All language subtitles for Taxi - 2x20 - Shut It Down Pt2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,234 --> 00:00:07,734 ( theme music playing ) 2 00:01:11,133 --> 00:01:13,100 ANNOUNCER: Last week on Taxi: 3 00:01:13,133 --> 00:01:14,801 Yeah, you might say that, Louie. 4 00:01:14,834 --> 00:01:17,567 You know, the cabs, they been falling apart lately, 5 00:01:17,601 --> 00:01:20,067 and Tony's brakes-- they just went out on him. 6 00:01:20,100 --> 00:01:22,400 I mean, every time we go out of here, our lives are in danger, 7 00:01:22,434 --> 00:01:24,501 and we think it's about time you do something about it. 8 00:01:24,534 --> 00:01:26,467 Go blow-dry your face. 9 00:01:26,501 --> 00:01:28,000 What are you...? 10 00:01:28,033 --> 00:01:28,968 Hey! Hey! 11 00:01:32,634 --> 00:01:35,334 Nardo's your new shop steward, huh? 12 00:01:35,367 --> 00:01:37,000 Wise choice. 13 00:01:37,033 --> 00:01:38,467 ( snickering ) 14 00:01:38,501 --> 00:01:40,901 And I also said that we're on strike. 15 00:01:40,934 --> 00:01:44,501 ( chanting ): Shut it down! Shut it down! 16 00:01:44,534 --> 00:01:45,968 Shut it down! 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,634 Shut it down! 18 00:01:47,667 --> 00:01:50,334 One date to save cabbies' lives. 19 00:01:52,834 --> 00:01:55,634 You'd give in to all of our demands... 20 00:01:55,667 --> 00:01:58,100 if I go on one date with you? 21 00:01:58,133 --> 00:02:01,534 You're taking advantage of something that's really decent in me 22 00:02:01,567 --> 00:02:03,834 to satisfy some indecent needs of your own. 23 00:02:03,868 --> 00:02:05,367 How does that make you feel? 24 00:02:05,400 --> 00:02:08,467 Horny as all get-out. 25 00:02:12,501 --> 00:02:15,100 ( whistling ) 26 00:02:21,100 --> 00:02:22,367 Well, welcome back, boys. 27 00:02:22,400 --> 00:02:23,934 Don't get your hopes up, Louie. 28 00:02:23,968 --> 00:02:25,501 These negotiations fall through 29 00:02:25,534 --> 00:02:26,701 between you and Elaine, 30 00:02:26,734 --> 00:02:28,834 we're going right back to the picket line. 31 00:02:28,868 --> 00:02:31,667 Oh, they're not going to fall through, Wheeler. Uh-uh. 32 00:02:31,701 --> 00:02:33,767 By the way, what concessions did you make? 33 00:02:33,801 --> 00:02:37,767 I'm not allowed to discuss that until after the negotiations. 34 00:02:37,801 --> 00:02:40,834 Haven't you ever heard of the Taft-Hartley Act? 35 00:02:40,868 --> 00:02:45,167 Hey, I used to see them on The Ed Sullivan Show. 36 00:02:45,200 --> 00:02:47,767 Taft was the goofy one, right? 37 00:02:51,100 --> 00:02:54,133 ( humming ) 38 00:02:56,000 --> 00:02:57,834 * That's why the lady 39 00:02:57,868 --> 00:02:59,634 * That's why the lady 40 00:02:59,667 --> 00:03:00,868 * That's why the lady 41 00:03:00,901 --> 00:03:02,834 * Is a tramp, tramp, tramp, tramp... * 42 00:03:02,868 --> 00:03:05,234 You know, there's something weird here? 43 00:03:05,267 --> 00:03:06,767 Yesterday, we were 44 00:03:06,801 --> 00:03:08,300 at a total impasse. 45 00:03:08,334 --> 00:03:10,067 Today, everything's fine. 46 00:03:10,100 --> 00:03:12,834 Hey, Alex, listen. Elaine says everything's going fine, 47 00:03:12,868 --> 00:03:14,367 and we just have to trust her. 48 00:03:14,400 --> 00:03:16,801 By the way, where is Elaine tonight? 49 00:03:16,834 --> 00:03:19,067 She sad she was going to take the night off to rest. 50 00:03:19,100 --> 00:03:21,601 Yeah. You know, I think the pressure of being shop steward 51 00:03:21,634 --> 00:03:22,901 is finally getting to Elaine. 52 00:03:22,934 --> 00:03:25,133 Why do you say that? 53 00:03:25,167 --> 00:03:27,267 You know how, like, when she gets nervous, 54 00:03:27,300 --> 00:03:28,801 she starts biting fingernails? 55 00:03:28,834 --> 00:03:30,601 Well, today, she started in on mine. 56 00:03:30,634 --> 00:03:32,000 Hey, uh... guys. 57 00:03:32,033 --> 00:03:35,501 I need your opinion here on which is the best aftershave. 58 00:03:35,534 --> 00:03:37,234 Oh, Louie. 59 00:03:37,267 --> 00:03:39,601 Okeydoke. 60 00:03:41,634 --> 00:03:43,367 The best-smelling. 61 00:03:43,400 --> 00:03:44,834 Jeesh! 62 00:03:44,868 --> 00:03:47,033 Rieger, I think your honker 63 00:03:47,067 --> 00:03:49,467 is most suited for this task. 64 00:03:50,934 --> 00:03:52,400 I mean, uh... 65 00:03:56,367 --> 00:03:57,667 I mean, 66 00:03:57,701 --> 00:04:00,400 you could smell these things from home. 67 00:04:02,734 --> 00:04:04,200 Go on. 68 00:04:04,234 --> 00:04:05,901 ( sniffs ) 69 00:04:09,167 --> 00:04:10,934 That one seems ideal. 70 00:04:10,968 --> 00:04:13,133 My choice, too. 71 00:04:13,167 --> 00:04:15,334 "Cruel Cavalier." 72 00:04:15,367 --> 00:04:19,267 Won't be a mosquito near him all night. 73 00:04:19,300 --> 00:04:22,767 Boy, Elaine sure turned out to be a good shop steward. 74 00:04:22,801 --> 00:04:26,400 I'm hoping she turns out to be a great one. 75 00:04:26,434 --> 00:04:28,601 There's something strange going on. 76 00:04:28,634 --> 00:04:31,968 What did you say Elaine was doing tonight? 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,968 I told you. She was going to take a night off-- 78 00:04:35,000 --> 00:04:37,567 get her mind off work. 79 00:04:37,601 --> 00:04:39,200 Boy. 80 00:04:39,234 --> 00:04:43,000 I don't know why they put so many pins in these new shirts. 81 00:04:43,033 --> 00:04:45,300 Takes you an hour to get them off. 82 00:04:45,334 --> 00:04:47,534 Hey, Lou, just what is it exactly 83 00:04:47,567 --> 00:04:50,000 you're getting prepared for tonight? 84 00:04:50,033 --> 00:04:52,567 Oh, I got a little social engagement. 85 00:04:52,601 --> 00:04:53,968 ( chuckling ) 86 00:04:54,000 --> 00:04:56,968 I don't even know why I'm putting this shirt on. 87 00:04:57,000 --> 00:05:00,834 In a couple of hours, it's going to be ripped from my body. 88 00:05:00,868 --> 00:05:02,334 Hey, if you guys will excuse me, 89 00:05:02,367 --> 00:05:04,300 I'm going to go over to Elaine's apartment 90 00:05:04,334 --> 00:05:05,467 and see how she's doing. 91 00:05:05,501 --> 00:05:06,601 All right. 92 00:05:06,634 --> 00:05:07,968 Okay. Say hi. 93 00:05:08,000 --> 00:05:09,300 Hey, Rieger. 94 00:05:09,334 --> 00:05:11,434 You got a clean handkerchief on you? 95 00:05:13,501 --> 00:05:15,501 Thanks. 96 00:05:21,701 --> 00:05:24,200 Welcome back, Rieger. 97 00:05:24,234 --> 00:05:25,834 Hey, Lou, you missed one of the pins. 98 00:05:25,868 --> 00:05:27,334 Where? Here. 99 00:05:27,367 --> 00:05:28,467 Ow! 100 00:05:28,501 --> 00:05:29,901 Nice to be back, Lou. 101 00:05:43,701 --> 00:05:45,367 ( doorbell rings ) 102 00:05:45,400 --> 00:05:48,734 You're early, and she doesn't live here, 103 00:05:48,767 --> 00:05:50,934 and I have a headache! 104 00:05:50,968 --> 00:05:52,634 Oh, God. It's true. 105 00:05:52,667 --> 00:05:54,567 Oh, Alex, what are you doing here? 106 00:05:54,601 --> 00:05:56,367 Who were you expecting, Elaine? 107 00:05:56,400 --> 00:05:58,868 My date. Uh... somebody you don't know. 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,033 Oh? Tell me about him. 109 00:06:01,067 --> 00:06:05,067 Oh, well, uh, his name is Joe, and he's a tall blond doctor, 110 00:06:05,100 --> 00:06:08,167 and he likes me very much, and won't hurt me. 111 00:06:10,701 --> 00:06:12,434 Elaine, I know all about it. 112 00:06:12,467 --> 00:06:14,434 I just left Louie at the garage 113 00:06:14,467 --> 00:06:15,968 in mid-drool. 114 00:06:17,467 --> 00:06:19,734 I'm absolutely terrified about this whole thing. 115 00:06:19,767 --> 00:06:22,567 I mean, it's the worst thing that's ever happened to me. 116 00:06:22,601 --> 00:06:24,367 Elaine, you don't have to do this. 117 00:06:24,400 --> 00:06:26,601 The duties of a shop steward 118 00:06:26,634 --> 00:06:30,100 do not entail mixing business with terror. 119 00:06:30,133 --> 00:06:32,200 It's not part of a shop steward's duties 120 00:06:32,234 --> 00:06:33,534 to date Louie, you know. 121 00:06:33,567 --> 00:06:35,701 Stubby Detmuller never did it. 122 00:06:35,734 --> 00:06:37,334 There was that one time 123 00:06:37,367 --> 00:06:40,767 when he went out dancing with Louie on New Year's Eve. 124 00:06:40,801 --> 00:06:42,200 I'm just trying to cheer you up. 125 00:06:42,234 --> 00:06:43,934 I don't need cheering up. 126 00:06:43,968 --> 00:06:45,501 I need tanking up. 127 00:06:45,534 --> 00:06:46,934 ( knock at door ) 128 00:06:46,968 --> 00:06:49,033 Hide me! 129 00:06:49,067 --> 00:06:50,567 Open the door 130 00:06:50,601 --> 00:06:54,267 and feast your eyes on a 150 pounds of hickey bait! 131 00:06:59,267 --> 00:07:01,734 Alex, if I ask you real nice, 132 00:07:01,767 --> 00:07:05,000 will you take this bottle and beat me senseless? 133 00:07:05,033 --> 00:07:07,234 Elaine, want me to talk to him-- 134 00:07:07,267 --> 00:07:09,434 tell him the whole thing's off? 135 00:07:09,467 --> 00:07:11,434 No. No, no. It can't be off. 136 00:07:11,467 --> 00:07:12,767 Oh... 137 00:07:12,801 --> 00:07:15,100 Oh, I got to go through with this. 138 00:07:15,133 --> 00:07:16,767 I mean, it's the only way 139 00:07:16,801 --> 00:07:19,033 we're going to settle the strike. 140 00:07:19,067 --> 00:07:22,000 Would you watch him while I get ready? 141 00:07:22,033 --> 00:07:23,434 ( knocking ) 142 00:07:23,467 --> 00:07:24,868 Please open the door! 143 00:07:24,901 --> 00:07:27,067 You don't know how long 144 00:07:27,100 --> 00:07:30,634 I've waited to feast my eyes on your loveliness. 145 00:07:45,601 --> 00:07:48,033 What are you doing here, Rieger? 146 00:07:48,067 --> 00:07:49,634 Elaine was called away. 147 00:07:49,667 --> 00:07:52,534 I'm the deputy shop steward, and I'm taking over. 148 00:07:52,567 --> 00:07:55,033 Drinky-poo? 149 00:07:55,067 --> 00:07:56,601 Cut the jokes, Rieger. 150 00:07:56,634 --> 00:07:57,834 Where's Nardo? 151 00:07:57,868 --> 00:07:59,834 Ah! My little girl is getting ready. 152 00:07:59,868 --> 00:08:01,834 Well, this gives me an opportunity 153 00:08:01,868 --> 00:08:04,400 to get to know the man she's dating. 154 00:08:04,434 --> 00:08:06,100 Sit down, young man. 155 00:08:06,133 --> 00:08:07,501 And tell me... 156 00:08:07,534 --> 00:08:09,901 what is it you do for a living? 157 00:08:09,934 --> 00:08:12,968 What are you talking about, Rieger? 158 00:08:13,000 --> 00:08:15,734 You know I'm a dispatcher. 159 00:08:15,767 --> 00:08:17,367 Oh, a dispatcher. 160 00:08:17,400 --> 00:08:20,133 I thought you were much more than that. 161 00:08:20,167 --> 00:08:21,834 You seem like vermin. 162 00:08:23,267 --> 00:08:27,300 You're getting in the way of my good time, Rieger. 163 00:08:27,334 --> 00:08:29,934 Now, why don't you take a powder? 164 00:08:29,968 --> 00:08:32,133 Ah, the impatience of youth. 165 00:08:32,167 --> 00:08:33,701 Tell me, young man, 166 00:08:33,734 --> 00:08:35,834 are your intentions honorable here? 167 00:08:35,868 --> 00:08:38,434 My intentions, Rieger, 168 00:08:38,467 --> 00:08:41,000 are to take a trip around the moon. 169 00:08:41,033 --> 00:08:42,667 Now, where is she? 170 00:08:42,701 --> 00:08:44,234 Uh-uh-uh-uh. 171 00:08:44,267 --> 00:08:45,701 Just take it easy. 172 00:08:45,734 --> 00:08:47,100 Just take it easy. 173 00:08:47,133 --> 00:08:48,934 I'll see if she's ready. 174 00:08:48,968 --> 00:08:51,267 Elaine, your young snake is here. 175 00:08:51,300 --> 00:08:53,868 What are you talking about, 176 00:08:53,901 --> 00:08:55,767 Rieger? 177 00:08:55,801 --> 00:08:57,868 Nardo is going to have the time 178 00:08:57,901 --> 00:09:00,167 of her life tonight. 179 00:09:00,200 --> 00:09:02,400 I got this whole evening programmed. 180 00:09:02,434 --> 00:09:04,601 There's not a man, woman, or child 181 00:09:04,634 --> 00:09:06,601 that we're going to bump into tonight 182 00:09:06,634 --> 00:09:07,968 who isn't on my payroll. 183 00:09:08,000 --> 00:09:10,434 I been out all morning greasing palms. 184 00:09:10,467 --> 00:09:11,701 I'll bet. 185 00:09:11,734 --> 00:09:14,067 ( chuckling ) 186 00:09:14,100 --> 00:09:16,701 Come on out, my little vision! 187 00:09:26,501 --> 00:09:29,200 What the hell is this? 188 00:09:29,234 --> 00:09:30,901 Now, now. The little lady's wise. 189 00:09:30,934 --> 00:09:33,267 There's a lot of flu going around these days. 190 00:09:33,300 --> 00:09:35,801 You know how easy it is to pick up a little bug. 191 00:09:35,834 --> 00:09:37,133 I found out. 192 00:09:39,167 --> 00:09:43,067 Nardo, you look like Nanook of the North. 193 00:09:43,100 --> 00:09:45,033 There was nothing in our agreement 194 00:09:45,067 --> 00:09:46,501 about how I had to dress. 195 00:09:46,534 --> 00:09:48,801 Well, it's getting late. I've got to go. 196 00:09:48,834 --> 00:09:50,868 I'll leave you two kids to your fun. 197 00:09:50,901 --> 00:09:53,067 Uh, Louie, don't you think it would be nice 198 00:09:53,100 --> 00:09:54,434 if Alex came with us? 199 00:09:54,467 --> 00:09:56,734 Now, now, now, Elaine, come on, you gave your word. 200 00:09:56,767 --> 00:09:58,167 You got to go through with this. 201 00:09:58,200 --> 00:09:59,534 You got to go through with it. 202 00:09:59,567 --> 00:10:00,601 Elaine, please. Elaine. 203 00:10:00,634 --> 00:10:02,167 Now listen, Louie. 204 00:10:02,200 --> 00:10:04,300 Incidentally, all kidding aside, 205 00:10:04,334 --> 00:10:06,400 if you try anything with Elaine... 206 00:10:06,434 --> 00:10:07,834 and I'll kill you. 207 00:10:07,868 --> 00:10:10,434 It will take the coroner a week 208 00:10:10,467 --> 00:10:12,734 to pry the grin off my face. 209 00:10:16,100 --> 00:10:19,334 Besides, you'll have to catch me. 210 00:10:19,367 --> 00:10:20,834 I'll catch you. 211 00:10:20,868 --> 00:10:23,000 I'll just send the hounds out 212 00:10:23,033 --> 00:10:26,167 after the scent of "Cruel Cavalier." Whoo! 213 00:10:38,801 --> 00:10:42,000 Now don't be afraid, my little one. 214 00:10:42,033 --> 00:10:43,634 Are you ready to take 215 00:10:43,667 --> 00:10:45,701 your magic carpet ride with me? 216 00:10:45,734 --> 00:10:47,133 ( sighs ) 217 00:10:47,167 --> 00:10:48,801 One last request? 218 00:10:48,834 --> 00:10:52,567 Could I call my children at the baby-sitter's? 219 00:10:52,601 --> 00:10:54,400 Oh, yeah, yeah, yeah. 220 00:10:54,434 --> 00:10:55,834 Call the tots. 221 00:10:59,667 --> 00:11:01,901 Tell them hi from Uncle Lou. 222 00:11:05,133 --> 00:11:06,534 Hi, Mrs. Williams. 223 00:11:06,567 --> 00:11:09,601 Yes, I'd like to speak to my children, please, 224 00:11:09,634 --> 00:11:12,133 uh, both of them, so could you put 225 00:11:12,167 --> 00:11:14,968 their little ears to the receiver? 226 00:11:15,000 --> 00:11:16,334 Hi, babies. 227 00:11:16,367 --> 00:11:17,934 ( sobbing ) 228 00:11:17,968 --> 00:11:21,601 I want you to remember that no matter what happens... 229 00:11:21,634 --> 00:11:24,300 no matter what you hear about tonight 230 00:11:24,334 --> 00:11:27,100 I want you to always remember your mother 231 00:11:27,133 --> 00:11:29,934 the way she was the last time you saw her-- 232 00:11:29,968 --> 00:11:33,334 young and fresh 233 00:11:33,367 --> 00:11:35,667 and happy. 234 00:11:35,701 --> 00:11:37,734 And I love you very much. 235 00:11:37,767 --> 00:11:39,067 Okay. 236 00:11:39,100 --> 00:11:40,501 ( sobbing ): Okay, good-bye. 237 00:11:40,534 --> 00:11:41,501 ( smacking lips ) Good-bye. 238 00:11:41,534 --> 00:11:42,567 ( smacking lips ) Good-bye. 239 00:11:42,601 --> 00:11:43,567 Good-bye. 240 00:11:43,601 --> 00:11:45,000 Good-bye. Good-bye. 241 00:11:47,667 --> 00:11:49,734 Nardo, I don't think you're going into this 242 00:11:49,767 --> 00:11:51,000 with the right attitude. 243 00:11:54,167 --> 00:11:56,667 Let's just get this over with. 244 00:11:59,267 --> 00:12:00,834 Allow me. 245 00:12:08,133 --> 00:12:09,667 The ice is broken. 246 00:12:19,934 --> 00:12:23,567 ( Hawaiian music plays ) 247 00:12:23,601 --> 00:12:24,901 Okay, come on. 248 00:12:24,934 --> 00:12:27,434 Sit right down there. 249 00:12:27,467 --> 00:12:30,434 May I get you one of our exotic cocktails? 250 00:12:30,467 --> 00:12:31,801 Oh, yes, Fritz. 251 00:12:31,834 --> 00:12:34,067 I'd like two monsoons, please. 252 00:12:34,100 --> 00:12:36,267 Yes. Very good, Mr. De Palma. 253 00:12:36,300 --> 00:12:38,300 ( chuckles ) 254 00:12:45,400 --> 00:12:48,467 You're going to love this drink. 255 00:12:48,501 --> 00:12:50,801 I kind of thought, Nardo, that we'd have 256 00:12:50,834 --> 00:12:53,734 a little trouble with the conversation department, 257 00:12:53,767 --> 00:12:57,334 so I took the liberty to write up some notes here. 258 00:12:57,367 --> 00:12:58,801 I mean, you know, 259 00:12:58,834 --> 00:13:01,534 it's things that you would say to me 260 00:13:01,567 --> 00:13:03,534 and my answers back to you. 261 00:13:03,567 --> 00:13:05,701 Here's your copy. 262 00:13:05,734 --> 00:13:09,067 You've written our entire conversation? 263 00:13:09,100 --> 00:13:12,067 Well, not the whole thing, but just to get us rolling here. 264 00:13:17,100 --> 00:13:19,234 You have the first line. 265 00:13:19,267 --> 00:13:22,701 "I guess you know I have two children." 266 00:13:22,734 --> 00:13:24,167 "Ah, children. 267 00:13:24,200 --> 00:13:27,000 "Reminds me of the old phrase: 268 00:13:28,634 --> 00:13:31,834 "'Better is a poor and wise child 269 00:13:31,868 --> 00:13:35,434 than an old and foolish king.'" 270 00:13:35,467 --> 00:13:36,801 That's interesting. 271 00:13:36,834 --> 00:13:38,801 Read. 272 00:13:38,834 --> 00:13:41,133 "That's interesting." 273 00:13:42,934 --> 00:13:45,701 "It must be hard, raising two kids 274 00:13:45,734 --> 00:13:48,167 and holding down two jobs." 275 00:13:48,200 --> 00:13:50,734 "Well, I don't complain." 276 00:13:54,234 --> 00:13:56,834 "Should we order dinner now?" 277 00:13:56,868 --> 00:13:59,701 "No, I think we should order another drink. 278 00:13:59,734 --> 00:14:02,434 I'm really enjoying our conversation." 279 00:14:04,334 --> 00:14:06,267 Ah. 280 00:14:06,300 --> 00:14:07,734 Here you go. 281 00:14:07,767 --> 00:14:09,701 There you go, sir. 282 00:14:09,734 --> 00:14:11,367 Thank you, Edmundo. 283 00:14:13,901 --> 00:14:15,000 Oh! 284 00:14:15,033 --> 00:14:16,667 Ooh! 285 00:14:16,701 --> 00:14:19,767 ( guttural chuckling ) 286 00:14:19,801 --> 00:14:22,501 Oh, well, maybe we better skip down there 287 00:14:22,534 --> 00:14:24,901 because my timing's a little off here. 288 00:14:24,934 --> 00:14:27,434 That's not my line. 289 00:14:27,467 --> 00:14:30,200 Yeah. Yeah, that's your line right there. 290 00:14:30,234 --> 00:14:33,400 "You have beautiful eyes." 291 00:14:34,701 --> 00:14:36,367 "Thank you." 292 00:14:36,400 --> 00:14:39,200 "Now, let's tear up this piece of paper 293 00:14:39,234 --> 00:14:40,701 and dance, stallion." 294 00:14:42,367 --> 00:14:44,934 I'm not going to dance, Louie. 295 00:14:44,968 --> 00:14:47,267 Nardo, it's not a date unless you dance with me. 296 00:14:47,300 --> 00:14:49,267 You want to call the whole thing off? 297 00:14:49,300 --> 00:14:50,601 Do you even know how to dance? 298 00:14:50,634 --> 00:14:51,701 I mean, I like dancing. 299 00:14:51,734 --> 00:14:53,901 I don't want to get out there and embarrass myself. 300 00:14:53,934 --> 00:14:55,234 Are you kidding? 301 00:14:55,267 --> 00:14:57,701 I do a great tango. 302 00:14:57,734 --> 00:14:59,734 Tango at the Tide Pool? 303 00:14:59,767 --> 00:15:02,501 Yeah. I spent all morning taking lessons 304 00:15:02,534 --> 00:15:04,334 from a gay Spanish guy. 305 00:15:04,367 --> 00:15:05,767 Louie, look at that band. 306 00:15:05,801 --> 00:15:08,467 They don't even look like they'd know a tango. 307 00:15:10,467 --> 00:15:11,601 Play, savages! 308 00:15:11,634 --> 00:15:13,267 ( drum roll ) 309 00:15:23,701 --> 00:15:25,701 ( tango playing ) 310 00:15:41,534 --> 00:15:43,234 Kick! 311 00:15:43,267 --> 00:15:44,467 Kick! 312 00:15:44,501 --> 00:15:46,033 Kick! 313 00:15:47,634 --> 00:15:50,601 And in and out 314 00:15:50,634 --> 00:15:51,968 and out 315 00:15:52,000 --> 00:15:54,234 and up, and slide, and... 316 00:16:03,801 --> 00:16:05,300 Come on, Fritz! 317 00:16:05,334 --> 00:16:06,834 Get 'em up! 318 00:16:28,200 --> 00:16:29,834 LOUIE: So the guy says 319 00:16:29,868 --> 00:16:32,033 the guy says to the farmer 320 00:16:32,067 --> 00:16:34,801 "Just give me what the rooster gets." 321 00:16:34,834 --> 00:16:36,834 ( laughing ) 322 00:16:46,033 --> 00:16:47,267 Oh, well. 323 00:16:47,300 --> 00:16:51,934 Oh, well, home again, home again jiggedy-jog. 324 00:16:51,968 --> 00:16:54,234 Home? Is it over? 325 00:16:57,534 --> 00:17:00,067 Well, Elaine, wasn't that Tide Pool 326 00:17:00,100 --> 00:17:03,200 everything I told you it was going to be? 327 00:17:03,234 --> 00:17:06,467 I mean, I'll bet you never been to a place 328 00:17:06,501 --> 00:17:09,968 where the waiter prepares your food at the table. 329 00:17:10,000 --> 00:17:12,901 Pork chops? 330 00:17:12,934 --> 00:17:15,033 Aw, boy. You know something? 331 00:17:15,067 --> 00:17:17,968 I never knew that you were such a drinker. 332 00:17:18,000 --> 00:17:20,567 I mean, you put away six monsoons, 333 00:17:20,601 --> 00:17:23,434 and that's gotta be a Tide Pool record. 334 00:17:23,467 --> 00:17:26,400 You don't even look the least bit sloshed. 335 00:17:26,434 --> 00:17:28,501 And that's not even counting 336 00:17:28,534 --> 00:17:31,801 the three drinks I had before you arrived. 337 00:17:31,834 --> 00:17:34,834 You had three drinks before I got here? 338 00:17:34,868 --> 00:17:37,234 To wash down the Valium. 339 00:17:37,267 --> 00:17:39,868 Geez. I thought something like that 340 00:17:39,901 --> 00:17:41,567 would kill a person. 341 00:17:41,601 --> 00:17:43,701 So did I. 342 00:17:47,000 --> 00:17:48,367 Good night, Louie. 343 00:17:48,400 --> 00:17:49,634 What are you...?! 344 00:17:49,667 --> 00:17:52,467 Whoa! What do you mean-- good night? 345 00:17:52,501 --> 00:17:53,801 Evening's young! 346 00:17:53,834 --> 00:17:55,000 Come on, Nardo. 347 00:17:55,033 --> 00:17:57,133 We got leftover garlic bread 348 00:17:57,167 --> 00:17:58,334 and shrimp puffs. 349 00:17:58,367 --> 00:17:59,434 Come on! 350 00:17:59,467 --> 00:18:02,267 I thought maybe you'd invite me in 351 00:18:02,300 --> 00:18:04,767 for a little midnight snack. 352 00:18:04,801 --> 00:18:06,200 Good night, Louie. 353 00:18:06,234 --> 00:18:08,267 The deal's over. 354 00:18:08,300 --> 00:18:10,901 Deal? You're still talking deal? 355 00:18:10,934 --> 00:18:12,167 Come on, Nardo. 356 00:18:12,200 --> 00:18:15,067 That deal was made when we were rational people, 357 00:18:15,100 --> 00:18:17,334 not pagans. 358 00:18:18,734 --> 00:18:20,934 Aw, don't blow that thing again. 359 00:18:20,968 --> 00:18:23,300 Just don't come near me. 360 00:18:23,334 --> 00:18:25,400 Come on, Louie, it's late. 361 00:18:25,434 --> 00:18:29,300 I just want to go in and shower and burn my clothes. 362 00:18:29,334 --> 00:18:30,400 Wait, wait. 363 00:18:30,434 --> 00:18:32,400 Hold on, here, Nardo. 364 00:18:32,434 --> 00:18:34,734 I had just about enough of this. 365 00:18:34,767 --> 00:18:37,767 You know, I shelled out some good money on you tonight. 366 00:18:37,801 --> 00:18:39,901 The least you could have done 367 00:18:39,934 --> 00:18:42,033 was strip down to your dress. 368 00:18:42,067 --> 00:18:44,501 I know you're in there somewhere. 369 00:18:44,534 --> 00:18:47,133 Louie, please, it's been a long day for both of us. 370 00:18:47,167 --> 00:18:49,200 Now, come on, let's just say good night. 371 00:18:49,234 --> 00:18:52,834 Okay. Oh, okay, you're right. 372 00:18:52,868 --> 00:18:55,501 Okay, I'm going to go. 373 00:18:55,534 --> 00:18:58,334 But you know something, Elaine? 374 00:18:58,367 --> 00:19:00,167 I mean, if you'd have just... 375 00:19:00,200 --> 00:19:02,267 just relaxed a little bit tonight, 376 00:19:02,300 --> 00:19:04,601 you might have had a good time. 377 00:19:04,634 --> 00:19:08,701 But, no, no, you won't allow yourself to have fun with me. 378 00:19:08,734 --> 00:19:10,334 ( sighs ) 379 00:19:10,367 --> 00:19:13,968 I was looking forward to it all day. 380 00:19:14,000 --> 00:19:19,701 I mean, I get dressed up real swell. 381 00:19:19,734 --> 00:19:24,501 Take a beautiful woman out on the town... 382 00:19:24,534 --> 00:19:28,634 I guess I'm just not as sophisticated as you. 383 00:19:31,767 --> 00:19:33,601 No "Wait, Louie"? 384 00:19:36,434 --> 00:19:38,701 Okay, so maybe I'm... 385 00:19:38,734 --> 00:19:42,934 I'm a little rough around the edges, all right? 386 00:19:42,968 --> 00:19:46,601 All I wanted was to have one classy evening in my life 387 00:19:46,634 --> 00:19:49,934 but most of all, I wanted you to have a good time, 388 00:19:49,968 --> 00:19:54,300 maybe change your opinion of me. 389 00:19:58,367 --> 00:19:59,868 Nothing. 390 00:20:08,868 --> 00:20:12,200 If it will make you feel any better, Elaine, 391 00:20:12,234 --> 00:20:14,434 I didn't have any fun either. 392 00:20:16,734 --> 00:20:21,100 And if you think that it's impossible 393 00:20:21,133 --> 00:20:24,901 to hurt my feelings, well, you're wrong. 394 00:20:30,334 --> 00:20:32,367 Just a second, Louie. 395 00:20:37,501 --> 00:20:42,067 If it will make you feel any better... 396 00:20:42,100 --> 00:20:44,767 the evening wasn't totally rotten. 397 00:20:48,734 --> 00:20:52,968 Actually, uh... I almost enjoyed the dancing. 398 00:20:53,000 --> 00:20:54,501 You know? 399 00:20:54,534 --> 00:20:57,901 Especially when everybody got around in a big circle 400 00:20:57,934 --> 00:20:59,934 you know, and started clapping. 401 00:20:59,968 --> 00:21:01,901 ( laughing ) 402 00:21:05,567 --> 00:21:07,234 ( chuckling ) 403 00:21:07,267 --> 00:21:11,133 Enthusiasm like that doesn't come cheap. 404 00:21:11,167 --> 00:21:13,701 ( humming ) 405 00:21:16,467 --> 00:21:17,834 Ha-ha! 406 00:21:17,868 --> 00:21:19,167 Ah! 407 00:21:19,200 --> 00:21:20,901 Oh! 408 00:21:20,934 --> 00:21:22,667 Oh, Nardo. 409 00:21:22,701 --> 00:21:24,033 Ah, Louie. 410 00:21:26,901 --> 00:21:28,367 Thank you, Louie. 411 00:21:28,400 --> 00:21:29,567 Yeah? 412 00:21:29,601 --> 00:21:31,000 Yeah. It was okay. 413 00:21:31,033 --> 00:21:32,667 You really mean that? 414 00:21:32,701 --> 00:21:34,934 Yeah, I do. 415 00:21:34,968 --> 00:21:36,067 I knew it. 416 00:21:36,100 --> 00:21:38,367 I knew you were starting to have fun. 417 00:21:38,400 --> 00:21:39,467 Oh, a little bit. 418 00:21:39,501 --> 00:21:40,868 Just a little? A little bit. 419 00:21:40,901 --> 00:21:43,100 Aw, Nardo. You know what, Nardo? 420 00:21:43,133 --> 00:21:45,968 You know what would round this evening out? 421 00:21:46,000 --> 00:21:47,467 A good night kiss. 422 00:21:47,501 --> 00:21:49,100 Oh, come on. All right, that's it. 423 00:21:49,133 --> 00:21:50,501 Now, come on, come on! 424 00:21:50,534 --> 00:21:52,734 Oh, come on, come on! 425 00:21:52,767 --> 00:21:55,100 Just a little kiss, come on. 426 00:21:57,968 --> 00:22:01,234 It would mean a lot to me. 427 00:22:01,267 --> 00:22:02,667 Come on. 428 00:22:02,701 --> 00:22:04,834 All right, come on, just a little peck on my...! 429 00:22:04,868 --> 00:22:05,868 Peck. 430 00:22:06,934 --> 00:22:09,133 Come on! 431 00:22:09,167 --> 00:22:10,734 Come on, just show me 432 00:22:10,767 --> 00:22:13,234 that, like, you know, this evening wasn't a total disaster, 433 00:22:13,267 --> 00:22:15,634 you don't think any less of me. 434 00:22:17,534 --> 00:22:19,167 All right, all right. 435 00:22:19,200 --> 00:22:20,434 Here. There. 436 00:22:20,467 --> 00:22:22,834 I'll put the shrimp puffs down. 437 00:22:22,868 --> 00:22:26,133 Okay, I put the garlic bread there, all right? 438 00:22:26,167 --> 00:22:27,601 Okay? All right. 439 00:22:27,634 --> 00:22:29,267 I'll stand over here. 440 00:22:29,300 --> 00:22:31,667 I'll put my hands at my sides. 441 00:22:31,701 --> 00:22:32,767 I won't move. 442 00:22:32,801 --> 00:22:34,534 And you can kiss me. 443 00:22:34,567 --> 00:22:36,801 Go ahead. I'll close my eyes. 444 00:22:36,834 --> 00:22:37,934 Come on. 445 00:22:37,968 --> 00:22:39,300 Come on. 446 00:23:06,934 --> 00:23:08,934 ( muffled shouting ) 447 00:23:33,334 --> 00:23:36,434 Well... 448 00:23:36,467 --> 00:23:40,067 Thanks. I really had a good time. 449 00:24:00,634 --> 00:24:03,467 ( theme music playing ) 450 00:24:27,634 --> 00:24:29,200 WOMAN: Night, Mr. Walters. 451 00:24:29,234 --> 00:24:30,567 ( grunts ) 31012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.