All language subtitles for Taxi - 2x18 - What Price Bobby

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,334 ( theme music playing ) 2 00:01:24,267 --> 00:01:28,801 ( scatting to radio ) 3 00:01:33,767 --> 00:01:38,834 634 East 62nd Street, please. 4 00:01:38,868 --> 00:01:41,000 I can't believe it. 5 00:01:41,033 --> 00:01:42,367 Excuse me? 6 00:01:42,400 --> 00:01:44,300 You're Nora Chandless. 7 00:01:44,334 --> 00:01:46,133 Do I know you? 8 00:01:46,167 --> 00:01:47,467 Bobby Wheeler. 9 00:01:47,501 --> 00:01:48,801 I'm an actor. 10 00:01:48,834 --> 00:01:50,501 Do you know where I can find a cab driver, Mr. Wheeler? 11 00:01:50,534 --> 00:01:51,968 I have an appointment to make. 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,434 Very Good. I'm sorry. 13 00:01:53,467 --> 00:01:56,234 Hey, where was it you said you wanted to go again? 14 00:01:56,267 --> 00:01:58,300 634 East 62nd. 15 00:02:02,000 --> 00:02:05,200 BOBBY: Boy, this is some big coincidence. 16 00:02:05,234 --> 00:02:08,567 You're one of the biggest actors' managers in New York. 17 00:02:08,601 --> 00:02:09,767 And me, a young, talented, 18 00:02:09,801 --> 00:02:11,834 yet-to-be-discovered actor in the same cab. 19 00:02:11,868 --> 00:02:14,000 I'll be talking about it for weeks. 20 00:02:14,033 --> 00:02:16,567 I guess it's not such a coincidence, huh? 21 00:02:16,601 --> 00:02:19,801 Especially since I cruise the theater district a lot, 22 00:02:19,834 --> 00:02:21,834 hoping to meet someone like you. 23 00:02:21,868 --> 00:02:24,901 Not only did I meet someone like you, I met you. 24 00:02:24,934 --> 00:02:26,467 Now you can't get any more like you than you, can you? 25 00:02:28,467 --> 00:02:30,033 I scored a point, huh? 26 00:02:30,067 --> 00:02:31,868 Yeah, a partial point. 27 00:02:31,901 --> 00:02:33,334 You have a nice smile. 28 00:02:33,367 --> 00:02:36,000 Oh, yeah? You can tell from back there, huh? 29 00:02:36,033 --> 00:02:37,801 Yeah, I'm looking at your eight-by-ten glossy 30 00:02:37,834 --> 00:02:39,701 taped to the seat here. 31 00:02:39,734 --> 00:02:42,934 Do you mind a suggestion? 32 00:02:42,968 --> 00:02:44,067 No. You kidding? Go ahead. 33 00:02:44,100 --> 00:02:46,000 I'd do something about the mustache 34 00:02:46,033 --> 00:02:47,400 and the missing teeth. 35 00:02:47,434 --> 00:02:50,667 Oh, someone must have drawn on the thing again. 36 00:02:50,701 --> 00:02:54,801 It's signed, "As always, Louie." 37 00:02:57,868 --> 00:03:03,234 Look, uh... Miss Chandless, I know what I'm about to say 38 00:03:03,267 --> 00:03:05,634 is going to sound pushy and aggressive, 39 00:03:05,667 --> 00:03:06,767 but at this stage in my career 40 00:03:06,801 --> 00:03:07,901 I've run out of humble. 41 00:03:07,934 --> 00:03:09,067 Hey, please don't start pitching, okay? 42 00:03:09,100 --> 00:03:10,367 I get that from actors all the time. 43 00:03:10,400 --> 00:03:11,968 I can't tell anything about their acting ability 44 00:03:12,000 --> 00:03:13,133 from their pitches, so... 45 00:03:13,167 --> 00:03:14,868 Okay, I'm sorry. 46 00:03:14,901 --> 00:03:16,434 And you're absolutely right. 47 00:03:16,467 --> 00:03:18,267 A New York Times reviewer once said 48 00:03:18,300 --> 00:03:20,968 that I was the most natural young actor he'd seen in years. 49 00:03:21,000 --> 00:03:21,701 You're pitching. 50 00:03:21,734 --> 00:03:22,701 That's not pitching. 51 00:03:22,734 --> 00:03:23,767 That's lying. 52 00:03:28,267 --> 00:03:30,300 Look, I'm performing two nights a week... 53 00:03:30,334 --> 00:03:31,567 There's no stopping you, is there? 54 00:03:31,601 --> 00:03:32,968 ...in a little theater in Brooklyn. 55 00:03:33,000 --> 00:03:35,234 Now, I don't want to impose, but I am really good. 56 00:03:35,267 --> 00:03:36,534 Well, look, I hope you get 57 00:03:36,567 --> 00:03:38,534 a really big break some day, all right? 58 00:03:38,567 --> 00:03:39,834 Oh, I have! 59 00:03:39,868 --> 00:03:41,367 I've gotten a huge break! What? 60 00:03:41,400 --> 00:03:43,067 Your getting into this cab! 61 00:03:43,100 --> 00:03:44,300 Green light. 62 00:03:44,334 --> 00:03:45,501 Oh, yeah. 63 00:03:47,334 --> 00:03:48,968 Except... 64 00:03:49,000 --> 00:03:51,467 you know, one other time I came close. 65 00:03:51,501 --> 00:03:53,133 I hate to be a name-dropper, 66 00:03:53,167 --> 00:03:54,968 but once I almost picked up 67 00:03:55,000 --> 00:03:56,467 Mike Nichols. 68 00:03:56,501 --> 00:03:57,801 So did I. 69 00:03:57,834 --> 00:03:58,801 What? 70 00:03:58,834 --> 00:04:01,200 ( laughing ) 71 00:04:01,234 --> 00:04:02,901 I like your laugh. 72 00:04:02,934 --> 00:04:03,901 Oh, yeah? 73 00:04:03,934 --> 00:04:05,567 ( continues laughing ) 74 00:04:05,601 --> 00:04:09,334 And that's my weakest feature. 75 00:04:09,367 --> 00:04:12,300 All right. So, uh, Tell me about this play you're in 76 00:04:12,334 --> 00:04:13,501 two nights a week. 77 00:04:13,534 --> 00:04:14,934 What's it called? 78 00:04:14,968 --> 00:04:17,968 Stall. It's an experimental play about 12 people 79 00:04:18,000 --> 00:04:19,767 stuck in a stalled elevator. 80 00:04:19,801 --> 00:04:22,067 It raises an age-old question: 81 00:04:22,100 --> 00:04:24,000 which is the greater agony-- 82 00:04:24,033 --> 00:04:25,901 to be stuck in an elevator 83 00:04:25,934 --> 00:04:26,901 or to be watching a show 84 00:04:26,934 --> 00:04:30,267 about being stuck in an elevator? 85 00:04:30,300 --> 00:04:31,400 I'm not going to tell you any more 86 00:04:31,434 --> 00:04:32,868 'cause you may not want to come and see me in it. 87 00:04:32,901 --> 00:04:34,300 Well, I'll tell you what. 88 00:04:34,334 --> 00:04:35,501 If I'm in the neighborhood and I get a chance, 89 00:04:35,534 --> 00:04:36,634 I'll try to catch it. 90 00:04:36,667 --> 00:04:37,968 Oh, yeah. Sure. 91 00:04:38,000 --> 00:04:39,534 You know, gave you my best shot. 92 00:04:39,567 --> 00:04:40,968 Thanks for listening. 93 00:04:41,000 --> 00:04:42,634 I said I'll try to see it. 94 00:04:42,667 --> 00:04:44,767 Oh, I know, and thanks. 95 00:04:44,801 --> 00:04:46,300 Hey, you're here. 96 00:04:48,567 --> 00:04:50,367 That will be $2.50, please. 97 00:04:50,400 --> 00:04:51,701 Wait a minute. 98 00:04:51,734 --> 00:04:53,801 You don't think I'll try to see it, do you? 99 00:04:53,834 --> 00:04:56,400 I think you're just trying to be nice to me. 100 00:04:56,434 --> 00:04:57,634 I am not trying to be nice to you. 101 00:04:57,667 --> 00:05:00,267 I said I'll try to see it and I mean, I'll try to see it. 102 00:05:00,300 --> 00:05:02,501 You know, you don't have to let me down easy. 103 00:05:02,534 --> 00:05:03,834 I'm used to disappointment. 104 00:05:03,868 --> 00:05:05,367 I am not letting you down easy. 105 00:05:05,400 --> 00:05:06,868 I am telling you that I'll... 106 00:05:06,901 --> 00:05:07,868 probably be there. 107 00:05:07,901 --> 00:05:09,601 Hey, if you're not, it'll be okay. 108 00:05:09,634 --> 00:05:10,634 It'll be all right. 109 00:05:10,667 --> 00:05:12,968 It will not be all right, damn it. 110 00:05:13,000 --> 00:05:14,400 I'll be there. 111 00:05:31,734 --> 00:05:33,601 Hi, guys. 112 00:05:33,634 --> 00:05:35,100 Hey, uh, Tony? 113 00:05:35,133 --> 00:05:37,067 Alex called me this afternoon. 114 00:05:37,100 --> 00:05:38,400 Oh, yeah? What did he say? 115 00:05:38,434 --> 00:05:40,000 Well, he said to say hello to you guys 116 00:05:40,033 --> 00:05:42,067 and the skiing's great, and he misses us, 117 00:05:42,100 --> 00:05:43,701 and that he's never coming back. 118 00:05:43,734 --> 00:05:46,133 What do you mean he's never coming back? 119 00:05:46,167 --> 00:05:47,367 That's what he said. 120 00:05:47,400 --> 00:05:49,067 Come on, you must have misunderstood. No. 121 00:05:49,100 --> 00:05:50,667 What were his exact words? 122 00:05:50,701 --> 00:05:52,667 Oh, well, his exact words were 123 00:05:52,701 --> 00:05:55,934 "I'm never, ever, ever, never, never coming back." 124 00:05:55,968 --> 00:05:57,601 You sure he didn't say 125 00:05:57,634 --> 00:05:59,567 "I'm never, ever, ever, never coming back, ha-ha?" 126 00:05:59,601 --> 00:06:00,801 You know how Alex likes to kid. 127 00:06:00,834 --> 00:06:03,300 I don't think he was kidding. 128 00:06:03,334 --> 00:06:05,334 I know how Alex feels. 129 00:06:10,767 --> 00:06:15,868 I once left a city and moved to a commune 130 00:06:15,901 --> 00:06:18,200 to get away from it all. 131 00:06:18,234 --> 00:06:23,534 We had acres and acres of beautiful, unspoiled land 132 00:06:23,567 --> 00:06:25,901 to plant and harvest 133 00:06:25,934 --> 00:06:28,234 and do our own thing on. 134 00:06:28,267 --> 00:06:30,100 Well, that sounds really nice. 135 00:06:30,133 --> 00:06:31,434 Yeah. 136 00:06:31,467 --> 00:06:34,267 Unfortunately, everybody's thing 137 00:06:34,300 --> 00:06:37,400 was standing around, getting loaded. 138 00:06:37,434 --> 00:06:41,133 You mean, nobody did any farming, huh? 139 00:06:41,167 --> 00:06:43,601 Yeah. 140 00:06:43,634 --> 00:06:49,734 There was this one guy who farmed when he was loaded. 141 00:06:49,767 --> 00:06:53,667 One day I caught him trying to plant a chicken. 142 00:06:55,601 --> 00:06:59,968 That might be all fine and well with you, Jim, 143 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 but I know that Alex is coming back. 144 00:07:03,033 --> 00:07:05,701 But Latka, he said that the skiing's great 145 00:07:05,734 --> 00:07:07,601 and he's never been happier. 146 00:07:07,634 --> 00:07:09,267 It's all right, Elaine. 147 00:07:09,300 --> 00:07:10,901 I know he will be back. 148 00:07:10,934 --> 00:07:13,000 He's breathing clean, fresh air. 149 00:07:13,033 --> 00:07:16,501 He will be back. 150 00:07:16,534 --> 00:07:18,901 And meeting a lot of attractive women. 151 00:07:20,567 --> 00:07:23,634 I'm going to miss him. 152 00:07:23,667 --> 00:07:25,334 Hey, guys! 153 00:07:25,367 --> 00:07:26,734 She came to the play last night 154 00:07:26,767 --> 00:07:29,067 just like she said she was going to. 155 00:07:29,100 --> 00:07:30,267 Who? 156 00:07:30,300 --> 00:07:31,334 Nora Chandless. 157 00:07:31,367 --> 00:07:32,534 Who's Nora Chandless? 158 00:07:32,567 --> 00:07:33,901 Didn't I talk to you 159 00:07:33,934 --> 00:07:35,467 about this last night? 160 00:07:35,501 --> 00:07:37,868 I mean, I know I talked to somebody about it. 161 00:07:37,901 --> 00:07:39,734 Th-that was me. 162 00:07:39,767 --> 00:07:43,567 Who's Nora Chandless? 163 00:07:43,601 --> 00:07:45,567 She's a personal manager. 164 00:07:45,601 --> 00:07:46,734 She's handled the careers 165 00:07:46,767 --> 00:07:49,734 of some of the most successful New York actors there are. 166 00:07:49,767 --> 00:07:52,133 She is a star-maker, and if she decides 167 00:07:52,167 --> 00:07:54,267 to represent me, I'd be on my way. 168 00:07:54,300 --> 00:07:56,267 Hey, Bobby, what's the big deal about this lady? 169 00:07:56,300 --> 00:07:57,567 Don't you already have somebody 170 00:07:57,601 --> 00:07:59,367 that takes care of you-- that fat, bald guy? 171 00:07:59,400 --> 00:08:01,734 That fat, bald guy, he's my agent. 172 00:08:01,767 --> 00:08:04,767 See, Nora Chandless, she's a personal manager. 173 00:08:04,801 --> 00:08:07,234 She'll take control over my career. 174 00:08:07,267 --> 00:08:09,968 If she can find it. 175 00:08:12,267 --> 00:08:13,667 You know, Louie... 176 00:08:13,701 --> 00:08:14,667 it's not like I'm invisible. 177 00:08:14,701 --> 00:08:15,834 I'm doing this play, 178 00:08:15,868 --> 00:08:18,234 and I did that athlete's foot commercial for television. 179 00:08:18,267 --> 00:08:20,033 What athlete's foot commercial? 180 00:08:20,067 --> 00:08:21,601 You mean the one with the row of feet? 181 00:08:21,634 --> 00:08:23,133 Yeah. You've seen it? 182 00:08:23,167 --> 00:08:24,934 Yeah, I seen it. 183 00:08:24,968 --> 00:08:26,801 Which foot was yours? 184 00:08:26,834 --> 00:08:28,734 The one on the far left. 185 00:08:28,767 --> 00:08:31,634 I should have known-- the one that was overacting. 186 00:08:32,634 --> 00:08:34,634 ( phone ringing ) 187 00:08:34,667 --> 00:08:36,067 Coming... 188 00:08:38,100 --> 00:08:40,734 Sunshine Cab Co., drivers' lounge. 189 00:08:40,767 --> 00:08:42,567 Who, Bobby Wheeler? 190 00:08:42,601 --> 00:08:44,734 No, he doesn't live here anymore. 191 00:08:44,767 --> 00:08:47,400 I do! Get out of here! I live here! I live here! 192 00:08:47,434 --> 00:08:49,400 Hey, this is Bobby Wheel... 193 00:08:49,434 --> 00:08:53,334 Yeah? Yeah? 194 00:08:53,367 --> 00:08:55,567 Hey, hey, thank you. 195 00:08:55,601 --> 00:08:56,868 Uh... thank you very much. 196 00:08:58,667 --> 00:09:01,033 That was Nora Chandless's secretary. 197 00:09:01,067 --> 00:09:03,701 Nora Chandless wants to see me in her office right away. 198 00:09:03,734 --> 00:09:04,934 All right. See that? Yay! 199 00:09:04,968 --> 00:09:07,400 Congratulations. 200 00:09:07,434 --> 00:09:09,200 Who's Nora Chandler? 201 00:09:29,234 --> 00:09:30,901 Bobby, hi. 202 00:09:30,934 --> 00:09:33,200 Listen, now I only have a minute. 203 00:09:33,234 --> 00:09:35,801 I want to tell you, I saw you in your play last night, 204 00:09:35,834 --> 00:09:37,801 and everything you said is absolutely true-- 205 00:09:37,834 --> 00:09:39,133 it stinks. 206 00:09:39,167 --> 00:09:40,400 Oh, but... But wait, 207 00:09:40,434 --> 00:09:42,300 Okay, the rest of what you said is true, too. 208 00:09:42,334 --> 00:09:43,601 You are marvelous. 209 00:09:43,634 --> 00:09:45,634 Oh, sure, sure, sure. 210 00:09:45,667 --> 00:09:47,133 No, I mean it. 211 00:09:47,167 --> 00:09:48,968 Now, look, I'm in the middle of a meeting, 212 00:09:49,000 --> 00:09:50,200 so I have to be quick here, 213 00:09:50,234 --> 00:09:51,467 but I like what I see in you. 214 00:09:51,501 --> 00:09:53,734 Yeah? You know, I think you've got a lot of promise. 215 00:09:53,767 --> 00:09:55,801 I'd really like to work with you. 216 00:09:55,834 --> 00:09:57,567 You interested? 217 00:09:59,934 --> 00:10:01,901 ( shrieking with glee ) 218 00:10:01,934 --> 00:10:04,667 Well, I'm going to have to think about it. 219 00:10:04,701 --> 00:10:07,400 Oh, you just don't know what this means to me. 220 00:10:07,434 --> 00:10:08,767 Okay, now listen. 221 00:10:08,801 --> 00:10:11,167 I want to give you the name and address 222 00:10:11,200 --> 00:10:12,234 of my photographer. 223 00:10:12,267 --> 00:10:13,501 Go over there this afternoon, 224 00:10:13,534 --> 00:10:15,234 arrange to have some new photos taken. 225 00:10:15,267 --> 00:10:17,901 Also the number of, uh... my hair stylist. 226 00:10:17,934 --> 00:10:20,534 Come back here later on this afternoon. 227 00:10:20,567 --> 00:10:23,133 My personal secretary will take you out, 228 00:10:23,167 --> 00:10:24,934 pick you up a new wardrobe. 229 00:10:24,968 --> 00:10:26,567 Oh, Miss Chandless... 230 00:10:26,601 --> 00:10:28,367 Oh, I am really good, 231 00:10:28,400 --> 00:10:30,701 and I can't wait to prove it to you. 232 00:10:30,734 --> 00:10:32,033 Good. 233 00:10:32,067 --> 00:10:33,767 You can start tonight. 234 00:10:33,801 --> 00:10:35,334 Here are the keys 235 00:10:35,367 --> 00:10:37,000 to my apartment. 236 00:10:40,467 --> 00:10:41,801 See ya. 237 00:11:16,734 --> 00:11:17,968 ( sighs ) 238 00:11:18,000 --> 00:11:21,367 Okay... I give up. 239 00:11:24,200 --> 00:11:27,400 It is chess. 240 00:11:27,434 --> 00:11:28,934 Damn! 241 00:11:28,968 --> 00:11:31,067 I was going to guess that. 242 00:11:37,167 --> 00:11:39,334 Anybody else want to try? 243 00:11:44,200 --> 00:11:45,667 Here you go, Lou. 244 00:11:45,701 --> 00:11:46,901 Tony... 245 00:11:46,934 --> 00:11:48,767 I'm really worried about Alex. 246 00:11:48,801 --> 00:11:50,167 Why? He called again? 247 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 No. That's why I'm worried. 248 00:11:52,033 --> 00:11:53,334 He stopped calling. 249 00:11:53,367 --> 00:11:55,000 Gosh. I just can't even imagine 250 00:11:55,033 --> 00:11:57,834 the Sunshine Cab Company without Alex Rieger. 251 00:11:57,868 --> 00:11:59,234 Come on, Elaine. 252 00:11:59,267 --> 00:12:01,200 We still got a chance he'll come back. 253 00:12:01,234 --> 00:12:03,701 You know, once you live in New York for a while, 254 00:12:03,734 --> 00:12:05,534 you can't get it out of your blood. 255 00:12:05,567 --> 00:12:08,200 Or your clothes or your hair or your skin. 256 00:12:08,234 --> 00:12:09,934 I'll miss him, too. 257 00:12:09,968 --> 00:12:13,067 You know... it's your fault he isn't coming back. 258 00:12:13,100 --> 00:12:15,234 What are you talking about, Louie? 259 00:12:15,267 --> 00:12:17,434 I'm talking about the burdens you are to him. 260 00:12:17,467 --> 00:12:20,567 You're always inflicting your problems on the guy. 261 00:12:20,601 --> 00:12:22,100 "Let's ask Alex. 262 00:12:22,133 --> 00:12:23,534 "Let's ask Alex. 263 00:12:23,567 --> 00:12:26,234 "Oh, my girlfriend-- I got a little problem, Alex. 264 00:12:26,267 --> 00:12:27,901 "Aw, my kids-- aw, Alex. 265 00:12:27,934 --> 00:12:30,534 "What should I do? My nose is running. 266 00:12:30,567 --> 00:12:31,868 Let's ask Alex." 267 00:12:31,901 --> 00:12:33,300 It ain't that way, Lou. 268 00:12:33,334 --> 00:12:34,300 No? No. 269 00:12:34,334 --> 00:12:35,734 Gee, I don't know, Tony. 270 00:12:35,767 --> 00:12:37,300 Maybe Louie's right. 271 00:12:37,334 --> 00:12:38,534 You know... 272 00:12:38,567 --> 00:12:41,033 maybe we have been a burden to Alex, 273 00:12:41,067 --> 00:12:42,734 and maybe that's one of the reasons 274 00:12:42,767 --> 00:12:43,968 why he's not coming back. 275 00:12:44,000 --> 00:12:45,934 Well, Elaine, if we're keeping him away, 276 00:12:45,968 --> 00:12:47,667 let's do something to get him back. 277 00:12:47,701 --> 00:12:48,934 Okay, but what? 278 00:12:48,968 --> 00:12:50,501 Let's ask Alex. 279 00:12:50,534 --> 00:12:52,133 Good idea. 280 00:12:52,167 --> 00:12:53,934 ( groans ) 281 00:12:53,968 --> 00:12:55,000 Bobby, so what happened? 282 00:12:55,033 --> 00:12:56,067 What happened? 283 00:12:56,100 --> 00:12:58,634 Yeah, I thought you were going to call me. 284 00:12:58,667 --> 00:13:00,167 Yeah, I mean, did she like you? 285 00:13:00,200 --> 00:13:02,133 Uh, she's going to represent me. 286 00:13:02,167 --> 00:13:03,901 ( screaming ) 287 00:13:03,934 --> 00:13:05,701 You must be so excited, man! 288 00:13:05,734 --> 00:13:07,968 You must feel like jumping up and down and doing cartwheels 289 00:13:08,000 --> 00:13:09,567 and yelling from rooftops 290 00:13:09,601 --> 00:13:11,767 and exploding in a million pieces! 291 00:13:11,801 --> 00:13:13,400 And... at least smiling. 292 00:13:14,801 --> 00:13:15,968 Hey, man, ain't you happy? 293 00:13:16,000 --> 00:13:17,501 Oh. Oh, yeah. Of course I'm happy. 294 00:13:17,534 --> 00:13:19,400 It's just that I got a lot of work to do. 295 00:13:19,434 --> 00:13:21,234 I'm auditioning for a Broadway revival. 296 00:13:21,267 --> 00:13:23,567 Well, come on, Bobby, you can spare ten seconds. 297 00:13:23,601 --> 00:13:24,901 I mean, this is big stuff. 298 00:13:24,934 --> 00:13:26,467 Give us some details. 299 00:13:26,501 --> 00:13:28,133 Well, there isn't much, you know? 300 00:13:28,167 --> 00:13:29,400 Just went to her office, 301 00:13:29,434 --> 00:13:31,667 and-and-and she sent me to her hair stylist, 302 00:13:31,701 --> 00:13:34,667 and she bought me some clothes, sent me to a photographer. 303 00:13:34,701 --> 00:13:36,234 Then we went to her apartment, 304 00:13:36,267 --> 00:13:38,801 we talked some business and then we went to bed. 305 00:13:41,234 --> 00:13:42,667 Congratulations. 306 00:13:42,701 --> 00:13:44,534 Oh, thanks. 307 00:13:44,567 --> 00:13:46,834 Hey, Bobby, you're sleeping with your manager? 308 00:13:46,868 --> 00:13:49,667 Hey, do you have to tell the whole garage? 309 00:13:49,701 --> 00:13:51,934 Wheeler's sleeping with his manager! 310 00:14:02,534 --> 00:14:04,334 Is she attractive? 311 00:14:04,367 --> 00:14:05,767 Oh, sure, sure. 312 00:14:05,801 --> 00:14:07,667 She's attractive, all right. 313 00:14:07,701 --> 00:14:10,968 Well, then, Bobby, you got even more reason to be excited. 314 00:14:11,033 --> 00:14:12,901 Not only have you found a manager, 315 00:14:12,934 --> 00:14:14,033 you've found a... 316 00:14:14,067 --> 00:14:16,133 A great manager! 317 00:14:16,167 --> 00:14:17,434 Listen, guys... 318 00:14:17,467 --> 00:14:20,801 I don't really want to talk about it right now, you know? 319 00:14:20,834 --> 00:14:22,400 Come on, Bobby, it's not like 320 00:14:22,434 --> 00:14:24,033 you're prostituting yourself. 321 00:14:25,868 --> 00:14:27,634 Is it? 322 00:14:29,701 --> 00:14:31,200 Man, hey, Bobby... 323 00:14:31,234 --> 00:14:32,868 you okay, man? 324 00:14:32,901 --> 00:14:34,434 I don't know. 325 00:14:34,467 --> 00:14:36,434 Just I'm afraid that I don't feel 326 00:14:36,467 --> 00:14:38,400 anything for her, you know, man? 327 00:14:38,434 --> 00:14:40,701 Well, uh, maybe it was just 328 00:14:40,734 --> 00:14:42,200 a one-time thing. 329 00:14:42,234 --> 00:14:43,400 Yeah. 330 00:14:43,434 --> 00:14:45,934 Maybe it was just her way of saying, "Welcome aboard." 331 00:14:47,601 --> 00:14:50,067 You know, this is the biggest break of my career, 332 00:14:50,100 --> 00:14:52,901 and I'm supposed to be ecstatic about it. 333 00:14:52,934 --> 00:14:55,067 And all I feel is... 334 00:14:55,100 --> 00:14:56,601 cheap. 335 00:14:57,834 --> 00:14:59,534 Bobby... 336 00:15:01,601 --> 00:15:04,434 I don't know what's right, 337 00:15:04,467 --> 00:15:06,901 and I don't know what's wrong. 338 00:15:06,934 --> 00:15:09,968 I don't even know what's going on. 339 00:15:15,968 --> 00:15:18,167 Wheeler, are you saying 340 00:15:18,200 --> 00:15:20,701 that you're using your body 341 00:15:20,734 --> 00:15:22,300 to further your career? 342 00:15:22,334 --> 00:15:23,868 Now, that is smart. 343 00:15:23,901 --> 00:15:26,400 I'm glad you've finally figured it out 344 00:15:26,434 --> 00:15:29,200 that you're not going to get there on your talent. 345 00:15:29,234 --> 00:15:32,434 Sometimes the best thing that you can do 346 00:15:32,467 --> 00:15:35,534 is to give the people in higher places 347 00:15:35,567 --> 00:15:37,901 anything they want. 348 00:15:37,934 --> 00:15:41,801 Now I hope this lesson isn't lost on you... 349 00:15:41,834 --> 00:15:43,567 Nardo. 350 00:16:00,000 --> 00:16:01,501 Yeah, well, I can't take another step 351 00:16:01,534 --> 00:16:03,033 until I get a more reasonable offer. 352 00:16:03,067 --> 00:16:04,300 Well, it's as simple as that. 353 00:16:04,334 --> 00:16:05,300 Yeah, excuse me. 354 00:16:05,334 --> 00:16:06,367 Bobby, hi. 355 00:16:06,400 --> 00:16:07,868 I'll be with you in a minute. 356 00:16:07,901 --> 00:16:09,033 I'm on the phone here. 357 00:16:09,067 --> 00:16:10,501 No. Somebody just walked in. 358 00:16:10,534 --> 00:16:12,534 Well, I'll tell you, why don't we sleep on it? 359 00:16:12,567 --> 00:16:15,100 No, no, no. I-I can't agree to lunch until we sleep on it. 360 00:16:15,133 --> 00:16:17,400 That's right, let's sleep on whether to have lunch. 361 00:16:17,434 --> 00:16:19,501 Yeah, okay, bye-bye. 362 00:16:19,534 --> 00:16:23,801 So, how'd the audition go, huh? 363 00:16:23,834 --> 00:16:25,200 I let you down. 364 00:16:25,234 --> 00:16:26,601 I let myself down. 365 00:16:26,634 --> 00:16:28,601 I let Tennessee Williams down. 366 00:16:28,634 --> 00:16:30,767 I let my mother and my father down. 367 00:16:30,801 --> 00:16:32,934 I don't deserve to be on the stage. 368 00:16:32,968 --> 00:16:34,767 I don't even deserve to live. 369 00:16:34,801 --> 00:16:36,567 Oh, come on, Bobby, every actor I know 370 00:16:36,601 --> 00:16:39,033 comes out of audition and thinks he didn't do well. 371 00:16:39,067 --> 00:16:40,534 Didn't do well? 372 00:16:40,567 --> 00:16:42,067 I threw up. 373 00:16:44,601 --> 00:16:46,968 During the scene on the stage. 374 00:16:48,434 --> 00:16:50,767 I was late, so I grabbed a chili dog on the way over, 375 00:16:50,801 --> 00:16:52,601 and they rushed me right on to the stage. 376 00:16:52,634 --> 00:16:54,200 I was so nervous... 377 00:16:54,234 --> 00:16:55,868 I threw up. 378 00:16:55,901 --> 00:16:58,167 I don't know, I just don't deserve 379 00:16:58,200 --> 00:16:59,901 a part like that anyway. 380 00:16:59,934 --> 00:17:02,567 Well, I guess there's only one thing I can say to pick you up. 381 00:17:02,601 --> 00:17:04,033 There's nothing you can say... 382 00:17:04,067 --> 00:17:05,300 You got the part. 383 00:17:05,334 --> 00:17:07,834 ( stammering ) 384 00:17:07,868 --> 00:17:10,133 You're telling me that I got the part 385 00:17:10,167 --> 00:17:13,234 that I auditioned for today on Broadway as Brick? 386 00:17:13,267 --> 00:17:15,067 Congratulations. Yes. 387 00:17:15,100 --> 00:17:17,901 Well, actually, I did throw up in character. 388 00:17:17,934 --> 00:17:19,834 I mean, it's not like I didn't use it. 389 00:17:19,868 --> 00:17:22,033 And there's nothing in the script 390 00:17:22,067 --> 00:17:24,000 that says old Brick can't throw up. 391 00:17:24,033 --> 00:17:26,868 Oh, hey, I hope they don't want me to do that every night. 392 00:17:26,901 --> 00:17:28,701 That's a lot of chili dogs. 393 00:17:28,734 --> 00:17:32,234 Ooh, they really thought I was good today, huh? 394 00:17:32,267 --> 00:17:36,534 Uh, in a way-- you had the part before you walked in the door. 395 00:17:36,567 --> 00:17:38,033 You see, they didn't take you, 396 00:17:38,067 --> 00:17:39,801 then I didn't give them the actress 397 00:17:39,834 --> 00:17:41,000 they wanted for Maggie. 398 00:17:41,033 --> 00:17:43,834 Welcome to show business. 399 00:17:43,868 --> 00:17:46,400 Oh, it's everything I hoped it would be. 400 00:17:46,434 --> 00:17:47,701 Bobby, come on. 401 00:17:47,734 --> 00:17:49,534 Now, in the cab you said to me 402 00:17:49,567 --> 00:17:51,267 you wanted a great manager. 403 00:17:51,300 --> 00:17:52,801 Well, you've got one. 404 00:17:52,834 --> 00:17:54,868 This is what a great manager does. 405 00:17:54,901 --> 00:17:56,033 Oh, no, it isn't. 406 00:17:56,067 --> 00:17:57,200 Sure it is. 407 00:17:57,234 --> 00:18:00,200 Great managers don't... hmm-hmm-hmm... 408 00:18:00,234 --> 00:18:01,934 with their clients. 409 00:18:01,968 --> 00:18:03,434 First of all, 410 00:18:03,467 --> 00:18:06,133 the room you're pointing to is the kitchen. 411 00:18:06,167 --> 00:18:08,367 And second of all, 412 00:18:08,400 --> 00:18:10,133 no good is going to come 413 00:18:10,167 --> 00:18:12,367 out of our having this conversation 414 00:18:12,400 --> 00:18:14,701 you seem to want to have right now. 415 00:18:14,734 --> 00:18:16,667 Bobby, look, look, look-- if it makes you feel any better, 416 00:18:16,701 --> 00:18:18,601 I think you are very talented. 417 00:18:18,634 --> 00:18:20,634 However, I also happen 418 00:18:20,667 --> 00:18:22,834 to be interested in you, uh... personally. 419 00:18:22,868 --> 00:18:25,334 I don't know how one affects the other. 420 00:18:25,367 --> 00:18:26,601 I don't care. 421 00:18:26,634 --> 00:18:29,534 Yeah, but, Nora... 422 00:18:29,567 --> 00:18:32,767 I feel like I did a terrible thing last night. 423 00:18:32,801 --> 00:18:34,133 What? 424 00:18:34,167 --> 00:18:38,601 I may have slept with you to advance my career. 425 00:18:38,634 --> 00:18:41,534 And what was the terrible thing you did? 426 00:18:43,801 --> 00:18:45,367 Hey, Bobby, look it-- 427 00:18:45,400 --> 00:18:48,601 if it bothers you that much, the answer is very simple. 428 00:18:48,634 --> 00:18:51,234 Obviously, we cannot maintain both a business 429 00:18:51,267 --> 00:18:52,934 and a personal relationship. 430 00:18:52,968 --> 00:18:54,033 No, no, we can't. 431 00:18:54,067 --> 00:18:55,167 Well, then, 432 00:18:55,200 --> 00:18:56,734 let's not even try to have both. 433 00:18:56,767 --> 00:18:58,033 Oh, great! Let's just have 434 00:18:58,067 --> 00:18:59,534 the relationship we both want. 435 00:18:59,567 --> 00:19:01,534 Business. Personal. 436 00:19:02,667 --> 00:19:04,400 ( chuckling ) 437 00:19:04,434 --> 00:19:05,434 Or personal. 438 00:19:05,467 --> 00:19:07,334 Or business... or bismal? 439 00:19:07,367 --> 00:19:08,400 Bobby... 440 00:19:08,434 --> 00:19:09,534 I'm only kidding. Bobby... 441 00:19:09,567 --> 00:19:11,200 I just wan... Bobby... 442 00:19:11,234 --> 00:19:13,734 I think I'm losing a little interest here. 443 00:19:13,767 --> 00:19:15,133 If you'll excuse me. 444 00:19:15,167 --> 00:19:16,801 Sure. 445 00:19:19,067 --> 00:19:20,434 ( sighs ) 446 00:19:20,467 --> 00:19:23,701 I mean, I'd like you to leave. 447 00:19:23,734 --> 00:19:25,767 Now? 448 00:19:25,801 --> 00:19:26,534 Yeah. 449 00:19:28,367 --> 00:19:29,767 Okay. 450 00:19:29,801 --> 00:19:31,801 I'm leaving. 451 00:19:32,968 --> 00:19:35,334 You know, just let me understand 452 00:19:35,367 --> 00:19:37,601 what seems to be obvious here. 453 00:19:37,634 --> 00:19:39,601 You're kicking me out, right? 454 00:19:39,634 --> 00:19:41,501 Right. 455 00:19:41,534 --> 00:19:45,334 And, uh, you're not my manager anymore, right? 456 00:19:45,367 --> 00:19:46,701 Right. 457 00:19:46,734 --> 00:19:48,534 We're not seeing each other socially, right? 458 00:19:48,567 --> 00:19:50,133 That's right. 459 00:19:50,167 --> 00:19:52,667 I didn't get the part I got today on Broadway, right? 460 00:19:52,701 --> 00:19:54,334 Right. 461 00:19:54,367 --> 00:19:56,367 I guess the pictures are out. 462 00:19:56,400 --> 00:19:57,534 No pictures. 463 00:19:57,567 --> 00:19:58,801 No haircut, huh? 464 00:19:58,834 --> 00:20:00,133 No haircut. 465 00:20:00,167 --> 00:20:02,300 Whew... rough day. 466 00:20:07,601 --> 00:20:09,133 Hey, look, Nora, 467 00:20:09,167 --> 00:20:11,167 I've lost a lot tonight. 468 00:20:11,200 --> 00:20:12,701 I lost my manager... 469 00:20:12,734 --> 00:20:14,634 I lost my job, I lost my future. 470 00:20:14,667 --> 00:20:16,868 But at least I have one thing. 471 00:20:16,901 --> 00:20:20,501 At least I have my self-respect. 472 00:20:20,534 --> 00:20:23,067 Oh, no, you don't. 473 00:20:23,100 --> 00:20:24,367 Oh, yes, I do. 474 00:20:24,400 --> 00:20:26,601 Oh, no you don't. Because if I said come back, 475 00:20:26,634 --> 00:20:28,000 you'd come back in a second. 476 00:20:28,033 --> 00:20:29,534 Oh, yeah? 477 00:20:29,567 --> 00:20:30,667 Yeah. 478 00:20:30,701 --> 00:20:32,167 Try me. 479 00:20:32,200 --> 00:20:34,667 Come back. 480 00:20:34,701 --> 00:20:36,100 Okay. 481 00:20:38,601 --> 00:20:40,901 Now you don't have your self-respect. 482 00:20:40,934 --> 00:20:42,100 Good night. 483 00:20:43,334 --> 00:20:44,767 Aw... 484 00:20:49,267 --> 00:20:50,767 Okay. 485 00:20:50,801 --> 00:20:52,601 So, I lost my manager. 486 00:20:52,634 --> 00:20:55,968 I lost my job, I lost my future, I lost my self-respect. 487 00:20:56,000 --> 00:20:58,434 But at least I have one thing left: 488 00:20:58,467 --> 00:20:59,734 I have my shoes. 489 00:21:01,634 --> 00:21:03,067 What? 490 00:21:03,100 --> 00:21:04,067 I don't know. 491 00:21:04,100 --> 00:21:05,400 It's all I could think of. 492 00:21:05,434 --> 00:21:06,734 But at least I have them. 493 00:21:06,767 --> 00:21:07,868 And they're all mine. 494 00:21:09,167 --> 00:21:11,033 Oh, no, you don't. 495 00:21:11,067 --> 00:21:12,033 Oh, yes, I do. 496 00:21:12,067 --> 00:21:13,367 Oh, no, you don't. 497 00:21:13,400 --> 00:21:15,334 Because if I said, "Give me your shoes 498 00:21:15,367 --> 00:21:18,234 and I'll let you come back," you'd give me your shoes. 499 00:21:22,067 --> 00:21:23,467 Try me. 500 00:21:26,000 --> 00:21:30,067 Give me your shoes and I'll let you come back. 501 00:21:30,100 --> 00:21:32,067 Please? 502 00:21:32,100 --> 00:21:33,167 Huh. 503 00:21:38,601 --> 00:21:39,968 Okay? 504 00:21:42,033 --> 00:21:44,400 No, I think we're finished. 505 00:21:44,434 --> 00:21:46,801 Now you're just an out-of-work actor 506 00:21:46,834 --> 00:21:48,434 without pride or shoes. 507 00:21:49,434 --> 00:21:50,567 Aw... 508 00:22:05,033 --> 00:22:07,200 You know, Nora, 509 00:22:07,234 --> 00:22:09,534 you've put me through a lot tonight, 510 00:22:09,567 --> 00:22:11,934 and we may never see each other again, 511 00:22:11,968 --> 00:22:14,434 but at least I have one thing to say... 512 00:22:14,467 --> 00:22:17,367 If you don't give me my shoes back 513 00:22:17,400 --> 00:22:19,868 I'm going to bust your lamp. 514 00:22:21,801 --> 00:22:23,367 Here. Here, take 'em. 515 00:22:26,834 --> 00:22:29,467 My shoes are not for sale. 516 00:22:42,033 --> 00:22:44,334 Yeah, Bob, I'm sorry it didn't work out 517 00:22:44,367 --> 00:22:45,801 with your manager. 518 00:22:46,968 --> 00:22:49,234 Well, listen, we'll talk about it more 519 00:22:49,267 --> 00:22:51,000 when I get back tomorrow. 520 00:22:51,033 --> 00:22:53,634 Yeah, of course I'm coming back. 521 00:22:55,133 --> 00:22:57,200 Well, a man can only ski and relax 522 00:22:57,234 --> 00:22:59,400 and party and loaf for just so long 523 00:22:59,434 --> 00:23:01,367 before it gets old and boring. 524 00:23:01,400 --> 00:23:03,234 Unfortunately, I ran out of money 525 00:23:03,267 --> 00:23:05,200 before I found out just how long. 526 00:23:06,434 --> 00:23:07,667 Bob, I have to say good-bye. 527 00:23:07,701 --> 00:23:08,667 The maid just came in. 528 00:23:08,701 --> 00:23:11,400 Yeah, bye. 529 00:23:13,467 --> 00:23:15,067 ( sighs ) 530 00:23:21,200 --> 00:23:23,534 She kicked you out, huh, Wheeler? 531 00:23:23,567 --> 00:23:25,300 Boy, did she ever. 532 00:23:25,334 --> 00:23:27,667 Dropped me like a hot potato. 533 00:23:27,701 --> 00:23:30,601 You're not going to do that part on Broadway? 534 00:23:30,634 --> 00:23:33,133 I'm lucky if I ever get a job again. 535 00:23:33,167 --> 00:23:35,300 ( Louie chuckling ) 536 00:23:37,300 --> 00:23:38,767 I don't know. 537 00:23:38,801 --> 00:23:40,067 It's the real pits. 538 00:23:40,100 --> 00:23:41,701 I'll tell you that much. 539 00:23:41,734 --> 00:23:42,901 Women. 540 00:23:42,934 --> 00:23:44,167 Well, Bob... 541 00:23:44,200 --> 00:23:46,334 Yeah, Lou? 542 00:23:46,367 --> 00:23:48,534 There's only one thing I can say. 543 00:23:48,567 --> 00:23:50,067 What? 544 00:23:50,100 --> 00:23:54,701 Wheeler, cab 544! 545 00:23:54,734 --> 00:23:58,501 Rappaport, 721... 37260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.