All language subtitles for Taxi - 2x14 - Jim Gets a Pet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,234 --> 00:00:07,734 ( theme music playing ) 2 00:01:19,901 --> 00:01:22,934 Who did you bet on in the fourth race? 3 00:01:22,968 --> 00:01:23,934 That stiff... 4 00:01:23,968 --> 00:01:26,000 Hey, where have you guys been? 5 00:01:26,033 --> 00:01:27,701 Aw, you don't want to know, Elaine. 6 00:01:27,734 --> 00:01:29,534 This is kind of a sore point with you, 7 00:01:29,567 --> 00:01:31,200 and I think the less said about it 8 00:01:31,234 --> 00:01:32,534 in front of you, the better. 9 00:01:32,567 --> 00:01:34,801 Last time we went to the track, you went nuts. 10 00:01:34,834 --> 00:01:35,801 I told her. 11 00:01:35,834 --> 00:01:37,267 Maybe she missed it. 12 00:01:37,300 --> 00:01:38,968 You mean that you guys cannot think 13 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 of a better way to throw away your money? 14 00:01:41,033 --> 00:01:42,501 Nope. She got it. 15 00:01:42,534 --> 00:01:43,667 Not everybody lost. 16 00:01:43,701 --> 00:01:45,100 Latka won a few races. 17 00:01:45,133 --> 00:01:46,434 He's got a system. 18 00:01:46,467 --> 00:01:47,434 Oh, yeah? 19 00:01:47,467 --> 00:01:48,934 Latka, what's your system? 20 00:01:48,968 --> 00:01:54,400 Oh, uh, uh, my system is based on the temperature. 21 00:01:54,434 --> 00:01:56,167 You mean the temperature of the air 22 00:01:56,200 --> 00:01:58,100 has something to do with how you bet? 23 00:01:58,133 --> 00:02:01,434 Oh, no, no-- the temperature of the horse. 24 00:02:01,467 --> 00:02:03,267 And you actually won money? 25 00:02:03,300 --> 00:02:05,267 Yes. I won $12. 26 00:02:05,300 --> 00:02:06,767 Uh-huh. How much did you lose? 27 00:02:06,801 --> 00:02:08,133 $36. 28 00:02:09,400 --> 00:02:11,234 I did that well without a system. 29 00:02:11,267 --> 00:02:14,133 Yeah, but can you do it every time? 30 00:02:14,167 --> 00:02:16,767 Guys, this gambling thing has got to stop. 31 00:02:16,801 --> 00:02:18,267 Don't lecture, Nardo. 32 00:02:18,300 --> 00:02:21,601 I suppose you don't have any vices of your own. 33 00:02:21,634 --> 00:02:23,033 Sure, I have vices. 34 00:02:23,067 --> 00:02:25,434 I'll show you mine if you show me yours. 35 00:02:25,467 --> 00:02:27,267 Okay, forget it, forget it. 36 00:02:27,300 --> 00:02:30,868 I'm not going to let this thing upset me, all right? 37 00:02:30,901 --> 00:02:34,434 Hey, I want to thank you guys for taking me along. 38 00:02:34,467 --> 00:02:36,434 You mean you took Jim with you?! 39 00:02:36,467 --> 00:02:39,033 This man is just getting his head beneath water, 40 00:02:39,067 --> 00:02:42,100 and you have to go and turn him on to something gambling? 41 00:02:42,133 --> 00:02:43,434 Nardo, would you...? 42 00:02:43,467 --> 00:02:44,434 Forget it. 43 00:02:44,467 --> 00:02:45,934 Okay, okay, okay. 44 00:02:45,968 --> 00:02:49,100 I wish I'd started gambling a long time ago. 45 00:02:49,133 --> 00:02:53,067 I've been looking for something to take the place in my life 46 00:02:53,100 --> 00:02:55,567 of, uh, uh, what do you call it? 47 00:02:55,601 --> 00:02:56,734 Uh... drugs? 48 00:02:56,767 --> 00:02:59,234 No, thanks. 49 00:03:01,234 --> 00:03:04,167 Well, what I mean is, I never... 50 00:03:04,200 --> 00:03:07,834 I never got into the real kick of betting. 51 00:03:07,868 --> 00:03:11,200 It makes life so much more interesting. 52 00:03:11,234 --> 00:03:15,267 Right now, that guy's over there getting something to drink. 53 00:03:15,300 --> 00:03:17,467 Ordinarily, that wouldn't mean a thing to me 54 00:03:17,501 --> 00:03:20,801 but, if I were to bet on what drink he'd choose, 55 00:03:20,834 --> 00:03:23,133 the next few seconds would be thrilling. 56 00:03:23,167 --> 00:03:25,801 I got a buck that says it's coffee. 57 00:03:25,834 --> 00:03:28,534 Hey, hey, hey, Bob. 58 00:03:28,567 --> 00:03:29,701 Vodka gimlet. 59 00:03:29,734 --> 00:03:30,901 Jim! 60 00:03:30,934 --> 00:03:33,701 Jim, there's only coffee and hot chocolate 61 00:03:33,734 --> 00:03:35,033 in that machine. 62 00:03:35,067 --> 00:03:36,701 Well, so, give me odds. 63 00:03:36,734 --> 00:03:38,534 BOBBY: No, no, no. 64 00:03:38,567 --> 00:03:40,200 ALEX: Give him odds. 65 00:03:40,234 --> 00:03:41,467 A hundred to one. 66 00:03:41,501 --> 00:03:42,734 I can't pass that by. 67 00:03:42,767 --> 00:03:44,234 Oh, for crying out loud. 68 00:03:44,267 --> 00:03:46,234 Hey, uh, how's the gimlet? 69 00:03:46,267 --> 00:03:47,300 It's coffee. 70 00:03:47,334 --> 00:03:48,968 I told you so, man. 71 00:03:49,000 --> 00:03:50,467 Thanks, Bobby. 72 00:03:50,501 --> 00:03:52,734 You're welcome. 73 00:03:52,767 --> 00:03:54,734 For giving me that thrill. 74 00:03:54,767 --> 00:03:56,734 My last thrill for a while. 75 00:03:56,767 --> 00:03:59,934 Hey, Jim, I didn't mean to take your last dollar. 76 00:03:59,968 --> 00:04:01,934 Then give it back. 77 00:04:03,200 --> 00:04:05,167 Okay. 78 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 Thanks. 79 00:04:07,033 --> 00:04:09,167 You're welcome. 80 00:04:09,200 --> 00:04:11,033 Pooky... Juanina... 81 00:04:11,067 --> 00:04:13,767 Alex, I really hope that you're satisfied, 82 00:04:13,801 --> 00:04:16,767 because you just turned Jim into a gambling junkie. 83 00:04:16,801 --> 00:04:18,834 Hey, come on, Elaine. It's his money, you know? 84 00:04:18,868 --> 00:04:20,167 It's his business. 85 00:04:20,200 --> 00:04:21,367 It's his life. 86 00:04:21,400 --> 00:04:22,868 And it's your fault. 87 00:04:22,901 --> 00:04:26,100 Look, Elaine, just because your ex-husband was a gambler... 88 00:04:26,133 --> 00:04:29,100 Oh... do not bring my ex-husband into this. 89 00:04:29,133 --> 00:04:31,100 He has nothing to do with this whatsoever. 90 00:04:31,133 --> 00:04:32,434 Okay, okay, okay, okay. 91 00:04:32,467 --> 00:04:35,434 Do you know that my ex-husband was a gambler? 92 00:04:35,467 --> 00:04:38,501 It was rumored to that effect, yes. Why? 93 00:04:38,534 --> 00:04:40,200 Alex, I know about gambling. 94 00:04:40,234 --> 00:04:42,067 I mean, I'm worried about Jim. 95 00:04:42,100 --> 00:04:43,400 Excuse me. 96 00:04:43,434 --> 00:04:47,033 Uh, are you fighting over me? 97 00:04:47,067 --> 00:04:49,100 Well, perhaps we are, yeah. 98 00:04:49,133 --> 00:04:50,601 Well, don't worry, Elaine, 99 00:04:50,634 --> 00:04:55,067 because I don't have any more money to gamble with anyhow. 100 00:04:55,100 --> 00:04:59,033 Oh, Ignatowski, can I see you a second? 101 00:05:02,067 --> 00:05:04,033 How's it going, Pally? 102 00:05:04,067 --> 00:05:06,067 Oh, average. 103 00:05:08,067 --> 00:05:10,033 Sit down? 104 00:05:10,067 --> 00:05:12,067 Sure. 105 00:05:15,334 --> 00:05:18,334 Uh, Iggy, you want to spin over here? 106 00:05:18,367 --> 00:05:21,167 Oh. 107 00:05:21,200 --> 00:05:23,601 Uh... 108 00:05:23,634 --> 00:05:24,968 By any chance, 109 00:05:25,000 --> 00:05:28,467 would you be interested in borrowing a few bucks 110 00:05:28,501 --> 00:05:31,634 to, say, gamble on the horses? 111 00:05:31,667 --> 00:05:33,000 Would you lend that to me? 112 00:05:33,033 --> 00:05:34,801 Sure. 113 00:05:34,834 --> 00:05:36,300 You're a good risk. 114 00:05:36,334 --> 00:05:40,300 I know you'd work real hard to pay me back the loan 115 00:05:40,334 --> 00:05:44,300 plus the interest, which is the usual, uh, 85%. 116 00:05:44,334 --> 00:05:45,801 Sounds like a good deal. 117 00:05:45,834 --> 00:05:47,801 Is a handshake good enough for you? 118 00:05:47,834 --> 00:05:48,801 Sure. 119 00:05:48,834 --> 00:05:51,434 Well, it ain't for me. 120 00:05:51,467 --> 00:05:53,901 Just, uh, sign it right there 121 00:05:53,934 --> 00:05:55,734 on the dotted line. 122 00:05:55,767 --> 00:05:58,334 Okeydoke. 123 00:05:59,968 --> 00:06:01,601 Excuse me, boss. 124 00:06:01,634 --> 00:06:04,868 What does this say in the little tiny letters? 125 00:06:04,901 --> 00:06:08,067 Oh, uh, that's just a, you know, a formality. 126 00:06:08,100 --> 00:06:10,067 That says, in the event 127 00:06:10,100 --> 00:06:12,667 that you're unable to pay me back, 128 00:06:12,701 --> 00:06:14,167 I have the right 129 00:06:14,200 --> 00:06:17,167 to sell your body for medical experiments. 130 00:06:17,200 --> 00:06:18,667 Oh, oh. 131 00:06:18,701 --> 00:06:20,667 You mean after I'm dead. 132 00:06:20,701 --> 00:06:23,267 No. 133 00:06:23,300 --> 00:06:25,334 Right there. 134 00:06:43,767 --> 00:06:45,501 Hi, everybody. 135 00:06:45,534 --> 00:06:46,667 Hey, Alex. 136 00:06:46,701 --> 00:06:48,000 Oh, hi, Alex. 137 00:06:48,033 --> 00:06:49,667 Hey, have you seen Jim? 138 00:06:49,701 --> 00:06:51,300 No, I haven't. Why? 139 00:06:51,334 --> 00:06:53,801 'Cause none of us have seen him lately, either. 140 00:06:53,834 --> 00:06:56,200 He's been at the track every day this week. 141 00:06:56,234 --> 00:06:59,767 Am I really going to get another anti-gambling sermon 142 00:06:59,801 --> 00:07:03,334 from a woman holding a handful of little pasteboards 143 00:07:03,367 --> 00:07:06,834 with little pictures of kings and queens on them? 144 00:07:06,868 --> 00:07:09,234 She's got kings and queens? 145 00:07:09,267 --> 00:07:10,567 I fold. 146 00:07:10,601 --> 00:07:12,734 This is a game, Alex. There's no money involved. 147 00:07:12,767 --> 00:07:14,234 Oh, yeah. 148 00:07:14,267 --> 00:07:15,834 I'm back in. 149 00:07:15,868 --> 00:07:16,834 Hi, everybody. 150 00:07:16,868 --> 00:07:17,834 Hi, Jim. 151 00:07:17,868 --> 00:07:19,234 BOBBY: Hi, Jim. 152 00:07:19,267 --> 00:07:20,400 How you doing? 153 00:07:20,434 --> 00:07:21,901 ALEX: Jim, come here. 154 00:07:21,934 --> 00:07:23,200 I want to talk to you. 155 00:07:23,234 --> 00:07:25,501 Okeydoke. 156 00:07:25,534 --> 00:07:27,000 Over here, Jim. 157 00:07:27,033 --> 00:07:29,767 Look, Jim, I know you've been at the track 158 00:07:29,801 --> 00:07:31,801 very often now-- almost every day-- 159 00:07:31,834 --> 00:07:33,067 and maybe you're enjoying yourself 160 00:07:33,100 --> 00:07:34,934 but, Jim, look, there's another side to gambling, 161 00:07:34,968 --> 00:07:36,133 and I want to tell you about it. 162 00:07:36,167 --> 00:07:37,801 Look, Jim, first, you borrow from Louie. 163 00:07:37,834 --> 00:07:39,801 Then, when he runs out of money, 164 00:07:39,834 --> 00:07:42,033 you'll have to go to a loan shark. 165 00:07:42,067 --> 00:07:43,801 Fine. 166 00:07:43,834 --> 00:07:45,267 Fine? No, no, no. 167 00:07:45,300 --> 00:07:46,534 Jim, the next thing you know, 168 00:07:46,567 --> 00:07:48,834 you're going to get a visit from some guy with no neck 169 00:07:48,868 --> 00:07:51,367 carrying a baseball bat, and he wants his money back, Jim! 170 00:07:51,400 --> 00:07:53,701 I'll, uh... give him the money. 171 00:07:53,734 --> 00:07:55,400 But you won't have the money, Jim! 172 00:07:55,434 --> 00:07:57,400 I'll ask him to wait a while. 173 00:07:57,434 --> 00:07:58,934 Yeah. He'll say, 174 00:07:58,968 --> 00:08:01,434 ( deep voice ): Ignatowski, I waited long enough. 175 00:08:01,467 --> 00:08:04,501 Well, um, I need a little time. 176 00:08:04,534 --> 00:08:06,467 Ignatowski, you got two choices: 177 00:08:06,501 --> 00:08:08,467 You either pay me the money now, 178 00:08:08,501 --> 00:08:10,467 or you pay me the money now. 179 00:08:10,501 --> 00:08:14,400 Yeah, he pulls that, and I'll call the cops. 180 00:08:14,434 --> 00:08:18,234 Jim, what are the police going to do for you? 181 00:08:18,267 --> 00:08:20,100 They'll protect me. 182 00:08:20,133 --> 00:08:22,133 I'll tell them there's a man trying to kill me. 183 00:08:22,167 --> 00:08:25,334 ( nasal voice ): Oh, yeah? Ignatowski? You say your name is Ignatowski? 184 00:08:25,367 --> 00:08:27,868 Oh, that name rings a bell. Are you the same Ignatowski 185 00:08:27,901 --> 00:08:29,501 who was smoking an illegal substance 186 00:08:29,534 --> 00:08:31,100 on the 24th of May, 1968, 187 00:08:31,133 --> 00:08:33,234 and then you ran six red lights... 188 00:08:33,267 --> 00:08:34,701 Five! Five lights! 189 00:08:36,100 --> 00:08:37,567 Huh? 190 00:08:37,601 --> 00:08:38,934 Huh? 191 00:08:38,968 --> 00:08:40,934 I got to get out of town. 192 00:08:40,968 --> 00:08:42,934 I'll hide in my folks' house. 193 00:08:42,968 --> 00:08:47,667 ( accent ): Jim, Jim, it's so good to have you back home. 194 00:08:47,701 --> 00:08:48,667 My son. 195 00:08:48,701 --> 00:08:50,100 There were some strange men 196 00:08:50,133 --> 00:08:53,501 came here today, say you owe them some money. 197 00:08:53,534 --> 00:08:55,300 They took away your mama. 198 00:08:55,334 --> 00:08:56,467 Mom! 199 00:08:56,501 --> 00:08:59,534 So, now, what are you going to do, Jim? 200 00:08:59,567 --> 00:09:01,434 I'll go see a priest! 201 00:09:01,467 --> 00:09:03,367 I don't do priests. 202 00:09:03,400 --> 00:09:04,801 You got to. 203 00:09:04,834 --> 00:09:06,300 It's my only hope. 204 00:09:06,334 --> 00:09:08,501 Look, Jim, you've got to control yourself. 205 00:09:08,534 --> 00:09:11,434 You got to get some kind of control about this gambling. 206 00:09:11,467 --> 00:09:13,400 You're right. I quit. I quit forever. 207 00:09:13,434 --> 00:09:14,667 Good, Jim. You're going to quit, 208 00:09:14,701 --> 00:09:16,634 and you're going to pay back all of your losses. 209 00:09:16,667 --> 00:09:17,767 What losses? 210 00:09:17,801 --> 00:09:20,033 All the money that you lost gambling. 211 00:09:20,067 --> 00:09:22,834 I haven't lost money gambling. I won $10,000. 212 00:09:22,868 --> 00:09:24,467 You won $10,000? 213 00:09:24,501 --> 00:09:26,467 You see that? He won. 214 00:09:26,501 --> 00:09:29,801 Jim, just don't forget who got you started. 215 00:09:29,834 --> 00:09:34,133 I bet $35 on a 300-to-one long shot 216 00:09:34,167 --> 00:09:36,701 named "On Dasher." 217 00:09:36,734 --> 00:09:39,701 BOBBY: You bet on a 300-to-one shot? 218 00:09:39,734 --> 00:09:42,267 Yeah, well, I identify with the long shots. 219 00:09:42,300 --> 00:09:43,767 Here you are, Louie-- 220 00:09:43,801 --> 00:09:46,601 every penny of your money, plus interest, 221 00:09:46,634 --> 00:09:49,467 plus a couple of bucks for your troubles. 222 00:09:51,033 --> 00:09:52,367 You see that? 223 00:09:52,400 --> 00:09:54,701 All your complaining, all your lecturing-- 224 00:09:54,734 --> 00:09:57,167 the guy walks in here richer than all of us. 225 00:09:57,200 --> 00:09:59,501 He can now change his life if he wants to. 226 00:09:59,534 --> 00:10:02,734 So what are you going to do with the rest of the money, Jim? 227 00:10:02,767 --> 00:10:04,067 Nothing. I've already spent it. 228 00:10:04,100 --> 00:10:05,400 What?! What?! 229 00:10:05,434 --> 00:10:06,567 What were you saying? 230 00:10:06,601 --> 00:10:08,334 He spent all his...? You spent all your money? 231 00:10:08,367 --> 00:10:10,934 You spent the rest of all that money?! 232 00:10:10,968 --> 00:10:13,968 How many bars are between the track and here? 233 00:10:14,000 --> 00:10:17,801 Uh, 84... but I didn't go into any of them. 234 00:10:17,834 --> 00:10:20,033 How could you win $10,000 on a horse race, 235 00:10:20,067 --> 00:10:21,801 and then blow it all immediately? 236 00:10:21,834 --> 00:10:24,901 What did you spend the money on, Jim? 237 00:10:24,934 --> 00:10:27,567 Ignatowski! 238 00:10:27,601 --> 00:10:29,467 Yo? 239 00:10:31,467 --> 00:10:33,734 Thanks. 240 00:10:33,767 --> 00:10:37,701 They, uh, threw in the saddle. 241 00:10:37,734 --> 00:10:39,701 He bought a racehorse. 242 00:10:39,734 --> 00:10:41,167 I know he bought a racehorse. 243 00:10:41,200 --> 00:10:42,334 I can see a racehorse. 244 00:10:42,367 --> 00:10:43,534 He bought a racehorse! 245 00:10:43,567 --> 00:10:46,033 He used to be a racehorse. 246 00:10:46,067 --> 00:10:49,534 But, after the race, I took one look at him-- 247 00:10:49,567 --> 00:10:53,400 all sweaty and foamy and favoring one leg 248 00:10:53,434 --> 00:10:56,801 and limping on the other three. 249 00:10:56,834 --> 00:10:59,534 It broke my heart. 250 00:10:59,567 --> 00:11:03,033 It seemed to me he won that money for me, 251 00:11:03,067 --> 00:11:05,667 so I felt I should return the favor. 252 00:11:05,701 --> 00:11:08,300 So I went up to the owner 253 00:11:08,334 --> 00:11:09,634 and I asked him 254 00:11:09,667 --> 00:11:12,067 how much would it cost me to buy that horse. 255 00:11:12,100 --> 00:11:14,234 And he said, "How much you got?" 256 00:11:14,267 --> 00:11:17,267 And, would you believe it? It was the same. 257 00:11:18,501 --> 00:11:20,133 Huh? 258 00:11:20,167 --> 00:11:21,300 Bobby. 259 00:11:21,334 --> 00:11:22,634 Yeah? 260 00:11:22,667 --> 00:11:25,467 You want to give me a hand with the saddle here? 261 00:11:25,501 --> 00:11:26,467 Yeah, sure. 262 00:11:26,501 --> 00:11:28,801 Ask him what he's going to do 263 00:11:28,834 --> 00:11:30,467 with a racehorse. 264 00:11:30,501 --> 00:11:33,467 What are you going to do with a racehorse, Jim?! 265 00:11:33,501 --> 00:11:35,501 I'm, uh, giving him his freedom. 266 00:11:35,534 --> 00:11:37,434 He's giving him his... What? 267 00:11:37,467 --> 00:11:39,067 ALEX: Hey! Hey! 268 00:11:39,100 --> 00:11:41,901 Hey, come on, everybody, let's get that horse! 269 00:11:41,934 --> 00:11:44,667 How are we going to catch a horse? 270 00:11:44,701 --> 00:11:46,667 He's a 300-to-one shot. 271 00:11:46,701 --> 00:11:48,200 We can outrun him. 272 00:11:55,601 --> 00:11:57,234 ALEX: Oh, boy. 273 00:11:57,267 --> 00:11:59,100 Let him go, everybody. 274 00:11:59,133 --> 00:12:01,200 I want him to be free. 275 00:12:01,234 --> 00:12:03,033 Jim, you can't just let a horse run free 276 00:12:03,067 --> 00:12:04,567 on the streets of New York. 277 00:12:04,601 --> 00:12:06,200 Jim, this is not the frontier. 278 00:12:06,234 --> 00:12:08,167 There's no place for On Dasher to go 279 00:12:08,200 --> 00:12:09,667 on the streets of New York. 280 00:12:09,701 --> 00:12:11,701 Alex, don't call him On Dasher. 281 00:12:11,734 --> 00:12:13,300 That was his slave name. 282 00:12:13,334 --> 00:12:14,434 Oh. 283 00:12:14,467 --> 00:12:16,000 Well, what's his new name? 284 00:12:16,033 --> 00:12:17,467 Uh... 285 00:12:18,801 --> 00:12:20,868 uh... Gary. 286 00:12:20,901 --> 00:12:24,501 Gary. That's a nice name. Gary. 287 00:12:24,534 --> 00:12:27,667 Get that ugly, smelly, 288 00:12:27,701 --> 00:12:30,534 dirty creature out of my garage, 289 00:12:30,567 --> 00:12:33,801 and tell him to take his horse with him. 290 00:12:35,868 --> 00:12:37,467 Now, Louie, would you just calm down? 291 00:12:37,501 --> 00:12:38,501 We got a problem here. 292 00:12:38,534 --> 00:12:39,634 We're trying to figure out 293 00:12:39,667 --> 00:12:40,901 what to do with Jim's horse. 294 00:12:40,934 --> 00:12:44,067 Does the word glue ring a bell with anybody? 295 00:12:44,100 --> 00:12:47,234 Hey, Louie, that ain't nice, Louie. 296 00:12:47,267 --> 00:12:49,200 You want me to make it nice? 297 00:12:49,234 --> 00:12:52,067 We'll use the glue to paste Easter seals. 298 00:13:01,734 --> 00:13:03,834 ( knock at door ) 299 00:13:07,400 --> 00:13:08,534 Hey. 300 00:13:08,567 --> 00:13:09,934 Hi. Hey, how you doing? 301 00:13:09,968 --> 00:13:11,701 Glad you guys could come over. 302 00:13:11,734 --> 00:13:12,767 Hi, Jim. 303 00:13:12,801 --> 00:13:13,868 Hi. 304 00:13:15,901 --> 00:13:19,634 I, uh... like your place, uh, Jim. 305 00:13:19,667 --> 00:13:22,200 It's... it's you, Jim. 306 00:13:24,000 --> 00:13:27,267 When I first got it, it was a fixer-upper. 307 00:13:29,968 --> 00:13:31,534 Nice kitchen. 308 00:13:31,567 --> 00:13:32,801 Thanks. 309 00:13:34,634 --> 00:13:38,300 You get all your electricity off that? 310 00:13:38,334 --> 00:13:39,901 Yeah, I have to. 311 00:13:39,934 --> 00:13:42,501 It's a condemned building. 312 00:13:42,534 --> 00:13:44,834 No kidding. 313 00:13:44,868 --> 00:13:47,267 Yeah. The other end's plugged in 314 00:13:47,300 --> 00:13:49,701 to the apartment across the way. 315 00:13:49,734 --> 00:13:51,901 I hang my laundry on the cord 316 00:13:51,934 --> 00:13:53,534 so they don't notice. 317 00:13:53,567 --> 00:13:55,300 Hey, Jim, you know, now that you got 318 00:13:55,334 --> 00:13:56,667 some steady money coming in, 319 00:13:56,701 --> 00:13:58,701 don't you think you could afford to move? 320 00:13:58,734 --> 00:14:00,901 Nah. I kind of like living here. 321 00:14:00,934 --> 00:14:02,767 The great thing about living 322 00:14:02,801 --> 00:14:04,400 in a condemned building 323 00:14:04,434 --> 00:14:06,701 is that nothing can happen to it. 324 00:14:06,734 --> 00:14:09,534 I mean, what are they going to do-- 325 00:14:09,567 --> 00:14:11,534 come along and save it? 326 00:14:16,501 --> 00:14:18,601 Hey, Jim, uh... where's Gary? 327 00:14:18,634 --> 00:14:19,934 Shh! 328 00:14:19,968 --> 00:14:22,667 He's asleep in the bedroom. 329 00:14:24,734 --> 00:14:26,501 Ah! Well, how's he been doing 330 00:14:26,534 --> 00:14:28,334 the past couple of weeks? 331 00:14:28,367 --> 00:14:30,434 Oh, fine. 332 00:14:30,467 --> 00:14:33,434 I got him some hay and a horse blanket 333 00:14:33,467 --> 00:14:36,667 and lots of good food, and I got a heater 334 00:14:36,701 --> 00:14:38,467 to keep the room warm. 335 00:14:38,501 --> 00:14:40,400 Every horse in the world 336 00:14:40,434 --> 00:14:42,701 should be treated that good. 337 00:14:42,734 --> 00:14:46,968 Yeah. I take him out for walks in the park every day. 338 00:14:47,000 --> 00:14:48,300 Oh, yeah? 339 00:14:48,334 --> 00:14:50,434 I imagine you must get some funny looks, huh? 340 00:14:50,467 --> 00:14:52,133 Yeah... 341 00:14:52,167 --> 00:14:54,767 but those poodle people have stopped acting 342 00:14:54,801 --> 00:14:56,968 like they own the place. 343 00:15:01,634 --> 00:15:05,200 Say, uh, why don't you guys make yourself comfortable 344 00:15:05,234 --> 00:15:07,400 and tell me what you found out. 345 00:15:07,434 --> 00:15:10,300 Well, mainly that there's less of a demand 346 00:15:10,334 --> 00:15:12,767 for used horses in midtown Manhattan 347 00:15:12,801 --> 00:15:14,634 than you might think, Jim. 348 00:15:14,667 --> 00:15:16,400 I checked the Police Academy, 349 00:15:16,434 --> 00:15:18,133 but they only use young, healthy horses. 350 00:15:18,167 --> 00:15:20,734 We still didn't get an answer on that ad in the paper. 351 00:15:20,767 --> 00:15:22,801 There's dude ranches, if you want 352 00:15:22,834 --> 00:15:25,167 to take him someplace-- like Arizona. 353 00:15:25,200 --> 00:15:28,033 Oh... it might do him good. 354 00:15:28,067 --> 00:15:30,234 He's got a bad cough. 355 00:15:30,267 --> 00:15:33,634 He's had it ever since I got him. 356 00:15:33,667 --> 00:15:36,033 Can't seem to kick it. 357 00:15:42,968 --> 00:15:45,467 Jim, you know, if he has a cough, 358 00:15:45,501 --> 00:15:48,634 maybe you should have a vet look at him. 359 00:15:48,667 --> 00:15:49,968 I did. 360 00:15:50,000 --> 00:15:53,767 He said I might have to, uh, bring him in next week 361 00:15:53,801 --> 00:15:54,901 for some tests. 362 00:15:54,934 --> 00:15:57,501 Said he'd like to take a look at me 363 00:15:57,534 --> 00:15:58,834 while he's at it. 364 00:16:02,868 --> 00:16:05,567 Walnuts? 365 00:16:05,601 --> 00:16:08,000 Right on, Jim, right on. 366 00:16:11,968 --> 00:16:14,501 TONY: So that means we're no better off than when we started. 367 00:16:14,534 --> 00:16:15,667 Nobody wants this horse. 368 00:16:15,701 --> 00:16:16,801 That's right. 369 00:16:16,834 --> 00:16:19,534 Well, you know, I'm kind of glad 370 00:16:19,567 --> 00:16:21,033 no one wants him. 371 00:16:21,067 --> 00:16:23,400 I've been alone a long time, 372 00:16:23,434 --> 00:16:27,667 and I'm kind of getting used to having him around. 373 00:16:27,701 --> 00:16:31,534 It's great having someone to have dinner with, 374 00:16:31,567 --> 00:16:34,734 you know, watch TV with, uh, talk to. 375 00:16:34,767 --> 00:16:36,534 Hey, Jim, you got a nutcracker? 376 00:16:36,567 --> 00:16:37,934 Right in front of you. 377 00:16:39,367 --> 00:16:40,934 You mean the table? 378 00:16:40,968 --> 00:16:44,934 By golly, I guess that could be used as a table. 379 00:16:56,634 --> 00:16:58,934 Uh, you're not doing it right. 380 00:17:05,100 --> 00:17:06,501 ( cracking ) 381 00:17:14,033 --> 00:17:16,667 Well, thanks a lot, Jim. 382 00:17:16,701 --> 00:17:18,133 Want another? 383 00:17:18,167 --> 00:17:19,734 I think I'll just save mine for later. 384 00:17:19,767 --> 00:17:21,167 You guys. 385 00:17:21,200 --> 00:17:22,701 ( cracking ) 386 00:17:29,267 --> 00:17:30,501 Hey, Jim? 387 00:17:30,534 --> 00:17:32,634 You think he's going to wake up soon, 388 00:17:32,667 --> 00:17:33,968 so we could say hello? 389 00:17:34,000 --> 00:17:35,267 He's got to be. 390 00:17:35,300 --> 00:17:37,968 He's been asleep quite a while. 391 00:17:38,000 --> 00:17:39,334 Oh? 392 00:17:39,367 --> 00:17:41,701 Incidentally, you know, it's not true 393 00:17:41,734 --> 00:17:44,834 what they say about horses sleeping standing up. 394 00:17:44,868 --> 00:17:47,367 Really? How does he sleep? 395 00:17:47,400 --> 00:17:50,033 Uh... like this. 396 00:18:00,400 --> 00:18:03,601 Uh, Jim, I, uh... 397 00:18:03,634 --> 00:18:04,868 Jim, uh, tell me, uh, 398 00:18:04,901 --> 00:18:07,467 how long has he been sleeping like that? 399 00:18:07,501 --> 00:18:10,501 Uh, since the day before yesterday. 400 00:18:10,534 --> 00:18:11,934 The day before yesterday. 401 00:18:11,968 --> 00:18:13,334 I guess winning that race 402 00:18:13,367 --> 00:18:15,133 took a lot out of him. 403 00:18:15,167 --> 00:18:16,300 Quite a bit. 404 00:18:16,334 --> 00:18:17,634 Jim, uh, you mind 405 00:18:17,667 --> 00:18:19,968 if I go and take a look at him? 406 00:18:20,000 --> 00:18:21,200 Sure, go ahead. 407 00:18:23,367 --> 00:18:25,434 Hey, Bobby, don't wake him up. 408 00:18:33,601 --> 00:18:34,968 Which one? 409 00:18:41,968 --> 00:18:43,834 Which is the guest room? 410 00:18:43,868 --> 00:18:45,367 I'm not sure. 411 00:18:57,834 --> 00:18:59,968 Jim, uh... 412 00:19:02,400 --> 00:19:03,968 I-I'm afraid that... 413 00:19:04,000 --> 00:19:06,033 that Gary isn't going to go 414 00:19:06,067 --> 00:19:08,667 for any more walks with you, Jim. 415 00:19:10,267 --> 00:19:11,801 Oh, no. 416 00:19:16,100 --> 00:19:17,968 Gary? 417 00:19:19,767 --> 00:19:23,100 Hey, Bobby, what are you talking about? 418 00:19:25,501 --> 00:19:27,400 The horse hung himself? 419 00:19:28,567 --> 00:19:31,100 Tony, he died. 420 00:19:39,267 --> 00:19:42,434 He's taking it harder than I thought he would. 421 00:19:42,467 --> 00:19:44,801 Yeah. I wish we could do something 422 00:19:44,834 --> 00:19:47,534 to pick him up a little bit, you know? 423 00:19:49,734 --> 00:19:51,234 Hey, Jim? 424 00:19:52,534 --> 00:19:54,834 How you doing, Jim? 425 00:19:55,934 --> 00:19:58,133 That apartment seems real empty 426 00:19:58,167 --> 00:19:59,634 without that horse. 427 00:20:03,133 --> 00:20:05,501 You know, I'm really surprised at you, Jim. 428 00:20:05,534 --> 00:20:07,701 Here, Gary's been gone a couple of days, 429 00:20:07,734 --> 00:20:09,801 and we haven't had a service for him. 430 00:20:09,834 --> 00:20:11,634 A service? 431 00:20:11,667 --> 00:20:14,267 Yeah. You know, you may not have noticed, 432 00:20:14,300 --> 00:20:16,334 but a lot of guys in the garage 433 00:20:16,367 --> 00:20:18,534 are really feeling down about him. 434 00:20:18,567 --> 00:20:20,167 Well, I'm not surprised. 435 00:20:20,200 --> 00:20:23,234 That horse didn't have an enemy in the world. 436 00:20:25,300 --> 00:20:28,868 Well, you're a man of the cloth, Jim. 437 00:20:28,901 --> 00:20:32,167 You mean, like a memorial service? 438 00:20:32,200 --> 00:20:33,534 Yeah. 439 00:20:33,567 --> 00:20:35,634 You know, like a simple eulogy. 440 00:20:35,667 --> 00:20:39,000 I mean, you must have done it before, huh? 441 00:20:39,033 --> 00:20:40,534 Uh... I must have. 442 00:20:43,601 --> 00:20:46,400 Okay, uh... everybody? 443 00:20:46,434 --> 00:20:49,767 You want to gather around? 444 00:20:49,801 --> 00:20:54,868 Yeah, uh... we're going to have a little service here for Gary. 445 00:20:54,901 --> 00:20:57,133 Uh... the horse, uh... died. 446 00:20:57,167 --> 00:20:58,601 Bring a pew. 447 00:21:14,234 --> 00:21:15,968 Nice, Bob. 448 00:21:21,801 --> 00:21:23,834 Uh... 449 00:21:25,067 --> 00:21:27,167 Please be seated. 450 00:21:33,067 --> 00:21:37,467 I'll make this as brief and simple as... possible, 451 00:21:37,501 --> 00:21:40,133 because I think that's the way 452 00:21:40,167 --> 00:21:42,400 he would have wanted it. 453 00:21:43,767 --> 00:21:51,734 Now, uh, I don't know what faith Gary was raised in, 454 00:21:51,767 --> 00:21:55,067 but I know he was bred and raised to run. 455 00:21:55,100 --> 00:21:58,367 When he was young, he was fast, 456 00:21:58,400 --> 00:22:00,901 and I bet it felt good. 457 00:22:00,934 --> 00:22:04,534 He put everything he had into going as fast 458 00:22:04,567 --> 00:22:05,834 as he was able. 459 00:22:05,868 --> 00:22:09,901 But, as he got older, something began to happen. 460 00:22:09,934 --> 00:22:14,501 He was running just as hard, but all the other horses 461 00:22:14,534 --> 00:22:16,300 were passing him by. 462 00:22:16,334 --> 00:22:20,100 I don't know how much animals understand, 463 00:22:20,133 --> 00:22:22,767 but Gary must have wondered 464 00:22:22,801 --> 00:22:26,100 what the hell was happening to him. 465 00:22:26,133 --> 00:22:28,400 Right up to the last, you could see 466 00:22:28,434 --> 00:22:31,567 he thought that maybe, if he could get out there 467 00:22:31,601 --> 00:22:35,033 on a fast track on a warm day, 468 00:22:35,067 --> 00:22:36,801 it would all come back to him, 469 00:22:36,834 --> 00:22:39,834 because, in his heart, he was still a two-year-old. 470 00:22:41,701 --> 00:22:45,567 I think, uh, when your legs give out, 471 00:22:45,601 --> 00:22:49,067 it's nice to have people around 472 00:22:49,100 --> 00:22:53,000 who understand what's in your heart. 473 00:22:53,033 --> 00:22:55,434 ( sobbing softly ) 474 00:22:58,467 --> 00:23:02,300 Well, I can't think of anything else. 475 00:23:02,334 --> 00:23:04,634 Is that enough, Alex? 476 00:23:04,667 --> 00:23:06,300 Yes, that's quite enough, Jim. 477 00:23:06,334 --> 00:23:07,901 Thank you. 478 00:23:07,934 --> 00:23:09,868 Don't worry about it. 479 00:23:09,901 --> 00:23:11,067 Yeah, I know. 480 00:23:11,100 --> 00:23:12,334 Take it easy. 481 00:23:22,067 --> 00:23:26,133 Hey, Ignatowski? Ignatowski? 482 00:23:32,501 --> 00:23:36,167 I'm, I... I really liked what you said here. 483 00:23:36,200 --> 00:23:38,100 Thanks, boss. 484 00:23:42,501 --> 00:23:43,834 When the time comes, 485 00:23:43,868 --> 00:23:46,334 you think you could do that for my ma? 486 00:23:46,367 --> 00:23:49,501 I mean, you wouldn't even need 487 00:23:49,534 --> 00:23:51,267 to change the words much. 488 00:23:53,601 --> 00:23:54,968 Anytime. 489 00:23:56,234 --> 00:23:58,234 Thanks, Iggy. 490 00:24:05,033 --> 00:24:09,667 ( theme music playing ) 491 00:24:32,067 --> 00:24:33,634 WOMAN: Night, Mr. Walters. 492 00:24:33,667 --> 00:24:35,000 ( grunts ) 33745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.