All language subtitles for Son19 b.k.nj.r.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,520 --> 00:02:26,320 Dadda! 2 00:02:40,748 --> 00:02:42,548 We have to take another route. 3 00:03:29,838 --> 00:03:32,198 Take Holy Mother's name and keep walking. 4 00:03:38,482 --> 00:03:45,079 'Sonchiriya' 5 00:03:59,599 --> 00:04:01,399 What happened? 6 00:04:52,773 --> 00:04:54,889 Dead snakes carry a curse, Dadda. 7 00:04:57,253 --> 00:05:00,293 Changing routes won't change the curse. 8 00:05:02,850 --> 00:05:04,654 Once you're cursed, 9 00:05:06,933 --> 00:05:08,895 you stay cursed. 10 00:05:15,135 --> 00:05:18,251 What are you afraid of? 11 00:05:19,733 --> 00:05:21,533 Death? 12 00:05:24,298 --> 00:05:28,658 I've spent a lifetime in these ravines. -I have no reason to fear death. 13 00:05:29,019 --> 00:05:30,819 Then? 14 00:05:32,739 --> 00:05:35,776 I felt pride in calling myself a rebel. 15 00:05:36,178 --> 00:05:37,978 Now I feel shame. 16 00:05:44,620 --> 00:05:48,262 Rebels beware! 17 00:06:17,863 --> 00:06:21,030 The Chinese used these guns in the '62 war. 18 00:06:21,862 --> 00:06:25,943 Indians and Chinese are like bros who shoot at each other like pros. 19 00:06:26,346 --> 00:06:30,189 How much? 35 for one. 20 00:06:30,704 --> 00:06:32,504 60 for two. 21 00:06:35,952 --> 00:06:37,946 We can't buy them right now. 22 00:06:38,545 --> 00:06:42,149 But we need them right now. Gujjar is after us with all he's got. 23 00:06:42,549 --> 00:06:44,352 There is a way, Man Singh. 24 00:06:44,835 --> 00:06:49,428 You know that ever since Phuliya has made her own gang 25 00:06:50,269 --> 00:06:53,426 the Mallah caste rebels are hunting for Beni Ram. 26 00:06:53,626 --> 00:06:55,752 Moving around with my face covered. 27 00:06:56,312 --> 00:06:58,112 This is no bloody way to live. 28 00:06:59,391 --> 00:07:02,670 You commit a sin. You have to pay. 29 00:07:04,870 --> 00:07:09,149 And have you paid for yours? -It's only been 2 weeks. 30 00:07:14,515 --> 00:07:18,875 Sermons are for the Brahmins. -Doesn't suit us Thakurs. 31 00:07:19,075 --> 00:07:20,875 Look, 32 00:07:21,914 --> 00:07:24,951 Phuliya has camped near our village Naroda 33 00:07:26,394 --> 00:07:28,312 waiting to kill him. 34 00:07:29,393 --> 00:07:32,872 You get rid of her. The guns are yours. 35 00:08:00,959 --> 00:08:02,759 Lachhu is here. 36 00:08:14,322 --> 00:08:17,439 Are the kids okay? -Yes. Yes, Dadda. 37 00:08:19,681 --> 00:08:21,481 There's news, Dadda. 38 00:08:22,284 --> 00:08:27,047 What? -There's a wedding in Brahmpuri, the jeweller's daughter. 39 00:08:27,801 --> 00:08:30,565 He's giving a kilo of gold as dowry. 40 00:08:31,442 --> 00:08:33,242 And cash too. 41 00:08:35,088 --> 00:08:38,445 You sure about this? -Yes, Dadda. 42 00:08:43,723 --> 00:08:47,446 Are you okay? -What happened? 43 00:08:50,651 --> 00:08:52,451 Hey, Lachhu, 44 00:08:53,648 --> 00:08:55,448 is there something you want to say? 45 00:09:04,090 --> 00:09:08,173 Vakil... -Vakil! 46 00:09:09,813 --> 00:09:14,377 Vakil! -Yes, Dadda. -Come here. 47 00:09:14,577 --> 00:09:17,412 Yes, Dadda. -Give Lachhu 500 rupees. 48 00:09:20,012 --> 00:09:22,336 What are you looking at? Go ahead. 49 00:09:23,090 --> 00:09:24,890 For his father's medicines. 50 00:09:25,854 --> 00:09:27,654 What happened? 51 00:09:28,416 --> 00:09:30,216 And listen up everyone. 52 00:09:31,572 --> 00:09:34,533 We head to Brahmpuri for a loot tomorrow. 53 00:09:35,894 --> 00:09:40,013 The jeweller there is rich enough to take care of all our debts. 54 00:09:40,536 --> 00:09:43,858 Right, Lachhu? -Now, Dadda? 55 00:09:44,257 --> 00:09:46,974 With the cops all over us? 56 00:09:47,615 --> 00:09:50,254 That's exactly why we need to rob. -We need new weapons. 57 00:09:50,454 --> 00:09:54,659 Or you'd rather have the cops over for a picnic. -I didn't mean that. 58 00:09:55,095 --> 00:09:58,102 But the STF... -The Police will uphold their Dharma. 59 00:09:58,417 --> 00:10:00,217 The rebels, theirs'. 60 00:10:00,740 --> 00:10:02,695 What is the rebel's Dharma? 61 00:10:06,777 --> 00:10:09,103 It's okay if anyone doesn't want to come to the loot. 62 00:10:09,623 --> 00:10:13,502 Meet us directly at Holy Mother's temple in Pachrola. 63 00:10:13,784 --> 00:10:18,219 All together now Rebel Man Singh... -All Hail! -Rebel Man Singh... -All Hail! 64 00:10:18,419 --> 00:10:20,382 Rebel Man Singh... -All Hail! 65 00:10:59,988 --> 00:11:03,191 Ma'am, move your hand a little. Yes, that's it. Smile. 66 00:11:03,391 --> 00:11:05,191 Buzz off, you swine! 67 00:11:16,032 --> 00:11:18,832 'The president has proclaimed emergency.' 68 00:11:19,313 --> 00:11:23,231 'This is nothing to panic about.' 'I am sure you are all conscious' 69 00:11:23,431 --> 00:11:25,911 'of the deep and widespread conspiracy, ' 70 00:11:26,111 --> 00:11:29,708 'which has been brewing ever since I began introducing' 71 00:11:29,990 --> 00:11:33,911 'drastic and progressive measures of pension for common man...' 72 00:11:36,398 --> 00:11:38,198 What's done is done, kiddo. 73 00:11:38,753 --> 00:11:42,797 Forget about it. -Yes, brother. -What did I say? 74 00:11:42,997 --> 00:11:47,996 Forget about it. -Lakhna. -Yes, Dadda. -Come here. 75 00:11:48,196 --> 00:11:51,999 Take eight men and head to the mansion to keep watch. 76 00:11:52,199 --> 00:11:54,193 Don't you trust me anymore? 77 00:11:56,836 --> 00:12:00,519 What did you say? -But... 78 00:12:03,439 --> 00:12:05,918 What did you see in the river yesterday? 79 00:12:09,154 --> 00:12:13,999 Whatever it was, I saw it too. 80 00:12:16,318 --> 00:12:20,003 You still want to talk about trust here? 81 00:12:21,320 --> 00:12:23,120 Silly boy. 82 00:12:25,399 --> 00:12:27,199 I know that... 83 00:12:27,483 --> 00:12:31,808 When I need you, you will come. 84 00:12:32,039 --> 00:12:34,724 Hail Holy Mother! -Hail Holy Mother! 85 00:12:34,924 --> 00:12:37,884 Hail Holy Mother! -Hail Holy Mother! 86 00:12:38,084 --> 00:12:40,960 Hail Holy Mother! -Hail Holy Mother! 87 00:12:41,160 --> 00:12:44,121 Hail Holy Mother! -Hail Holy Mother! 88 00:12:44,321 --> 00:12:46,243 Brahmpuri folks! 89 00:12:47,961 --> 00:12:51,682 This is rebel Man Singh's gang! 90 00:12:52,762 --> 00:12:56,242 There's no reason to be afraid. 91 00:12:57,524 --> 00:13:01,529 Let us do our work in peace. 92 00:13:02,208 --> 00:13:07,805 We urge the ladies to take their children and go inside their homes. 93 00:13:08,406 --> 00:13:12,887 The men stay exactly where they are. 94 00:13:14,168 --> 00:13:18,771 If you try to be a hero, you will be shot. 95 00:13:40,212 --> 00:13:42,012 Madam. 96 00:13:42,934 --> 00:13:45,293 The bride's room, please? 97 00:13:46,695 --> 00:13:51,170 'If there is no unity and discipline, ' 98 00:13:51,370 --> 00:13:55,254 'then our foundations will be weak.' 99 00:13:55,974 --> 00:13:59,251 'On our road to progress, if a comrade trips and falls, ' 100 00:13:59,451 --> 00:14:01,976 'then our instinct is to help...' 101 00:14:15,737 --> 00:14:18,857 Nobody touches the jewellery the bride wears on her. 102 00:14:23,297 --> 00:14:25,097 Hey, Vakil. 103 00:14:26,021 --> 00:14:28,660 Hand over the bride her wedding gift. 104 00:14:32,540 --> 00:14:34,340 101 rupees. 105 00:14:58,583 --> 00:15:03,103 I beg you... -Nothing will happen. 106 00:15:03,623 --> 00:15:06,744 Kindly hand over the cash, sir. 107 00:15:09,943 --> 00:15:11,465 Hey. Hey... 108 00:15:11,665 --> 00:15:15,148 Someone get a chair. 109 00:15:15,588 --> 00:15:17,743 Not for me, son. For the gentleman here. 110 00:15:18,904 --> 00:15:21,148 Sit down. 111 00:15:42,066 --> 00:15:43,866 Call all units. 112 00:15:44,793 --> 00:15:48,310 All units be alert. -Wait for signal to attack. 113 00:15:48,754 --> 00:15:52,150 'All units be alert.' 'Wait for signal to attack.' 114 00:15:56,676 --> 00:16:01,353 Hey, old man. It's time for your retirement. 115 00:16:03,354 --> 00:16:05,154 Here. 116 00:16:31,799 --> 00:16:33,878 The enemy's here, rebels beware! 117 00:16:36,635 --> 00:16:40,438 Bhoora, check what happened. -Let's go! -Hold it, Vakil. 118 00:16:47,521 --> 00:16:49,358 We've been surrounded. 119 00:16:51,044 --> 00:16:55,003 Rascal, you ratted on us? 120 00:16:55,203 --> 00:16:56,642 You ratted on us? 121 00:16:56,842 --> 00:17:00,639 No sir! We were told that a few policemen will be nearby. 122 00:17:00,839 --> 00:17:03,966 Hey, don't hit them Vakil. 123 00:17:04,562 --> 00:17:06,604 You rascal! I'll kill you. 124 00:17:07,727 --> 00:17:10,244 Where's your head? 125 00:17:10,765 --> 00:17:12,522 Have you left it behind? 126 00:17:12,722 --> 00:17:16,321 If he knew, would he have risked the lives of women and children? 127 00:17:17,883 --> 00:17:20,404 None of them die today. 128 00:17:20,844 --> 00:17:23,088 None of them. Do you understand? 129 00:17:24,684 --> 00:17:26,484 Do you? 130 00:17:27,087 --> 00:17:28,887 'Man Singh.' 131 00:17:29,608 --> 00:17:31,812 'Your game is over.' 132 00:17:32,525 --> 00:17:36,930 'Tell your men to throw their weapons' 133 00:17:37,130 --> 00:17:39,849 'and come out into the lane on all fours. ' 134 00:17:40,208 --> 00:17:44,250 Shut up you two bit copper. I'll have your head. 135 00:17:44,450 --> 00:17:47,014 Calm down. 136 00:17:47,337 --> 00:17:50,132 Calm down. 137 00:17:50,813 --> 00:17:53,213 Nothing will happen. 138 00:17:53,533 --> 00:17:55,928 Get inside everyone. 139 00:17:56,128 --> 00:17:59,531 Sir, please go in. 140 00:17:59,731 --> 00:18:05,253 6 rifles and 2 SLRs at the gate. No one enters the house. 141 00:18:05,453 --> 00:18:08,694 Yes, Dadda. Let's go. -The rest come with me to the terrace. 142 00:18:08,894 --> 00:18:10,694 Move. Move... 143 00:18:12,656 --> 00:18:14,776 Die you rascals! 144 00:18:22,018 --> 00:18:25,098 Give me your hand. 145 00:18:33,419 --> 00:18:36,537 C'mon, hurry up. -Move to the right. 146 00:18:36,737 --> 00:18:38,537 Babu, climb up the stairs. 147 00:19:08,742 --> 00:19:14,072 Hey, Gujjar! Have you forgotten your aim? 148 00:19:22,624 --> 00:19:24,624 Khalifa, cover me! 149 00:19:26,425 --> 00:19:28,466 Run, you idiot! 150 00:19:40,148 --> 00:19:41,472 Hey, Natthi! -Shera, move forward! 151 00:19:41,672 --> 00:19:45,637 Don't let them move towards the house. 152 00:19:45,912 --> 00:19:47,712 I am trapped. 153 00:19:48,631 --> 00:19:51,869 Lakhna? -Where are you going? 154 00:20:10,991 --> 00:20:15,716 Balak Ram, are you okay? 155 00:20:22,873 --> 00:20:26,073 "Hey rebel!" 156 00:20:34,193 --> 00:20:36,276 "My forsaken rebel!" 157 00:20:41,274 --> 00:20:43,516 Dadda? Are you okay? 158 00:20:46,920 --> 00:20:49,877 These government bullets aren't going to kill us. 159 00:20:50,756 --> 00:20:53,397 Only their promises 160 00:20:54,640 --> 00:20:57,436 kill friends, Indians and countrymen. 161 00:20:59,439 --> 00:21:03,401 "Not Lord Vishnu's avatar..." 162 00:21:07,241 --> 00:21:10,804 "Not any snake's venom..." 163 00:21:17,643 --> 00:21:20,681 Listen. -I just want to go to the roof. 164 00:21:21,400 --> 00:21:23,324 Are you a cop or a rebel? 165 00:21:23,884 --> 00:21:27,608 Don't ask me again. -The rebel's rifle doesn't like such questions. 166 00:21:30,646 --> 00:21:32,446 Go ahead. 167 00:21:33,004 --> 00:21:36,563 "Not Lord Vishnu's avatar." 168 00:21:36,763 --> 00:21:40,404 "Not any snake's venom." 169 00:21:40,604 --> 00:21:42,888 "And yet, the king of the ravines." 170 00:21:43,088 --> 00:21:47,248 "You are..." 171 00:21:50,168 --> 00:21:53,686 "'In the game of virtue", 172 00:21:53,886 --> 00:21:57,490 "the dice of sin is yours." 173 00:21:57,690 --> 00:22:01,327 "The red-eyed dawn follows" 174 00:22:01,607 --> 00:22:05,129 "the night that offers no rest." 175 00:22:05,370 --> 00:22:08,610 "Hey, rebel!" 176 00:22:16,770 --> 00:22:18,973 "My forsaken rebel." 177 00:22:28,772 --> 00:22:32,412 "Not the angel of death." 178 00:22:32,612 --> 00:22:36,092 'Not the ghost that haunts the soul." 179 00:22:36,292 --> 00:22:38,737 'Just a reptile at the bottom of the river Chambal..." 180 00:22:38,937 --> 00:22:43,335 "You are..." 181 00:22:45,818 --> 00:22:49,256 "The feet are dirty." 182 00:22:49,456 --> 00:22:53,059 "But the soul is unblemished." 183 00:22:53,298 --> 00:22:55,098 "The dawn..." 184 00:24:05,070 --> 00:24:08,227 Dadda! -The path is clear. 185 00:24:11,067 --> 00:24:12,867 Dadda! 186 00:24:53,673 --> 00:24:55,473 Dadda! 187 00:24:56,878 --> 00:24:59,960 Lakhna, Run... -Let's go, Lakhna. Come on! 188 00:25:00,160 --> 00:25:02,953 'Don't let them get away.' 189 00:25:28,845 --> 00:25:31,924 C'mon, hurry up! 190 00:25:32,124 --> 00:25:35,121 Get inside the van! Faster! 191 00:25:35,402 --> 00:25:37,202 Hurry. 192 00:25:44,488 --> 00:25:47,005 'Well done, Virender Singh. Over.' 193 00:25:47,606 --> 00:25:51,526 'There's time yet for compliments, sir.' 'Half the gang is still at large.' 194 00:25:51,726 --> 00:25:55,806 'Over.' 'Any arrests? Over.' 195 00:25:57,762 --> 00:26:01,606 'No, sir.' 'All 15 are dead.' 196 00:26:02,087 --> 00:26:05,844 'Over.' 'Singh' 197 00:26:06,044 --> 00:26:09,446 'don't make this personal.' 'Over.' 198 00:26:09,646 --> 00:26:11,446 'Not at all.' 199 00:26:12,330 --> 00:26:15,368 'You've entrusted me to clean up the Chambal.' 200 00:26:15,568 --> 00:26:17,368 'I'm only following orders.' 201 00:26:18,329 --> 00:26:21,606 'Over' 'and out.' 202 00:26:21,806 --> 00:26:26,450 'For my brethren of the Gujjar community. -Balkhandiya Gujjar.' 203 00:27:35,337 --> 00:27:39,578 He's dead already. -Now these Gujjars want to chew at his corpse like vultures? 204 00:27:40,540 --> 00:27:43,219 'The mice are preyed on by the snake, ' 205 00:27:43,940 --> 00:27:46,223 'the snake is preyed on by the vulture.' 206 00:27:47,459 --> 00:27:52,624 'The Gods looked down and said, "Well, that's the law of nature".' 207 00:27:53,303 --> 00:27:56,903 Kakku, he's a human being. -And a Thakur at that. 208 00:27:57,103 --> 00:28:00,666 Not your village, not your Inspector. 209 00:28:01,067 --> 00:28:05,667 Keep your trap shut here else you'll lose your job 210 00:28:05,945 --> 00:28:07,745 and your life too. 211 00:28:12,223 --> 00:28:16,508 'Her fight is our fight' 'Ignore rumours and loose talks. Just do your job' 212 00:28:46,790 --> 00:28:48,590 'We are getting there. -Hold him!' 213 00:28:49,514 --> 00:28:53,233 'Keep moving!' -Hold tight, Balak Ram. 214 00:29:08,836 --> 00:29:10,673 Oh, Dadda! 215 00:29:13,198 --> 00:29:15,834 Killed by the bite of a dead snake. 216 00:29:19,156 --> 00:29:20,956 Lachhu is that snake. 217 00:29:22,195 --> 00:29:25,595 And he's not dead yet. -Lachhu owes his life to Dadda. 218 00:29:26,314 --> 00:29:29,880 He couldn't have done this. -Lachhu's your cousin, right? 219 00:29:32,599 --> 00:29:35,679 Where were you during the loot, Lakhna? -Answer him. 220 00:29:35,879 --> 00:29:40,597 The answer is in the barrel of my gun. -Do you want it? 221 00:29:42,279 --> 00:29:44,925 Didn't see any of them in the house. -Hey, watch it! 222 00:29:45,125 --> 00:29:47,759 We were on the watch on Dadda's orders. 223 00:29:47,959 --> 00:29:52,043 And you all are alive only because of Lakhna. 224 00:29:57,481 --> 00:30:01,564 Have you all lost it? -You want to kill each other now? 225 00:30:02,122 --> 00:30:05,961 Look at his condition. -We have to take him to a hospital or he'll die. 226 00:30:10,803 --> 00:30:12,726 Lakhna had told Dadda 227 00:30:13,563 --> 00:30:16,450 that it is not a good time for a loot. -But nobody listened. 228 00:30:16,650 --> 00:30:18,965 What else could he have done? 229 00:30:19,485 --> 00:30:21,285 Did he have a choice? 230 00:30:22,767 --> 00:30:24,567 Surrender. 231 00:30:26,805 --> 00:30:30,126 What? -The Police Captain of Dholpur has offered 232 00:30:30,326 --> 00:30:32,724 those who surrender will be treated justly. 233 00:30:32,924 --> 00:30:35,889 If we cross the border into Rajasthan... -Justice by cops? 234 00:30:37,327 --> 00:30:39,452 They threw Dadda alive from the roof. And you expect justice... 235 00:30:39,652 --> 00:30:42,569 That was STF and this is Rajasthan Police. There's a difference. 236 00:30:42,769 --> 00:30:47,532 Don't teach me the law. -Admit it you don't have the guts to fight anymore. 237 00:30:47,732 --> 00:30:51,092 Don't you feel any remorse for what we've done? 238 00:30:51,292 --> 00:30:56,053 I do feel remorse. -But that doesn't mean we stop following our Dharma. 239 00:30:56,253 --> 00:30:58,410 I asked Dadda. Now I ask you. 240 00:30:59,212 --> 00:31:02,013 What is a rebel's Dharma Vakil Singh? 241 00:31:03,413 --> 00:31:06,812 To live and die in the ravines. 242 00:31:07,492 --> 00:31:09,371 To protect his caste and his people. 243 00:31:09,973 --> 00:31:13,295 To not show his back in battle but take a bullet on his chest. 244 00:31:14,091 --> 00:31:17,736 And that's the Dharma that Dadda followed unto his death. -Did he? Or did he not? 245 00:31:17,936 --> 00:31:21,292 Our leader Man Singh... -All Hail! -Our leader Man Singh... -All Hail! 246 00:31:21,492 --> 00:31:24,894 Our leader Man Singh... -All Hail! -Our leader Man Singh... -All Hail! 247 00:31:25,094 --> 00:31:28,974 Our leader Man Singh... -All Hail! -Our leader Man Singh... -All Hail! 248 00:32:24,502 --> 00:32:26,425 Let us go or I'll shoot. 249 00:32:27,382 --> 00:32:29,182 This is a gang of Thakurs. 250 00:32:29,787 --> 00:32:33,628 We respect women. -Put the gun down. 251 00:32:33,828 --> 00:32:38,232 These ravines are no place for a woman. -This little girl has been violated. 252 00:32:38,432 --> 00:32:41,466 She's in great pain. I have to get her to the hospital now. 253 00:32:41,988 --> 00:32:43,505 Where are the men of the house? 254 00:32:43,705 --> 00:32:47,344 All of them murdered. 255 00:32:47,865 --> 00:32:49,665 It was a dispute over land. 256 00:32:50,229 --> 00:32:52,268 I'd gone to the river so was saved. 257 00:32:53,029 --> 00:32:57,710 They're still hunting for us so I escaped to the ravines. -What caste are you? 258 00:32:57,910 --> 00:33:02,710 Thakur. -And she? -She's my little sister. 259 00:33:03,547 --> 00:33:07,511 Please... -Help us get to the hospital. 260 00:33:07,711 --> 00:33:12,350 They'll kill us if they find us. -Please take us. 261 00:33:12,550 --> 00:33:15,833 We've got enough problems already. -We're going to the hospital anyway. 262 00:33:16,033 --> 00:33:18,911 They can come along with us. -Bhoora is right. 263 00:33:19,111 --> 00:33:21,194 Think about it. These are Thakur women. 264 00:33:22,712 --> 00:33:25,881 Protecting our caste and our people. Isn't that our Dharma? 265 00:33:27,832 --> 00:33:29,632 Protect then. 266 00:33:32,156 --> 00:33:34,952 Please take us. 267 00:34:02,961 --> 00:34:04,761 Hold on. 268 00:34:05,444 --> 00:34:07,244 This late... 269 00:34:10,398 --> 00:34:12,198 Lakhna. 270 00:34:13,208 --> 00:34:15,077 We got the news about Dadda. 271 00:34:15,721 --> 00:34:20,284 Heard many of the gang were lost? -What happened? 272 00:34:22,559 --> 00:34:24,603 What are you looking for in the toilet? 273 00:34:45,483 --> 00:34:48,805 Wake him up. -I tried, but he isn't waking up. 274 00:34:51,889 --> 00:34:54,484 Hey, doctor. Hey. 275 00:34:55,086 --> 00:34:58,810 Wake up. 276 00:35:01,688 --> 00:35:03,488 Hey, doctor. Wake up. 277 00:35:06,571 --> 00:35:08,733 Who is it? 278 00:35:10,208 --> 00:35:13,491 Where are you taking me? 279 00:35:47,339 --> 00:35:51,861 The cops are on the alert. -They're spying on the doctors as well. 280 00:35:52,061 --> 00:35:55,102 Lakhna. -My back is all scraped. 281 00:35:55,302 --> 00:35:59,221 It's not safe right now, Lakhna. It's best you leave. 282 00:36:00,061 --> 00:36:03,182 Listen. -I will come to the ravines tomorrow. 283 00:36:04,780 --> 00:36:07,823 The rebels never forget, doctor. 284 00:36:08,142 --> 00:36:11,022 Help us now and we'll help you for the next two lives. 285 00:36:11,825 --> 00:36:13,625 Okay? 286 00:36:15,623 --> 00:36:19,506 Go ahead. -Gopal, get my kit. -Yes. 287 00:36:22,422 --> 00:36:26,585 Who are they? -They are Thakurs. Someone has brutalised the child. 288 00:36:26,785 --> 00:36:29,984 Take them inside. -Gopal. -Yes. 289 00:36:30,184 --> 00:36:34,508 Run to the clinic and get me these pills and instruments. 290 00:36:35,946 --> 00:36:37,746 Nobody leaves. 291 00:36:40,784 --> 00:36:44,067 Trust the words of a Thakur, even if you can't trust a doctor. 292 00:36:54,548 --> 00:36:56,348 Come fast. -Yes. 293 00:37:09,468 --> 00:37:11,268 Hold him tight. 294 00:37:23,073 --> 00:37:24,873 What's up, boy? 295 00:37:25,673 --> 00:37:29,034 How's this movie? "The Rebel's Revenge." 296 00:37:29,353 --> 00:37:34,314 It's garbage, sir. The bandits ride on horses in this one. 297 00:37:34,514 --> 00:37:36,314 Bandits on horses? 298 00:37:39,032 --> 00:37:42,235 We want to see the ones on foot. 299 00:37:42,712 --> 00:37:44,634 Say, you'll show us? 300 00:37:46,636 --> 00:37:50,915 'Do the check-up. -It's horrible!' -Bloody animals! 301 00:37:51,115 --> 00:37:55,035 Will she make it? -The wound's deep. There's internal bleeding. 302 00:37:55,235 --> 00:37:59,558 She needs surgery. -May have to remove the uterus. 303 00:38:00,358 --> 00:38:02,477 I'm giving her an injection for the pain. 304 00:38:03,275 --> 00:38:07,919 Have put some packing as well. -Yes. -But she needs a big hospital. 305 00:38:08,119 --> 00:38:10,121 What? -Gwalior or Dholpur. 306 00:38:10,877 --> 00:38:14,838 Surgery should happen within 48 hours. -Or else 307 00:38:15,038 --> 00:38:17,763 she won't make it. -How will it happen, doctor? 308 00:38:18,477 --> 00:38:20,277 Where the hell is Gopal? 309 00:38:29,121 --> 00:38:32,645 Vakil Singh! -Doctor. No, please. 310 00:38:32,845 --> 00:38:37,202 What happened, doctor? -How dare you bring this girl into my home? 311 00:38:37,524 --> 00:38:42,121 What happened? -This happened. The girl is of Jhirsa caste. 312 00:38:42,641 --> 00:38:45,204 You could have sent her to the clinic. -Gopal would have checked her. 313 00:38:45,404 --> 00:38:47,885 But in my own home? An untouchable? 314 00:38:50,562 --> 00:38:54,725 I swear on Holy Mother. -I belong to your caste from Ghardori village. 315 00:38:57,884 --> 00:39:02,726 Stop it, Vakil. She's a woman. -You wanted them to come with us, right? 316 00:39:02,926 --> 00:39:05,208 Lakhna Singh can't be trusted any more. 317 00:39:05,408 --> 00:39:08,968 They were whispering to each other on the way here. -What did you say? 318 00:39:09,168 --> 00:39:10,968 It's the truth. 319 00:39:19,891 --> 00:39:21,691 Switch off the light. Shut it down. 320 00:39:22,207 --> 00:39:24,007 And the engine too. -Shut the engine. 321 00:39:25,368 --> 00:39:29,647 Where are the reinforcements? -On the way, sir. -The truck had a flat tire. 322 00:39:29,847 --> 00:39:31,854 They are replacing it. And will be here any moment. 323 00:39:32,054 --> 00:39:34,612 Your son will tell his pals in school that my father was martyred 324 00:39:34,812 --> 00:39:36,612 because the truck had a flat tire. 325 00:39:38,087 --> 00:39:42,051 Switch it off! -The enemy's here, rebels beware! 326 00:39:45,891 --> 00:39:47,691 It's the cops! 327 00:39:49,090 --> 00:39:52,974 What did I tell you? 328 00:39:53,293 --> 00:39:57,573 Nobody leaves. -Didn't I tell you! -How dare you rat on us? 329 00:39:57,773 --> 00:40:00,814 Why would I send Gopal if I had to rat on you? 330 00:40:01,014 --> 00:40:04,298 Vakil, think about getting out of here. 331 00:40:06,937 --> 00:40:11,137 Badlu! -Yes, sir. -Get 10-15 men from the village nearby. 332 00:40:11,738 --> 00:40:15,861 I don't understand, sir. -If you did, you would've been an inspector. -Scram! 333 00:40:16,061 --> 00:40:20,456 Son. -Is there any other way to escape from the house? 334 00:40:22,138 --> 00:40:25,897 Had it made for such situations. -Opens up behind the house. Hurry up. 335 00:40:26,097 --> 00:40:29,299 C'mon guys, move. -Follow me. 336 00:40:29,499 --> 00:40:32,102 Come on! -Open it. 337 00:40:32,860 --> 00:40:34,660 It's too late. 338 00:40:37,340 --> 00:40:40,182 Gopal, you snitch! 339 00:40:42,020 --> 00:40:44,819 This is to inform all the bandits 340 00:40:45,863 --> 00:40:48,540 that the police has surrounded the house. 341 00:40:49,500 --> 00:40:53,944 You guys are completely cornered. 342 00:40:55,627 --> 00:40:59,223 10 brave cops lay siege behind the house. 343 00:40:59,862 --> 00:41:01,986 And 12 in front. 344 00:41:02,626 --> 00:41:07,545 That leaves you guys with no options. -Quickly get behind the Inspector. 345 00:41:09,024 --> 00:41:10,824 Think about it. 346 00:41:11,474 --> 00:41:13,627 If you surrender 347 00:41:13,827 --> 00:41:18,830 you save your lives and government's bullets too. 348 00:41:19,151 --> 00:41:21,305 The country progresses 349 00:41:22,187 --> 00:41:24,108 and your family tree too. 350 00:41:29,469 --> 00:41:31,707 Use your head, Vakil Singh. 351 00:41:32,948 --> 00:41:35,508 When your Dadda couldn't take on the police, 352 00:41:35,867 --> 00:41:38,151 what makes you think that you can? 353 00:42:00,429 --> 00:42:03,032 Enough of the rebel's life, brothers. 354 00:42:04,113 --> 00:42:06,681 Time to become the government's guests 355 00:42:07,233 --> 00:42:10,518 and enjoy free lunches the rest of your lives. 356 00:42:13,996 --> 00:42:15,796 Get up, everyone. 357 00:42:16,633 --> 00:42:20,554 We fight our way out. -On the count of three. 358 00:42:23,555 --> 00:42:25,355 Vakil! 359 00:42:29,200 --> 00:42:31,118 What are you doing, Lakhna? 360 00:42:31,636 --> 00:42:33,436 Listen. 361 00:42:35,276 --> 00:42:37,882 Bhoora and Khalifa will be with me. The rest will stay here. 362 00:42:38,676 --> 00:42:42,759 Khalifa, open the door. -Come on. 363 00:42:45,281 --> 00:42:47,081 I owe you a wall. 364 00:42:49,361 --> 00:42:51,161 Everybody move back. 365 00:43:15,124 --> 00:43:16,924 Rascals! 366 00:43:19,362 --> 00:43:22,487 Come on! -Move! Move! 367 00:43:23,245 --> 00:43:27,967 Hurry up towards the road. -Hey! Be ready to fire. 368 00:43:28,287 --> 00:43:30,087 Move fast. 369 00:43:30,726 --> 00:43:32,449 Take us with you. The police won't spare us. 370 00:43:32,649 --> 00:43:36,889 Just tell them the truth. They will drop you home. -But we can't go home. -What? 371 00:43:37,089 --> 00:43:38,889 What happened? 372 00:43:40,329 --> 00:43:44,046 Stop! -Don't move. -Get the kid. 373 00:44:06,530 --> 00:44:10,692 Let's go! -I had told you that I'll come to the ravines. -Move! 374 00:44:10,935 --> 00:44:14,458 Look at what you've done. -Lakhna, listen! 375 00:44:30,014 --> 00:44:31,814 Stop him. 376 00:44:32,458 --> 00:44:34,417 Stop. Stop. 377 00:44:40,934 --> 00:44:43,340 Jaggu! Shera, hurry up! 378 00:44:48,221 --> 00:44:50,220 Where's the key? 379 00:44:56,418 --> 00:45:00,381 C'mon, start already! -C'mon, Khalifa! Move it! 380 00:45:01,059 --> 00:45:02,859 The women aren't coming. 381 00:45:05,621 --> 00:45:08,622 Vakil, they need help. They are all alone. 382 00:45:09,340 --> 00:45:11,140 I am from your caste, I swear it. 383 00:45:11,463 --> 00:45:15,466 From Ghardori village. Indumati Tomar is my name. 384 00:45:16,224 --> 00:45:18,024 The cops are coming. 385 00:45:22,104 --> 00:45:26,144 Vakil, let them aboard. -Come on! 386 00:45:26,344 --> 00:45:28,303 Give me your hand. 387 00:47:35,163 --> 00:47:37,325 The Holy Mother is unhappy. 388 00:47:39,363 --> 00:47:41,245 We have to seek her blessings. 389 00:47:43,245 --> 00:47:45,854 After that we can head back to the ravines. 390 00:47:49,408 --> 00:47:51,328 Khalifa! Towards Pachrola. 391 00:47:52,288 --> 00:47:54,088 Why Pachrola? 392 00:47:54,805 --> 00:47:56,967 My village is not far from there. 393 00:48:05,251 --> 00:48:06,690 'Hey, Bhoora.' 394 00:48:06,890 --> 00:48:10,687 'Find someone from the Yadav caste nearby and buy a goat.' 395 00:48:11,245 --> 00:48:14,569 'Today we sacrifice at Holy mother's altar.' 'Okay.' 396 00:48:35,493 --> 00:48:37,293 Holy Mother blesses you! 397 00:48:38,733 --> 00:48:40,533 Holy Mother blesses you! 398 00:48:46,055 --> 00:48:47,855 Holy Mother blesses you! 399 00:48:49,533 --> 00:48:51,333 Holy Mother blesses you! 400 00:48:58,054 --> 00:49:01,937 Dadda hasn't come? -You live in Holy Mother's shadow, Brahmin Lord. 401 00:49:02,137 --> 00:49:03,937 I'm sure you know the truth. 402 00:49:06,215 --> 00:49:09,176 Is it true, Lakhna that the government is giving 403 00:49:09,376 --> 00:49:11,176 a good deal to the rebels who surrender? 404 00:49:14,177 --> 00:49:16,380 Then, let's surrender. 405 00:49:17,138 --> 00:49:18,938 This is no way to live. 406 00:49:19,462 --> 00:49:21,338 Will the rest of the gang let us go? 407 00:49:21,538 --> 00:49:23,741 We'll put a bullet up their bottoms if they don't. 408 00:49:23,941 --> 00:49:27,382 If surrender is the way then we have to do it carefully. 409 00:49:28,266 --> 00:49:30,501 Nobody is thinking straight right now. 410 00:49:31,661 --> 00:49:33,820 They'll brand us deserters. 411 00:49:34,583 --> 00:49:37,101 Let's get the girl to the hospital in Dholpur. 412 00:49:37,381 --> 00:49:40,742 Then we'll discuss this calmly with Vakil Singh. 413 00:49:42,587 --> 00:49:45,542 He'll come around. 414 00:49:48,067 --> 00:49:52,863 Eat. -Look. -Don't you want to get better? 415 00:49:53,063 --> 00:49:57,185 Eat it or I'll slap you. -Have it child. 416 00:49:57,385 --> 00:49:59,750 This meal is a blessing of the Holy Mother. 417 00:49:59,950 --> 00:50:02,346 The bandit Phuliya was even worse off 418 00:50:02,908 --> 00:50:06,948 but once she had a meal at the mother's temple 419 00:50:07,390 --> 00:50:10,427 she roared like a tigress 420 00:50:10,788 --> 00:50:15,235 and swore revenge on Thakur Beni Ram. 421 00:50:15,435 --> 00:50:17,909 Hear what he said? Now eat. 422 00:50:22,033 --> 00:50:25,870 C'mon, girl, get up. 423 00:50:26,350 --> 00:50:28,150 Hurry. 424 00:50:31,513 --> 00:50:33,313 C'mon girl, get up. 425 00:50:35,670 --> 00:50:37,470 Let me go. 426 00:50:39,156 --> 00:50:40,956 Don't do anything to us. 427 00:50:44,231 --> 00:50:46,031 Don't hurt us. 428 00:50:48,470 --> 00:50:50,270 Tell them! 429 00:50:53,354 --> 00:50:55,154 Get them. 430 00:50:59,594 --> 00:51:01,394 What's the matter? -What happened? 431 00:51:03,755 --> 00:51:05,636 You guys sent us the message. 432 00:51:07,995 --> 00:51:12,435 You were right about her, Vakil. This is a twisted tale. 433 00:51:13,476 --> 00:51:17,559 Is she related to you? -She's my brother's wife. 434 00:51:18,401 --> 00:51:20,201 And my nephew's mother. 435 00:51:20,836 --> 00:51:24,996 Grab your land and woman by force. -Or they shall never be yours. 436 00:51:26,242 --> 00:51:28,042 Take it. 437 00:51:28,598 --> 00:51:32,558 Wallop her with this. -Come on. 438 00:51:33,883 --> 00:51:35,683 No... 439 00:51:52,522 --> 00:51:56,204 Get hold of them. -C'mon. -No! 440 00:51:58,248 --> 00:52:01,807 No... -Let her go this isn't her fault. 441 00:52:02,444 --> 00:52:04,806 She is in great pain. -Come. 442 00:52:05,366 --> 00:52:09,245 He was raping her. -So what? 443 00:52:09,445 --> 00:52:14,166 She is an untouchable. -He would've thrown some money at her too. 444 00:52:14,405 --> 00:52:18,125 We've fed her whole family, haven't we? -Get out of my way. 445 00:52:18,325 --> 00:52:22,410 This Jhirsa has killed my father. -She hasn't. 446 00:52:24,329 --> 00:52:26,129 I killed him. 447 00:52:28,611 --> 00:52:30,411 What are you saying? 448 00:52:31,126 --> 00:52:32,926 Have you lost it? 449 00:52:33,530 --> 00:52:37,374 This is absolutely crazy. -He was my father. 450 00:52:37,574 --> 00:52:41,649 Your son's grandpa. -He was a sinner. 451 00:52:42,249 --> 00:52:44,049 Lowlife scum. 452 00:52:44,973 --> 00:52:46,970 Can't you see the state she is in? 453 00:52:48,050 --> 00:52:52,092 She's 12 years old. -Son! 454 00:53:41,180 --> 00:53:45,422 Hey. -Hold it. -They aren't going anywhere. 455 00:53:47,142 --> 00:53:48,942 You rebels are like brothers. 456 00:53:49,539 --> 00:53:51,339 We are the same caste too. 457 00:53:51,582 --> 00:53:55,182 But this is about family. 458 00:53:55,383 --> 00:53:57,183 This is about justice. 459 00:54:00,304 --> 00:54:03,864 You are our leader, Vakil. -Now deliver justice like one. 460 00:54:04,189 --> 00:54:08,622 Look, Lakhna, the girl was wronged but she had her revenge. 461 00:54:09,183 --> 00:54:13,502 Now the sons need to avenge their father. -That's vengeance. 462 00:54:13,702 --> 00:54:16,863 Not justice. -This is called justice in the ravines. 463 00:54:17,144 --> 00:54:21,069 Blood for blood. -Let them go. 464 00:54:28,506 --> 00:54:30,707 This is your leader's justice and his command. 465 00:54:31,828 --> 00:54:34,588 Then you are no longer our leader. 466 00:54:35,792 --> 00:54:37,592 Think about it. 467 00:54:38,108 --> 00:54:40,948 The ravines offer no place to hide a deserter 468 00:54:41,389 --> 00:54:45,674 I can hide from the gang. -How can I hide from myself? 469 00:55:21,718 --> 00:55:24,512 Hey, Lakhna. 470 00:55:24,954 --> 00:55:29,116 Let the women go if you want your brother alive. -This isn't right. -Shut up. 471 00:55:29,316 --> 00:55:33,677 Let them go! -Do what he says. -Put your weapons down. -Natthi, get the kid. 472 00:55:33,877 --> 00:55:38,481 Stay calm... -Stay calm or I'll cut you. -Let's go... -Natthi. 473 00:55:39,397 --> 00:55:43,635 Move... -Put your guns down. 474 00:56:40,449 --> 00:56:42,249 Sheetla... 475 00:56:44,366 --> 00:56:45,650 Run, Lakhna... 476 00:56:45,850 --> 00:56:50,249 You rascals! -Run! Run! 477 00:56:53,250 --> 00:56:57,370 Run! Run! -Hurry up! Come on! 478 00:57:00,489 --> 00:57:03,129 Where can you go? 479 00:57:07,409 --> 00:57:10,612 Breathe kiddo your brother is right here with you. 480 00:57:10,971 --> 00:57:14,533 Sheetla... -Sheetla. 481 00:57:17,616 --> 00:57:22,612 What have you done? -Stop! -Where are you going, you scoundrel? 482 00:57:22,812 --> 00:57:25,296 Who fired the first shot? 483 00:57:26,293 --> 00:57:28,093 Who? 484 00:57:28,896 --> 00:57:31,253 Tell me or I'll have your son for my brother. 485 00:57:31,453 --> 00:57:35,376 The fault is mine sir. I fired the first shot. -Kill me, he didn't do anything. 486 00:57:35,576 --> 00:57:37,376 He didn't do anything. 487 00:57:40,017 --> 00:57:43,297 You Swine! -Where has he come from? 488 00:57:46,375 --> 00:57:48,817 Why did you fire you swine? 489 00:57:54,536 --> 00:57:56,336 I made a mistake. 490 00:57:57,417 --> 00:58:01,497 You're not a man bloody woman. 491 00:58:02,977 --> 00:58:04,777 Look, Vakil. 492 00:58:05,417 --> 00:58:07,502 We have a common enemy. 493 00:58:09,062 --> 00:58:11,219 We can fight each other 494 00:58:11,823 --> 00:58:14,583 or we can help each other find him. 495 00:58:15,504 --> 00:58:17,304 Your call... 496 00:58:19,381 --> 00:58:23,545 He won't come. -He's with us because our father wanted it. 497 00:58:23,745 --> 00:58:26,460 Now that father is dead, there's no need to keep him. 498 00:58:29,260 --> 00:58:31,060 Come, Lalla. 499 00:58:35,065 --> 00:58:38,864 Go to hell. -Let's go. 500 00:59:04,746 --> 00:59:07,110 The bell is thunderous, Brahmin lord. 501 00:59:07,791 --> 00:59:11,593 Must weigh a quintal. -Mother's blessing, Inspector. 502 00:59:13,506 --> 00:59:17,633 I thought it was Man Singh's blessing. -This is her court sir. 503 00:59:17,872 --> 00:59:19,672 Anybody can walk in here. 504 00:59:20,269 --> 00:59:23,873 And where did they go? The ones that had come? 505 00:59:26,554 --> 00:59:28,951 I don't understand, sir. 506 00:59:31,833 --> 00:59:33,633 Found these in your courtyard. 507 00:59:35,076 --> 00:59:39,114 The bell can't be loud enough to drown out the sound of gunfire. 508 00:59:47,277 --> 00:59:49,077 Sir. 509 00:59:50,157 --> 00:59:52,235 Sir, the pundit will die. 510 00:59:54,278 --> 00:59:56,078 Sir. 511 01:00:03,995 --> 01:00:07,281 Is it all coming back now, dear lord? 512 01:00:08,477 --> 01:00:10,960 There was an altercation. 513 01:00:11,438 --> 01:00:16,679 Someone fired a shot. And then they escaped into the ravines. 514 01:00:18,482 --> 01:00:20,282 That way. 515 01:00:21,001 --> 01:00:22,801 That's all I know. 516 01:00:23,480 --> 01:00:27,241 Will not lie on a Tuesday. -The priest is lying. 517 01:00:30,283 --> 01:00:32,919 He knows that Vakil Singh's brother died. 518 01:00:33,201 --> 01:00:35,401 He will be at the cremation ground by the river. 519 01:00:42,084 --> 01:00:47,444 "The curse of the balladeers." 520 01:00:48,004 --> 01:00:53,167 "Resonated through the ravines." 521 01:00:54,010 --> 01:00:59,045 "The trees shrivelled." 522 01:00:59,927 --> 01:01:05,046 "The lakes dried up." 523 01:01:08,890 --> 01:01:11,166 If I do not return before the mourning period ends, 524 01:01:13,530 --> 01:01:15,610 then perform my last rites too, Pundit. 525 01:01:17,051 --> 01:01:20,729 "The curse of the balladeers." 526 01:01:21,371 --> 01:01:24,852 "Resonated through the ravines." 527 01:01:27,728 --> 01:01:31,571 "The trees shrivelled." 528 01:01:32,132 --> 01:01:35,332 "The lakes dried up." 529 01:01:38,211 --> 01:01:40,175 "But this dark heart of mine" 530 01:01:40,375 --> 01:01:43,973 "won't listen, won't care." 531 01:01:46,732 --> 01:01:51,572 "No clouds and no seeds." "Yet it wants to plough fields." 532 01:01:53,176 --> 01:01:56,977 "Those who don't fall in their death." 533 01:01:57,736 --> 01:02:02,014 "Fall to their blind obstinacy." 534 01:02:05,935 --> 01:02:10,617 "The mice are preyed on by the snake." 535 01:02:12,420 --> 01:02:15,899 "The snake is preyed on by the vulture." 536 01:02:38,578 --> 01:02:43,903 "Golden bird." 537 01:02:44,546 --> 01:02:48,383 "Golden bird." 538 01:02:50,583 --> 01:02:56,464 "Golden bird..." 539 01:02:56,742 --> 01:03:01,143 "Golden bird." 540 01:03:02,463 --> 01:03:06,626 "She has eyes with a hundred charms." 541 01:03:08,506 --> 01:03:13,263 "She's right before you but disappears in a flash." 542 01:03:14,628 --> 01:03:20,267 "Like a boat floating on sands." 543 01:03:21,707 --> 01:03:27,231 "Golden bird." 544 01:03:27,708 --> 01:03:33,626 "Golden bird." 545 01:03:39,435 --> 01:03:43,230 "Hides the skies in her belly button." 546 01:03:45,470 --> 01:03:49,267 "Carries freedom on her wings." 547 01:03:51,271 --> 01:03:54,112 "Vanquishes the night." 548 01:03:54,312 --> 01:03:57,350 "Does such a magic." 549 01:03:57,550 --> 01:04:02,395 "The wheel of time spins backwards." 550 01:04:04,993 --> 01:04:06,793 Be careful. 551 01:04:11,754 --> 01:04:14,477 The crocodile would have pulled her in. She is a lucky girl. 552 01:04:19,994 --> 01:04:21,794 Sleep. 553 01:04:22,717 --> 01:04:24,717 How do you know her? 554 01:04:26,358 --> 01:04:28,434 She was born after my wedding. 555 01:04:29,636 --> 01:04:32,196 Her mother cleaned latrines in the village. 556 01:04:35,358 --> 01:04:37,158 She must've been around two 557 01:04:38,320 --> 01:04:40,439 when her mother died of cholera. 558 01:04:41,760 --> 01:04:43,560 Since then 559 01:04:44,516 --> 01:04:48,079 she has grown up right before my eyes. 560 01:04:49,482 --> 01:04:53,440 I named her too. -Sonchiriya. 561 01:04:55,439 --> 01:04:59,805 The one that we all seek but the one that we'll never find. 562 01:05:03,002 --> 01:05:04,844 Did you really kill your father-in-law? 563 01:05:08,601 --> 01:05:13,046 We are no one to judge you or your actions. 564 01:05:17,367 --> 01:05:21,565 You are good people. -What? -All of you. 565 01:05:26,565 --> 01:05:29,248 Do not forget, Ma'am, we are outlaws. 566 01:05:30,606 --> 01:05:34,685 Can't outlaws be good? -We became outlaws to escape from the goodness of the world. 567 01:05:39,487 --> 01:05:41,808 Outlaws have a bounty on their head. 568 01:05:43,489 --> 01:05:46,647 But it seems like you carry some other burden. 569 01:05:51,409 --> 01:05:53,209 It's a debt. 570 01:05:53,935 --> 01:05:56,048 Not any ordinary debt. 571 01:05:56,772 --> 01:05:58,572 It's a curse on our head. 572 01:05:59,852 --> 01:06:01,652 What kind of curse? 573 01:06:02,849 --> 01:06:04,773 A curse of a girl of five. 574 01:06:23,896 --> 01:06:26,973 'Seven bandits killed in an ambush. Police team awarded.' 575 01:06:27,173 --> 01:06:29,892 Ha! A rebel alive is a pain in the neck. 576 01:06:30,092 --> 01:06:32,778 Dead, he is worth a fortune. 577 01:06:33,537 --> 01:06:36,541 The newspaper men take rubbish photos of us rebels. 578 01:06:36,937 --> 01:06:40,380 This one looks like Natthi, doesn't he? -Show, show. 579 01:06:40,580 --> 01:06:42,380 Look, he's so pretty! 580 01:06:43,657 --> 01:06:48,101 Buzz off! -His moustache is not even twirled upwards. -When I die, 581 01:06:48,301 --> 01:06:51,298 the right side of my moustache will be up sky's right bottom 582 01:06:51,498 --> 01:06:53,740 and the left side up sky's left bottom. 583 01:06:53,940 --> 01:06:58,459 And your nose inside the sky's hole, smelling it. -Is that so? 584 01:06:58,659 --> 01:07:03,222 Why don't you put your nose in mine and smell it. -Come here! 585 01:07:03,422 --> 01:07:06,224 Come here! -Come here! 586 01:07:06,739 --> 01:07:11,463 Is that real? -Yes. -So this is what Man Singh's dreaded gang looks like. 587 01:07:14,580 --> 01:07:19,544 Hey, Lakhna! -Yes, Dadda! -Stop them or Chambal will stop fearing us. 588 01:07:19,744 --> 01:07:24,063 The enemy's here, rebels beware! 'Left Right Left' 589 01:07:24,263 --> 01:07:27,507 'Left Right Left' 'Left Right Left' 590 01:07:27,707 --> 01:07:31,586 Who is it? -Dadda... Balkhandiya. 591 01:07:39,428 --> 01:07:41,228 They knew we were coming. 592 01:07:44,431 --> 01:07:48,070 This is rebel Man Singh's gang. 593 01:07:49,826 --> 01:07:52,587 There's no reason to be afraid. 594 01:07:54,106 --> 01:07:55,906 We know 595 01:07:56,748 --> 01:07:59,993 that Balkhandiya Gujjar is hiding in this village. 596 01:08:01,267 --> 01:08:03,629 Today is an auspicious day. 597 01:08:06,071 --> 01:08:08,949 We don't want to loot or harm anyone. 598 01:08:09,990 --> 01:08:13,271 All we want is Balkhandiya Gujjar 599 01:08:14,354 --> 01:08:17,711 who has killed 3 of our men. 600 01:08:19,034 --> 01:08:21,713 Hand him over to us 601 01:08:22,513 --> 01:08:24,912 and the auspicious day will remain auspicious. 602 01:08:42,637 --> 01:08:47,596 Take cover! -Run! -Hide! 603 01:08:47,796 --> 01:08:49,596 Run! Run! 604 01:08:50,878 --> 01:08:52,678 Rambir is hit! 605 01:08:54,201 --> 01:08:56,358 Where are you hiding, you coward! 606 01:08:58,759 --> 01:09:00,999 'Balkhandiya is like our brother.' 607 01:09:01,199 --> 01:09:03,998 'He has done a lot for our community.' 608 01:09:04,478 --> 01:09:08,080 'It is best you leave the village, Man Singh.' 609 01:09:08,679 --> 01:09:12,364 Lakhna, stop! -Stop, Lakhna! 610 01:09:12,918 --> 01:09:16,040 We're here only for Balkhandiya. 611 01:09:16,882 --> 01:09:20,559 Vakil, keep a watch here with 10 men. 612 01:09:20,839 --> 01:09:25,604 The rest divide into small groups and search the entire village. 613 01:09:25,804 --> 01:09:27,604 Move! 614 01:09:33,085 --> 01:09:36,042 Khalifa! -Lakhna, look in. 615 01:09:49,367 --> 01:09:52,885 Hurry up to the room upstairs! -And do not come out. Go! 616 01:09:58,452 --> 01:10:02,849 Move, Move, Move! -Balak Ram! Keep on moving ahead. 617 01:10:03,049 --> 01:10:07,772 Quick! Quick! -Hey, Balkhandiya! 618 01:10:08,811 --> 01:10:11,252 Don't be shy like a newlywed bride! 619 01:10:11,971 --> 01:10:13,771 Come out! 620 01:10:24,811 --> 01:10:26,695 Go, go, look. 621 01:10:34,138 --> 01:10:37,222 What did you see? -Go there and look. 622 01:10:37,422 --> 01:10:39,581 Natthi! Move, move. 623 01:11:15,543 --> 01:11:17,869 What is it? 624 01:11:31,827 --> 01:11:33,627 Catch him, Catch him! 625 01:12:13,357 --> 01:12:15,157 Dadda! 626 01:13:28,522 --> 01:13:30,322 Dadda! 627 01:13:31,408 --> 01:13:34,883 Bhoora, stay here! -Dadda! 628 01:13:35,405 --> 01:13:40,363 Dadda! -They shot the children! 629 01:13:42,963 --> 01:13:44,763 Dadda! 630 01:13:48,285 --> 01:13:51,687 What happened, Dadda? -Lord Rama! 631 01:13:53,886 --> 01:13:57,927 Lord Rama! -Corpse! 632 01:13:59,566 --> 01:14:01,366 It is a corpse. 633 01:14:04,606 --> 01:14:06,406 It is a corpse. 634 01:14:07,250 --> 01:14:09,050 Lord Rama! 635 01:14:12,968 --> 01:14:16,929 Dadda! -Yes. -We have to leave. 636 01:14:20,928 --> 01:14:25,530 We have to leave now! -Get them! -Are you guys deaf! Hurry up! 637 01:14:26,415 --> 01:14:29,929 Let's go, Lakhna. -Move! -Come on out! -Let's go, Lakhna. 638 01:14:30,129 --> 01:14:33,411 Hurry up. Come on out! -Let's go, Dadda! 639 01:14:35,573 --> 01:14:37,373 Let's go. Let's go. 640 01:14:39,691 --> 01:14:44,613 Come, Come! -Hey, Vakil! -All the villagers have gathered! 641 01:14:44,813 --> 01:14:46,613 Come out fast! 642 01:16:11,587 --> 01:16:14,869 Let him go. -Let him go. 643 01:16:21,868 --> 01:16:25,194 Once there was Lord Rama and his wife, the Goddess Sita. 644 01:16:26,868 --> 01:16:30,549 Their love for each other knew no bounds. 645 01:16:30,990 --> 01:16:32,676 And then... 646 01:16:32,876 --> 01:16:36,954 The evil King Ravana kidnapped Mother Sita. 647 01:16:37,190 --> 01:16:40,074 Eventually Lord Rama rescued her, 648 01:16:40,274 --> 01:16:42,830 but he could never accept her again. 649 01:16:43,352 --> 01:16:45,152 And you will? 650 01:16:48,118 --> 01:16:51,593 Your wife has run away with the outlaws of her own free will. 651 01:16:52,993 --> 01:16:55,715 We don't want to accept her back, 652 01:16:56,116 --> 01:16:58,233 but to punish her. 653 01:17:00,756 --> 01:17:04,159 Wow! -Father gropes in the dark 654 01:17:04,359 --> 01:17:07,236 while the son's a bloody power station. 655 01:17:08,795 --> 01:17:10,638 What happened? -No information, sir. 656 01:17:11,156 --> 01:17:13,396 What? -Nothing, sir. 657 01:17:14,116 --> 01:17:15,958 This command 658 01:17:16,158 --> 01:17:21,076 goes out to the entire Mallah community. -We know 659 01:17:21,276 --> 01:17:23,399 that despite our warnings, 660 01:17:23,599 --> 01:17:28,162 you help the bandits cross the river. 661 01:17:28,441 --> 01:17:33,917 If you get any information about Man Singh's Gang, 662 01:17:34,480 --> 01:17:37,197 then report it to the nearest police station. 663 01:17:37,800 --> 01:17:40,320 'If anyone fails to do so, then the consequences' 664 01:17:40,520 --> 01:17:43,402 'will be suffered by the entire community.' 665 01:17:44,322 --> 01:17:48,361 Where did all the Mallah go? -Let's check in the village. 666 01:17:48,561 --> 01:17:50,361 Move on! 667 01:17:54,922 --> 01:17:56,722 Where could he have gone? 668 01:17:57,243 --> 01:18:00,842 Dholpur. -To surrender. 669 01:18:01,042 --> 01:18:03,122 There are two ways to Dholpur. 670 01:18:04,084 --> 01:18:07,685 One through Naroda and the other Kasloi. -No. 671 01:18:08,524 --> 01:18:11,845 Lakhna knows that Mallah gang is camped near Naroda. 672 01:18:13,005 --> 01:18:17,129 If he goes there, Phuliya will not spare him. -Means? 673 01:18:18,047 --> 01:18:21,885 He will take the other route through Lachhu's village. 674 01:18:24,088 --> 01:18:27,490 Lakhna struck a deal with Dholpur Police with Lachhu's help. 675 01:18:29,888 --> 01:18:31,771 Peaceful surrender in exchange for Man Singh's life. 676 01:18:34,609 --> 01:18:36,929 And Lachhu will accompany Lakhna for the surrender. 677 01:18:41,049 --> 01:18:45,292 Relax. Nothing happened! -Fired a shot to scare her. 678 01:18:45,492 --> 01:18:47,492 She wasn't letting us take the oars. 679 01:18:47,692 --> 01:18:50,493 Phuliya will avenge us! -Shut up! 680 01:18:51,933 --> 01:18:54,535 The cops have picked up all the Mallah men. 681 01:18:55,652 --> 01:18:57,652 We have to row the boats ourselves. 682 01:18:58,372 --> 01:19:03,134 Where are we going though? -Kasloi. -Naroda. 683 01:19:03,334 --> 01:19:05,134 Steer towards Naroda. 684 01:19:06,695 --> 01:19:09,652 But Lachhu is in Kasloi. -Lachhu won't do a thing for us. 685 01:19:10,098 --> 01:19:11,898 Nor will anybody else. 686 01:19:13,093 --> 01:19:17,336 Everybody knows that helping us makes them an enemy of Gujjar. 687 01:19:17,657 --> 01:19:21,014 And Beni Ram in Naroda will help us? -I said... 688 01:19:21,214 --> 01:19:23,895 Whatever has to be done has to be done by us alone. 689 01:19:26,342 --> 01:19:30,857 The Mallah gang is camped near Naroda right now. -So? 690 01:19:31,057 --> 01:19:32,337 Will Phuliya spare our lives? 691 01:19:32,537 --> 01:19:36,576 Phuliya's feud is with Beni Ram, not with all Thakurs. 692 01:19:37,257 --> 01:19:40,696 Say, Mallah? -Am I right? 693 01:19:42,261 --> 01:19:46,061 You must know she is your caste sister after all. 694 01:19:52,740 --> 01:19:56,540 Halt! -Who goes there? 695 01:19:57,022 --> 01:19:59,059 Lakhna the rebel is here! 696 01:20:06,305 --> 01:20:08,262 Had told Man Singh 697 01:20:09,225 --> 01:20:12,821 to take the guns. -Did I or not? 698 01:20:15,741 --> 01:20:19,425 Who are they? -The ones we kidnapped. 699 01:20:19,783 --> 01:20:21,583 It was the little girl's wedding 700 01:20:22,187 --> 01:20:23,987 and she's her aunt. 701 01:20:25,026 --> 01:20:28,630 And the rest of the gang? -It's not safe to be all together, 702 01:20:28,830 --> 01:20:30,985 so we split into small groups. 703 01:20:33,786 --> 01:20:37,869 Vakil allowed you to take the women? -Won't hide anything from you Beni Ram. 704 01:20:38,866 --> 01:20:41,469 We have decided to separate from Vakil Singh. 705 01:20:41,910 --> 01:20:43,710 And so you ran away with the kidnapped. 706 01:20:45,991 --> 01:20:49,909 The king dies and his empire collapses. 707 01:20:56,430 --> 01:20:58,910 Their family is responsible for Man Singh's death. 708 01:21:00,914 --> 01:21:02,714 What will be the punishment for ratting to the cops? 709 01:21:09,794 --> 01:21:12,834 Dholpur? -Yes. 710 01:21:13,034 --> 01:21:14,834 We have to leave tonight. 711 01:21:15,073 --> 01:21:19,194 Dhani Ram has taken the car to Morena to meet the MP. 712 01:21:19,752 --> 01:21:22,875 Will be back tomorrow evening. -The mutton is delicious. 713 01:21:25,994 --> 01:21:27,794 Any other car in the village? 714 01:21:28,877 --> 01:21:32,360 Do something, please. -The kid needs to get to a hospital. 715 01:21:32,560 --> 01:21:35,075 If something happens to her, we won't get the ransom. 716 01:21:35,835 --> 01:21:40,679 Do something, Beni Ram. -Once we get the ransom we'll form a new gang 717 01:21:40,879 --> 01:21:44,520 which will be of help to you. 30 of you couldn't do a thing for me 718 01:21:44,720 --> 01:21:46,520 then what good are 3 of you? 719 01:21:49,399 --> 01:21:52,757 Eat something, child. 720 01:21:54,599 --> 01:21:56,403 It's late in the night 721 01:21:58,080 --> 01:22:02,882 and the roads are no good. -Best that you guys sleep here tonight. 722 01:22:03,846 --> 01:22:05,646 I will organise another car in the morning. 723 01:22:07,081 --> 01:22:09,921 Hey, Radiya. -Make beds for the men on the terrace 724 01:22:10,122 --> 01:22:12,842 and for the women in the small room. -Yes. 725 01:22:20,047 --> 01:22:22,404 Hey, girl wake up. 726 01:22:22,643 --> 01:22:25,565 It's turmeric milk you will have to drink it. 727 01:22:26,126 --> 01:22:30,684 Get up. -Madam, everything hurts. 728 01:22:33,765 --> 01:22:35,809 Don't drink it then. Let it be. 729 01:22:37,164 --> 01:22:39,087 What about a lemon juice? 730 01:23:41,857 --> 01:23:43,696 What did I tell you? 731 01:23:45,338 --> 01:23:47,138 Outlaws can be good people too. 732 01:23:56,657 --> 01:23:58,457 Hey, Khalifa! 733 01:23:59,937 --> 01:24:04,184 Will they serve us mutton in the jail? -Oh, sure. Why not? 734 01:24:04,419 --> 01:24:06,219 Mutton. 735 01:24:06,819 --> 01:24:08,619 Chicken. 736 01:24:10,780 --> 01:24:12,580 Rice pudding. 737 01:24:14,060 --> 01:24:16,179 And the jailer will send his daughter on Saturdays. 738 01:24:18,345 --> 01:24:20,145 Why are you joking? 739 01:24:20,941 --> 01:24:22,741 Who started it? 740 01:24:23,902 --> 01:24:26,108 Mutton, my foot! 741 01:24:27,381 --> 01:24:29,342 Oh my mother! 742 01:24:30,024 --> 01:24:32,223 How will we get past 14 years in jail? 743 01:24:33,907 --> 01:24:36,142 Prison can't be worse than the ravines. 744 01:24:38,545 --> 01:24:40,345 True that. 745 01:24:41,268 --> 01:24:45,987 Walking 30 miles a day. -No time to sleep, nowhere to shit. 746 01:24:47,062 --> 01:24:48,828 A piece of dry bread is a feast 747 01:24:49,028 --> 01:24:52,064 else keep marching on an empty stomach. 748 01:25:02,945 --> 01:25:04,952 What will you do once you've served time? 749 01:25:07,707 --> 01:25:09,507 I'll do agriculture. 750 01:25:12,349 --> 01:25:14,149 By riding on a camel. 751 01:25:16,869 --> 01:25:18,950 Just like my father. 752 01:25:21,154 --> 01:25:22,954 And I'll have a woman. 753 01:25:24,393 --> 01:25:26,951 Not like my mother though, she was nasty. 754 01:25:27,631 --> 01:25:30,152 The way she abused my dad. 755 01:27:15,168 --> 01:27:18,967 Want to smoke? -Yeah, Lakhna brother. 756 01:27:19,774 --> 01:27:21,574 Come then. 757 01:27:24,611 --> 01:27:27,332 So what's a rebel's life like? 758 01:27:28,050 --> 01:27:29,968 It's alright. 759 01:27:33,410 --> 01:27:36,091 Never any mutton to eat is all. -Is it? 760 01:27:36,291 --> 01:27:38,611 If someone wants to join a gang 761 01:27:40,091 --> 01:27:43,018 only asking for my knowledge what should one do? 762 01:27:48,254 --> 01:27:51,974 No big deal. -Just... 763 01:27:53,612 --> 01:27:56,776 Just memorise this mantra. -Mantra? 764 01:27:57,975 --> 01:28:01,455 The enemy's here, rebels beware! 765 01:28:47,940 --> 01:28:52,783 Hold him! -Teach the wretch a lesson. 766 01:28:58,983 --> 01:29:00,783 You wretches! 767 01:29:05,545 --> 01:29:09,468 Let go of me! -Hey Radiya, they're taking the boss away. 768 01:29:09,909 --> 01:29:13,426 Get off me! -Hey! -You'll die, wretches! 769 01:29:13,626 --> 01:29:16,229 Just pin him down. 770 01:29:20,669 --> 01:29:22,868 You rascals! 771 01:29:28,508 --> 01:29:32,831 Hold him down. -Lakhna! Lakhna! 772 01:29:33,031 --> 01:29:35,149 Don't let him go. 773 01:29:39,950 --> 01:29:41,750 Grab him, Khalifa! 774 01:29:51,631 --> 01:29:53,952 This will teach them a lesson. 775 01:29:59,314 --> 01:30:03,313 Open the door! -Open the door. -Hey! 776 01:30:03,513 --> 01:30:07,876 Come on! Come on! -Yes, get that. 777 01:30:08,393 --> 01:30:12,398 Hey... Hey... -Let's go, Lakhna. -You leave. I'll stop them. 778 01:30:12,598 --> 01:30:14,398 Lakhna! -Go! 779 01:30:16,275 --> 01:30:18,075 Open the door. 780 01:30:27,998 --> 01:30:31,678 When a vermin is your boss, you eat dirt. 781 01:30:33,759 --> 01:30:35,559 Lakhna! 782 01:30:39,521 --> 01:30:43,600 Lakhna has won. -What did I say? 783 01:30:43,800 --> 01:30:49,637 "Lakhna comes victorious after killing them all." 784 01:30:49,837 --> 01:30:55,123 "Lakhna comes victorious after killing them all." 785 01:31:02,521 --> 01:31:04,321 Hey! 786 01:31:06,322 --> 01:31:08,122 Natthi! 787 01:31:09,763 --> 01:31:11,603 You piece of shit! 788 01:31:14,725 --> 01:31:16,525 Lakhna! 789 01:31:19,567 --> 01:31:21,367 Lakhna, don't! 790 01:31:22,005 --> 01:31:26,085 Lakhna, no! -He will die. 791 01:32:04,850 --> 01:32:08,649 We'll have to go back... -What happened Lakhna? -Natthi had said 792 01:32:08,849 --> 01:32:13,012 his moustache be twirled upwards when he dies. -We'll have to go back. -Lakhna! 793 01:32:13,451 --> 01:32:15,251 What's wrong with you? 794 01:32:16,572 --> 01:32:18,858 They'll print his photo in the newspaper. 795 01:32:19,817 --> 01:32:23,614 We will be cursed. -Lakhna! -No! 796 01:32:26,175 --> 01:32:27,975 What wrong did Natthi do? 797 01:32:31,097 --> 01:32:32,897 It's over. 798 01:32:34,620 --> 01:32:36,420 It's all over. 799 01:32:37,457 --> 01:32:39,257 Dadda, Natthi. 800 01:32:40,295 --> 01:32:42,095 All over. 801 01:32:42,861 --> 01:32:47,056 I can't do this anymore. -Hey! -Lakhna! 802 01:32:50,822 --> 01:32:52,622 Don't move. 803 01:32:58,664 --> 01:33:00,580 What happened to you 804 01:33:01,140 --> 01:33:03,060 could've happened to anyone. 805 01:33:04,662 --> 01:33:07,342 The debt that you carry on your head 806 01:33:10,703 --> 01:33:12,503 throw it away. 807 01:33:30,786 --> 01:33:32,586 That is Lachhu's house. 808 01:34:04,512 --> 01:34:06,312 Lachhu! 809 01:34:11,551 --> 01:34:13,351 Where's Lakhna? 810 01:34:26,632 --> 01:34:30,712 Quiet. -Why do you cry? 811 01:34:30,913 --> 01:34:32,713 What happened? 812 01:34:33,319 --> 01:34:35,515 Your father lived long enough. 813 01:34:36,836 --> 01:34:41,716 Now perform his last rites as per the holy books. -The priest will visit 814 01:34:42,275 --> 01:34:44,234 and read the scriptures. 815 01:34:46,515 --> 01:34:49,360 'The body is but a vehicle.' 816 01:34:49,879 --> 01:34:51,679 And all the other bullshit. 817 01:34:55,642 --> 01:34:57,881 Man Singh had no such luck. 818 01:35:03,319 --> 01:35:05,119 Where's Lakhna? 819 01:35:07,158 --> 01:35:08,958 I don't know, Vakil. 820 01:35:11,721 --> 01:35:13,521 Answer, you swine! 821 01:35:16,523 --> 01:35:20,164 Tell me! -Where's that coward? 822 01:35:20,364 --> 01:35:22,164 I don't know. 823 01:35:28,925 --> 01:35:30,725 Where is Lakhna? 824 01:35:31,246 --> 01:35:33,046 Where? 825 01:35:33,723 --> 01:35:35,523 Let me go! 826 01:35:42,687 --> 01:35:46,444 Tell me where he is? -I don't know. -Leave me! 827 01:35:51,489 --> 01:35:55,444 You want to shoot me? -Go ahead then! 828 01:35:55,969 --> 01:36:00,568 Better to die of a bullet than of a curse. -My son! -Tell me, Lachhu. 829 01:36:00,768 --> 01:36:05,366 Or else your whole family will burn on the pyre tonight. -Son! 830 01:36:05,566 --> 01:36:07,366 Son! 831 01:36:08,810 --> 01:36:11,490 Say! Did you rat to the cops or not? 832 01:36:13,972 --> 01:36:16,692 Did you? -I was going to. 833 01:36:19,691 --> 01:36:23,456 Then? -I couldn't betray Man Singh. 834 01:36:24,930 --> 01:36:26,971 He has done so much for me. 835 01:36:27,773 --> 01:36:29,613 I told him the truth. 836 01:36:36,533 --> 01:36:37,332 What? 837 01:36:37,532 --> 01:36:44,653 "Rebels." 838 01:36:44,853 --> 01:36:47,137 There's a wedding in Brahmpuri the jeweller's daughter. 839 01:36:47,658 --> 01:36:52,455 He's giving a kilo of gold as dowry. -And cash too. 840 01:36:53,659 --> 01:36:57,536 You sure about this? -Yes, Dadda. 841 01:37:08,179 --> 01:37:12,141 Hey, Lachhu is there something you want to say? 842 01:37:14,462 --> 01:37:18,862 What happened? -My father is in trouble, Dadda. 843 01:37:19,781 --> 01:37:21,740 The cops have locked him up 844 01:37:23,020 --> 01:37:24,899 and they're torturing him. 845 01:37:25,743 --> 01:37:30,342 They've told me they'll let him go only if I give you this information. 846 01:37:34,626 --> 01:37:38,425 Get up. -Get up! 847 01:37:38,625 --> 01:37:41,623 Please don't go, Dadda Gujjar has set a trap. 848 01:37:42,786 --> 01:37:46,704 And your father? -Will the cops let him go? 849 01:37:47,665 --> 01:37:49,787 Won't they kill him in custody? 850 01:37:52,505 --> 01:37:55,705 The gang owes a debt to Gujjar. 851 01:37:58,670 --> 01:38:00,470 We have to pay it back. 852 01:38:02,549 --> 01:38:05,989 He deserves his chance. -No, Dadda. 853 01:38:06,189 --> 01:38:10,986 Don't want the sin of betrayal on my head. -You haven't betrayed us. 854 01:38:13,833 --> 01:38:18,668 On the contrary, you've done us a favour. -Everyone will die, Dadda. 855 01:38:21,874 --> 01:38:25,029 A rebel's job is to perform his Dharma 856 01:38:26,192 --> 01:38:27,992 rest is up to Holy Mother. 857 01:38:30,472 --> 01:38:33,993 If she wants us to come to her, 858 01:38:35,791 --> 01:38:38,872 our debts will be paid. 859 01:38:45,676 --> 01:38:47,476 He made me take an oath. 860 01:38:48,953 --> 01:38:51,073 To get father home 861 01:38:52,838 --> 01:38:54,638 and not utter a word about this to anyone. 862 01:38:56,476 --> 01:38:58,276 But 863 01:38:59,274 --> 01:39:01,074 father died anyway. 864 01:39:15,920 --> 01:39:17,720 Such treachery? 865 01:39:30,839 --> 01:39:32,846 That's Man Singh for you. 866 01:39:34,520 --> 01:39:36,641 He pays off his debt 867 01:39:41,602 --> 01:39:43,961 and leaves us stumbling in these ravines. 868 01:39:49,923 --> 01:39:52,324 Well done, my treacherous Dadda! 869 01:41:20,014 --> 01:41:23,820 It was my love for this uniform that stopped me. 870 01:41:26,218 --> 01:41:29,939 Else it's impossible that someone raises a hand on you and I do nothing. 871 01:41:31,901 --> 01:41:34,378 That too this Gujjar. 872 01:41:35,460 --> 01:41:39,102 Let it go, dear nephew. 873 01:41:41,419 --> 01:41:45,784 The skin is the real uniform. 874 01:41:46,946 --> 01:41:52,102 And our skin is that of a Thakur. 875 01:41:53,862 --> 01:41:58,423 Have as many stars on your uniform as you like, 876 01:41:59,144 --> 01:42:02,505 the skin comes naked. 877 01:42:03,784 --> 01:42:06,905 It leaves the earth as it comes. 878 01:42:08,062 --> 01:42:14,584 And this Inspector knows this well enough. 879 01:42:29,989 --> 01:42:31,789 What do you think? 880 01:42:33,709 --> 01:42:38,109 By exacting vengeance and punishing your mother... 881 01:42:42,352 --> 01:42:44,152 How will you feel? 882 01:42:49,594 --> 01:42:51,394 People will laugh at us in the village. 883 01:42:52,271 --> 01:42:54,790 Father is already a joke. 884 01:42:55,313 --> 01:42:57,113 Now mother too. 885 01:42:58,274 --> 01:43:00,231 'Shots fired in village Naroda in Morena district.' 886 01:43:00,431 --> 01:43:03,473 'All precincts stay on alert. Bandits are on the move.' 887 01:43:03,673 --> 01:43:07,274 Enough rest! Move it everyone! 888 01:43:17,595 --> 01:43:19,395 How far? 889 01:43:19,915 --> 01:43:21,715 Hey, Mallah? 890 01:43:37,520 --> 01:43:39,320 Hold her. 891 01:43:48,200 --> 01:43:50,000 Hey! Stop! 892 01:43:50,599 --> 01:43:55,398 Hey! Hey, stop! -Hey, listen. -Stop! Stop! 893 01:43:55,598 --> 01:43:58,879 Listen to me! -Don't hit them. 894 01:43:59,079 --> 01:44:02,922 I'm on your side. Let me go. -Don't hit him! -Hey! 895 01:44:03,122 --> 01:44:06,240 Please, stop. -Why are you beating them? 896 01:44:06,440 --> 01:44:10,761 Let him go! Please! -Stop! -Help! 897 01:44:11,083 --> 01:44:12,883 Hey! 898 01:44:13,602 --> 01:44:15,402 What's your name? 899 01:44:18,162 --> 01:44:21,683 Lakhna Singh. -From Man Singh's gang. 900 01:44:22,243 --> 01:44:24,248 We heard there were 3 of you? 901 01:44:25,566 --> 01:44:28,047 The third one died bringing your gift. 902 01:44:29,087 --> 01:44:32,850 When your boss was alive, he didn't do a thing for Phuliya. 903 01:44:33,767 --> 01:44:35,687 What gift are you bringing me then, Thakur? 904 01:45:40,777 --> 01:45:42,577 Let's go. 905 01:45:43,581 --> 01:45:47,057 Vishnu Mallah? -Won't we get anything from Phuliya in return? 906 01:45:49,857 --> 01:45:54,538 Let's go! -Listen. -We have to take this child to a hospital. 907 01:45:54,738 --> 01:45:57,136 There are people out to kill her and the STF is after us. 908 01:45:58,901 --> 01:46:00,701 Just help us get to Dholpur. 909 01:46:01,898 --> 01:46:05,221 You are from a Thakur gang and yet Phuliya spares your life. 910 01:46:05,461 --> 01:46:07,261 Isn't that enough? 911 01:46:14,744 --> 01:46:17,784 You sought justice now learn how to deliver justice too. 912 01:46:17,984 --> 01:46:19,784 Hey, Phuliya! 913 01:46:20,741 --> 01:46:23,066 Look at the condition of this little girl. 914 01:46:23,626 --> 01:46:25,542 She has suffered the same torment that you had. 915 01:46:26,423 --> 01:46:29,425 Who did this to her? 916 01:46:30,345 --> 01:46:33,786 The one who had done it is dead. 917 01:46:41,024 --> 01:46:43,827 Sir! Sir, there is news from Naroda. 918 01:46:44,988 --> 01:46:48,146 There were 3 bandits they've kidnapped the smuggler Beni Ram. 919 01:46:50,268 --> 01:46:53,908 They will try to cross the border after such a big job. 920 01:46:54,590 --> 01:46:58,469 They are in the ravines near Dholpur. 'What's your plan?' 921 01:46:58,669 --> 01:47:00,188 'Over.' 922 01:47:00,388 --> 01:47:04,510 We'll have to block all paths between Naroda and Dholpur. 923 01:47:05,390 --> 01:47:10,153 'I will need men from all precincts nearby. Over.' 924 01:47:13,509 --> 01:47:15,309 What will you do after reaching the hospital? 925 01:47:19,151 --> 01:47:20,951 Will your husband spare you? 926 01:47:24,794 --> 01:47:26,755 You should join my gang. 927 01:47:29,954 --> 01:47:31,754 Why do you laugh? 928 01:47:32,713 --> 01:47:35,033 You've learnt how to kill sinners. 929 01:47:35,833 --> 01:47:39,635 You're already a rebel. -This is a Mallah gang. 930 01:47:40,116 --> 01:47:42,039 And I'm a Thakur by caste. 931 01:47:46,395 --> 01:47:48,636 You don't get it, do you? 932 01:47:49,398 --> 01:47:54,035 Brahmins, Thakurs, Baniyas, Shudras... -These castes are to categorise the men. 933 01:47:56,276 --> 01:47:59,318 Women are a different caste altogether. 934 01:48:01,199 --> 01:48:03,037 Different from all. 935 01:48:03,679 --> 01:48:05,602 Beneath them all. 936 01:48:07,998 --> 01:48:09,798 Hey! 937 01:48:10,199 --> 01:48:14,439 The valley begins up ahead Two men go ahead. 938 01:48:23,681 --> 01:48:28,401 Hold on. -They are scouts. The gang must be behind them. 939 01:48:47,444 --> 01:48:51,565 Sir! -Near the Sikarwar ruins. A couple of miles off Dholpur. 940 01:48:56,286 --> 01:48:59,127 Yes. -Drag those animals into the fort. 941 01:48:59,529 --> 01:49:02,048 Keep them surrounded until we reach there. -Yes, sir. 942 01:49:02,325 --> 01:49:05,807 I'm sending in reinforcements as soon as possible. 943 01:49:06,086 --> 01:49:10,528 Listen! We divide into 2 groups. -First, we will fire from here. 944 01:49:10,728 --> 01:49:13,008 And when they run in your direction, you fire. -Yes, sir. 945 01:49:13,208 --> 01:49:16,972 And remember, we have to drag them into the ruins. 946 01:49:18,087 --> 01:49:21,690 And listen, none of them should get away. 947 01:49:35,252 --> 01:49:38,574 Just a little longer, child. -She's losing breath. 948 01:49:38,774 --> 01:49:40,616 Hey, hold this. 949 01:49:41,213 --> 01:49:43,494 What happened, kiddo? 950 01:49:43,814 --> 01:49:47,456 Don't waste any time. Dholpur is not far. 951 01:49:47,696 --> 01:49:49,496 Give me some water. 952 01:49:51,135 --> 01:49:52,935 Up there, there... 953 01:49:53,611 --> 01:49:57,454 Police! -Let's go! 954 01:49:58,615 --> 01:50:00,415 Go, go, go. 955 01:50:01,576 --> 01:50:03,376 Run, run! 956 01:50:07,777 --> 01:50:11,942 Run, run! -Keep running. 957 01:50:12,817 --> 01:50:14,938 Pace up! Run! 958 01:50:20,342 --> 01:50:22,820 We're being shot at from both directions. 959 01:50:23,181 --> 01:50:25,579 Which way to go? 960 01:50:29,700 --> 01:50:31,621 Surround the girl! 961 01:50:33,620 --> 01:50:37,980 Look there! -Take her away. -Go, go... 962 01:50:38,822 --> 01:50:40,622 Cover them. 963 01:50:41,864 --> 01:50:44,064 Move faster! 964 01:51:27,269 --> 01:51:29,069 Get back. -Hide. 965 01:51:32,147 --> 01:51:36,712 Watch out! Who is there? -Who are you guys? 966 01:51:37,554 --> 01:51:41,712 Madhya Pradesh Police, who else? -But that's us too. Which precinct? 967 01:51:41,912 --> 01:51:43,710 Hey! Watch it. 968 01:51:43,910 --> 01:51:47,033 You're talking to the Deputy Captain of Sheopuri. 969 01:51:48,031 --> 01:51:52,151 Who's your officer? Which precinct? You look like bandits. 970 01:51:52,352 --> 01:51:56,913 No, sir. Govind Bhadoriya, Station head, Kichni. 971 01:51:57,914 --> 01:52:00,676 This area doesn't fall under Kichni. 972 01:52:01,838 --> 01:52:05,797 What are you guys doing here? -Sir, these rascals are lying. I bet they're bandits. 973 01:52:05,997 --> 01:52:10,875 No, sir! -HQ messaged us on the wireless 974 01:52:11,075 --> 01:52:16,077 that the Mallah and Man Singh gangs are surrounded at Sikarwar ruins. 975 01:52:16,357 --> 01:52:19,437 We've been ordered to lend support. That's why. 976 01:52:40,682 --> 01:52:44,760 What's with the long faces? -They're just 8-10 of them. 977 01:52:45,403 --> 01:52:47,360 We'll get rid of them in no time. 978 01:52:58,283 --> 01:53:00,083 Oh, dear! 979 01:53:01,406 --> 01:53:03,723 They've blocked both the exits. 980 01:53:04,443 --> 01:53:07,684 But they're not moving forward. -Rascals! 981 01:53:07,884 --> 01:53:09,843 They're waiting for reinforcements. 982 01:53:11,244 --> 01:53:14,848 Open your eyes! -Rascals! 983 01:53:21,848 --> 01:53:25,208 What are you doing? -Hey! I will shoot! 984 01:53:58,573 --> 01:54:00,373 Oh, girl! 985 01:54:03,653 --> 01:54:07,053 Why are you hiding? Impotent rascals! 986 01:54:07,896 --> 01:54:11,853 Throw away the gun! -Get a skirt for yourself! 987 01:54:12,053 --> 01:54:16,175 Tell me your waist size! I will get it stitched! -Rascals! -You tramp! 988 01:54:24,500 --> 01:54:29,335 She's not breathing. -Do something, please. -Don't worry. It won't take long. 989 01:54:47,060 --> 01:54:48,860 Hey, Phuliya. 990 01:54:49,658 --> 01:54:52,460 Why did you get involved in their mess? 991 01:54:53,023 --> 01:54:56,066 Go to hell, Inspector! 992 01:55:03,584 --> 01:55:06,702 Get closer to the ruins. Shoot at the bandits. 993 01:55:07,624 --> 01:55:11,146 There's a woman and a child in there they shouldn't be harmed. 994 01:55:12,624 --> 01:55:14,424 Move forward. 995 01:55:30,906 --> 01:55:32,706 Bloody swine! 996 01:55:43,987 --> 01:55:45,787 Dear! 997 01:56:18,635 --> 01:56:22,196 "Golden bird." 998 01:56:24,232 --> 01:56:28,273 "Golden bird." 999 01:56:29,475 --> 01:56:34,876 "Golden bird." 1000 01:56:35,195 --> 01:56:39,638 "Golden bird." 1001 01:56:40,715 --> 01:56:44,398 "She has eyes with a hundred charms." 1002 01:56:46,240 --> 01:56:49,718 "She's right before you but disappears in a flash." 1003 01:56:51,717 --> 01:56:56,120 "She has eyes with a hundred charms." 1004 01:56:57,241 --> 01:57:00,960 "She's right before you but disappears in a flash." 1005 01:57:02,759 --> 01:57:06,960 "Like a boat floating on sands." 1006 01:57:08,199 --> 01:57:13,043 "Golden bird." 1007 01:57:13,883 --> 01:57:18,803 "Golden bird." 1008 01:57:39,325 --> 01:57:41,409 The enemy's here, rebels beware! 1009 01:57:52,808 --> 01:57:56,089 Take cover. -Rascals! 1010 01:58:06,009 --> 01:58:07,809 Cover me! 1011 01:58:13,215 --> 01:58:16,571 Jaggi, you okay? -It's just a scratch. 1012 01:58:24,294 --> 01:58:29,213 Lakhna! The path is clear. -Leave now with the girls. 1013 01:58:29,413 --> 01:58:33,294 And you guys? -No, Lakhna, you leave. -Don't worry. 1014 01:58:33,494 --> 01:58:35,578 I knew all along that we won't make it to surrender. 1015 01:58:36,979 --> 01:58:41,574 I could see it in your eyes. -I played along for Natthi's sake. 1016 01:58:42,213 --> 01:58:44,013 That swine! 1017 01:58:46,455 --> 01:58:50,935 Go! Go! Go! -Hey! 1018 01:58:52,821 --> 01:58:56,937 Phuliya! -I will always remember you. -Remember my offer, too. 1019 01:58:58,337 --> 01:59:00,541 Give cover fire to Lakhna. 1020 01:59:01,498 --> 01:59:03,298 Run! 1021 01:59:04,978 --> 01:59:07,821 Get behind the mound, Lakhna! 1022 01:59:13,900 --> 01:59:15,700 C'mon, Vakil! 1023 01:59:16,664 --> 01:59:18,464 Let's go. 1024 01:59:22,383 --> 01:59:25,985 Move forward! -Keep moving! 1025 01:59:32,266 --> 01:59:36,183 Go! -Let's go. 1026 01:59:37,341 --> 01:59:41,262 Stop! Listen... -My child. 1027 01:59:41,462 --> 01:59:45,786 She's your mother. -We are not to kill her but to take her back home. 1028 01:59:56,787 --> 02:00:00,585 Vakil! -Take her inside! -Sniper. 1029 02:00:00,785 --> 02:00:02,585 There is a sniper. You go! 1030 02:00:03,909 --> 02:00:07,427 Go! -Are you OK? -Get up. 1031 02:00:08,550 --> 02:00:12,389 Give me the rifle. -There's a sniper. That rascal! -Come on. 1032 02:00:15,311 --> 02:00:17,111 Get in. 1033 02:00:19,471 --> 02:00:21,271 Well done! 1034 02:00:31,152 --> 02:00:35,194 Take them and leave. I'll hold them. -No way. 1035 02:00:44,273 --> 02:00:46,475 Dadda was seeking deliverance. 1036 02:00:49,034 --> 02:00:52,193 That's what we all seek in the ravines, 1037 02:00:54,398 --> 02:00:56,757 our own Sonchiriya. 1038 02:00:57,437 --> 02:00:59,515 She's walked into our lives on her own. 1039 02:01:00,874 --> 02:01:04,556 Make sure no harm comes to her. 1040 02:01:07,317 --> 02:01:09,240 Your wish is my command, boss. 1041 02:01:16,917 --> 02:01:18,717 Move, Move! 1042 02:01:21,120 --> 02:01:23,200 Hurry up. -Are you alright? 1043 02:01:45,325 --> 02:01:47,125 Hey. 1044 02:01:55,006 --> 02:01:56,806 This way. 1045 02:02:17,410 --> 02:02:19,210 Come this way! 1046 02:02:30,770 --> 02:02:34,132 What the hell are you doing? -He is my son! 1047 02:02:45,572 --> 02:02:48,975 Come on! -Be careful. 1048 02:02:56,816 --> 02:02:58,616 Come here. 1049 02:03:04,697 --> 02:03:09,257 Out of my way! -What are you doing? -Hey, no! 1050 02:03:09,457 --> 02:03:13,897 I said, move away. -She is your mother! 1051 02:03:22,256 --> 02:03:24,056 My son. 1052 02:03:27,300 --> 02:03:29,780 What fills your heart with such venom? 1053 02:03:34,581 --> 02:03:39,261 This is not what we taught you! -Did we? -Is this what we taught you? 1054 02:03:45,421 --> 02:03:47,221 Listen to me. 1055 02:03:49,863 --> 02:03:51,663 It's not her fault, 1056 02:03:52,984 --> 02:03:54,784 it's mine. 1057 02:03:55,383 --> 02:03:59,427 Let me take her to the hospital then you can do what you want with me. 1058 02:03:59,627 --> 02:04:04,425 She has killed my grandpa. -Your grandpa was scum. 1059 02:04:05,226 --> 02:04:07,188 And he wasn't your grandpa anyway. 1060 02:04:10,185 --> 02:04:12,546 What is he saying? -Don't pay any attention to him. 1061 02:04:12,746 --> 02:04:15,788 You want to hear the truth? -Will you be able to hear it? 1062 02:04:15,988 --> 02:04:19,466 Will you be able to bear it? -Say it. Say, what are you saying? 1063 02:04:19,666 --> 02:04:24,466 Don't know what this woman has filled his head with. -Don't say a word, Lakhna. 1064 02:04:24,706 --> 02:04:28,670 I beg you! -What happened to you, could've happened to anyone. 1065 02:04:29,107 --> 02:04:32,712 Give up. -Don't do this. 1066 02:04:40,511 --> 02:04:44,790 What are you doing? Leave it! -Drop it! 1067 02:04:45,753 --> 02:04:50,273 Your grandpa was not your grandpa, he was your father. 1068 02:04:53,432 --> 02:04:57,874 She was 13, your mother when she was married. -Younger than you are. 1069 02:04:58,074 --> 02:05:00,192 When there was no child even after 4 years, 1070 02:05:00,510 --> 02:05:04,996 your grandpa didn't take his son to the doctor. -It would've hurt his pride. 1071 02:05:06,797 --> 02:05:08,794 So he decided to treat her himself. 1072 02:05:12,353 --> 02:05:14,236 He was my father-in-law. 1073 02:05:16,035 --> 02:05:18,238 He was my husband. 1074 02:05:20,595 --> 02:05:22,395 He was your grandfather. 1075 02:05:27,557 --> 02:05:29,357 He was your father. 1076 02:05:36,719 --> 02:05:38,519 What happened? 1077 02:06:07,003 --> 02:06:08,803 'Dholpur Hospital' 1078 02:10:18,844 --> 02:10:21,642 'The mice are preyed on by the snake.' 1079 02:10:22,443 --> 02:10:25,166 'The snake is preyed on by the vulture.' 1080 02:10:26,247 --> 02:10:32,485 'The Gods looked down and said, 'Well, that's the law of nature'.' 1081 02:10:41,047 --> 02:10:51,085 "Every fibre of that being sparkled" 1082 02:10:53,008 --> 02:11:05,372 "when the line between conscious mind and unconscious mind faded." 1083 02:11:15,447 --> 02:11:23,532 "The bird is flying to that land" 1084 02:11:23,732 --> 02:11:31,491 "that is full of hope." 1085 02:11:31,931 --> 02:11:39,131 "The bird is migrating to the foreign land" 1086 02:11:40,133 --> 02:11:47,493 "that is not bound by age-old restrictions." 1087 02:11:47,694 --> 02:11:51,696 "Every fibre of that being sparkled" 1088 02:11:51,896 --> 02:11:55,978 "when the line between conscious mind and unconscious mind faded." 1089 02:12:00,061 --> 02:12:03,900 "Every fibre of that being sparkled" 1090 02:12:04,178 --> 02:12:07,979 "when the line between conscious mind and unconscious mind faded." 1091 02:12:08,219 --> 02:12:11,818 "The vision of the bright light" 1092 02:12:12,338 --> 02:12:16,301 "filled the heart with joy." 1093 02:12:16,501 --> 02:12:20,342 "Every fibre of that being sparkled" 1094 02:12:20,542 --> 02:12:24,224 "when the line between conscious mind and unconscious mind faded." 1095 02:12:50,142 --> 02:12:57,983 "A plunge into the unknown" 1096 02:12:58,346 --> 02:13:06,105 "answered all the unresolved thoughts." 1097 02:13:06,466 --> 02:13:14,508 "It was stagnant for centuries." 1098 02:13:14,708 --> 02:13:21,950 "However, that time eventually came to an end." 1099 02:13:22,310 --> 02:13:26,111 "As old secrets tumbled out, new secrets were kept." 1100 02:13:26,350 --> 02:13:30,229 "It was just like replacing the contents into a new utensil" 1101 02:13:30,511 --> 02:13:34,350 "and again becomes soil." 1102 02:13:34,674 --> 02:13:38,674 "A clay pot breaks." 1103 02:13:38,874 --> 02:13:42,674 "Every fibre of that being sparkled" 1104 02:13:43,035 --> 02:13:46,954 "when the line between conscious mind and unconscious mind faded." 1105 02:13:47,193 --> 02:13:50,674 "Every fibre of that being sparkled" 1106 02:13:51,076 --> 02:13:54,834 "when the line between conscious mind and unconscious mind faded." 1107 02:13:55,237 --> 02:13:58,598 "The vision of the bright light" 1108 02:13:59,280 --> 02:14:04,036 "filled the heart with joy." 82699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.