:43:51,625 --> 00:43:53,500
C'est une soirée hôtel ?
661
00:43:55,166 --> 00:43:56,333
Tu sais, Pat,
662
00:43:56,500 --> 00:43:59,375
John adore aller à l'hôtel,
de temps en temps.
663
00:43:59,541 --> 00:44:01,500
Vous venez pas
d'acheter un appartement
664
00:44:01,666 --> 00:44:02,875
à un milliard de dollars ?
665
00:44:03,041 --> 00:44:07,375
Si, mais tu sais, des fois,
il a besoin de tranquillité.
666
00:44:08,000 --> 00:44:09,375
Pour quoi faire ?
667
00:44:12,750 --> 00:44:14,125
Attention, Amy.
668
00:44:14,625 --> 00:44:16,791
Tel père tel fils.
669
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Ça suffit, maman.
670
00:44:18,875 --> 00:44:20,833
Grace, je vais y aller.
671
00:44:21,500 --> 00:44:25,291
Tu peux faire attention aux gens ?
À ta sœur, à Jimmy,
672
00:44:25,458 --> 00:44:26,291
à moi.
673
00:44:26,458 --> 00:44:28,041
À tout sauf ce whisky de merde !
674
00:44:28,208 --> 00:44:30,333
Je suis pas une gamine !
675
00:44:31,750 --> 00:44:34,916
Je passe ma vie
à t'accorder mon attention.
676
00:44:35,333 --> 00:44:38,333
À part toi, tout le monde
aime mon bœuf bourguignon.
677
00:44:38,875 --> 00:44:41,583
Tout le monde aime mon café.
678
00:44:41,750 --> 00:44:45,625
Alors, arrête de faire ton snob
et assieds-toi.
679
00:44:47,166 --> 00:44:48,458
Tu te ridiculises.
680
00:44:48,625 --> 00:44:50,333
Bon, doucement.
681
00:44:50,500 --> 00:44:52,208
Détends-toi, Brad Pitt.
682
00:44:52,375 --> 00:44:53,458
Ferme ta gueule !
683
00:44:54,166 --> 00:44:56,291
C'est toi qui vas fermer ta gueule !
684
00:44:56,458 --> 00:44:59,083
Bon Dieu,
comment tu parles à tes aînés ?
685
00:44:59,250 --> 00:45:01,166
Tu me dis pas de fermer ma gueule,
686
00:45:01,333 --> 00:45:03,791
et tu parles pas à ta mère
sur ce ton.
687
00:45:03,958 --> 00:45:06,166
Après ce que tu lui as fait subir.
688
00:45:06,333 --> 00:45:09,875
Les cachets, les factures,
les médecins, les psys,
689
00:45:10,041 --> 00:45:11,791
les bagarres à l'école.
690
00:45:11,958 --> 00:45:13,916
Toi et ton hockey de merde,
691
00:45:14,083 --> 00:45:15,875
sans parler de ton ordure de père.
692
00:45:16,041 --> 00:45:17,000
Ta gueule !
693
00:45:34,625 --> 00:45:37,958
Ce n'est pas mon genre
de croire à la synchronicité,
694
00:45:38,125 --> 00:45:41,750
à la destinée, aux horoscopes
ou à ce genre de conneries.
695
00:45:41,916 --> 00:45:42,750
Ah non ?
696
00:45:42,916 --> 00:45:45,875
Mais ce soir-là,
697
00:45:46,041 --> 00:45:47,958
quelque chose dans l'univers...
698
00:45:49,833 --> 00:45:52,458
a manifestement fait tilt.
699
00:45:53,541 --> 00:45:57,375
Que voulez-vous dire, exactement ?
700
00:45:57,541 --> 00:46:00,416
Ce genre de synchronicité
n'est pas une coïncidence.
701
00:46:00,583 --> 00:46:02,666
J'ignorais tout de la vie de John
702
00:46:02,833 --> 00:46:07,041
et je n'aurais pas deviné
que nos erreurs mutuelles
703
00:46:07,208 --> 00:46:09,750
coïncideraient
de façon si spectaculaire.
704
00:47:11,500 --> 00:47:14,875
Putain, c'est le keum
de la série qui déchire !
705
00:49:34,875 --> 00:49:36,833
Oh, mon Dieu !
706
00:49:43,666 --> 00:49:44,625
Un café latte ?
707
00:49:46,041 --> 00:49:47,666
Mon cœur va exploser.
708
00:49:48,833 --> 00:49:50,333
Non, je te le promets.
709
00:49:52,583 --> 00:49:53,625
Merci.
710
00:50:02,750 --> 00:50:04,583
Tu me reconnais pas, en fait ?
711
00:50:06,750 --> 00:50:09,791
C'était il y a longtemps.
Avant l'été dernier.
712
00:50:11,041 --> 00:50:12,000
Bien avant.
713
00:50:14,708 --> 00:50:18,750
Je viens de Pleasant Gap.
714
00:50:20,958 --> 00:50:23,125
Près du campus de University Park.
715
00:50:25,333 --> 00:50:26,291
Tu déconnes ?
716
00:50:26,458 --> 00:50:27,875
C'était ta fac, non ?
717
00:50:28,458 --> 00:50:31,291
Tu jouais avec les Raging Badgers.
718
00:50:36,666 --> 00:50:40,458
Moi, j'ai suivi tes exploits.
719
00:50:41,000 --> 00:50:43,708
Je lisais des trucs sur toi
dans les journaux.
720
00:50:43,875 --> 00:50:45,583
Jusqu'à ce que tu exploses.
721
00:50:45,750 --> 00:50:49,583
En fait, c'est un peu toi
qui m'as donné envie d'être acteur.
722
00:50:49,750 --> 00:50:52,791
J'ai cassé avec mon copain.
Enfin, mon ex, maintenant.
723
00:50:53,541 --> 00:50:54,958
Ça s'est mal passé.
724
00:50:59,041 --> 00:51:01,708
Je pensais pas te revoir un jour.
725
00:51:02,750 --> 00:51:04,125
C'est marrant.
726
00:51:04,916 --> 00:51:06,541
Ouais, c'est marrant.
727
00:51:14,416 --> 00:51:16,041
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
728
00:51:17,000 --> 00:51:19,166
Je sais pas, j'ai pensé...
729
00:51:20,541 --> 00:51:22,541
Je sais pas...
730
00:51:22,708 --> 00:51:24,083
Que tu m'avais oublié
731
00:51:24,250 --> 00:51:26,125
ou que tu voudrais
que je t'aie oublié.
732
00:51:26,291 --> 00:51:27,375
Je sais pas.
733
00:51:28,000 --> 00:51:29,250
Ça va, ta mère ?
734
00:51:30,375 --> 00:51:31,708
Elle venait te voir jouer.
735
00:51:31,875 --> 00:51:33,791
Elle riait vraiment super fort.
736
00:51:33,958 --> 00:51:35,333
C'était marrant.
737
00:51:35,500 --> 00:51:36,500
Elle va bien.
738
00:51:36,666 --> 00:51:38,916
Et ton frère ? Jimmy, c'est ça ?
739
00:51:39,875 --> 00:51:40,833
Jimmy ?
740
00:51:44,250 --> 00:51:45,500
Je peux pas.
741
00:51:45,916 --> 00:51:48,458
Je peux pas continuer, là.
742
00:51:55,375 --> 00:51:56,625
Écoute, Will...
743
00:51:57,958 --> 00:51:59,708
T'es sympa, mais...
744
00:52:01,458 --> 00:52:03,125
T'es vraiment sympa, mais...
745
00:52:04,833 --> 00:52:06,000
je peux pas.
746
00:52:10,125 --> 00:52:13,208
C'est pas bien, ça va mal finir.
747
00:52:15,666 --> 00:52:17,583
Je peux pas me le permettre.
748
00:52:27,750 --> 00:52:29,291
T'es adorable.
749
00:52:29,750 --> 00:52:30,791
Toi aussi.
750
00:52:31,333 --> 00:52:32,791
T'es sympa, mais...
751
00:52:49,916 --> 00:52:51,208
Merci pour le café.
752
00:53:17,000 --> 00:53:20,166
Je ne comprenais pas ses règles,
mais maintenant, c'est clair.
753
00:53:20,333 --> 00:53:24,166
Comment peut-on vivre
constamment dans le mensonge ?
754
00:53:24,333 --> 00:53:26,041
Il faut forcément s'échapper.
755
00:53:26,708 --> 00:53:28,416
Arrive un moment où le masque
756
00:53:29,750 --> 00:53:31,333
se fissure, non ?
757
00:53:35,208 --> 00:53:37,708
Je suis désolée, M. Turner...
758
00:53:37,875 --> 00:53:41,000
Je rentre d'Islamabad.
Je serai au Nigeria dans huit jours.
759
00:53:41,166 --> 00:53:43,791
Toute cette conversation me semble
760
00:53:44,458 --> 00:53:46,708
très loin de mon monde.
761
00:53:46,875 --> 00:53:48,916
C'est dur à supporter ?
762
00:53:49,083 --> 00:53:51,208
Oui, très dur.
763
00:53:51,375 --> 00:53:54,333
Je suis...
Comment le dire gentiment ?
764
00:53:54,500 --> 00:53:56,708
J'ai beaucoup de respect pour vous,
sincèrement,
765
00:53:56,875 --> 00:54:00,666
et j'aimerais tellement
m'apitoyer sur le sort de M. Donovan.
766
00:54:00,833 --> 00:54:05,416
Je trouve que ce sont
des petits problèmes de riches.
767
00:54:05,583 --> 00:54:07,291
Que faites-vous à Prague ?
768
00:54:10,500 --> 00:54:11,916
Je vis ici et à Londres.
769
00:54:12,083 --> 00:54:14,333
Non, pardon, je voulais dire...
Vous êtes d'où ?
770
00:54:14,500 --> 00:54:18,291
Vous ne venez pas
du Congo, de la RDC ?
771
00:54:20,041 --> 00:54:21,458
Je crois que j'ai lu ça, hier.
772
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
C'est dur de savoir
qui interviewe qui.
773
00:54:24,333 --> 00:54:26,625
Je suis née à Bukavu.
Mais on s'éloigne du sujet.
774
00:54:26,791 --> 00:54:28,291
Non, on arrête le pipeau.
775
00:54:28,458 --> 00:54:31,250
Vous pensez qu'on vient pas
de la même planète ?
776
00:54:32,000 --> 00:54:33,125
C'est faux.
777
00:54:33,291 --> 00:54:35,875
Pourquoi vous lutteriez
pour la vérité,
778
00:54:36,791 --> 00:54:39,291
et moi, pour que dalle ?
779
00:54:39,458 --> 00:54:40,708
Je vois que vous l'avez mal pris.
780
00:54:40,875 --> 00:54:43,250
Vous croyez que les histoires
ne voyagent pas ?
781
00:54:44,875 --> 00:54:46,208
L'histoire d'un gamin.
782
00:54:46,375 --> 00:54:48,083
Vous n'êtes plus un gamin...
783
00:54:48,250 --> 00:54:50,583
Alors, me traitez pas
comme un enfant.
784
00:54:50,750 --> 00:54:53,625
C'est une histoire
qui raconte l'intolérance
785
00:54:53,791 --> 00:54:56,708
d'une industrie
si effrayée de perdre un public
786
00:54:56,875 --> 00:54:59,291
qu'elle juge ignorant et obtus,
787
00:54:59,458 --> 00:55:02,166
qu'elle le maintient dans cet état
depuis des décennies.
788
00:55:02,333 --> 00:55:04,041
Ça parle de nous.
789
00:55:05,583 --> 00:55:07,500
Quelle société veut-on ?
790
00:55:07,666 --> 00:55:11,666
À quoi aspire-t-on ?
En quoi c'est abstrait ou indigne ?
791
00:55:11,833 --> 00:55:13,416
Je ne voulais pas vous contrarier.
792
00:55:13,875 --> 00:55:16,041
Non, vous risquez
votre vie pour la vérité,
793
00:55:16,208 --> 00:55:19,375
et nous, on se la joue
avec nos problèmes de riches.
794
00:55:20,083 --> 00:55:23,916
L'idée qu'être privilégié
détermine ce qu'on peut dire,
795
00:55:24,083 --> 00:55:26,708
et qu'il faut avoir une vie pourrie
pour pouvoir compatir,
796
00:55:27,208 --> 00:55:28,875
c'est un fléau, putain !
797
00:55:29,583 --> 00:55:31,375
Moi, je viens de là.
798
00:55:31,541 --> 00:55:32,666
Ici.
799
00:55:33,875 --> 00:55:35,791
Vous et moi,
nous voulons changer les choses,
800
00:55:36,208 --> 00:55:38,458
avoir un impact
sur les peurs des gens,
801
00:55:38,625 --> 00:55:40,791
sur l'ignorance, le sectarisme,
802
00:55:41,791 --> 00:55:43,541
le sexisme, le racisme,
l'homophobie, etc.
803
00:55:43,708 --> 00:55:46,750
Vous pensiez avoir
le monopole de ces combats ?
804
00:56:37,250 --> 00:56:38,541
On en était où ?
805
00:56:44,333 --> 00:56:45,833
On en était où ?
806
00:56:56,291 --> 00:56:57,666
Alors...
807
00:57:00,250 --> 00:57:03,500
Vas-y, Rupert. On est tout ouïe.
808
00:57:05,166 --> 00:57:08,875
J'ai commencé à me documenter
sur John F. Donovan il y a cinq ans.
809
00:57:09,041 --> 00:57:12,833
Et j'ai découvert qu'on avait
beaucoup de choses en commun.
810
00:57:13,000 --> 00:57:13,833
Par exemple,
811
00:57:14,000 --> 00:57:17,375
le fait qu'on ait des relations
compliquées avec nos pères,
812
00:57:17,541 --> 00:57:19,875
et qu'on ait rêvé
d'être acteur dès l'enfance.
813
00:57:20,041 --> 00:57:21,583
Je lui ai écrit une lettre.
814
00:57:21,750 --> 00:57:24,125
J'étais fou de penser
qu'il me répondrait,
815
00:57:24,291 --> 00:57:25,416
mais il l'a fait.
816
00:57:28,750 --> 00:57:30,958
Parce que vous êtes
tous les deux homos.
817
00:57:32,916 --> 00:57:34,833
Cedric, deuxième avertissement.
818
00:57:35,833 --> 00:57:36,791
Il a répondu.
819
00:57:36,958 --> 00:57:39,875
Et c'est l'objet
dont j'ai choisi de parler.
820
00:57:40,916 --> 00:57:42,250
Depuis presque six ans,
821
00:57:42,416 --> 00:57:44,791
John F. Donovan et moi,
nous nous écrivons
822
00:57:44,958 --> 00:57:46,708
une ou deux fois par mois.
823
00:57:46,875 --> 00:57:50,500
Il me raconte tout
sur ses tournages, sur le 7e art,
824
00:57:50,666 --> 00:57:52,333
et m'explique sa complexité.
825
00:57:53,333 --> 00:57:56,708
Il raconte ses avant-premières,
ses "press junkets"...
826
00:57:56,875 --> 00:58:00,250
C'est une conférence de presse
avec plein de journalistes.
827
00:58:00,416 --> 00:58:01,958
Comment il a connu sa femme Amy,
828
00:58:02,125 --> 00:58:03,875
ses difficultés avec sa mère,
829
00:58:04,041 --> 00:58:06,291
et ce qu'elle pense de sa carrière.
830
00:58:06,833 --> 00:58:09,333
Mais c'était avant
qu'il ne soit vraiment célèbre.
831
00:58:10,083 --> 00:58:12,333
Il n'a jamais arrêté d'écrire.
832
00:58:12,708 --> 00:58:14,333
Je n'ai que 11 ans,
833
00:58:14,500 --> 00:58:18,125
mais plus tard, je serai comme lui
et on tournera ensemble.
834
00:58:18,291 --> 00:58:20,333
John, que je préfère appeler "J",
835
00:58:21,000 --> 00:58:24,791
cite souvent Gore Vidal,
grand auteur, critique et essayiste.
836
00:58:25,333 --> 00:58:27,833
"Le style, c'est savoir qui on est."
837
00:58:28,708 --> 00:58:31,958
John sait parfaitement qui il est
838
00:58:32,125 --> 00:58:33,958
et je sais qui je suis.
839
00:58:34,125 --> 00:58:35,291
Je suis acteur,
840
00:58:35,791 --> 00:58:37,916
et je suis l'ami de John F. Donovan.
841
00:58:41,208 --> 00:58:42,375
Gros bobards.
842
00:58:44,291 --> 00:58:46,166
Ça suffit. Tu sors.
843
00:58:46,333 --> 00:58:48,833
Madame, reconnaissez-le,
844
00:58:49,000 --> 00:58:50,750
c'est des gros bobards.
845
00:58:50,916 --> 00:58:52,583
C'est pas des bobards, ducon.
846
00:58:53,750 --> 00:58:55,750
Arrêtez ces grossièretés !
847
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
Espèce de petite menteuse.
848
00:58:58,125 --> 00:59:00,875
J'ai ses lettres ici, tête de con.
T'es juste jaloux.
849
00:59:01,041 --> 00:59:02,833
Ta gueule, salope.
850
00:59:04,375 --> 00:59:06,250
Dehors, vite.
851
00:59:06,750 --> 00:59:09,833
En fait, je crois qu'elle te dit
d'aller te faire foutre !
852
00:59:13,666 --> 00:59:15,625
Rupert, tu restes ici.
853
00:59:15,791 --> 00:59:17,541
Cedric, je te punirai demain.
854
00:59:17,708 --> 00:59:20,250
Je ne tolérerai pas
l'incivilité dans ma classe.
855
00:59:23,250 --> 00:59:24,375
Allons !
856
00:59:29,416 --> 00:59:30,666
On s'active.
857
00:59:41,583 --> 00:59:44,041
Rupert, approche. Viens.
858
00:59:53,708 --> 00:59:56,333
Tu sais, je vais te mettre
une mauvaise note.
859
00:59:56,500 --> 00:59:58,625
- C'était pas bien ?
- Si, excellent.
860
00:59:58,791 --> 01:00:01,666
Ça aurait été parfait
pour ta rédaction de septembre.
861
01:00:01,833 --> 01:00:03,916
Tu as un vrai talent d'écriture.
862
01:00:04,083 --> 01:00:07,916
Mais j'ai été très claire
quant aux critères de l'exercice.
863
01:00:08,083 --> 01:00:10,541
- Une histoire vraie.
- John est vrai.
864
01:00:10,708 --> 01:00:12,458
Oui, tu as raison.
865
01:00:13,125 --> 01:00:14,833
Mais tu as inventé cette histoire.
866
01:00:15,000 --> 01:00:16,500
Pas du tout.
867
01:00:16,666 --> 01:00:18,791
Tu sais que j'apprécie ta créativité.
868
01:00:18,958 --> 01:00:21,083
Mme Kureishi, c'est vrai !
869
01:00:21,708 --> 01:00:23,083
- Rupert.
- Je le jure !
870
01:00:23,250 --> 01:00:24,625
J'ai les lettres,
871
01:00:24,791 --> 01:00:27,583
mais ça a sonné
et j'ai pas pu les montrer.
872
01:00:28,333 --> 01:00:29,791
Je peux les voir ?
873
01:00:44,875 --> 01:00:46,000
Alors ?
874
01:00:47,458 --> 01:00:48,541
Merde.
875
01:00:55,333 --> 01:00:58,541
Trop bien, les lettres !
Merci beaucoup.
876
01:00:58,958 --> 01:01:00,208
Magnifique !
877
01:01:16,833 --> 01:01:19,041
Papa, tu m'écoutes, ou pas ?
878
01:01:19,708 --> 01:01:20,875
Un instant.
879
01:01:23,833 --> 01:01:24,708
Papa !
880
01:01:51,750 --> 01:01:53,375
Jésus, Marie, Joseph !
881
01:01:53,541 --> 01:01:54,833
Qui es-tu ?
882
01:01:58,500 --> 01:01:59,708
Salut, Phil !
883
01:02:00,250 --> 01:02:02,791
Comment ça va ?
T'as passé un bon week-end ?
884
01:02:02,958 --> 01:02:04,250
- Ouais !
- Ouais ?
885
01:02:04,416 --> 01:02:05,500
Gil, comment ça va ?
886
01:02:05,666 --> 01:02:06,791
Content de te voir.
887
01:02:14,541 --> 01:02:16,041
Je pense qu'on a terminé.
888
01:02:16,208 --> 01:02:17,458
D'accord, parfait.
889
01:02:22,125 --> 01:02:23,583
Je ne sais pas ce qui se passe.
890
01:02:23,750 --> 01:02:25,958
Ils se seraient rencontrés
dans un bar.
891
01:02:26,125 --> 01:02:27,875
Ça fait des mois
qu'ils sont ensemble.
892
01:02:28,041 --> 01:02:28,875
Quoi ?
893
01:02:29,041 --> 01:02:30,541
- Ça fait longtemps que ça dure.
- Mon Dieu !
894
01:02:30,708 --> 01:02:33,541
Tu l'as rencontré ! C'est le blond
qui est venu sur le plateau.
895
01:02:33,708 --> 01:02:36,000
Il paraît
qu'il y a un article en ligne.
896
01:02:36,166 --> 01:02:38,458
- Ah oui ?
- Oui, je ne l'ai pas encore lue...
897
01:02:39,833 --> 01:02:40,916
Voilà, Johnny.
898
01:02:55,458 --> 01:02:58,500
"Je suis content.
C'est vraiment un super rôle."
899
01:02:59,041 --> 01:03:01,750
Vous n'avez pas le droit
de lire les lettres.
900
01:03:02,375 --> 01:03:03,875
T'en fais pas, mon pote.
901
01:03:04,041 --> 01:03:06,291
On respectera ta vie privée.
902
01:03:06,833 --> 01:03:09,416
Et mes droits fondamentaux. Merci.
903
01:03:10,541 --> 01:03:12,416
Tu veux qu'on te les emballe ?
904
01:03:15,958 --> 01:03:17,541
Pardon, monsieur...
905
01:03:18,791 --> 01:03:21,541
Mon fils a été arrêté ?
906
01:03:29,125 --> 01:03:31,000
Liz, je peux te parler une seconde ?
907
01:03:31,166 --> 01:03:33,000
Je vais à la cantine.
908
01:03:33,166 --> 01:03:34,958
Oui, le truc, c'est que...
909
01:03:35,125 --> 01:03:37,416
Moi aussi, il me faut un café. Viens.
910
01:03:43,041 --> 01:03:44,375
Il se passe quoi, là ?
911
01:03:46,958 --> 01:03:48,125
Quoi ?
912
01:03:48,875 --> 01:03:50,958
Ça doit être du spam.
913
01:03:51,416 --> 01:03:56,125
En plus, t'étais pas
avec Will Jefford Jr, ce week-end.
914
01:03:59,875 --> 01:04:01,083
Si ?
915
01:04:20,875 --> 01:04:25,083
Tu as réussi à me décevoir tellement
en une seule soirée
916
01:04:25,541 --> 01:04:27,791
que ça force l'admiration,
Rupert Turner.
917
01:04:27,958 --> 01:04:29,083
Je suis bluffant.
918
01:04:40,208 --> 01:04:42,166
Tu mens à tes profs.
919
01:04:42,916 --> 01:04:46,416
Tu m'obliges à quitter mon boulot
pour venir au poste de police
920
01:04:46,583 --> 01:04:49,458
après qu'on t'a arrêté
en flagrant délit d'effraction.
921
01:04:49,625 --> 01:04:51,458
Ça va pas, Rupert ?
922
01:04:52,083 --> 01:04:53,000
Pardon, maman.
923
01:04:53,166 --> 01:04:55,166
Non, c'est trop facile.
924
01:04:55,333 --> 01:04:57,375
Je veux une explication
tout de suite.
925
01:04:57,875 --> 01:05:01,000
J'ai une correspondance
avec John F. Donovan.
926
01:05:01,166 --> 01:05:03,458
L'acteur de la série ?
927
01:05:03,625 --> 01:05:06,916
Oui, je lui écris depuis cinq ans.
928
01:05:07,416 --> 01:05:11,208
Il a répondu à la première lettre,
celle qu'on a écrite ensemble.
929
01:05:11,375 --> 01:05:13,500
- Il a répondu ?
- Oui.
930
01:05:15,541 --> 01:05:17,333
Tu me l'as jamais dit !
931
01:05:18,208 --> 01:05:19,541
Il t'écrivait quoi ?
932
01:05:19,708 --> 01:05:23,291
Rien, des trucs sur les films,
sa famille et ses amis.
933
01:05:23,458 --> 01:05:26,541
Son jeu.
934
01:05:27,083 --> 01:05:29,666
- Combien de lettres ?
- Beaucoup.
935
01:05:29,833 --> 01:05:32,041
C'est-à-dire ? 5, 10, 20, combien ?
936
01:05:32,541 --> 01:05:33,625
Une centaine environ.
937
01:05:33,791 --> 01:05:36,583
Quoi ? Putain, c'est pas vrai !
938
01:05:36,750 --> 01:05:40,083
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu me détestes à ce point ?
939
01:05:50,250 --> 01:05:51,916
Pourquoi tu m'as menti ?
940
01:05:52,083 --> 01:05:53,583
- J'ai jamais menti.
- Arrête.
941
01:05:53,750 --> 01:05:55,416
T'es un menteur, comme ton père.
942
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
J'ai rien dit, c'est tout.
943
01:05:57,291 --> 01:06:00,208
Pardon pour mon manque
de vocabulaire.
944
01:06:00,375 --> 01:06:03,500
Tu as menti pendant des années.
945
01:06:03,666 --> 01:06:07,125
Je refuse d'être traitée
comme une étrangère, je suis ta mère.
946
01:06:07,291 --> 01:06:08,416
T'es sûre ?
947
01:06:08,833 --> 01:06:10,291
Tu m'as jamais rien demandé.
948
01:06:10,458 --> 01:06:14,250
Tu me demandes jamais rien
sur mon jeu ou mes auditions.
949
01:06:14,416 --> 01:06:17,500
Arrête tes conneries, c'est la honte.
950
01:06:17,666 --> 01:06:20,583
C'est la honte qu'on ait quitté
l'Amérique pour venir ici.
951
01:06:20,750 --> 01:06:22,166
Pour quoi ? Pour qui ?
952
01:06:22,583 --> 01:06:24,708
Papa n'a même pas le temps
de me voir.
953
01:06:24,875 --> 01:06:27,666
Alors, ça sert à quoi
d'être en Angleterre ?
954
01:06:27,833 --> 01:06:31,291
À part que te mentir à toi-même
sur ta nouvelle super vie
955
01:06:31,458 --> 01:06:36,375
que tu m'imposes loin de mes amis,
de ma vie, et de mon collège.
956
01:06:36,541 --> 01:06:39,875
Parce que tu t'es aperçue
que tu avais tout raté.
957
01:06:40,041 --> 01:06:42,250
Alors, non,
j'ai jamais parlé des lettres
958
01:06:42,416 --> 01:06:45,458
parce que t'aurais sûrement flippé
et tu m'aurais interdit
959
01:06:45,625 --> 01:06:49,958
d'écrire à la seule personne
qui semble s'intéresser à moi
960
01:06:50,125 --> 01:06:54,625
dans cette vie pourrie
d'une banalité à pleurer,
961
01:06:54,791 --> 01:06:56,791
et que j'ai hâte de quitter.
962
01:06:56,958 --> 01:07:00,250
Loin de toi, loin de cet appartement,
963
01:07:00,416 --> 01:07:03,791
loin de tes petits rêves
et de ta médiocrité.
964
01:07:07,916 --> 01:07:10,083
Tu peux dire adieu
à ton audition à Londres.
965
01:07:10,250 --> 01:07:12,000
Ça alors, quelle surprise !
966
01:07:12,166 --> 01:07:13,708
Je dois tout rater, comme toi.
967
01:07:13,875 --> 01:07:16,083
Rupert, tais-toi !
968
01:07:23,625 --> 01:07:25,625
C'est sûrement Scotland Yard.
969
01:07:29,166 --> 01:07:32,375
Depuis quand votre fils
écrit à John F. Donovan ?
970
01:07:33,208 --> 01:07:36,750
Il écrit souvent ? Il écrit quoi ?
971
01:07:41,083 --> 01:07:42,125
Merde !
972
01:07:44,250 --> 01:07:48,291
Tom, il se passe
une histoire très bizarre à Harrow.
973
01:07:48,458 --> 01:07:51,875
Comment une star de la télé
et un enfant de 11 ans
974
01:07:52,041 --> 01:07:54,958
sont mêlés à un incident
obligeant la police à intervenir ?
975
01:07:55,125 --> 01:07:57,041
Pouvez-vous nous éclairer ?
976
01:07:57,541 --> 01:08:01,250
T'es sûr de l'âge, Mike ?
11 ans, c'est des conneries.
977
01:08:01,416 --> 01:08:04,708
Vas-y, Rhys.
C'est Richard qui l'a écrit.
978
01:08:05,500 --> 01:08:07,750
La vache ! Ça m'en bouche un coin.
979
01:08:07,916 --> 01:08:10,333
J'ai 18 ans, j'ai des besoins,
j'ai besoin de toi.
980
01:08:10,500 --> 01:08:12,041
J'ai des visions sans arrêt.
981
01:08:12,208 --> 01:08:14,291
Celles que t'avais
quand je t'ai guérie ?
982
01:08:14,458 --> 01:08:16,916
Sarah... C'est normal.
983
01:08:17,833 --> 01:08:20,000
Quand je t'ai sauvée,
nos âmes se sont liées,
984
01:08:20,166 --> 01:08:21,541
je sais pas pourquoi...
985
01:08:22,208 --> 01:08:23,458
Merde !
986
01:08:23,625 --> 01:08:24,500
Quoi ?
987
01:08:24,666 --> 01:08:27,083
T'as eu un week-end chargé, Johnny !
988
01:08:29,000 --> 01:08:31,250
T'es à fond, hein ?
989
01:08:31,416 --> 01:08:32,458
Ouais.
990
01:08:33,375 --> 01:08:35,083
- Billy !
- Ça va, mec ?
991
01:08:36,375 --> 01:08:37,875
On répète.
992
01:08:38,833 --> 01:08:40,666
Pardon, Mlle Jones.
993
01:08:41,333 --> 01:08:43,750
Ce mec est vraiment un abruti.
994
01:08:45,083 --> 01:08:46,708
Adam. Et Diego ?
995
01:08:47,083 --> 01:08:49,208
Il pose des questions.
Il est au courant.
996
01:08:49,375 --> 01:08:52,583
On enverra Bella visiter ses rêves
et effacer sa mémoire.
997
01:08:52,750 --> 01:08:54,916
Putain ! Ça va pas s'arrêter ?
998
01:08:55,541 --> 01:08:56,833
On va voir le médecin du plateau ?
999
01:08:57,000 --> 01:08:59,500
Allons à l'hosto, ce sera discret.
1000
01:09:01,708 --> 01:09:02,958
T'as écrit ces lettres ?
1001
01:09:03,125 --> 01:09:05,083
- Parle plus fort.
- Pardon.
1002
01:09:05,250 --> 01:09:08,166
C'est quoi,
cette histoire de lettres ?
1003
01:09:08,333 --> 01:09:09,291
Quelles lettres ?
1004
01:09:09,458 --> 01:09:11,666
T'écris des lettres à un gosse ?
1005
01:09:12,166 --> 01:09:13,166
C'est mignon...
1006
01:09:18,583 --> 01:09:20,416
Répétez, on a le temps.
1007
01:09:20,583 --> 01:09:22,541
Ils font les réglages.
Vous avez 20 minutes...
1008
01:09:22,708 --> 01:09:24,166
Merci.
1009
01:09:24,541 --> 01:09:26,708
Il a dit quoi ? J'ai rien entendu.
1010
01:09:33,375 --> 01:09:34,916
Entertainment Weekly
1011
01:09:42,000 --> 01:09:44,125
People Magazine
1012
01:09:55,791 --> 01:09:58,625
De Barbara : "Pas de bêtises.
Je t'attends dehors."
1013
01:10:00,583 --> 01:10:03,125
Tu me lis le texto de Barbara ?
1014
01:10:03,291 --> 01:10:06,750
J'ai trop mal aux yeux.
Fort, mais pas trop fort.
1015
01:10:08,000 --> 01:10:10,708
"Des lettres à un enfant
et des rapports sexuels à risque
1016
01:10:10,875 --> 01:10:13,333
"lèvent le voile
sur le grand secret de JFD."
1017
01:10:13,500 --> 01:10:15,625
On devrait répéter.
1018
01:10:17,416 --> 01:10:21,583
"L'affaire a été révélée après qu'une
bagarre de collégiens a dégénéré
1019
01:10:21,750 --> 01:10:24,250
"à Harrow, près de Londres,
en Angleterre.
1020
01:10:24,416 --> 01:10:27,833
"Rupert Turner, 11 ans,
s'est introduit dans une maison
1021
01:10:28,000 --> 01:10:31,583
"pour y reprendre des lettres
qu'un camarade lui aurait volées.
1022
01:10:31,750 --> 01:10:35,541
"Des lettres qui auraient été écrites
par John F. Donovan.
1023
01:10:36,208 --> 01:10:38,708
"Ceci survient peu après l'annonce
1024
01:10:38,875 --> 01:10:42,458
"de son implication dans une affaire
de prostitués masculins,
1025
01:10:43,041 --> 01:10:45,000
"avec l'acteur Will Jefford Jr.
1026
01:10:45,875 --> 01:10:47,125
"Aucun lien avec les lettres..."
1027
01:10:47,291 --> 01:10:48,416
T'as des cachets ?
1028
01:10:49,166 --> 01:10:50,125
- Quoi ?
- Des cachets.
1029
01:10:50,291 --> 01:10:52,458
Du clonazepam, du xanax.
1030
01:10:52,875 --> 01:10:54,458
T'as pas...
1031
01:10:55,250 --> 01:10:56,791
du lithium, par hasard ?
1032
01:10:57,291 --> 01:10:58,833
- Quoi ?
- Des cachets.
1033
01:10:59,000 --> 01:11:01,541
Il me faut des cachets, putain.
T'en as ?
1034
01:11:01,708 --> 01:11:03,000
J'ai que des trucs naturels.
1035
01:11:03,166 --> 01:11:04,458
Fait chier.
1036
01:11:05,208 --> 01:11:06,875
Tu veux du Rescue ?
1037
01:11:09,333 --> 01:11:12,500
Sur 10, tu me mets quelle note ?
Dis-moi.
1038
01:11:12,666 --> 01:11:16,125
Ces abrutis disent
que tu me mettras pas plus de 5.
1039
01:11:16,291 --> 01:11:18,458
Billy, t'es vraiment pénible, là.
1040
01:11:18,625 --> 01:11:22,666
Dis, c'est quoi,
ces conneries avec le gamin anglais ?
1041
01:11:22,833 --> 01:11:26,000
T'écris à un gosse ? Wow !
Week-end occupé, hein ?
1042
01:11:26,166 --> 01:11:27,458
Ça va ?
1043
01:11:30,750 --> 01:11:34,166
Tu chômes pas, Johnny !
Ça m'en bouche un coin.
1044
01:11:42,291 --> 01:11:44,458
Tu veux savoir ce que j'ai fait
ce week-end, connard ?
1045
01:11:44,958 --> 01:11:47,208
Tu crois
que j'ai envie de te le dire ?
1046
01:11:47,375 --> 01:11:48,666
Putain, tu me touches pas !
1047
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
Oh, mon Dieu !
1048
01:11:51,125 --> 01:11:52,416
Johnny, je suis désolé.
1049
01:11:52,583 --> 01:11:54,083
Putain, tu m'appelles Johnny ?
1050
01:11:54,250 --> 01:11:56,291
Tu me prends pour qui, putain ?
1051
01:11:56,458 --> 01:11:58,458
Putain, mais t'es qui ?
1052
01:11:58,625 --> 01:12:01,291
Viens, Brian.
Johnny pète un câble. Tais-toi.
1053
01:12:01,750 --> 01:12:03,083
Je croyais qu'on était amis.
1054
01:12:03,250 --> 01:12:06,541
Non, on est pas amis !
1055
01:12:06,708 --> 01:12:08,541
On est pas amis, putain !
1056
01:12:08,708 --> 01:12:12,458
Je viens ici, je dis mon texte,
mais tu sais pas qui je suis.
1057
01:12:13,500 --> 01:12:17,708
Tu connais ni ma vie, ni mon passé,
ni mes secrets, putain !
1058
01:12:17,875 --> 01:12:20,750
Et je dois te raconter mon week-end
1059
01:12:20,916 --> 01:12:23,166
parce que sinon,
tu vas aller raconter
1060
01:12:23,333 --> 01:12:26,583
que je suis un connard prétentieux.
1061
01:12:28,000 --> 01:12:32,041
"Il est comme nous, ce connard,
il chie tous les matins !"
1062
01:12:32,666 --> 01:12:36,333
C'est vrai, Billy.
Évidemment qu'il chie.
1063
01:12:36,916 --> 01:12:39,375
Et il est si reconnaissant,
si sympathique,
1064
01:12:39,541 --> 01:12:42,208
et surtout, il est tellement heureux
1065
01:12:42,875 --> 01:12:46,875
qu'il va tout te dire
sur son putain de week-end !
1066
01:13:02,583 --> 01:13:03,916
Merde !
1067
01:13:05,500 --> 01:13:06,333
Ensuite ?
1068
01:13:06,500 --> 01:13:08,541
Le mot "correspondant", je crois.
1069
01:13:08,708 --> 01:13:11,375
- Celui-là, c'est mon préféré.
- Il est bien.
1070
01:13:11,541 --> 01:13:14,958
Il est si bien que je veux
entendre la question.
1071
01:13:17,500 --> 01:13:20,166
Alors, avez-vous un correspondant ?
1072
01:13:20,333 --> 01:13:23,333
Un enfant, en plus.
Faites votre boulot.
1073
01:13:26,000 --> 01:13:28,666
Correspondez-vous
avec un enfant en Angleterre ?
1074
01:13:28,833 --> 01:13:29,916
Et pourquoi pas ?
1075
01:13:30,083 --> 01:13:34,250
Pourquoi pas l'Angleterre ?
Il parle anglais, moi aussi.
1076
01:13:34,416 --> 01:13:37,375
On est faits l'un pour l'autre.
Continuez !
1077
01:13:40,666 --> 01:13:43,041
Échangez-vous des lettres
1078
01:13:43,208 --> 01:13:44,875
avec un enfant acteur,
en Angleterre ?
1079
01:13:45,041 --> 01:13:47,625
Est-ce qu'on s'écrit
depuis des années ?
1080
01:13:47,791 --> 01:13:51,083
C'était dans l'article que j'ai lu,
je les lis tous.
1081
01:13:51,250 --> 01:13:52,791
Vous avez intérêt !
1082
01:13:52,958 --> 01:13:56,208
Oui, sinon comment
je saurais ce que je fais ?
1083
01:13:57,291 --> 01:14:00,083
Et j'en fais, des trucs !
1084
01:14:51,500 --> 01:14:53,208
C'est terrible.
1085
01:14:55,333 --> 01:14:56,791
Oui, c'était pas super.
1086
01:14:59,500 --> 01:15:03,250
Et ensuite, il a écrit
pour s'excuser, ou s'expliquer ?
1087
01:15:03,416 --> 01:15:04,458
Bien sûr que oui.
1088
01:15:04,625 --> 01:15:08,375
Mais qu'il m'ait ignoré,
ce n'était pas le plus douloureux.
1089
01:15:08,541 --> 01:15:11,166
J'ai compris
qu'il n'avait pas le choix.
1090
01:15:11,333 --> 01:15:12,958
Même si c'était douloureux.
1091
01:15:13,541 --> 01:15:16,833
Mais les conséquences,
1092
01:15:17,000 --> 01:15:20,458
avec les garçons et ma prof,
allaient être horribles.
1093
01:15:25,916 --> 01:15:27,708
Vous allez rater votre avion ?
1094
01:15:28,291 --> 01:15:30,500
On peut finir par mail
si vous préférez.
1095
01:15:30,666 --> 01:15:33,250
Non, ne vous en faites pas. Ça va.
1096
01:15:33,416 --> 01:15:36,500
Combien je vous dois
pour ce sourire ?
1097
01:15:36,666 --> 01:15:38,416
- Je vous emmerde.
- Appelez une ambulance.
1098
01:15:38,583 --> 01:15:42,166
Pardon, excusez-moi.
Y a-t-il un médecin dans l'avion ?
1099
01:15:42,791 --> 01:15:45,875
Ce comportement est inhabituel,
peut-être un début d'AVC.
1100
01:15:46,041 --> 01:15:47,625
Audrey, ça sent le brûlé ?
1101
01:15:48,458 --> 01:15:49,750
Ça va ?
1102
01:15:52,791 --> 01:15:55,166
- Allez, au travail.
- Au travail.
1103
01:15:56,291 --> 01:15:58,000
Que s'est-il passé, ensuite ?
1104
01:16:19,208 --> 01:16:22,708
Vous allez à la maison de retraite,
aujourd'hui.
1105
01:16:23,666 --> 01:16:28,000
Et j'ai lu dans ton agenda
que tu dois porter l'uniforme.
1106
01:16:31,208 --> 01:16:32,791
Alors, je vais t'aider.
1107
01:16:50,791 --> 01:16:52,458
Ça va être sympa.
1108
01:16:55,083 --> 01:16:57,000
Sympa et salutaire.
1109
01:16:57,166 --> 01:16:59,708
Tu vas faire une bonne action
1110
01:16:59,875 --> 01:17:04,500
et ça te changera un peu
de toute cette folie.
1111
01:17:04,666 --> 01:17:05,916
Tes pieds.
1112
01:17:08,250 --> 01:17:10,583
Il a dit qu'il avait pas
écrit les lettres.
1113
01:17:11,875 --> 01:17:13,416
Ils vont me fracasser.
1114
01:17:13,583 --> 01:17:15,666
Tout le monde va se moquer de moi.
1115
01:17:16,708 --> 01:17:18,625
Je veux rester ici avec toi.
1116
01:17:19,375 --> 01:17:21,291
S'il te plaît, ne me fais pas ça.
1117
01:17:21,666 --> 01:17:23,166
Ne me laisse pas tomber.
1118
01:17:23,333 --> 01:17:26,041
Tu n'écriras plus jamais à cet homme.
1119
01:17:26,208 --> 01:17:28,708
C'est compris ?
Que ce soit vrai ou non...
1120
01:17:28,875 --> 01:17:30,333
C'est vrai.
1121
01:17:31,541 --> 01:17:33,250
Tu vois ce qu'il te fait ?
1122
01:17:33,750 --> 01:17:37,125
Il t'a lâché sans hésiter
et il le refera s'il le faut.
1123
01:17:38,208 --> 01:17:41,500
Ça se passe toujours comme ça
dans ce milieu.
1124
01:17:42,541 --> 01:17:44,916
Je sais que tu aimes ce métier.
1125
01:17:45,791 --> 01:17:48,208
Mais il faut redescendre sur terre.
1126
01:17:50,291 --> 01:17:51,958
Pense à tes notes.
1127
01:17:52,375 --> 01:17:54,958
Tu peux avoir une copine,
ou un copain.
1128
01:17:57,291 --> 01:17:59,458
Tu dois oublier tout ça.
1129
01:18:02,375 --> 01:18:05,166
L'audition d'aujourd'hui
pouvait tout changer.
1130
01:18:05,583 --> 01:18:08,083
Pour une fois,
c'était un film américain.
1131
01:18:09,583 --> 01:18:13,500
Tu passeras des auditions
à la fin de l'année, cet été.
1132
01:18:13,666 --> 01:18:16,958
Si tu disparais un moment,
tu ne reviens plus jamais.
1133
01:18:20,458 --> 01:18:21,708
Comme toi.
1134
01:18:27,375 --> 01:18:28,500
C'est vrai.
1135
01:18:30,208 --> 01:18:32,041
Ce serait super
1136
01:18:32,208 --> 01:18:35,166
si tu me le rappelais pas sans arrêt.
1137
01:18:37,166 --> 01:18:40,625
Je sais que tu penses
que je n'ai pas d'ambition,
1138
01:18:40,791 --> 01:18:42,750
et que je ne suis pas forte.
1139
01:18:44,000 --> 01:18:45,500
T'es content ?
1140
01:18:47,625 --> 01:18:51,541
Mais si un gamin
se moque de toi ou te fait du mal,
1141
01:18:51,708 --> 01:18:54,458
ou si un adulte te ridiculise,
1142
01:18:54,625 --> 01:18:55,916
moi,
1143
01:18:56,083 --> 01:19:00,125
je serai la rabat-joie
de service, minuscule,
1144
01:19:00,291 --> 01:19:02,583
qui viendra te protéger, d'accord ?
1145
01:19:03,541 --> 01:19:07,958
J'ai jamais eu peur de rater
ma carrière ou de perdre ton père.
1146
01:19:08,458 --> 01:19:12,333
Mais j'aurai toujours peur
qu'on te fasse du mal.
1147
01:19:15,875 --> 01:19:18,458
Pas aujourd'hui, pas demain,
1148
01:19:19,750 --> 01:19:23,625
sûrement pas avant très longtemps,
1149
01:19:24,166 --> 01:19:25,500
mais un jour,
1150
01:19:26,625 --> 01:19:28,375
tu comprendras.
1151
01:19:50,083 --> 01:19:52,250
Bonjour, Olga. Allô, Catherine.
1152
01:19:52,416 --> 01:19:54,666
Timothy, Rodrigue, Kamal.
1153
01:19:54,833 --> 01:19:56,583
Celeste, jolie robe.
1154
01:19:57,041 --> 01:19:59,541
Cedric, requin géant.
1155
01:20:04,916 --> 01:20:06,083
Il manque quelqu'un ?
1156
01:20:08,500 --> 01:20:09,541
Où est Rupert ?
1157
01:20:11,166 --> 01:20:12,875
Rupert Donovan a disparu !
1158
01:20:13,791 --> 01:20:15,750
Cedric ! Premier avertissement.
1159
01:20:15,916 --> 01:20:16,791
Non !
1160
01:20:17,958 --> 01:20:19,000
Sarah !
1161
01:20:24,500 --> 01:20:26,041
C'est pas vrai...
1162
01:20:28,833 --> 01:20:30,000
Que se passe-t-il ?
1163
01:20:30,166 --> 01:20:31,708
Non, tout va bien.
1164
01:20:34,208 --> 01:20:35,541
Je peux entrer ?
1165
01:20:37,416 --> 01:20:39,166
D'accord, pourquoi pas ?
1166
01:20:46,000 --> 01:20:48,875
Rupert a déposé ça au collège,
ce matin.
1167
01:20:49,416 --> 01:20:50,791
Quoi ?
1168
01:20:50,958 --> 01:20:55,541
"Mme Kureishi, ne vous inquiétez pas,
je suis à Londres pour une audition."
1169
01:20:57,416 --> 01:21:00,625
Je lui ai interdit
d'aller à cette audition.
1170
01:21:02,625 --> 01:21:04,250
Mme Turner,
1171
01:21:04,916 --> 01:21:08,083
je suis certaine
que vous lui avez défendu...
1172
01:21:08,250 --> 01:21:10,708
Ça va, je suis pas idiote, d'accord ?
1173
01:21:14,541 --> 01:21:17,541
Ça va aller, n'est-ce pas ?
Il a un portable ?
1174
01:21:17,958 --> 01:21:19,833
- Appelez-le.
- Il en voulait un.
1175
01:21:20,000 --> 01:21:22,625
Mais c'est un petit garçon.
1176
01:21:23,541 --> 01:21:25,125
Par contre, il connaît Londres.
1177
01:21:25,291 --> 01:21:28,416
Il va voir son père
tous les mois, tout seul.
1178
01:21:28,916 --> 01:21:31,833
Enfin, il y est allé souvent.
1179
01:21:34,541 --> 01:21:36,833
J'ai une conférence
à Bracknell cet après-midi,
1180
01:21:37,000 --> 01:21:39,750
je vais appeler son père,
1181
01:21:39,916 --> 01:21:43,500
il le remettra dans le train
pour Harrow.
1182
01:21:43,666 --> 01:21:44,625
Bon.
1183
01:21:45,333 --> 01:21:46,875
Merci, Mme Kureishi.
1184
01:21:47,041 --> 01:21:48,250
Je vous en prie.
1185
01:21:50,125 --> 01:21:52,458
Je vais y aller.
1186
01:21:55,541 --> 01:21:58,041
- Mme Turner ?
- Oui ?
1187
01:22:00,666 --> 01:22:01,750
Oui ?
1188
01:22:03,125 --> 01:22:04,500
Je regarde Rupert,
1189
01:22:04,666 --> 01:22:08,625
et il a un avenir tellement brillant
qui l'attend.
1190
01:22:08,791 --> 01:22:10,000
Vous voyez...
1191
01:22:10,416 --> 01:22:13,708
Ce n'est pas le cas
de la majorité de mes élèves.
1192
01:22:14,125 --> 01:22:17,500
Disons que je vois un avenir
pour eux,
1193
01:22:17,958 --> 01:22:20,666
mais je vois rarement
1194
01:22:23,041 --> 01:22:24,250
une destinée.
1195
01:22:27,916 --> 01:22:30,833
C'est pour cette raison,
je crois, que je suis venue,
1196
01:22:31,000 --> 01:22:32,458
au lieu de téléphoner.
1197
01:22:33,250 --> 01:22:37,625
Je sais que mon fils est différent.
Je ne suis pas aveugle.
1198
01:22:48,666 --> 01:22:51,291
Rupert doit avoir tellement honte
de moi.
1199
01:22:51,458 --> 01:22:56,375
Il doit raconter
des tas de trucs sur moi,
1200
01:22:57,041 --> 01:22:59,666
se foutre de moi
avec tous ses copains.
1201
01:23:01,375 --> 01:23:04,666
Rupert est un enfant très seul.
1202
01:23:05,875 --> 01:23:08,500
Il ne se confie pas tellement.
1203
01:23:17,958 --> 01:23:19,541
Avant, il se confiait.
1204
01:23:22,458 --> 01:23:25,791
Je parcourais leurs devoirs écrits,
l'autre soir,
1205
01:23:25,958 --> 01:23:29,083
et j'ai vu que vous n'aviez pas
signé sa rédaction,
1206
01:23:29,250 --> 01:23:31,208
celle sur les modèles.
1207
01:23:31,375 --> 01:23:34,333
Rupert a échangé des lettres
avec un type de 30 ans
1208
01:23:34,500 --> 01:23:36,916
pendant cinq ans sans qu'on le sache,
1209
01:23:38,083 --> 01:23:42,083
je comprends qu'il n'ait pas tenu
à me faire lire sa rédaction.
1210
01:23:58,458 --> 01:24:00,375
Je ne vois pas pourquoi.
1211
01:24:02,166 --> 01:24:03,083
Bonne journée.
1212
01:24:13,583 --> 01:24:16,375
Choisir sa mère ou son père
comme modèle
1213
01:24:16,541 --> 01:24:18,250
manque sans doute d'originalité.
1214
01:24:18,708 --> 01:24:22,458
Mais la personne
que je connais et admire le plus,
1215
01:24:22,625 --> 01:24:25,333
c'est ma mère, Sam Turner.
1216
01:24:29,000 --> 01:24:33,208
Ces dernières années,
on s'est éloignés l'un de l'autre,
1217
01:24:35,333 --> 01:24:37,500
mais vous me direz, c'est la vie.
1218
01:24:47,083 --> 01:24:48,666
Sam a été enceinte de moi,
1219
01:24:48,833 --> 01:24:51,666
mon père l'a quittée
pour une autre peu après
1220
01:24:51,833 --> 01:24:53,708
et s'est installé en Angleterre.
1221
01:24:53,958 --> 01:24:56,041
Donc, elle m'a élevé seule.
1222
01:24:56,666 --> 01:24:59,833
Et pendant un moment,
ça a bien fonctionné.
1223
01:25:01,250 --> 01:25:03,916
Mon fils Rupert
avait un rendez-vous à 13h30.
1224
01:25:04,625 --> 01:25:08,291
Je m'occupais d'elle
et je l'appelais même "mon amour",
1225
01:25:08,916 --> 01:25:11,041
ça me donnait l'impression
d'être un adulte.
1226
01:25:11,708 --> 01:25:13,458
Mais en vérité,
1227
01:25:14,333 --> 01:25:16,583
c'était seulement
ma meilleure amie.
1228
01:25:19,625 --> 01:25:21,958
Elle m'appelait Larry
au lieu de Rupert,
1229
01:25:22,125 --> 01:25:24,500
et on regardait des films ensemble.
1230
01:25:24,666 --> 01:25:28,000
Je crois qu'on a vu Le Jardin secret
un milliard de fois.
1231
01:25:29,250 --> 01:25:32,750
Elle a arrêté le théâtre
et j'ai commencé à auditionner.
1232
01:25:34,750 --> 01:25:37,000
Je pensais qu'elle serait fière
que je fasse une chose
1233
01:25:37,166 --> 01:25:39,875
à laquelle elle avait aspiré.
1234
01:25:48,625 --> 01:25:53,208
Au fil des années, Sam a été déçue
de voir ses rêves s'évanouir,
1235
01:25:53,375 --> 01:25:56,708
et nous sommes arrivés ici
en quête d'autres rêves.
1236
01:25:58,166 --> 01:25:59,416
Pardon, mon fils est là...
1237
01:25:59,583 --> 01:26:00,916
C'est dur pour moi,
1238
01:26:01,083 --> 01:26:04,333
mais je comprends pourquoi
elle voulait être quelqu'un d'autre.
1239
01:26:06,708 --> 01:26:09,000
C'est seulement dur de l'admettre.
1240
01:26:09,833 --> 01:26:12,458
Je sais que j'ai instauré
cette distance entre nous.
1241
01:26:13,083 --> 01:26:15,500
Parfois, je voudrais
que nos problèmes
1242
01:26:15,666 --> 01:26:18,625
et le mur invisible entre nous
disparaissent.
1243
01:26:18,791 --> 01:26:21,458
Qu'on se retrouve tous les deux,
1244
01:26:21,625 --> 01:26:23,916
sans devoir s'inquiéter de rien,
1245
01:26:24,083 --> 01:26:26,833
sans orgueil et sans mensonges.
1246
01:26:27,250 --> 01:26:29,250
Alors, je lui dirais la vérité.
1247
01:26:31,000 --> 01:26:33,416
Je lui dirais à quel point je l'aime.
1248
01:26:33,583 --> 01:26:34,916
Maman !
1249
01:27:02,583 --> 01:27:04,208
- Pardon !
- Pardon.
1250
01:27:04,791 --> 01:27:06,458
- Je suis bête !
- T'es pas en colère ?
1251
01:27:06,625 --> 01:27:08,375
- Je suis bête.
- Non, t'es pas bête.
1252
01:27:08,541 --> 01:27:10,833
Ta prof est venue,
je savais que j'avais eu tort.
1253
01:27:11,000 --> 01:27:12,458
Après, j'ai lu ta rédaction.
1254
01:27:12,625 --> 01:27:13,583
C'est vrai ?
1255
01:27:14,125 --> 01:27:16,750
Je voulais pas te faire de mal
1256
01:27:16,916 --> 01:27:19,291
et je suis désolée
que tu me trouves bornée.
1257
01:27:19,458 --> 01:27:21,833
T'es pas bornée. Pardon.
1258
01:27:22,000 --> 01:27:23,208
On va le faire.
1259
01:27:23,375 --> 01:27:25,833
Toi, mon Rupy, tu seras acteur.
1260
01:27:26,208 --> 01:27:28,208
Je serai là
pour te soutenir, d'accord ?
1261
01:27:37,708 --> 01:27:40,083
J'imagine que tu t'y attendais, non ?
1262
01:27:40,541 --> 01:27:42,583
Barbara, c'est une blague.
1263
01:27:44,166 --> 01:27:46,166
On a vécu tant de choses ensemble.
1264
01:27:46,666 --> 01:27:49,541
J'ai besoin de toi et...
1265
01:27:51,583 --> 01:27:52,958
Dis-le.
1266
01:27:56,666 --> 01:27:58,333
Moi, j'ai besoin de toi ?
1267
01:28:00,750 --> 01:28:02,583
J'ai besoin de personne.
1268
01:28:03,875 --> 01:28:08,083
J'évite soigneusement d'avoir besoin
des gens depuis 40 ans.
1269
01:28:10,958 --> 01:28:12,916
John, mon grand,
1270
01:28:14,416 --> 01:28:16,041
regarde autour de toi.
1271
01:28:16,208 --> 01:28:18,833
Regarde les tableaux aux murs,
le tapis.
1272
01:28:19,000 --> 01:28:21,458
La chaise dans laquelle tu es assis.
1273
01:28:22,916 --> 01:28:24,625
J'ai choisi cette vie.
1274
01:28:29,291 --> 01:28:31,333
Elle aurait pu être différente,
1275
01:28:31,500 --> 01:28:33,458
complètement différente.
1276
01:28:34,250 --> 01:28:36,458
J'aurais pu tout avoir.
1277
01:28:36,958 --> 01:28:39,500
Si tu savais combien de fois
j'ai refusé de travailler
1278
01:28:39,666 --> 01:28:42,333
avec des acteurs extraordinaires,
1279
01:28:42,500 --> 01:28:43,666
des artistes.
1280
01:28:44,166 --> 01:28:47,666
J'aurais pu m'associer
à des agences prestigieuses.
1281
01:28:47,833 --> 01:28:49,375
Je n'en doute pas.
1282
01:28:49,541 --> 01:28:51,166
J'ai pas fini.
1283
01:28:54,625 --> 01:28:57,041
J'ai choisi cette vie.
1284
01:29:00,500 --> 01:29:02,958
Pas par manque d'ambition,
j'aime l'argent
1285
01:29:03,125 --> 01:29:05,833
et tout ce qu'il apporte, j'aime ça.
1286
01:29:06,000 --> 01:29:09,666
Mais j'ai choisi cette vie,
car c'est celle que je peux vivre,
1287
01:29:10,416 --> 01:29:13,916
celle où je suis fière
de bien faire mon travail.
1288
01:29:16,375 --> 01:29:19,291
Je pourrais pas gérer
des carrières d'hommes d'affaires.
1289
01:29:20,375 --> 01:29:22,500
Pas par manque d'estime
ou de respect.
1290
01:29:22,666 --> 01:29:25,125
Je peux les croiser, les côtoyer.
1291
01:29:25,291 --> 01:29:27,791
Mais je peux pas être eux.
1292
01:29:30,583 --> 01:29:32,208
Je suis pas une menteuse.
1293
01:29:35,791 --> 01:29:38,458
Et si tu deviens quelqu'un comme ça,
1294
01:29:40,208 --> 01:29:45,083
si tu engages des mannequins
pour être vu dans les restaurants,
1295
01:29:45,250 --> 01:29:47,041
ou à des soirées caritatives...
1296
01:29:47,208 --> 01:29:49,958
Si tu deviens quelqu'un
qui méprise les autres,
1297
01:29:52,500 --> 01:29:54,666
qui dit aux gamins
qu'ils existent pas,
1298
01:29:56,333 --> 01:29:58,083
je te suivrai pas dans cette voie.
1299
01:29:58,250 --> 01:30:00,541
C'est une impasse, je le sais.
1300
01:30:04,708 --> 01:30:06,250
Je suis pas idiote,
1301
01:30:07,458 --> 01:30:10,208
je sais que tu en es capable,
j'en suis sûre.
1302
01:30:11,500 --> 01:30:13,000
Si c'est ce que tu veux.
1303
01:30:15,041 --> 01:30:16,916
Mais je ferai pas ça avec toi.
1304
01:30:20,083 --> 01:30:24,125
J'ai vu trop d'amis
se perdre dans cette spirale,
1305
01:30:24,291 --> 01:30:27,041
ce trou noir de l'esbroufe
1306
01:30:27,208 --> 01:30:30,750
qui est seulement
un gaspillage de talent.
1307
01:30:31,958 --> 01:30:35,416
Et le temps ne se rattrape jamais.
1308
01:30:45,291 --> 01:30:46,708
J'ai fini.
1309
01:30:50,375 --> 01:30:53,166
J'ai Eileen O'Neal sur la ligne 1.
1310
01:30:56,083 --> 01:31:00,208
Tu trouveras un autre agent.
C'est mieux pour toi.
1311
01:31:00,375 --> 01:31:03,125
Je dirai à tout le monde
que tu m'as virée.
1312
01:31:03,291 --> 01:31:04,375
Passe-la-moi, Melanie.
1313
01:31:06,458 --> 01:31:08,208
Et si je veux pas changer ?
1314
01:31:10,666 --> 01:31:12,458
Parles-en à ton psy.
1315
01:31:13,541 --> 01:31:15,416
Eileen, comment tu vas ?
1316
01:31:15,583 --> 01:31:17,458
Je sais, je voulais t'appeler.
1317
01:31:17,625 --> 01:31:19,875
Je suis débordée. Ça va très bien.
1318
01:31:22,291 --> 01:31:23,833
Les enfants, ça va ?
1319
01:31:24,291 --> 01:31:25,833
À Disneyworld ?
1320
01:31:28,833 --> 01:31:30,500
Non, je vais bien.
1321
01:31:37,166 --> 01:31:38,875
Non, ça va.
1322
01:32:14,958 --> 01:32:17,041
Merde, j'aurais dû appeler.
1323
01:32:18,250 --> 01:32:19,500
C'est pas grave.
1324
01:32:21,541 --> 01:32:23,250
Ils sont venus en car,
1325
01:32:23,416 --> 01:32:26,125
je les ramène demain
pour l'anniversaire de mon frère.
1326
01:32:26,750 --> 01:32:28,000
C'est top.
1327
01:32:31,083 --> 01:32:32,958
Je peux passer plus tard.
1328
01:32:35,083 --> 01:32:39,208
S'ils dorment chez toi,
on peut aller boire une bière.
1329
01:32:43,833 --> 01:32:45,416
J'ai besoin de parler.
1330
01:32:46,791 --> 01:32:48,000
Avec moi ?
1331
01:32:51,166 --> 01:32:52,750
Oui.
1332
01:32:54,958 --> 01:32:57,250
Non, tu dis rien.
1333
01:32:57,708 --> 01:33:00,750
Écoute, je crois
1334
01:33:02,083 --> 01:33:03,208
que tout ça...
1335
01:33:04,041 --> 01:33:05,666
John, je t'aime bien,
1336
01:33:05,833 --> 01:33:09,500
mais tout ça, toute cette histoire,
1337
01:33:10,208 --> 01:33:12,583
ce truc des photos,
1338
01:33:13,291 --> 01:33:15,541
c'est un peu... je sais pas.
1339
01:33:16,125 --> 01:33:18,333
Tu as honte, c'est ça ?
1340
01:33:18,500 --> 01:33:20,125
Non.
1341
01:33:21,333 --> 01:33:22,833
Mais toi, oui.
1342
01:33:26,208 --> 01:33:28,458
J'aurais voulu que tu m'appelles.
1343
01:33:30,333 --> 01:33:31,750
C'était pas le moment.
1344
01:33:31,916 --> 01:33:34,958
C'est pas grave.
1345
01:33:36,291 --> 01:33:37,625
Connor a besoin de toi !
1346
01:33:37,791 --> 01:33:39,625
Une seconde, maman.
1347
01:33:39,791 --> 01:33:41,541
Désolé, j'arrive.
1348
01:33:43,000 --> 01:33:45,791
Fais ce que tu dois faire.
1349
01:33:51,041 --> 01:33:52,291
Je suis jeune.
1350
01:33:53,291 --> 01:33:55,958
Je sais ce que je veux
1351
01:33:56,625 --> 01:33:58,666
et qui je suis.
1352
01:34:00,166 --> 01:34:02,583
Être l'amoureux secret de quelqu'un,
1353
01:34:02,750 --> 01:34:05,333
ça fait pas partie de mes projets.
1354
01:34:05,500 --> 01:34:06,625
D'accord ?
1355
01:34:09,041 --> 01:34:11,625
Je te laisserais bien entrer, mais...
1356
01:34:18,166 --> 01:34:19,500
Je comprends.
1357
01:34:20,666 --> 01:34:21,958
Je suis désolé.
1358
01:34:36,791 --> 01:34:40,291
J'ai envoyé mon livre à Will,
mais je n'ai jamais eu de nouvelles.
1359
01:34:41,541 --> 01:34:43,750
John parlait de lui avec affection
dans ses lettres,
1360
01:34:43,916 --> 01:34:47,791
mais personne ne sait vraiment
ce qu'il est devenu.
1361
01:34:49,375 --> 01:34:53,750
Il paraît qu'il est rentré
et qu'il fait tout sauf l'acteur.
1362
01:34:56,375 --> 01:34:58,541
Barbara Haggermaker
a dit dans une interview
1363
01:34:58,708 --> 01:35:01,041
pour un article
sur les femmes de pouvoir
1364
01:35:01,208 --> 01:35:03,833
que son grand échec
n'était pas d'avoir viré John.
1365
01:35:04,000 --> 01:35:04,833
Non ?
1366
01:35:05,000 --> 01:35:06,833
C'était de ne pas l'avoir connu.
1367
01:35:10,458 --> 01:35:14,833
Quand sa maladie, son passé,
quand tout a été révélé,
1368
01:35:15,000 --> 01:35:17,041
beaucoup de gens ont ressenti ça.
1369
01:35:19,208 --> 01:35:21,458
Mais doit-on connaître un artiste ?
1370
01:35:23,250 --> 01:35:25,416
Que doit-il révéler sur lui ?
1371
01:35:26,458 --> 01:35:28,833
Pourquoi c'est important pour nous ?
1372
01:35:37,583 --> 01:35:43,125
Derek O'Brien décroche
le rôle de Harvest chez Disney.
1373
01:35:49,041 --> 01:35:50,791
Et John, qu'est-il devenu ?
1374
01:35:56,458 --> 01:35:59,333
Il a simplement disparu.
1375
01:36:03,416 --> 01:36:05,208
Ils ont vendu l'appartement.
1376
01:36:06,500 --> 01:36:07,708
Je crois qu'il a repris
1377
01:36:07,875 --> 01:36:10,875
la vie qu'il menait
encore peu de temps avant.
1378
01:36:12,708 --> 01:36:16,708
Hellsome High a expédié Adam White
en voyage spirituel en Afrique
1379
01:36:16,875 --> 01:36:19,125
au milieu de la sixième saison.
1380
01:36:21,375 --> 01:36:23,375
Je me souviens de cet épisode.
1381
01:36:23,833 --> 01:36:25,291
Ça s'appelait Le Départ.
1382
01:36:25,833 --> 01:36:27,250
C'était adapté.
1383
01:36:28,833 --> 01:36:32,625
Le type que John avait agressé
sur le plateau a porté plainte.
1384
01:36:33,916 --> 01:36:36,958
Il y a eu un accord à l'amiable
et ça s'est arrêté là.
1385
01:36:39,000 --> 01:36:41,625
Il vous a écrit
pendant ces mois de...
1386
01:36:42,250 --> 01:36:43,791
C'était quoi, vous savez ?
1387
01:36:43,958 --> 01:36:47,000
Ces mois d'isolement,
de dépendance, de dépression ?
1388
01:36:47,166 --> 01:36:51,000
Aucune idée,
il n'a pas écrit à cette période.
1389
01:36:51,166 --> 01:36:54,583
J'aurais aimé être là pour John.
1390
01:36:57,125 --> 01:37:00,458
Je vivais loin,
et on n'était pas dans le même monde.
1391
01:37:02,916 --> 01:37:04,416
La vie a continué.
1392
01:37:07,125 --> 01:37:09,541
John avait gardé cette habitude
1393
01:37:09,708 --> 01:37:12,166
de manger dans la cuisine
d'un resto qu'il aimait bien,
1394
01:37:12,333 --> 01:37:15,583
et d'où il m'avait si souvent écrit.
1395
01:37:17,833 --> 01:37:19,958
Il n'avait pas coupé tous les ponts.
1396
01:37:24,125 --> 01:37:25,208
Après l'épisode de Londres,
1397
01:37:25,375 --> 01:37:28,250
ma mère m'a permis
de reprendre les auditions.
1398
01:37:28,416 --> 01:37:31,625
Une série de hasards heureux
et une audition
1399
01:37:31,791 --> 01:37:34,333
m'avaient valu
d'être rappelé à New York.
1400
01:37:35,875 --> 01:37:37,333
Bien sûr, j'étais ravi,
1401
01:37:37,500 --> 01:37:41,166
mais surtout parce que,
comme nous l'avions prévu,
1402
01:37:41,333 --> 01:37:44,041
je verrais John
pour la première fois.
1403
01:37:45,708 --> 01:37:47,583
En cinq ans de correspondance.
1404
01:37:49,166 --> 01:37:52,333
Mais ce n'est pas Hellsome High ?
1405
01:37:52,708 --> 01:37:54,500
C'est bien vous, non ?
1406
01:37:56,958 --> 01:37:59,666
Pardon, je sais
que ce n'est pas votre nom.
1407
01:38:01,166 --> 01:38:04,166
Non... c'est un lycée.
1408
01:38:04,333 --> 01:38:06,375
- Je m'appelle...
- John F. Donovan.
1409
01:38:07,000 --> 01:38:08,666
Je ne suis pas si vieux.
1410
01:38:09,875 --> 01:38:11,541
Ça doit vous énerver, mais...
1411
01:38:12,125 --> 01:38:14,958
mon petit-fils est
un de vos grands fans.
1412
01:38:15,416 --> 01:38:18,583
J'étais avec lui
dans Canal Street, l'autre jour,
1413
01:38:18,750 --> 01:38:22,958
il a vu l'affiche de votre série,
et il ne tenait plus en place.
1414
01:38:24,625 --> 01:38:27,416
Il est resté planté là
pendant cinq minutes.
1415
01:38:28,625 --> 01:38:31,583
Il veut être comme vous,
quand il sera grand.
1416
01:38:32,750 --> 01:38:34,916
Pouvoirs magiques compris, bien sûr.
1417
01:38:36,500 --> 01:38:37,541
Ah bon ?
1418
01:38:38,250 --> 01:38:39,791
Je vous assure.
1419
01:38:44,083 --> 01:38:45,750
Je ne vous dérange pas plus.
1420
01:38:45,916 --> 01:38:48,166
Non, vous ne me dérangez pas. Restez.
1421
01:38:50,958 --> 01:38:52,708
Vous êtes bien aimable.
1422
01:38:53,250 --> 01:38:55,875
Vous vous installez là
pour être un peu tranquille
1423
01:38:56,041 --> 01:38:58,708
et un vieux fou débarque
en braillant.
1424
01:38:59,541 --> 01:39:02,458
Non, vraiment, c'est...
1425
01:39:05,500 --> 01:39:08,625
On attend votre prochaine
aventure extraordinaire.
1426
01:39:09,541 --> 01:39:11,125
Je ne sais pas, monsieur.
1427
01:39:12,625 --> 01:39:13,500
Quoi ?
1428
01:39:14,458 --> 01:39:16,041
Je ne sais plus.
1429
01:39:23,416 --> 01:39:25,916
J'ai l'impression... Désolé...
1430
01:39:26,083 --> 01:39:27,791
J'ai l'impression...
1431
01:39:32,333 --> 01:39:33,583
Parlez-moi.
1432
01:39:36,166 --> 01:39:37,708
J'ai l'impression
1433
01:39:39,083 --> 01:39:42,291
que j'ai tout gâché.
1434
01:39:42,458 --> 01:39:43,708
Vous comprenez ?
1435
01:39:45,083 --> 01:39:46,750
J'arrête pas de me dire...
1436
01:39:49,208 --> 01:39:52,125
Et si je n'avais rien à faire là ?
1437
01:39:53,000 --> 01:39:56,375
Si j'avais volé la place d'un autre ?
1438
01:39:58,333 --> 01:40:00,208
Dites quelque chose.
1439
01:40:00,375 --> 01:40:01,875
Moquez-vous de moi.
1440
01:40:02,041 --> 01:40:03,291
Oh là là !
1441
01:40:04,291 --> 01:40:08,875
Qui suis-je pour recueillir
ces confessions ?
1442
01:40:10,625 --> 01:40:12,166
Je sais.
1443
01:40:12,916 --> 01:40:17,291
Navré, vous devriez partir,
je n'aurais pas dû vous déranger.
1444
01:40:19,000 --> 01:40:20,708
À mon avis,
1445
01:40:22,458 --> 01:40:24,041
les choses sont simples.
1446
01:40:24,791 --> 01:40:26,583
Les gens, par contre,
1447
01:40:27,750 --> 01:40:30,833
ont une mystérieuse propension
1448
01:40:31,000 --> 01:40:33,125
à les rendre compliquées.
1449
01:40:35,833 --> 01:40:38,333
Vous savez déjà
que vous vous êtes trompé,
1450
01:40:39,458 --> 01:40:42,500
ce qui vous distingue
de la plupart des gens.
1451
01:40:44,708 --> 01:40:48,250
Personnellement, je vous regarde,
1452
01:40:49,708 --> 01:40:50,958
et tout ce que je vois,
1453
01:40:51,125 --> 01:40:55,458
c'est un jeune homme dont
mon petit-fils apprécie le travail.
1454
01:40:57,916 --> 01:41:00,708
Comment vous avez choisi
de réparer vos erreurs
1455
01:41:01,166 --> 01:41:03,875
est votre affaire et celle de Dieu.
1456
01:41:05,291 --> 01:41:07,666
Mais la question, c'est...
1457
01:41:11,333 --> 01:41:13,833
Comment pourriez-vous
avoir volé une place
1458
01:41:16,125 --> 01:41:19,625
qui a été créée exprès pour vous ?
1459
01:41:32,083 --> 01:41:34,708
Pardon,
mais je ne vous ai jamais vu ici.
1460
01:41:37,041 --> 01:41:38,875
Vous me voyez maintenant.
1461
01:41:41,333 --> 01:41:44,708
Fichtre,
je crois que je devrais y aller.
1462
01:41:47,625 --> 01:41:49,083
Rentrez chez vous.
1463
01:41:50,541 --> 01:41:54,750
Vous êtes trop jeune pour manger seul
dans des cuisines miteuses.
1464
01:42:14,166 --> 01:42:15,250
Maman !
1465
01:42:23,750 --> 01:42:25,541
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1466
01:42:31,125 --> 01:42:33,208
Je dois dire que c'est vraiment
1467
01:42:34,125 --> 01:42:35,541
la soirée idéale.
1468
01:42:41,000 --> 01:42:44,083
Alors, Amy va bien ?
1469
01:42:52,708 --> 01:42:56,083
C'est parce que
tu as rencontré quelqu'un ?
1470
01:42:57,250 --> 01:42:59,500
Quelqu'un d'autre ?
1471
01:43:05,875 --> 01:43:07,000
Non !
1472
01:43:07,166 --> 01:43:09,208
Tu vas pas me faire ça. Arrête.
1473
01:43:09,375 --> 01:43:11,625
- Pardon.
- Tu pars pas déjà !
1474
01:43:11,791 --> 01:43:13,791
En pleine partie. Tu rigoles ?
1475
01:43:13,958 --> 01:43:16,041
Il faut que j'y aille. Pardon.
1476
01:43:18,916 --> 01:43:19,958
Désolé.
1477
01:43:21,916 --> 01:43:22,916
Désolé.
1478
01:43:27,375 --> 01:43:28,666
Je sais pas...
1479
01:43:29,958 --> 01:43:32,250
Putain, je suis pas doué pour ça.
1480
01:43:34,541 --> 01:43:35,916
Tu sais, John,
1481
01:43:37,958 --> 01:43:40,708
je lis des tas de choses sur toi.
1482
01:43:40,875 --> 01:43:43,625
Tout le monde me passe des articles.
Je lis tout.
1483
01:43:43,791 --> 01:43:45,250
Je vois tout ce que tu fais,
1484
01:43:45,416 --> 01:43:47,500
toutes les émissions,
ton travail, tout.
1485
01:43:47,666 --> 01:43:49,708
Je suis ta carrière et...
1486
01:43:50,500 --> 01:43:53,208
Il y a un truc que tu as dit...
1487
01:43:53,375 --> 01:43:55,333
Maman, qu'est-ce que t'as lu ?
1488
01:43:57,375 --> 01:43:59,375
Tu l'as dit plusieurs fois.
1489
01:44:01,708 --> 01:44:02,916
Tu as dit que...
1490
01:44:04,666 --> 01:44:06,041
Tu as dit qu'on...
1491
01:44:07,500 --> 01:44:11,666
qu'on ne venait pas
de la même planète.
1492
01:44:21,166 --> 01:44:23,625
Moi, je viens de cette planète.
1493
01:44:25,083 --> 01:44:26,333
Et toi,
1494
01:44:27,791 --> 01:44:28,875
tu viens
1495
01:44:30,708 --> 01:44:33,750
de moi.
1496
01:44:35,833 --> 01:44:37,250
Et je sais que...
1497
01:44:38,083 --> 01:44:43,000
Je ne pense pas qu'une mère
soit censée être l'amie de son fils,
1498
01:44:48,083 --> 01:44:49,875
mais je te connais.
1499
01:44:52,708 --> 01:44:55,083
Et j'ai été la première.
1500
01:45:01,041 --> 01:45:03,375
Alors, on joue aux cartes, d'accord ?
1501
01:45:05,833 --> 01:45:06,916
Maman ?
1502
01:45:10,083 --> 01:45:12,208
Tu pourrais me faire couler un bain
1503
01:45:13,250 --> 01:45:16,708
et me demander d'épeler des mots,
comme avant ?
1504
01:45:17,458 --> 01:45:19,166
Si tu en as envie.
1505
01:45:21,958 --> 01:45:23,666
Je peux dormir ici ?
1506
01:45:24,583 --> 01:45:27,458
Mon chéri,
tu peux rester toute ta vie.
1507
01:45:34,083 --> 01:45:36,000
Trop marrant !
1508
01:45:36,833 --> 01:45:38,125
Arrête !
1509
01:45:38,291 --> 01:45:39,916
Tu devrais essayer.
1510
01:45:40,083 --> 01:45:41,791
Arrête de sauter sur ce lit.
1511
01:45:41,958 --> 01:45:45,166
Tu vas le casser, tu vas tout casser,
et tu vas te casser un os.
1512
01:45:46,500 --> 01:45:49,875
Qui peut se sécher les cheveux
dans cette lumière bleue ?
1513
01:45:52,500 --> 01:45:54,333
Tu veux rentrer en Angleterre ?
1514
01:46:01,291 --> 01:46:02,833
- Maman ?
- Oui ?
1515
01:46:04,125 --> 01:46:06,541
Tu crois que John a répondu
à ma lettre ?
1516
01:46:06,708 --> 01:46:08,625
La réception a promis d'appeler.
1517
01:46:09,458 --> 01:46:12,208
Vois le côté positif, chéri.
1518
01:46:15,875 --> 01:46:17,791
C'est la pleine lune.
1519
01:46:17,958 --> 01:46:20,375
C'est sûrement un signe.
1520
01:46:25,541 --> 01:46:26,958
J'imagine.
1521
01:46:28,000 --> 01:46:31,916
Ce sera dur d'éviter la fumette
entre mère et fils sur mon Myspace.
1522
01:46:32,083 --> 01:46:33,583
Celui-là a l'air pas mal.
1523
01:46:33,750 --> 01:46:35,083
Prandrial ?
1524
01:46:35,250 --> 01:46:38,083
C'est quoi, ce truc ? Préprandial.
1525
01:46:38,458 --> 01:46:39,500
C'est facile.
1526
01:46:39,666 --> 01:46:44,666
P-R-É-P-R-A-N-D-I-A-L.
1527
01:46:45,500 --> 01:46:47,916
"Qui se produit avant le repas."
1528
01:46:48,083 --> 01:46:49,041
Quel nerd !
1529
01:46:53,000 --> 01:46:54,125
C'est ça ?
1530
01:46:55,375 --> 01:46:57,375
Pardon. Quoi ?
1531
01:46:57,750 --> 01:47:00,541
Ça s'écrit comme ça, c'est bon ?
1532
01:47:11,416 --> 01:47:13,208
Chéri, comment tu vas ?
1533
01:47:15,875 --> 01:47:17,250
Je vais bien.
1534
01:47:17,583 --> 01:47:18,458
T'es sûr ?
1535
01:47:19,541 --> 01:47:20,833
Je vais bien.
1536
01:47:22,625 --> 01:47:25,791
Il y a quelques trucs
qui vont changer, c'est tout.
1537
01:47:27,791 --> 01:47:31,708
Ça fait un peu peur,
mais tu sais, tu n'as qu'à...
1538
01:47:33,708 --> 01:47:35,708
tu n'as qu'à être toi-même.
1539
01:47:37,666 --> 01:47:39,166
Le truc horrible !
1540
01:47:40,583 --> 01:47:42,166
Ta gueule, petit con !
1541
01:47:42,333 --> 01:47:45,125
Putain, ça va pas ? Connard !
1542
01:47:46,291 --> 01:47:48,333
- Attention, les garçons !
- Monte le son.
1543
01:47:48,500 --> 01:47:50,000
- Crève.
- J'adore cette chanson.
1544
01:47:50,166 --> 01:47:51,125
- Vas-y.
- Sérieux ?
1545
01:47:51,291 --> 01:47:52,500
Je connais.
1546
01:47:52,666 --> 01:47:54,750
C'est une super chanson !
1547
01:49:09,666 --> 01:49:10,958
Je crois que...
1548
01:49:12,125 --> 01:49:15,208
Mon histoire s'arrête
à peu près là, Audrey.
1549
01:49:15,833 --> 01:49:17,083
C'est vrai ?
1550
01:49:17,791 --> 01:49:20,375
D'après ce que m'a dit Grace Donovan,
1551
01:49:21,375 --> 01:49:23,875
c'est la dernière fois
qu'elle et Jimmy,
1552
01:49:24,041 --> 01:49:27,083
et quiconque à leur connaissance,
ont vu John.
1553
01:49:29,333 --> 01:49:34,166
Dans ce cas, si je peux poser
une dernière question,
1554
01:49:35,375 --> 01:49:36,583
comment avez-vous su ?
1555
01:49:40,166 --> 01:49:41,125
Oui ?
1556
01:49:50,166 --> 01:49:52,583
Oui, apportez-la.
1557
01:49:53,375 --> 01:49:54,291
Pardon.
1558
01:49:54,458 --> 01:49:56,083
Si mon fils voit
la lettre maintenant,
1559
01:49:56,250 --> 01:49:57,958
ça va le rendre dingue.
1560
01:49:58,958 --> 01:50:02,708
Ça vient de M. Donovan ?
1561
01:50:03,291 --> 01:50:05,250
Non, je ne pense pas, Mme Turner.
1562
01:50:05,416 --> 01:50:06,625
Un jeune homme l'a déposée
1563
01:50:06,791 --> 01:50:09,750
en disant seulement
de la remettre à Rupert Turner.
1564
01:50:12,916 --> 01:50:14,375
Je suis navrée.
1565
01:50:15,875 --> 01:50:16,791
- Désolée.
- Merci.
1566
01:50:16,958 --> 01:50:18,250
Bonne journée.
1567
01:50:58,875 --> 01:51:00,166
"Cher Rupert,
1568
01:51:00,333 --> 01:51:03,416
"Je n'ai pas dormi depuis longtemps,
peut-être plusieurs mois.
1569
01:51:04,500 --> 01:51:08,916
"Il faudra que je trouve du temps
pour dormir et pour réfléchir.
1570
01:51:11,458 --> 01:51:14,166
"Tu sais, je me suis donné à fond
dans ma vie.
1571
01:51:14,333 --> 01:51:17,958
"Je me suis occupé de mon métier,
de ma carrière, de ma réputation.
1572
01:51:18,541 --> 01:51:21,458
"Je me suis occupé
de mes amis et de ma famille.
1573
01:51:22,291 --> 01:51:26,958
"Et j'étais tellement occupé que
j'ai oublié de travailler sur moi.
1574
01:51:28,250 --> 01:51:31,166
"Au moment où les garçons
sont devenus des hommes,
1575
01:51:32,250 --> 01:51:34,208
"je suis devenu célèbre.
1576
01:51:37,000 --> 01:51:38,125
"Rupert,
1577
01:51:38,500 --> 01:51:39,750
"je te souhaite de vivre une vie
1578
01:51:39,916 --> 01:51:42,875
"pleine de succès
et d'accomplissements.
1579
01:51:43,250 --> 01:51:45,916
"Mais surtout,
je te souhaite de vivre.
1580
01:51:46,083 --> 01:51:48,083
"Vivre avant de mentir.
1581
01:51:48,250 --> 01:51:50,875
"Tout se résume à ça, fatalement.
1582
01:51:53,833 --> 01:51:57,500
"Certains mensonges sont les plus
belles interprétations d'un artiste.
1583
01:51:57,666 --> 01:51:59,916
"Et certains mensonges sont
1584
01:52:00,750 --> 01:52:02,375
"d'une pure beauté.
1585
01:52:05,083 --> 01:52:07,666
"Mais tu es trop pur
pour mentir maintenant.
1586
01:52:09,666 --> 01:52:12,083
"Parce que je connais tes rêves,
1587
01:52:12,458 --> 01:52:14,875
"parce que je connais tes désirs,
1588
01:52:15,333 --> 01:52:17,750
"je connais aussi la déception,
1589
01:52:18,083 --> 01:52:22,541
"la solitude que tu éprouveras
inévitablement.
1590
01:52:26,916 --> 01:52:28,208
"Rupert,
1591
01:52:29,125 --> 01:52:32,375
"je ne peux imaginer un jeune homme
plus impressionnant que toi.
1592
01:52:34,541 --> 01:52:37,916
"Je ne peux rêver
d'un confident plus attentionné,
1593
01:52:38,083 --> 01:52:40,166
"un ami plus singulier.
1594
01:52:41,791 --> 01:52:43,125
"Je me disais
1595
01:52:43,666 --> 01:52:46,666
"que la plus grande réussite
de notre amitié,
1596
01:52:47,916 --> 01:52:49,791
"c'est que personne
1597
01:52:51,541 --> 01:52:53,333
"ne la comprendra vraiment
1598
01:52:54,916 --> 01:52:57,208
"jusqu'à ce que tu en décides
autrement.
1599
01:52:59,375 --> 01:53:02,541
"Je trouverai un moyen
de te rejoindre, promis.
1600
01:53:04,208 --> 01:53:06,333
"Bientôt, je referai surface."
1601
01:53:08,375 --> 01:53:10,125
John, c'est moi.
1602
01:53:14,000 --> 01:53:15,791
"Mais pour l'instant,
1603
01:53:18,625 --> 01:53:20,500
"je dois dormir,
1604
01:53:25,916 --> 01:53:29,875
"je veux dormir et tout recommencer.
1605
01:53:32,041 --> 01:53:32,916
"Ton ami.
1606
01:53:35,875 --> 01:53:37,125
"John."
1607
01:54:07,875 --> 01:54:11,500
Je ne vous le cacherai pas,
après tout ça,
1608
01:54:11,666 --> 01:54:15,625
je suis un peu curieuse
de savoir si...
1609
01:54:20,250 --> 01:54:21,750
S'il s'est suicidé ?
1610
01:54:24,708 --> 01:54:26,583
On ne le saura jamais vraiment.
1611
01:54:27,083 --> 01:54:30,916
Je ne sais rien d'autre
que ce qu'il m'a écrit.
1612
01:54:31,083 --> 01:54:32,291
Peut-être que...
1613
01:54:33,291 --> 01:54:35,250
il s'est suicidé
parce qu'il avait plongé
1614
01:54:35,416 --> 01:54:38,250
dans un désespoir profond, etc.
1615
01:54:40,125 --> 01:54:42,166
C'est un peu facile, non ?
1616
01:54:43,250 --> 01:54:45,375
Soit il voulait vraiment dormir
1617
01:54:46,750 --> 01:54:49,125
et il a fait une erreur très grave.
1618
01:54:49,916 --> 01:54:54,208
Dans sa dernière lettre,
il a l'air plein d'espoir.
1619
01:54:54,791 --> 01:54:58,041
Et vous comprendrez
que, pour des raisons évidentes,
1620
01:54:59,916 --> 01:55:03,375
c'est la version
que j'ai choisi de croire.
1621
01:55:08,208 --> 01:55:09,958
Très bien, Rupert.
1622
01:55:11,875 --> 01:55:12,958
Merci.
1623
01:55:13,416 --> 01:55:15,875
Je suis désolé de ce mauvais départ.
1624
01:55:17,750 --> 01:55:19,875
Ne vous en faites pas.
1625
01:55:20,041 --> 01:55:21,541
Je m'occupe de l'addition.
1626
01:55:22,333 --> 01:55:24,458
- On vient me chercher.
- Allez-y.
1627
01:55:33,166 --> 01:55:35,500
- Bonne chance.
- J'ai juste une scène.
1628
01:55:35,666 --> 01:55:38,041
Non, je ne parle pas d'aujourd'hui.
1629
01:55:38,208 --> 01:55:40,000
Je veux dire...
1630
01:55:40,750 --> 01:55:42,041
dans votre carrière,
1631
01:55:42,208 --> 01:55:43,500
votre vie.
1632
01:55:44,875 --> 01:55:47,166
J'espère que vous aurez
ce que vous voulez.
1633
01:55:47,666 --> 01:55:49,375
J'ai déjà ce que je veux.
1634
01:55:50,458 --> 01:55:51,666
Tant mieux.
1635
01:56:03,166 --> 01:56:04,291
À bientôt.
1636
02:03:08,083 --> 02:03:11,125
Adaptation : Isabelle Audinot
1637
02:03:11,291 --> 02:03:14,458
Sous-titrage : ECLAIR
123248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.