All language subtitles for Shuga (Darezhan Omirbayev, 2007).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,691 --> 00:00:27,708 Shuga Based on "Anna Karenina" by Leo Tolstoy 2 00:00:35,499 --> 00:00:41,091 Written and directed by Darezhan Omirbaev 3 00:00:44,486 --> 00:00:47,296 Director of photography Boris Troshev 4 00:00:49,994 --> 00:00:53,874 Sound Olivier Dandret 5 00:00:56,012 --> 00:00:59,684 Production Design Nuriya Dusembaeva Kaspakova 6 00:01:02,923 --> 00:01:07,229 Distribution Ainur Turgambaeva 7 00:01:08,767 --> 00:01:11,591 Aidos Sagatov 8 00:01:12,711 --> 00:01:15,393 Ainur Sapargali 9 00:01:16,505 --> 00:01:19,259 Zhasulan Asauov 10 00:03:37,854 --> 00:03:41,546 What am I going to do with these days, moving away from me as a stream? 11 00:03:41,646 --> 00:03:45,238 What am I going to do with these nights, these sleepless nights? 12 00:03:45,338 --> 00:03:47,985 My heart overflows with repentance. 13 00:03:49,247 --> 00:03:52,582 But what am I going to do with my love, my passionate love? 14 00:03:52,682 --> 00:03:56,098 What am I going to do with myself, if I am not close to you? 15 00:03:56,516 --> 00:04:00,212 What will I do with my destiny, so different from that of Majnun? 16 00:04:00,614 --> 00:04:03,246 Oh, I don't care so much for this wasted life. 17 00:04:03,900 --> 00:04:07,260 But what am I going to do with my love, my passionate love? 18 00:04:07,852 --> 00:04:11,446 What am I going to do with these days, moving away from me as a stream? 19 00:04:11,546 --> 00:04:15,186 What am I going to do with these nights, these sleepless nights? 20 00:04:15,579 --> 00:04:18,048 My heart overflows with repentance. 21 00:04:19,135 --> 00:04:22,495 But what am I going to do with my love, my passionate love? 22 00:06:31,143 --> 00:06:34,743 - Hello, Altynay! - Hello! - Happy Birthday! Thank you! 23 00:06:34,961 --> 00:06:36,961 You haven't forgotten! 24 00:06:37,588 --> 00:06:41,261 Have you finished your classes? Because if you're finished... 25 00:06:48,128 --> 00:06:50,336 - Happy birthday, Altynay! - Thank you! 26 00:06:50,436 --> 00:06:52,436 I wish you the best! 27 00:06:53,057 --> 00:06:55,876 Thanks, Ablay! Thanks for coming! 28 00:06:56,132 --> 00:06:59,608 Ablay, I present you Tolegen. He came to congratulate me too. 29 00:07:00,243 --> 00:07:02,371 - Nice to meet you. Ablay. - Tolegen. 30 00:07:03,141 --> 00:07:06,896 Tolegen works in films. He's an apprentice operator. 31 00:07:07,219 --> 00:07:10,747 Great! When I was a kid, I was very interested in photography. 32 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 But now I have no time... 33 00:07:16,624 --> 00:07:19,379 How about we go? They're waiting. 34 00:07:19,927 --> 00:07:22,209 Okay, let me put on my coat. 35 00:07:25,569 --> 00:07:28,838 You come with us, Tolegen? It's close. 36 00:07:29,473 --> 00:07:32,461 No thanks. I can't. 37 00:07:34,081 --> 00:07:35,581 Pity. 38 00:07:35,781 --> 00:07:40,581 We could have talked about good movies... I'm so sick all this Hollywood. 39 00:07:47,734 --> 00:07:53,556 - You come with us, Tolegen? - No, thanks, I can't. 40 00:07:53,911 --> 00:07:56,150 As you like. Let's go. 41 00:07:58,885 --> 00:08:01,555 Nice to meet you. 42 00:10:20,260 --> 00:10:23,934 Shuga, I called you, but you were not home. 43 00:10:24,932 --> 00:10:30,601 You must come quickly to Almaty. I'll explain everything when you get there. 44 00:10:31,937 --> 00:10:35,360 No, take the night train. 45 00:10:36,257 --> 00:10:38,665 You'll be late if you take something else. 46 00:11:08,487 --> 00:11:12,031 Thank you. I knew you'd understand. 47 00:12:00,084 --> 00:12:02,084 Hello, Ablay. 48 00:12:03,631 --> 00:12:05,275 Hello, Bakhyt. 49 00:12:05,375 --> 00:12:09,185 - What are you doing here? - My mother is arriving from Astana. And you? 50 00:12:09,285 --> 00:12:12,376 My sister too. Do you know my sister Shuga? 51 00:12:13,647 --> 00:12:17,473 Her husband is mister Izbassarov. He's a member of Parliament. 52 00:12:19,504 --> 00:12:23,539 I'm not really interested in politics. But I don't know your sister. 53 00:12:24,349 --> 00:12:27,285 You'll meet her today. She's a special woman. 54 00:12:29,041 --> 00:12:33,179 How was the party yesterday? Altynay came back home very happy. 55 00:12:33,761 --> 00:12:36,219 Yes, we went to the Soho. It was fun. 56 00:12:36,529 --> 00:12:39,261 I know the place. It's very nice. 57 00:12:42,187 --> 00:12:45,023 And did you go with Tolegen? 58 00:12:45,755 --> 00:12:50,912 We met him at the university, but he didn't join us, he's a bit strange... 59 00:12:51,505 --> 00:12:53,505 Yes, he really is. 60 00:12:53,681 --> 00:12:58,888 He's in love with Altynay, but honestly, she prefers you. 61 00:12:58,923 --> 00:13:00,923 Thank you, Bakhyt. 62 00:13:08,539 --> 00:13:10,539 Astana-Almaty 63 00:14:12,403 --> 00:14:15,635 Hello mum, welcome! 64 00:14:16,663 --> 00:14:20,144 Hello son! Thank God you found me! 65 00:14:20,476 --> 00:14:24,491 - How was the trip? - Very good, thanks. 66 00:14:50,452 --> 00:14:53,216 Your brother is not here? 67 00:14:54,705 --> 00:14:56,705 He's waiting outside. 68 00:14:57,566 --> 00:15:00,002 This young man is my son. 69 00:15:00,245 --> 00:15:02,698 I told you he was getting restless. 70 00:15:03,333 --> 00:15:06,029 - Her name is Shuga. - Shuga. - Ablay. 71 00:15:06,351 --> 00:15:10,854 You probably know her brother, Bakhyt Aishanov. He works at Alem Bank. 72 00:15:11,255 --> 00:15:13,255 Yes, I know Bakhyt. 73 00:15:14,469 --> 00:15:17,599 Thanks to your mother, I know all about you. 74 00:15:18,185 --> 00:15:20,185 Which means you must be sick of me. 75 00:15:21,142 --> 00:15:28,325 He's growing, nothing happens, it is impossible to ever be separated. 76 00:15:28,821 --> 00:15:30,893 Shuga has a 7 year-old son in Astana. 77 00:15:31,214 --> 00:15:35,078 It's the first time that she leaves him alone, can you believe that? 78 00:15:35,621 --> 00:15:38,459 - Well, I have to go. Bye! - Bye! 79 00:15:40,378 --> 00:15:42,420 - Bye! - Bye! 80 00:15:46,634 --> 00:15:49,602 A very interesting woman. 81 00:15:50,515 --> 00:15:52,724 There are not many like her nowadays. 82 00:15:53,709 --> 00:15:58,416 It's a shame that she's married. Otherwise she'd be a good match for you. 83 00:16:20,637 --> 00:16:22,735 Have you known Ablay for a long time? 84 00:16:23,599 --> 00:16:27,351 I have, he is the youngest son of mister Baitassov, a millionaire. 85 00:16:28,446 --> 00:16:30,446 They are very rich. 86 00:16:30,791 --> 00:16:34,426 They own banks, hotels, oil fields... 87 00:16:34,793 --> 00:16:38,823 But Ablay is humble and nice... a good person. 88 00:16:41,591 --> 00:16:43,591 And what does he do? 89 00:16:43,985 --> 00:16:46,673 He has a business in Astana. That's all I know. 90 00:16:49,509 --> 00:16:51,847 Hopefully he will marry our Altynay. 91 00:16:57,566 --> 00:16:59,566 Really? 92 00:17:17,096 --> 00:17:20,373 But let's talk about you. What happened to you? 93 00:17:20,408 --> 00:17:23,586 Another fight with Togzhan? 94 00:17:24,621 --> 00:17:26,777 Yes, you're my only hope. 95 00:17:29,412 --> 00:17:32,434 Everything will be fine. 96 00:17:53,317 --> 00:17:55,317 Aunt Shuga! 97 00:19:27,429 --> 00:19:32,376 It's over... I can't go on living with him. 98 00:19:32,736 --> 00:19:36,040 And I cannot leave him. The kids... 99 00:19:37,388 --> 00:19:40,377 His mere presence makes me sick. 100 00:19:50,209 --> 00:19:52,256 I don't say that to comfort you, 101 00:19:52,356 --> 00:19:54,356 nor to excuse him. 102 00:19:55,437 --> 00:19:58,322 But there's one thing I'm sure of. 103 00:19:58,357 --> 00:20:00,357 Bakhyt is one of those men 104 00:20:00,707 --> 00:20:03,781 for whom family and kids are sacred. 105 00:20:06,116 --> 00:20:09,954 As for the rest... It's something else. 106 00:20:11,589 --> 00:20:15,324 These are seperate worlds. 107 00:20:16,451 --> 00:20:21,503 I don't understand how this can be, but that's how it is. 108 00:20:29,619 --> 00:20:31,741 But he sleeps with her! 109 00:20:46,256 --> 00:20:48,397 And you? you'd forgive him? 110 00:20:49,799 --> 00:20:51,799 I don't know... 111 00:20:56,045 --> 00:20:58,803 Actually, if I know it, I'd forgive him. 112 00:21:00,899 --> 00:21:04,939 It wouldn't be the same, but I would forgive. 113 00:21:06,601 --> 00:21:08,601 And I'd forgive completely, 114 00:21:09,273 --> 00:21:11,453 as if nothing had happened. 115 00:21:13,582 --> 00:21:19,582 I would... Otherwise it wouldn't be true forgiveness. 116 00:21:35,621 --> 00:21:38,921 What are we doing sitting here? I'm going to make some tea. 117 00:21:53,440 --> 00:21:58,946 "Is Sex in the Marriage Possible?" 118 00:22:40,404 --> 00:22:44,046 Has Amir grown? 119 00:22:44,281 --> 00:22:46,872 Yes, he's had a growth spurt this year. 120 00:22:47,007 --> 00:22:49,007 You wouldn't recognise him! 121 00:22:49,059 --> 00:22:51,894 Let me show you some recent photos. 122 00:23:09,609 --> 00:23:12,017 - Won't you come in? - No, thank you, next time. 123 00:23:12,117 --> 00:23:14,117 Wait, I'll get you the CD. 124 00:23:51,982 --> 00:23:53,998 This is in summer, in Great Britain. 125 00:24:08,021 --> 00:24:09,813 - Take it. - Thank you. 126 00:24:09,913 --> 00:24:11,913 - See you tomorrow. - Okay, Bye. 127 00:29:02,450 --> 00:29:05,917 Tell dad and mum that I'm moving to the student dorm. 128 00:30:25,539 --> 00:30:28,466 Levin: Stiva, Why? don't you want to tell me? 129 00:30:28,766 --> 00:30:31,191 Levin: How is Kitty Scherbatskaya? 130 00:30:32,026 --> 00:30:34,710 When will she get married? Or is she already? 131 00:31:18,984 --> 00:31:21,163 Shu station. 20-minute stop. 132 00:32:21,447 --> 00:32:23,463 A bottle of sparkling water, please. 133 00:32:37,333 --> 00:32:39,333 Ablay? 134 00:32:44,567 --> 00:32:47,912 I didn't know you were travelling too. 135 00:32:49,313 --> 00:32:53,428 Are you going to Astana by car? By night? Why? 136 00:32:55,517 --> 00:32:57,752 Why? 137 00:32:58,679 --> 00:33:04,645 I'm travelling to be where you are. I can't live without you. 138 00:35:09,602 --> 00:35:13,902 Mister Bakhytkhoja would like to see you, but he had a very important meeting. 139 00:35:14,002 --> 00:35:16,002 That's why he sent me. 140 00:35:56,108 --> 00:35:58,108 Mum! 141 00:39:28,702 --> 00:39:30,712 Hi. 142 00:39:33,439 --> 00:39:37,326 - Welcome! What's up in Almaty? - Did Max give you the money? 143 00:39:37,811 --> 00:39:40,754 Yes. He had 200,000. 144 00:39:41,268 --> 00:39:42,936 If he had not paid... 145 00:39:43,036 --> 00:39:45,276 We would have blown up his fucking head. 146 00:39:47,658 --> 00:39:51,479 Would you like some tea? 147 00:39:52,457 --> 00:39:57,053 What have you been doing to my flat, pig? You could have cleaned up a bit. 148 00:39:58,766 --> 00:40:00,766 Who's there? 149 00:40:01,002 --> 00:40:03,903 I met her in a bar. I don't remember her name. 150 00:40:04,555 --> 00:40:07,125 You like her? 151 00:40:07,460 --> 00:40:10,095 Stupid... 152 00:40:38,108 --> 00:40:40,608 Everything will be fine, madam. 153 00:40:41,408 --> 00:40:45,008 We all go through the same at this age. 154 00:40:46,170 --> 00:40:50,206 But the truth is that not everybody tries to commit suicide. 155 00:41:04,299 --> 00:41:08,499 The best remedy for Altynay is time. Time heals everything. 156 00:41:42,566 --> 00:41:45,983 Yesterday they called me from Almaty. 157 00:41:46,374 --> 00:41:51,792 - Altynay is very sick. - Really? How sad... 158 00:41:52,827 --> 00:41:57,827 - It doesn't seem to worry you that much. - Should it? Is it serious? 159 00:42:04,885 --> 00:42:07,089 You behaved badly with her, Ablay. 160 00:42:07,990 --> 00:42:12,190 I know. But you should understand why I did it. 161 00:43:08,519 --> 00:43:11,571 Ablay, this is very serious for me. 162 00:43:11,606 --> 00:43:17,569 What you told me affects me much more than you imagine. 163 00:49:58,210 --> 00:50:02,985 It's over. From now on, I only have you. 164 00:50:04,585 --> 00:50:06,585 Remember that. 165 00:50:11,289 --> 00:50:14,289 I can't even remember my own life... 166 00:50:40,138 --> 00:50:44,438 Astrology gives an answer to the enigma of love. 167 00:50:44,439 --> 00:50:47,339 It is a conjunction of characters. 168 00:50:47,857 --> 00:50:49,984 And what influences people's character? 169 00:50:50,084 --> 00:50:52,084 First, their birth date. 170 00:50:52,101 --> 00:50:54,101 Their date of birth, you understand? 171 00:50:54,336 --> 00:50:56,662 Don't forget it. 172 00:50:58,875 --> 00:51:02,561 And which Zodiac sign matches mine the best? 173 00:51:02,738 --> 00:51:06,454 Sagittarius, of course!? What is your girlfriend's sign? 174 00:51:11,399 --> 00:51:15,363 Just that, Sagittarius. But she's not my girlfriend. 175 00:51:16,399 --> 00:51:21,072 Tolegen! You're a man, right? Why don't you try to see her again? 176 00:51:21,507 --> 00:51:25,545 A Kazakh proverb that says: "You cannot avoid what is meant for you" 177 00:51:26,230 --> 00:51:29,047 Women are human beings just like us. 178 00:51:30,632 --> 00:51:32,632 They also make mistakes. 179 00:51:34,262 --> 00:51:37,342 The main thing, Tolegen, is to not give up on a dream. 180 00:51:42,971 --> 00:51:47,090 For example, a girl and a boy don't know each other in this life. 181 00:51:47,621 --> 00:51:51,373 But in a previous life they were like the two wheels of a bicycle, 182 00:51:51,498 --> 00:51:53,263 or mother and son, 183 00:51:53,363 --> 00:51:56,070 or the two halves of an apple, 184 00:51:56,805 --> 00:51:59,605 and if they meet in this life, 185 00:51:59,905 --> 00:52:03,505 they recognize each other and instantly fall in love. 186 00:52:04,294 --> 00:52:10,294 It's called reincarnation. You got it? I have to go, bye. 187 00:52:44,304 --> 00:52:46,304 Altynay... 188 00:54:19,643 --> 00:54:21,643 Altusha, my dear! 189 00:54:23,043 --> 00:54:25,043 Congratulations for your degree! 190 00:54:28,228 --> 00:54:31,883 What could you deserve on such an important day? 191 00:54:33,509 --> 00:54:38,715 "You know? Now that I have a profession, 192 00:54:39,516 --> 00:54:45,516 I wish that you find your soul mate. 193 00:54:46,215 --> 00:54:48,815 Not a crackpot like me, 194 00:54:49,115 --> 00:54:52,515 someone serious. 195 00:54:53,372 --> 00:54:58,894 Someone who loves you and always takes care of you. Let's cheer to that. 196 00:54:59,395 --> 00:55:01,396 Thank you. 197 00:55:11,309 --> 00:55:15,411 - Congratulations! - Thank you. Thanks for coming. 198 00:55:16,482 --> 00:55:20,518 - I saw you on the bus. - Really? When? 199 00:55:22,823 --> 00:55:26,947 A month ago. You were back from skating in Medeu. 200 00:55:27,182 --> 00:55:29,909 Ah, yes. I went skating with some friends. 201 00:55:31,344 --> 00:55:33,344 More tea, Tolegen? 202 00:58:13,166 --> 00:58:15,590 I heard that Altynay married a guy who works in films. 203 00:58:15,690 --> 00:58:19,250 Thank God. I'm sure she'll have many children. 204 00:58:20,471 --> 00:58:22,471 We too will have many children, right? 205 00:58:22,571 --> 00:58:25,972 Well of course. And they'll be conceived in Paris. 206 00:58:27,106 --> 00:58:30,282 I love you. 207 00:59:26,727 --> 00:59:31,123 By the way, do you know Shuga, Bakhyt's sister? 208 00:59:31,358 --> 00:59:35,704 Because she's abandoned her family, her son, 209 00:59:37,104 --> 00:59:39,504 and fled abroad with her lover. 210 00:59:39,864 --> 00:59:45,303 Oh my God, before, those things only happened in films... 211 00:59:46,395 --> 00:59:51,619 Indeed, but true love makes people do such things. 212 00:59:52,886 --> 00:59:58,158 Love is love, but leave your family, your son? 213 00:59:58,459 --> 01:00:00,459 She's a wife, a mother! 214 01:01:30,071 --> 01:01:32,071 Right? 215 01:01:35,663 --> 01:01:38,559 Sure, sweetie, I'll be there in 20 minutes. 216 01:02:38,335 --> 01:02:42,084 You can't imagine how much I suffer waiting for you. 217 01:02:44,564 --> 01:02:49,418 When you're with me, I confide in you. 218 01:02:50,728 --> 01:02:52,728 But when you're somewhere else, 219 01:02:52,828 --> 01:02:55,392 I lead a life completely unknown to me... 220 01:06:47,663 --> 01:06:49,769 Mum! 221 01:08:22,633 --> 01:08:24,707 Mum? Leave me alone! 222 01:08:25,242 --> 01:08:29,639 I am an adult, I don't need you to tell me how to behave in my private life. 223 01:08:30,074 --> 01:08:33,142 And please tell dad to calm down. 224 01:08:37,144 --> 01:08:39,144 Okay. 225 01:08:44,217 --> 01:08:46,637 Okay... let's talk. 226 01:09:12,705 --> 01:09:14,705 Shuga!? What is it this time? 227 01:09:24,381 --> 01:09:28,381 Come on, I'll show you a funny thing that some friends made for me. 228 01:10:03,414 --> 01:10:06,000 Can you believe it? They have found the morons 229 01:10:06,100 --> 01:10:09,800 who attacked me on New Year's Eve. You remember? Look. 230 01:13:44,050 --> 01:13:46,050 I'm waiting. 231 01:14:02,906 --> 01:14:04,906 I pass! 232 01:14:10,003 --> 01:14:12,042 One. 233 01:14:39,459 --> 01:14:42,522 - Ablay? - Yes? 234 01:14:46,076 --> 01:14:48,907 What if we have to pay for everything in life? 235 01:14:49,307 --> 01:14:51,307 Even for love? How can we? 236 01:14:54,462 --> 01:14:56,971 I don't know. 237 01:15:44,504 --> 01:15:46,504 Shuga? 238 01:16:54,015 --> 01:16:58,044 They say that animals never kill themselves. Only people do. 239 01:16:59,179 --> 01:17:05,776 Indeed. People are intelligent enough to avoid more suffering. 240 01:17:42,165 --> 01:17:44,723 We're here. Last stop. 241 01:20:58,161 --> 01:21:03,552 Really? Good. 242 01:21:04,913 --> 01:21:06,612 Listen to this, Tolegen. 243 01:21:06,712 --> 01:21:11,721 We Kazakhs have a strong influence from shamanism in our culture. 244 01:21:12,078 --> 01:21:17,159 For example, superstition: never raise your hand looking at the moon, things like that. 245 01:21:17,294 --> 01:21:19,404 Some things comfort us some don't. 246 01:21:19,639 --> 01:21:21,639 I believe in dreams. 247 01:21:21,750 --> 01:21:25,279 When you dream everything lacks consistency. 248 01:21:25,614 --> 01:21:30,746 But if you tell your dream to someone it's like it remains fixed. 249 01:21:30,781 --> 01:21:35,477 Whenever I have a dream, I tell my mother... 250 01:22:17,575 --> 01:22:22,789 - Shyntas! - Yes, it's me. 251 01:22:27,451 --> 01:22:30,382 - Is Mrs Altynay Shyntas, from room 112, your wife? 252 01:22:30,787 --> 01:22:32,787 Yes 253 01:22:32,894 --> 01:22:35,216 Congratulations! You're a father! 254 01:22:36,151 --> 01:22:39,585 Congratulations! 255 01:22:49,447 --> 01:22:52,506 What's the date today? November 20th? 256 01:22:52,541 --> 01:22:55,405 So, you child is a scorpion 257 01:22:55,940 --> 01:22:57,585 It's the best. 258 01:22:57,685 --> 01:22:59,685 The sign of Dostoevski. 259 01:23:01,254 --> 01:23:03,254 Tolegen... 260 01:23:03,354 --> 01:23:09,252 has some relative or a friend or yours died recently? 261 01:23:09,921 --> 01:23:12,263 No, Why? 262 01:23:12,598 --> 01:23:14,598 According to astrologists, 263 01:23:14,698 --> 01:23:20,698 when a scorpion is born, someone else within the same family dies. 264 01:23:21,848 --> 01:23:27,848 Or vice versa: when a scorpion dies, a birth occurs. 265 01:23:30,404 --> 01:23:34,604 Come on now. Don't say foolish things. 266 01:23:49,830 --> 01:23:51,830 Ok? 267 01:24:02,197 --> 01:24:04,521 Okay. 268 01:24:18,429 --> 01:24:21,871 You knew Shuga... Bakhyt's sister? 269 01:24:22,906 --> 01:24:25,555 No. What happened? 270 01:24:26,690 --> 01:24:29,213 She died yesterday. 271 01:24:30,448 --> 01:24:33,803 She jumped under a train in Astana. 272 01:24:36,038 --> 01:24:40,582 I saw her once... a beautiful woman. 273 01:24:42,517 --> 01:24:44,698 I told you! And you didn't believe me. 274 01:24:47,168 --> 01:24:48,635 Come on, let's drink! 275 01:24:48,735 --> 01:24:52,427 I toast to your child's health, may he become a true man. 276 01:24:52,962 --> 01:24:55,440 May he have an easy life. 277 01:25:23,699 --> 01:25:26,219 Tolegen, the era of Pisces finished in 2003. 278 01:25:26,332 --> 01:25:28,332 A new era is has begun. 279 01:25:29,366 --> 01:25:35,236 Your child was born in this new era... 21431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.