All language subtitles for Sheikh Jackson.2017.1080p.WebDL.ARABIC.AVC.DD.2.0.ESub-ETRG.EtHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:29,640 PARA AQUELES QUE CRIARAM MEMÓRIAS COMIGO... 2 00:00:29,720 --> 00:00:32,357 VOCÊS SABEM QUEM VOCÊS SÃO 3 00:01:23,840 --> 00:01:25,520 Que problema o traz cá? 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,400 Já não sei chorar. 5 00:01:29,120 --> 00:01:30,840 E isso é um problema porquê? 6 00:01:32,800 --> 00:01:35,120 Prova que a minha fé está a deteriorar-se. 7 00:01:36,520 --> 00:01:38,320 O tal sonho foi o início do problema? 8 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 Não. 9 00:01:40,560 --> 00:01:41,960 Posso saber o seu nome? 10 00:01:43,720 --> 00:01:46,880 Alá é maior. Alá é maior. 11 00:01:47,080 --> 00:01:50,000 Louvado seja Alá que nos dá vida após a morte 12 00:01:50,080 --> 00:01:51,600 e o retorno será a Ele. 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,480 Alá é maior. 14 00:01:55,720 --> 00:01:59,160 Alá é maior. 15 00:02:01,600 --> 00:02:04,720 Ó Alá, refugio-me em Ti dos diabos masculinos e femininos. 16 00:02:05,120 --> 00:02:07,480 Ó Alá, distancia-me dos meus pecados, 17 00:02:07,560 --> 00:02:09,600 tal como distanciaste o nascente do poente. 18 00:02:13,280 --> 00:02:15,560 Ó Alá, refugio-me em Ti para não me extraviar, 19 00:02:15,640 --> 00:02:17,400 para não errar nem ser levado a errar, 20 00:02:17,480 --> 00:02:18,760 não oprimir nem ser oprimido, 21 00:02:18,840 --> 00:02:20,880 não ser ignorante nem tratado com ignorância. 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,720 Ó Alá, coloca luz à minha direita 23 00:02:31,800 --> 00:02:33,040 e luz à minha esquerda, 24 00:02:33,160 --> 00:02:35,960 e coloca luz sobre mim e luz sob mim, 25 00:02:36,520 --> 00:02:39,480 luz no meu túmulo, e nos meus ossos, 26 00:02:39,680 --> 00:02:41,600 e torna a luz maior para mim. 27 00:02:42,120 --> 00:02:45,280 As orações estão a começar. As orações estão a começar. 28 00:02:45,560 --> 00:02:47,800 Alá é maior. Alá é maior. 29 00:02:48,000 --> 00:02:51,160 Não há outro deus senão Alá. 30 00:03:03,520 --> 00:03:06,120 Endireitem as fileiras. Que Alá tenha misericórdia de nós. 31 00:03:06,560 --> 00:03:08,160 Orai por quem irá partir. 32 00:03:09,000 --> 00:03:13,640 Homens que mencionam Deus, estando em pé, sentados 33 00:03:13,800 --> 00:03:16,040 ou deitados, 34 00:03:16,960 --> 00:03:20,960 e meditam na criação dos céus e da terra, dizendo: 35 00:03:21,080 --> 00:03:22,560 "Ó Senhor! 36 00:03:23,480 --> 00:03:26,160 Ó Senhor, não criaste isto em vão... 37 00:03:29,120 --> 00:03:34,080 Ó Senhor, não criaste isto em vão. Glorificado sejas... 38 00:03:35,720 --> 00:03:39,360 Glorificado sejas! Preserva-nos do tormento infernal!" 39 00:03:41,440 --> 00:03:42,440 Alá é maior. 40 00:03:44,640 --> 00:03:46,200 Alá é maior. 41 00:03:58,680 --> 00:04:00,000 Porque chora enquanto reza? 42 00:04:00,720 --> 00:04:03,520 Olhos que choram por temor a Deus serão salvos do fogo. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Então, é medo? 44 00:04:07,720 --> 00:04:08,800 Claro que é medo! 45 00:04:09,080 --> 00:04:12,320 Devemos temer a Deus. Se não temêssemos a Deus, a quem temeríamos? 46 00:04:12,440 --> 00:04:17,640 ...se desvaneceram na vida terrena, ainda que crendo haver praticado o bem. 47 00:04:17,800 --> 00:04:20,280 Que a paz e a misericórdia de Alá estejam convosco. 48 00:04:21,000 --> 00:04:23,720 Que a paz e a misericórdia de Alá estejam convosco. 49 00:04:24,920 --> 00:04:29,240 Que a paz e a misericórdia de Alá estejam convosco. 50 00:04:31,000 --> 00:04:32,560 Ó Alá, atende às nossas orações, 51 00:04:33,000 --> 00:04:35,360 e cura-nos, e provê-nos o sustento, 52 00:04:35,760 --> 00:04:38,280 e concede-nos o favor da Tua generosidade e bênçãos. 53 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 O que é isto? 54 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 Ah, sim. É um anel. Inventaram-no há pouco. 55 00:04:45,280 --> 00:04:48,720 Primo o botão vermelho quando peco e o verde quando faço uma boa ação. 56 00:04:51,800 --> 00:04:53,320 Aisha! Que estás a fazer, amor? 57 00:04:55,000 --> 00:04:56,960 Se fizeste os membros do teu lar felizes, 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,640 isso não conta como boa ação? 59 00:04:59,040 --> 00:05:00,680 Eu acho que é merecido. 60 00:05:04,360 --> 00:05:05,760 Vai lá, minha querida. 61 00:05:05,920 --> 00:05:07,520 Vai acordar a Rawda. Vai lá. 62 00:05:08,200 --> 00:05:10,680 Ela já fez a oração da manhã e está na casa de banho. 63 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 Rawda! 64 00:05:46,040 --> 00:05:51,080 VÍDEOS RELACIONADOS MICHAEL JACKSON - THRILLER 65 00:05:56,400 --> 00:05:58,600 Ó Alá, abençoa aquilo que nos proveste. 66 00:05:58,760 --> 00:06:00,960 Ó Alá, abençoa aquilo que nos proveste. 67 00:06:01,080 --> 00:06:02,480 E provê-nos com algo melhor. 68 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 E provê-nos com algo melhor. 69 00:06:04,160 --> 00:06:06,960 - E protege-nos do tormento infernal. - Protege do tormento. 70 00:06:07,040 --> 00:06:08,800 Não, Rawda. Não estás a dizer bem. 71 00:06:08,920 --> 00:06:10,520 E protege-nos do tormento infernal. 72 00:06:10,600 --> 00:06:12,280 E protege-nos do tormento infernal. 73 00:06:21,280 --> 00:06:23,920 Aisha, come connosco. O que estás a fazer? 74 00:06:24,080 --> 00:06:26,720 Quero levar umas coisas para a escola, mas não as encontro. 75 00:06:26,800 --> 00:06:29,240 Não faz mal. Vem comer, depois procuramos. 76 00:06:29,320 --> 00:06:32,040 Também não encontro a caixa com os pratos grandes. 77 00:06:32,120 --> 00:06:33,800 Não podemos comer em pratos pequenos. 78 00:06:33,880 --> 00:06:36,040 Vem tomar o pequeno-almoço, querida. Vem! 79 00:06:36,320 --> 00:06:37,400 Está bem. 80 00:06:39,880 --> 00:06:43,440 Rawda, conheces o cântico "Tal como as Noites Anseiam pelo Luar"? 81 00:06:43,880 --> 00:06:44,760 Não. 82 00:06:45,200 --> 00:06:47,360 Nós só nos vimos no dia em que nos casámos 83 00:06:47,600 --> 00:06:49,520 e descobrimos que adorávamos esse cântico. 84 00:06:49,640 --> 00:06:51,240 Cantámo-lo a noite toda. 85 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 Não o conheço. 86 00:06:52,680 --> 00:06:53,840 É um cântico lindo. 87 00:06:54,120 --> 00:06:57,760 Não envolve danças imorais, instrumentos de Satanás 88 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 ou linguagem impura que permite a Satanás urinar-te nas orelhas. 89 00:07:02,480 --> 00:07:04,200 Irias adorar o cântico se o ouvisses. 90 00:07:04,520 --> 00:07:05,440 Aisha, cantamos? 91 00:07:07,040 --> 00:07:11,200 Tal como as noites anseiam Pelo luar 92 00:07:11,800 --> 00:07:16,080 Tal como o deserto anseia Por gotas de chuva 93 00:07:16,480 --> 00:07:21,160 Vimos com luz nas palmas das mãos 94 00:07:21,520 --> 00:07:25,920 Pureza e amor pela humanidade 95 00:07:26,240 --> 00:07:30,480 E uma pobre criança atingida pela dor 96 00:07:30,920 --> 00:07:34,960 Dorme com inquietude no olhar 97 00:07:35,080 --> 00:07:36,280 Papá, para! Chegámos. 98 00:07:40,320 --> 00:07:43,080 Que a paz e misericórdia de Alá estejam contigo! 99 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 Aisha, cuida dela. 100 00:07:44,920 --> 00:07:45,840 Claro, meu amor. 101 00:07:46,240 --> 00:07:47,360 Obrigado, querida. 102 00:07:54,280 --> 00:07:56,320 - Posso pedir uma coisa? - Podes. 103 00:07:57,040 --> 00:07:58,920 Esvaziamos as caixas em casa? Fico perdida 104 00:07:59,000 --> 00:08:00,640 sempre que preciso de procurar algo. 105 00:08:00,720 --> 00:08:01,640 Sim, está bem. 106 00:08:01,720 --> 00:08:03,000 Falamos em casa. 107 00:08:04,320 --> 00:08:06,920 - A paz esteja contigo. - A paz esteja contigo. 108 00:08:15,480 --> 00:08:17,800 Isto vai deixar muita gente triste, 109 00:08:17,880 --> 00:08:22,680 a notícia da morte do Rei da Pop, Michael Jackson. A notícia... 110 00:08:28,840 --> 00:08:30,640 Não consigo chorar desde então. 111 00:08:31,600 --> 00:08:33,960 Pode falar-me da primeira vez que chorou? 112 00:08:35,600 --> 00:08:36,600 Duda. 113 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 Duda! 114 00:08:40,400 --> 00:08:41,640 Para de mexer na cassete. 115 00:08:41,920 --> 00:08:44,400 Não percebo esta alcunha parva que a tua mãe te deu. 116 00:08:44,480 --> 00:08:49,640 Saddam Hussein esteve hoje com líderes iraquianos e o Conselho... 117 00:08:49,760 --> 00:08:51,320 Este Saddam é o maior. 118 00:08:52,400 --> 00:08:54,800 Vai dar aos Americanos uma lição que nunca esquecerão. 119 00:08:57,880 --> 00:08:58,880 Leva isto. 120 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Muito bem. 121 00:09:04,440 --> 00:09:05,440 Força. 122 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 Vamos lá. 123 00:09:15,600 --> 00:09:17,560 Trazes isso tudo sozinho? Eu ajudo-te. 124 00:09:17,640 --> 00:09:19,280 Deixa, mãe. Não são pesados. 125 00:09:19,520 --> 00:09:20,640 Vejo bem isso, Duda. 126 00:09:22,560 --> 00:09:23,560 Isto é tudo? 127 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Hani! 128 00:09:25,600 --> 00:09:27,680 Só trouxeste mangas? O resto da mercearia? 129 00:09:29,160 --> 00:09:30,280 Najat, tu sabias 130 00:09:31,000 --> 00:09:32,120 que a palavra "manga" 131 00:09:32,520 --> 00:09:33,960 tem as letras da palavra "céu"? 132 00:09:36,200 --> 00:09:38,920 Não sei. As mangas pareciam doces e decidi trazer algumas. 133 00:09:39,000 --> 00:09:40,720 Usa-as numa salada ou algo assim. 134 00:09:40,840 --> 00:09:41,760 Salada com mangas? 135 00:09:42,600 --> 00:09:44,840 E acreditas que a palavra "manga" 136 00:09:45,000 --> 00:09:46,960 tem as letras do nome "Najat"? 137 00:09:47,160 --> 00:09:50,200 Sabes uma coisa? Lembrei-me de algo muito importante. 138 00:09:50,320 --> 00:09:52,640 Também sabias que as mangas são... 139 00:09:54,720 --> 00:09:55,720 O miúdo! 140 00:09:56,440 --> 00:09:58,000 É nosso filho, não o canalizador! 141 00:09:59,560 --> 00:10:00,560 As mangas são doces. 142 00:10:04,800 --> 00:10:08,120 Sinto-me culpado por nem sequer me lembrar da cor do cabelo dela. 143 00:10:08,640 --> 00:10:10,280 Às vezes, lembro-me dele castanho. 144 00:10:12,000 --> 00:10:13,720 Outras, lembro-me dele castanho-escuro. 145 00:10:13,840 --> 00:10:15,160 Chega-me a faca, fofinho. 146 00:10:20,200 --> 00:10:21,480 Às vezes, preto. 147 00:10:22,760 --> 00:10:24,360 Acabei por escolher a cor ruiva. 148 00:10:25,400 --> 00:10:28,800 Procurei fotos, mas eram todas a preto e branco. 149 00:10:29,000 --> 00:10:30,840 Não encontrei uma única foto a cores. 150 00:10:53,840 --> 00:10:57,560 Como já é hábito, o Rei da Pop é número um das tabelas. 151 00:10:58,000 --> 00:11:00,080 Sabes, se não gostasse tanto de mangas, 152 00:11:00,400 --> 00:11:03,320 já teria sido há muito o campeão mundial de culturismo. 153 00:11:04,680 --> 00:11:06,160 Pai, quem é este tipo? 154 00:11:06,360 --> 00:11:09,640 ...número um do top. É a canção mais rápida de sempre a ser número um. 155 00:11:11,040 --> 00:11:12,760 O nome deste tipo é "maricas". 156 00:11:14,240 --> 00:11:15,960 Nem é homem nem é mulher. 157 00:11:16,960 --> 00:11:18,440 É algo ali no meio, percebes? 158 00:11:19,320 --> 00:11:20,920 E o que tem no meio das pernas? 159 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Cala-te, miúdo! 160 00:11:22,120 --> 00:11:27,520 ...e um truque cinematográfico transforma um ser humano noutro 161 00:11:27,600 --> 00:11:33,560 para demonstrar que somos um só povo, sem distinção de cor ou raça. 162 00:11:50,160 --> 00:11:51,840 O que se passa? Ainda acordado? 163 00:11:54,560 --> 00:11:56,480 Mãe, o que significa a palavra "maricas"? 164 00:11:57,280 --> 00:11:59,800 Não ligues ao que o teu pai diz. Isso não existe. 165 00:12:00,640 --> 00:12:01,960 Então quem é aquele cantor? 166 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 É o cantor mais famoso do mundo. 167 00:12:05,440 --> 00:12:07,200 Tu odeia-lo como o pai? 168 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 Não, eu adoro-o. 169 00:12:10,000 --> 00:12:11,440 Mas não contes a ninguém. 170 00:12:11,600 --> 00:12:12,920 Porque é que o adoras? 171 00:12:13,760 --> 00:12:15,440 Porque lembra-me de ti. 172 00:12:15,640 --> 00:12:17,840 Magro, maluco e diferente de todos. 173 00:12:19,080 --> 00:12:21,400 - O que há com a miúda? - É uma aluna, Sherine. 174 00:12:21,480 --> 00:12:24,000 Trouxe um batom, blush e cassetes. 175 00:12:26,720 --> 00:12:27,720 Dior. 176 00:12:27,920 --> 00:12:29,040 É muito caro. 177 00:12:29,200 --> 00:12:31,640 Aqui está a cassete. É de um cantor chamado Jackson. 178 00:12:32,120 --> 00:12:33,080 Quem é esse Jackson? 179 00:12:33,360 --> 00:12:35,520 Diz-se que tem um útero e um túmulo na lua. 180 00:12:36,240 --> 00:12:37,360 Oh, parece perfeito! 181 00:12:38,000 --> 00:12:39,840 Estas coisas estão confiscadas. Acabou! 182 00:12:39,920 --> 00:12:43,080 Vais ficar no canto até contactarmos os teus pais. 183 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 Tens uma chiclete? 184 00:12:50,360 --> 00:12:51,960 - Não, não masco. - Porquê? 185 00:12:53,400 --> 00:12:55,000 O meu pai diz que é para miúdas. 186 00:12:57,880 --> 00:12:59,160 Ouves Michael Jackson? 187 00:12:59,280 --> 00:13:00,320 Claro. Tu não? 188 00:13:01,800 --> 00:13:02,800 Ele é um maricas. 189 00:13:03,400 --> 00:13:04,600 O que significa isso? 190 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 Não sei. 191 00:13:07,000 --> 00:13:09,040 Então, o teu pai também te disse isso. 192 00:13:09,160 --> 00:13:10,440 Não, é o que penso. 193 00:13:10,520 --> 00:13:11,880 Calem-se! Os dois. 194 00:13:15,160 --> 00:13:17,080 O que foi? O que se passa com o miúdo? 195 00:13:17,400 --> 00:13:20,720 Lamento incomodá-lo, mas ele escreveu outra redação inaceitável. 196 00:13:21,160 --> 00:13:23,000 Inaceitável? O que quer dizer com isso? 197 00:13:24,200 --> 00:13:25,520 Aqui tem. Fez uma redação 198 00:13:25,600 --> 00:13:27,560 na qual tem uma conversa com o Divino. 199 00:13:27,640 --> 00:13:29,760 - E...? - É muito preocupante. 200 00:13:30,080 --> 00:13:32,640 Que um miúdo da idade dele pense assim. 201 00:13:33,000 --> 00:13:35,920 E fez-me vir até aqui só para me contar esse disparate? 202 00:13:36,000 --> 00:13:37,360 Devia preocupar-se com ele. 203 00:13:37,560 --> 00:13:39,560 Preocupa-me a mãe dele, que está no hospital. 204 00:13:40,960 --> 00:13:42,320 Anda, filho. Vamos embora. 205 00:13:42,440 --> 00:13:44,320 Espere. As aulas ainda não acabaram. 206 00:13:44,400 --> 00:13:47,560 Espero o quê? A mãe dele não espera! Vamos. 207 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 Vamos. 208 00:14:04,240 --> 00:14:05,920 - Espera, filho. - Largue-me, tio. 209 00:14:39,480 --> 00:14:41,000 Foi a primeira vez que chorei. 210 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 - Xeque, precisa de uma revisão. - O quê? 211 00:14:45,520 --> 00:14:47,120 O motor precisa de uma revisão. 212 00:14:47,600 --> 00:14:49,400 Quanto tempo demora a ser reparado? 213 00:14:50,000 --> 00:14:51,200 Depende da sua sorte. 214 00:14:54,200 --> 00:14:55,920 O carro não tem traços distintivos. 215 00:14:57,080 --> 00:14:58,880 Não sei onde arranjar peças para ele. 216 00:14:59,200 --> 00:15:00,480 De que marca é este carro? 217 00:15:00,920 --> 00:15:02,920 Cuidado! 218 00:15:03,160 --> 00:15:05,240 Anda, Muhammad. Vamos jogar futebol. 219 00:15:05,760 --> 00:15:08,400 Não temos de rezar. Rezamos logo à noite. Vamos. 220 00:15:09,160 --> 00:15:10,160 Não, Mustafa. 221 00:15:10,360 --> 00:15:11,640 Vamos rezar na congregação. 222 00:15:11,800 --> 00:15:13,960 Vá lá, meu. Faltar uma vez não faz mal. 223 00:15:14,040 --> 00:15:15,320 Oh, desertor de orações. 224 00:15:15,520 --> 00:15:18,480 Posso dar-vos ouvidos e arriscar, 225 00:15:18,680 --> 00:15:20,560 mas a morte não dá hipóteses. 226 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Cuidado! 227 00:15:23,800 --> 00:15:24,920 Desculpa, Muhammad. 228 00:15:25,240 --> 00:15:28,160 Peço perdão a Alá Todo-Poderoso. Eu ia fazer-te pecar. 229 00:15:28,280 --> 00:15:29,480 Não te preocupes. 230 00:15:29,600 --> 00:15:30,600 Eu perdoo-te. 231 00:15:30,760 --> 00:15:32,960 Vamos rezar na mesquita, atrás do Imã. 232 00:15:33,040 --> 00:15:36,520 Preocupa-me que haja uma catástrofe se morreres num estado desses. 233 00:15:36,600 --> 00:15:38,840 Podemos aumentar mais um pouco a cobra, por favor? 234 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Mais. 235 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 Mais. 236 00:15:45,520 --> 00:15:48,320 - Mais, por favor. - Desculpe, a cobra tem que ver consigo? 237 00:15:48,800 --> 00:15:49,920 Por favor, aumenta-a. 238 00:15:52,640 --> 00:15:56,160 Xeque, uma pergunta: tem de ser tudo relacionado com a morte? 239 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 Ouve. 240 00:16:00,880 --> 00:16:03,680 O que obterias se dividisses qualquer número pelo infinito? 241 00:16:04,400 --> 00:16:05,560 Desculpe, só um segundo. 242 00:16:06,760 --> 00:16:11,760 Sherif, olha. Se dividisses um número pelo infinito, qual seria o resultado? 243 00:16:13,160 --> 00:16:14,160 Sete? 244 00:16:14,560 --> 00:16:15,560 Zero. 245 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Zero, Sherif. 246 00:16:17,120 --> 00:16:21,640 Por exemplo, se dividires o número de anos que viverás, podem ser mil anos, 247 00:16:21,760 --> 00:16:27,600 ou dois milhões, e se dividires isso pelo infinito, o resultado é zero. Percebes? 248 00:16:28,000 --> 00:16:31,920 Logo, esta vida que vivemos, tudo isto, é igual a zero, não vale nada, 249 00:16:32,240 --> 00:16:34,280 em comparação com a vida do Além. Percebes? 250 00:16:36,600 --> 00:16:38,160 Quer que aumente mais a cobra? 251 00:16:40,080 --> 00:16:41,800 Que a paz de Alá esteja convosco. 252 00:16:41,880 --> 00:16:43,440 E que a paz de Alá esteja consigo. 253 00:16:43,520 --> 00:16:45,400 Xeque, preciso falar-te quando acabares. 254 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 Já acabei. 255 00:16:46,760 --> 00:16:48,880 Dá-me licença. Está ótimo. Fica assim. 256 00:16:51,280 --> 00:16:55,000 Xeque, não acha que estes dois designs são demasiado parecidos? 257 00:17:08,000 --> 00:17:11,280 O Xeque Sigini falou várias vezes de lançar esta gravação em breve. 258 00:17:12,040 --> 00:17:15,920 Tenho de a ouvir algumas vezes primeiro para ver se está perfeita, se Deus quiser. 259 00:17:16,200 --> 00:17:18,000 Soubeste daquele cantor que morreu? 260 00:17:18,600 --> 00:17:21,160 O cantor que adoravas antes de vires a Alá. 261 00:17:22,560 --> 00:17:23,760 Ainda se lembra disso? 262 00:17:25,520 --> 00:17:28,400 Agora está perante Alá. Nem a fama nem o dinheiro o ajudarão. 263 00:17:34,880 --> 00:17:38,600 Preciso de dinheiro. Deixei a carteira no carro quando o levei à oficina. 264 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Claro. 265 00:17:42,000 --> 00:17:46,120 Sê paciente até lançarmos a gravação e ganharmos bom dinheiro, se Deus quiser. 266 00:17:51,720 --> 00:17:52,720 Diz-me... 267 00:17:53,560 --> 00:17:55,480 Deixaste a identificação na carteira? 268 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Sim. 269 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 Então... 270 00:18:01,240 --> 00:18:03,680 ... vais andar sem identificação? 271 00:18:03,880 --> 00:18:04,880 Eu sei, eu sei. 272 00:18:05,840 --> 00:18:07,160 Vou buscá-la, se Deus quiser. 273 00:18:12,160 --> 00:18:13,840 Isto tem de ser distribuído hoje. 274 00:18:16,000 --> 00:18:18,240 Os sermões do Xeque Sigini são muito comoventes. 275 00:18:18,400 --> 00:18:19,880 Sempre que o ouço, 276 00:18:21,360 --> 00:18:22,360 choro. 277 00:18:25,000 --> 00:18:25,840 Vais morrer! 278 00:18:27,160 --> 00:18:31,320 Rogo a Alá que nos absolva de amar esta vida mundana. 279 00:18:31,600 --> 00:18:35,800 O amor por esta vida, como já referido, está no âmago de todos os pecados. 280 00:18:36,240 --> 00:18:37,080 Vais morrer! 281 00:18:38,000 --> 00:18:41,840 Não te preocupes. Juro que cuidaremos de ti se morreres. 282 00:18:42,080 --> 00:18:46,960 Vamos lavar-te, envolver-te num manto branco e perfumar-te. 283 00:18:47,160 --> 00:18:52,280 Não te preocupes. Vamos carregar-te aos ombros com todo o respeito, 284 00:18:52,440 --> 00:18:58,040 pousar-te com cuidado no chão e cobrir-te de lama. 285 00:18:58,240 --> 00:19:00,320 PREÇOS BAIXARÃO QUANDO MULHERES USAREM O HIJABE 286 00:19:00,440 --> 00:19:03,840 Nesse momento, a tua história nesta vida terá acabado! 287 00:19:04,200 --> 00:19:07,560 Meu filho, muitos morreram antes de ti. A tua história na vida acabou... 288 00:19:07,640 --> 00:19:10,240 Vejo alguém triste com a morte de um não-muçulmano. 289 00:19:10,680 --> 00:19:12,800 Ele não sabe que as pessoas ressuscitarão 290 00:19:12,880 --> 00:19:14,400 e se juntarão àqueles que amam? 291 00:20:18,480 --> 00:20:22,200 Aquele a quem for entregue o seu registo, na mão esquerda, 292 00:20:22,320 --> 00:20:26,640 dirá: "Ai de mim! Oxalá não me tivesse sido entregue o meu registo." 293 00:20:27,480 --> 00:20:29,360 "Oxalá a morte tivesse sido a anulação." 294 00:20:29,440 --> 00:20:31,520 "Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo." 295 00:20:34,080 --> 00:20:36,400 "Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo." 296 00:20:36,720 --> 00:20:38,320 "Oxalá a..." 297 00:20:38,640 --> 00:20:40,640 "De nada me servem os meus bens." 298 00:20:40,720 --> 00:20:42,800 "De nada me servem os meus bens." 299 00:20:44,120 --> 00:20:45,880 Alá é maior. 300 00:20:48,600 --> 00:20:51,520 Nunca fui tão distraído e incapaz de me submeter bem a Deus. 301 00:20:51,600 --> 00:20:54,960 Dei por mim incapaz de chorar, incapaz de sentir algo. 302 00:20:55,360 --> 00:20:56,840 Por causa da morte de Michael? 303 00:20:59,360 --> 00:21:00,880 Fale-me da segunda memória. 304 00:21:00,960 --> 00:21:03,240 A segunda vez que chorou, lembra-se? 305 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 Duda? 306 00:21:06,440 --> 00:21:10,360 Deixa lá isso e foca-te em mim. Achas que és Alaa Abdul Khaliq? 307 00:21:11,880 --> 00:21:13,040 Silêncio! 308 00:21:13,240 --> 00:21:15,040 Vá, Sherine, começa do princípio. 309 00:21:15,160 --> 00:21:16,880 Hoje posso tocar piano e não bateria? 310 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 Cada dia, cada instrumento, Sherine? 311 00:21:19,400 --> 00:21:21,760 Já és boa na bateria, e é difícil tocar piano. 312 00:21:21,840 --> 00:21:22,960 Não é. 313 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 Porque gostava dela? 314 00:21:38,480 --> 00:21:40,040 Pelas expressões faciais dela. 315 00:21:42,760 --> 00:21:44,280 Conhecia-lhe todas as expressões 316 00:21:45,080 --> 00:21:46,840 e adorava cada uma delas. 317 00:21:48,800 --> 00:21:51,200 Eu sabia que cara fazia se estivesse aborrecida. 318 00:21:52,440 --> 00:21:54,880 Puxava o lábio inferior e cerrava o sobrolho. 319 00:21:57,320 --> 00:21:58,480 Quando estava atenta... 320 00:21:59,560 --> 00:22:02,360 Quando estava atenta, ganhava um brilho lindo. 321 00:22:04,720 --> 00:22:07,440 Quando queria que alguém gostasse dela, 322 00:22:08,080 --> 00:22:11,720 fazia beicinho e falava com um meio-sorriso. 323 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 - Quem a compôs, Sherine? - Michael Jackson. 324 00:22:43,880 --> 00:22:45,280 Olá. O meu pai está aqui? 325 00:22:45,560 --> 00:22:46,920 Acho que está no jacúzi. 326 00:22:53,600 --> 00:22:55,400 Entra. É o meu filho. 327 00:22:59,320 --> 00:23:00,320 O que queres? 328 00:23:01,320 --> 00:23:03,920 - Perguntei o que... - Preciso de 80 libras para as aulas. 329 00:23:06,120 --> 00:23:08,280 Vê nas minhas calças. Pega em cem. 330 00:23:08,520 --> 00:23:10,800 Não peças mais dinheiro até ao fim do mês. 331 00:23:11,720 --> 00:23:13,160 Porque vou ficar aqui um mês. 332 00:23:18,840 --> 00:23:19,840 Diz-me. 333 00:23:23,000 --> 00:23:24,680 Achas que Satanás... 334 00:23:25,640 --> 00:23:27,480 ... é um homem ou uma mulher? 335 00:23:29,160 --> 00:23:31,320 Não sei, mas certamente um homem. 336 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 Obrigado. 337 00:23:50,960 --> 00:23:53,680 A TUA MÚSICA 338 00:23:54,800 --> 00:23:56,880 Desculpe, é o novo álbum de Michael Jackson? 339 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Sim. 340 00:23:58,920 --> 00:24:01,080 Também há o álbum importado por cem libras. 341 00:24:01,360 --> 00:24:02,360 Com um póster grátis. 342 00:25:07,320 --> 00:25:08,440 ...irritação. 343 00:25:16,680 --> 00:25:19,760 Eu só quero dizer Que eles não querem saber de nós 344 00:25:19,960 --> 00:25:23,120 Eu só quero dizer Que eles não querem saber de nós 345 00:25:23,200 --> 00:25:26,080 Eu só quero dizer Que eles não querem saber de nós 346 00:25:26,360 --> 00:25:29,440 Eu só quero dizer Que eles não querem saber de nós 347 00:25:34,560 --> 00:25:36,280 Eles não querem saber de nós! 348 00:25:48,200 --> 00:25:49,520 Trancaste a porta? 349 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Sim, desculpe. 350 00:25:55,160 --> 00:25:56,520 Vais às aulas? 351 00:25:56,640 --> 00:25:58,200 Sim, claro. Porquê? 352 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 A propósito... 353 00:26:04,080 --> 00:26:05,800 Eu saberia se me mentisses. 354 00:26:06,640 --> 00:26:10,160 Quero que saibas que estou de olho em ti. 355 00:26:10,240 --> 00:26:12,200 Vejo e sei tudo o que fazes. 356 00:26:13,720 --> 00:26:15,040 - Está bem? - Sim, está bem. 357 00:26:15,400 --> 00:26:17,160 Não voltes a trancar a porta. 358 00:26:17,680 --> 00:26:18,560 Tudo bem. 359 00:26:19,160 --> 00:26:20,160 Bom rapaz. 360 00:26:39,720 --> 00:26:43,160 Eu só quero dizer Que eles não querem saber de nós 361 00:26:45,400 --> 00:26:46,400 Desculpa. 362 00:26:48,360 --> 00:26:50,160 - Sim? - É o álbum original? 363 00:26:51,400 --> 00:26:53,720 - Sim. - Posso ver? 364 00:26:59,000 --> 00:27:00,320 Também traz as letras. 365 00:27:00,680 --> 00:27:01,520 Emprestas-me? 366 00:27:05,200 --> 00:27:07,400 - Tudo bem, deixa... - Não, não. 367 00:27:07,920 --> 00:27:09,000 Por favor, leva-o. 368 00:27:09,440 --> 00:27:10,320 Obrigada. 369 00:27:31,760 --> 00:27:32,720 Anda dar-me uma mão. 370 00:27:33,360 --> 00:27:35,440 O que aconteceu? Onde está a mobília? 371 00:27:37,640 --> 00:27:42,320 Como não treinas no ginásio porque dizes que queres estudar, 372 00:27:42,400 --> 00:27:46,200 e como sei que não estudas nada, decidi trazer o ginásio até ti. 373 00:27:46,280 --> 00:27:47,640 Pai, a foto da mãe? 374 00:27:48,400 --> 00:27:50,240 Podes voltar a pô-la onde estava? 375 00:27:51,400 --> 00:27:52,440 A tua mãe morreu. 376 00:27:53,080 --> 00:27:54,920 Que Alá tenha misericórdia da sua alma. 377 00:27:58,000 --> 00:27:59,440 Todos vamos morrer. 378 00:28:00,480 --> 00:28:02,400 Nada garante que veremos o dia de amanhã. 379 00:28:02,600 --> 00:28:03,480 Vive a tua vida, 380 00:28:04,680 --> 00:28:07,080 mas não poderás viver se te portares como uma criança 381 00:28:07,160 --> 00:28:08,840 e os teus colegas te chamarem "bicha". 382 00:28:09,440 --> 00:28:12,720 - Vem treinar, eu ajudo-te. - Não, quero ir estudar. 383 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 É bom que estudes mesmo. 384 00:28:18,120 --> 00:28:20,240 E não te atrevas a trancar a porta! 385 00:28:48,360 --> 00:28:49,600 Amor, o que estás a fazer? 386 00:28:50,160 --> 00:28:51,800 Estás a esconder-me alguma coisa. 387 00:28:51,960 --> 00:28:54,480 Não estou a esconder nada. Estou bem, graças a Alá. 388 00:28:55,560 --> 00:28:57,640 - Aisha, o que te deu? - É por me mentires. 389 00:28:58,680 --> 00:29:00,600 Estou a recordar coisas que me incomodam. 390 00:29:00,880 --> 00:29:02,280 Posso fazer-te uma pergunta? 391 00:29:03,320 --> 00:29:05,120 Mas não te zangues comigo, ouve-me. 392 00:29:08,000 --> 00:29:10,600 O dever de uma boa esposa não é agradar ao marido? 393 00:29:10,880 --> 00:29:11,840 Claro. 394 00:29:14,640 --> 00:29:18,160 O que achas de eu mudar o meu aspeto ou fazer uma plástica? 395 00:29:18,320 --> 00:29:19,560 Enlouqueceste, Aisha? 396 00:29:19,840 --> 00:29:22,560 - Depois ia em peregrinação. - Seria mentir ao nosso Senhor! 397 00:29:27,880 --> 00:29:29,520 Aisha, sabes porque te amo? 398 00:29:31,000 --> 00:29:33,520 Amo-te porque tu amas o nosso Senhor mais que a mim. 399 00:29:35,240 --> 00:29:37,120 Quanto mais O amas, mais eu te amo. 400 00:29:42,000 --> 00:29:43,960 Deixo-te premir o botão. 401 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Se estás a dizer a verdade, prime o botão da boa ação, 402 00:29:51,000 --> 00:29:54,200 porque sou mais feliz quando dizes que me amas. 403 00:30:10,680 --> 00:30:12,480 Nunca te irei abandonar 404 00:30:14,320 --> 00:30:16,400 Meu amor por Alá 405 00:30:18,280 --> 00:30:25,280 Rezo toda a noite com o meu amor Que eu adoro 406 00:30:25,520 --> 00:30:28,280 Irei amar-te sempre 407 00:30:29,600 --> 00:30:31,240 Obedecer-te sempre 408 00:30:31,360 --> 00:30:35,640 Sherif, por favor, diz-lhe que cante com reverência. 409 00:30:36,000 --> 00:30:39,520 Acreditar em Deus... 410 00:30:39,640 --> 00:30:42,280 Desculpe, menina. Pode cantar com alguma reverência? 411 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 Como? 412 00:30:44,960 --> 00:30:47,800 - Como? - Sem sedução, para evitar a tentação. 413 00:30:48,920 --> 00:30:50,640 Sem sedução, para evitar a tentação. 414 00:30:50,840 --> 00:30:52,760 - Tentação? - Exatamente! 415 00:30:53,280 --> 00:30:55,680 - Cante como um soldado. - Exatamente! 416 00:30:56,360 --> 00:30:57,360 Está bem. 417 00:30:58,880 --> 00:31:00,560 Nunca te irei abandonar... 418 00:31:02,760 --> 00:31:05,520 Ouve, podes apagar a minha conta de vez? 419 00:31:06,560 --> 00:31:13,400 Rezo toda a noite com o meu amor Que eu adoro 420 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 Como estás, Aisha? 421 00:31:40,720 --> 00:31:42,240 Queres que faça o pequeno-almoço? 422 00:31:42,320 --> 00:31:44,600 - Hoje fazes jejum? - Não, meu amor. 423 00:31:49,040 --> 00:31:51,040 Em nome de Deus, misericordioso e compassivo, 424 00:31:51,120 --> 00:31:53,040 e que a paz esteja com o Profeta Maomé. 425 00:32:03,240 --> 00:32:05,200 Podemos falar da mobília e das caixas? 426 00:32:06,680 --> 00:32:09,920 Não, Aisha, não vamos falar da mobília. 427 00:32:10,600 --> 00:32:13,480 Não vamos morar de graça na casa do meu tio para sempre. 428 00:32:13,840 --> 00:32:15,920 Tem alguma paciência, vai ficar tudo bem. 429 00:32:16,920 --> 00:32:18,640 Sim, está bem, eu espero. 430 00:32:20,720 --> 00:32:22,800 Teremos a nossa própria casa em breve, certo? 431 00:32:23,240 --> 00:32:24,240 Se Deus quiser. 432 00:32:24,800 --> 00:32:27,480 Não seria melhor pensar na casa que teremos no Paraíso? 433 00:32:29,400 --> 00:32:31,280 Aisha, podes ir para a tua mãe? 434 00:32:32,240 --> 00:32:34,440 Quero rezar sozinho a noite toda, por favor. 435 00:32:37,680 --> 00:32:39,720 Deus é maior. Deus é maior. 436 00:32:39,960 --> 00:32:44,720 Não há outro deus senão Alá, e Maomé é seu mensageiro. 437 00:32:45,280 --> 00:32:47,960 Vem à oração, vem à salvação. 438 00:32:48,200 --> 00:32:50,760 A oração começou. 439 00:32:50,840 --> 00:32:52,240 - Pai. - Sim, querida. 440 00:32:52,440 --> 00:32:53,480 A internet não dá. 441 00:32:53,560 --> 00:32:55,960 - É castigo de Alá. - Castigo porquê? 442 00:32:56,040 --> 00:32:57,760 Quando perceberes, a internet dará. 443 00:32:57,840 --> 00:33:00,600 - Não há outro deus senão Alá. - E os cabos desapareceram! 444 00:33:00,680 --> 00:33:02,200 Alá é maior. 445 00:33:02,360 --> 00:33:03,560 - Vamos, Rawda. - Aonde? 446 00:33:03,640 --> 00:33:05,800 - Vamos lá. - Louvado seja Deus, 447 00:33:05,880 --> 00:33:08,880 o Senhor do universo. 448 00:33:09,040 --> 00:33:10,240 Pelas horas da manhã, 449 00:33:10,360 --> 00:33:12,520 e pela noite, quando é serena. 450 00:33:12,840 --> 00:33:15,880 Que o teu Senhor não te abandonou, nem te odiou. 451 00:33:16,240 --> 00:33:19,720 E sem dúvida que a outra vida será melhor, para ti, do que a presente. 452 00:33:19,960 --> 00:33:23,480 Logo o teu Senhor te agraciará, de um modo que te satisfaça. 453 00:33:23,600 --> 00:33:26,960 Porventura, não te encontrou órfão e te amparou? 454 00:33:27,080 --> 00:33:30,440 Não te encontrou extraviado e te encaminhou? 455 00:33:30,880 --> 00:33:34,080 Não te encontrou necessitado e te enriqueceu? 456 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Portanto, não maltrates o órfão, 457 00:33:36,640 --> 00:33:41,160 nem tampouco repudies o mendigo... 458 00:33:43,680 --> 00:33:46,920 Nem tampouco repudies o mendigo, 459 00:33:47,720 --> 00:33:50,920 Mas divulga a mercê do teu Senhor, em teu discurso. 460 00:33:54,120 --> 00:33:56,200 A paz esteja consigo. Empresta-me o ferro? 461 00:33:58,080 --> 00:34:01,680 Estás rodeado por tanto pecado. 462 00:34:02,280 --> 00:34:04,840 Ao fim de um tempo, sentes o teu coração 463 00:34:05,120 --> 00:34:06,560 a começar a ficar deprimido. 464 00:34:07,040 --> 00:34:07,880 Oh! 465 00:34:07,960 --> 00:34:09,560 O que se passa contigo? 466 00:34:09,760 --> 00:34:13,400 Os pecados começam a assoberbar o teu coração. 467 00:34:13,680 --> 00:34:16,520 Em breve, não vais conseguir dormir. 468 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 SÚPLICA PARA CONSOLAR CORAÇÃO 469 00:34:18,040 --> 00:34:21,000 Quando tentares submeter-te, não vais ser capaz. 470 00:34:21,120 --> 00:34:22,320 SÚPLICA QUE FAÇA CHORAR 471 00:34:22,440 --> 00:34:29,280 Quando tentares sentir a satisfação de Deus, não conseguirás sentir nada. 472 00:34:31,280 --> 00:34:34,640 O que devo fazer? Arrepender! Diz: "Eu arrependo-me a Deus, 473 00:34:35,080 --> 00:34:38,000 peço a Alá o Seu perdão, o Vivo e Eterno, e arrependo-me a Ele." 474 00:34:38,160 --> 00:34:43,520 Alá diz: "A quem Deus quer iluminar, dilata-lhe o peito para o Islão." 475 00:34:43,760 --> 00:34:46,720 Sabes o que significa isto? "Dilata-lhe o peito para o Islão, 476 00:34:46,800 --> 00:34:50,120 e a quem quer desviar, oprime-lhe o peito, 477 00:34:50,240 --> 00:34:55,320 como aquele que se eleva na atmosfera." 478 00:34:55,800 --> 00:34:59,400 Sabes o significado de "se eleva na atmosfera"? 479 00:34:59,560 --> 00:35:05,080 Quanto mais te elevares do chão, menos oxigénio há, 480 00:35:05,360 --> 00:35:08,080 pelo que começas a sufocar. 481 00:35:08,400 --> 00:35:12,920 Michael Jackson morreu aos 50 anos 482 00:35:13,000 --> 00:35:18,120 na sequência de um ataque cardíaco, em casa. 483 00:35:18,440 --> 00:35:21,040 Baixo. Cima. 484 00:35:21,880 --> 00:35:23,760 Cima. Baixo. 485 00:35:25,240 --> 00:35:28,040 Como descobriu que não conseguia chorar? 486 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 Simplesmente soube. 487 00:35:29,640 --> 00:35:32,280 Porque é que quer um tratamento? 488 00:35:32,600 --> 00:35:33,600 Razões pessoais. 489 00:35:34,520 --> 00:35:36,880 Muito bem. Já pensou num tratamento psiquiátrico? 490 00:35:36,960 --> 00:35:38,600 Há um excelente médico lá em cima. 491 00:35:47,680 --> 00:35:51,440 Alá é maior. Alá é maior. 492 00:35:51,960 --> 00:35:55,840 Não há outro deus senão Alá. 493 00:35:57,920 --> 00:36:00,440 As pessoas começaram a ir rezar com o Xeque Dasouqi. 494 00:36:01,880 --> 00:36:04,480 - Está bem, Xeque? - Estou, Xeque Ahmed. Não se preocupe. 495 00:36:05,080 --> 00:36:08,000 - Quer que conduza a oração por si? - Fique tranquilo, eu faço-o. 496 00:36:08,080 --> 00:36:10,760 Endireitem as fileiras, que Alá tenha misericórdia de nós. 497 00:36:10,840 --> 00:36:12,720 Rezem a oração do moribundo. 498 00:36:17,840 --> 00:36:19,600 Alá é maior. 499 00:36:20,240 --> 00:36:21,920 Porque é que dorme debaixo da cama? 500 00:36:22,560 --> 00:36:24,760 Uma vez ouvi que um dos virtuosos dormia 501 00:36:24,960 --> 00:36:29,080 debaixo da cama para se lembrar do Além. 502 00:36:32,000 --> 00:36:37,280 Eu durmo debaixo da cama para me lembrar que um dia serei enterrado. 503 00:36:37,400 --> 00:36:40,040 Este túmulo pode ser um jardim nos jardins do Paraíso, 504 00:36:40,560 --> 00:36:42,760 ou um poço dos poços do Inferno, Deus me livre. 505 00:36:45,520 --> 00:36:47,880 Em nome de Alá, o misericordioso. O que tens? 506 00:36:49,480 --> 00:36:50,480 Louvado seja Alá. 507 00:36:51,000 --> 00:36:52,920 Peço perdão a Alá. 508 00:36:53,720 --> 00:36:55,480 Busco refúgio em Alá do Satanás maldito. 509 00:36:55,560 --> 00:36:58,360 Endireitem as fileiras, que Alá tenha misericórdia de nós. 510 00:36:58,440 --> 00:37:00,360 Rezem como se fosse a vossa última oração. 511 00:37:12,400 --> 00:37:14,560 Alá é maior. 512 00:37:16,560 --> 00:37:20,000 Louvado seja Alá, Senhor do universo. 513 00:37:21,440 --> 00:37:23,840 O clemente, o misericordioso. 514 00:37:23,960 --> 00:37:29,640 Soberano do Dia do Juízo. 515 00:37:32,160 --> 00:37:36,000 Só a Ti adoramos e só de Ti imploramos ajuda! 516 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 O que se passa? 517 00:37:51,920 --> 00:37:53,200 Por favor, acalme-se, Xeque! 518 00:37:53,640 --> 00:37:56,240 Não há outro deus senão Alá! O que se passa? 519 00:37:56,720 --> 00:37:58,040 Não há outro deus senão Alá! 520 00:37:59,000 --> 00:38:00,720 Não existe poder senão de Alá. 521 00:38:23,520 --> 00:38:25,800 Sabes que mais? Devíamos ir. 522 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Sim, claro. 523 00:38:37,680 --> 00:38:40,480 FESTA DO MICHAEL JACKSON 524 00:38:54,240 --> 00:38:55,880 - Boa noite. - Boa noite. 525 00:38:57,040 --> 00:38:59,080 - Posso entrar? - Só casais. 526 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 Fixe. 527 00:39:01,920 --> 00:39:04,160 Casais! Um rapaz e uma rapariga. 528 00:39:06,360 --> 00:39:07,760 Sabe quem é o meu pai? 529 00:39:08,080 --> 00:39:09,240 E quem é ele? 530 00:39:12,120 --> 00:39:13,320 Tudo bem. Obrigado. 531 00:39:18,320 --> 00:39:19,160 Malta! 532 00:39:21,040 --> 00:39:22,320 Querem ganhar cinco libras? 533 00:39:22,400 --> 00:39:24,920 Adeus, senhor. Foi bom tê-lo cá. Fique bem. 534 00:39:28,000 --> 00:39:29,280 Anda cá! 535 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 Espera! 536 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Vem cá! 537 00:40:32,760 --> 00:40:33,960 O que te aconteceu à cara? 538 00:40:39,560 --> 00:40:40,720 Quem te fez isso? 539 00:40:45,040 --> 00:40:47,320 - Foi ele que te bateu? - Capitão Hani! 540 00:40:48,440 --> 00:40:51,800 - Não lhe disseste quem é o teu pai? - Juro por Deus, ele não disse nada. 541 00:40:51,880 --> 00:40:53,280 Bateu-te aqui ou lá dentro? 542 00:40:53,360 --> 00:40:55,440 Capitão, por favor! Ouça-me. 543 00:40:55,600 --> 00:40:57,560 - Anda cá. Anda! - Ouça-me, Capitão Hani! 544 00:40:57,760 --> 00:41:00,800 Anda cá! Menino da mamã! Vem aqui! 545 00:41:02,880 --> 00:41:04,480 Parem a música! 546 00:41:06,760 --> 00:41:10,840 Quem pensar que tem o direito de bater no meu filho 547 00:41:11,040 --> 00:41:14,640 ficará pendurado pelas calças no poste da rua. 548 00:41:15,760 --> 00:41:17,840 Bate-lhe, como ele te bateu! 549 00:41:18,120 --> 00:41:20,400 - Bater-me? A sério, meu? - Cala-te! 550 00:41:21,200 --> 00:41:22,400 Disse para lhe bateres! 551 00:41:23,760 --> 00:41:25,560 Não faz mal, eu perdoei-o. 552 00:41:26,360 --> 00:41:27,880 O que disseste? 553 00:41:28,640 --> 00:41:29,800 Perdoaste-o? 554 00:41:31,000 --> 00:41:33,600 - Estás a envergonhar-me. - Bate-lhe lá, Duda. 555 00:41:36,920 --> 00:41:37,880 "Duda"... 556 00:41:40,320 --> 00:41:42,960 Aí está, és uma "bicha". 557 00:41:45,440 --> 00:41:49,000 Vamos embora, pessoal. O meu filho não é um homem. 558 00:42:04,200 --> 00:42:07,960 As minhas lágrimas não caíram para fora, caíram para dentro. 559 00:42:08,680 --> 00:42:11,480 Tudo isto está escrito... 560 00:42:11,760 --> 00:42:15,360 Acabou de me ocorrer uma coisa, acompanhem-me. 561 00:42:15,760 --> 00:42:17,800 Os problemas que as pessoas enfrentam hoje 562 00:42:18,040 --> 00:42:20,600 é por não pensarem devidamente. 563 00:42:24,640 --> 00:42:25,480 Acabaste? 564 00:42:25,560 --> 00:42:28,200 Quase. Ainda falta dar os retoques finais. 565 00:42:29,200 --> 00:42:31,280 O Xeque Sigini ligou-me 30 vezes. 566 00:42:31,920 --> 00:42:34,520 Insiste que lhe entregues a gravação em pessoa. 567 00:42:34,760 --> 00:42:36,880 Ótimo, sempre quis conhecê-lo. 568 00:42:38,480 --> 00:42:41,240 Ele crê que podes ser um exemplo para muita gente. 569 00:42:43,720 --> 00:42:45,560 Sabes, há três tipos de almas. 570 00:42:47,000 --> 00:42:49,360 Há a alma fervorosa, a alma que se pune a si mesma 571 00:42:50,120 --> 00:42:51,480 e a alma satisfeita. 572 00:42:53,480 --> 00:42:55,800 Assisti à tua passagem por essas três etapas, 573 00:42:57,000 --> 00:42:58,680 pelo menos até à parte "satisfeita". 574 00:43:02,200 --> 00:43:03,920 Embora sejas como um filho para mim, 575 00:43:05,560 --> 00:43:07,640 considero-te o meu exemplo. 576 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 O que aconteceu na mesquita? 577 00:43:13,840 --> 00:43:16,520 NOUR ABDELHAMID ACONSELHAMENTO E PSICOTERAPIA 578 00:43:26,960 --> 00:43:27,960 Sim? 579 00:43:28,600 --> 00:43:29,600 Sim, senhor? 580 00:43:31,240 --> 00:43:32,240 Entre, por favor. 581 00:43:55,920 --> 00:43:56,920 Boa tarde. 582 00:44:06,120 --> 00:44:07,320 Onde está o Dr. Nour? 583 00:44:08,720 --> 00:44:09,720 Sou eu a Nour. 584 00:44:11,400 --> 00:44:14,960 Pensei que Dr. Nour era um homem, não uma mulher. 585 00:44:18,920 --> 00:44:24,400 Desculpe, posso pedir-lhe uma coisa indelicada? 586 00:44:24,640 --> 00:44:26,320 Pode cobrir o cabelo, por favor? 587 00:44:26,760 --> 00:44:29,640 Não, lamento, não pode pedir-me isso. 588 00:44:30,240 --> 00:44:31,880 Gostaria de começar? 589 00:44:32,200 --> 00:44:33,760 Ou quer ir embora? 590 00:44:36,680 --> 00:44:38,400 Vai continuar a olhar para o chão? 591 00:44:39,400 --> 00:44:41,480 Estou bem assim. Vamos começar. 592 00:44:43,800 --> 00:44:44,720 Porque está aqui? 593 00:44:48,720 --> 00:44:49,800 As flores estão mortas? 594 00:44:54,240 --> 00:44:56,120 Sim. Porque está aqui? 595 00:44:58,960 --> 00:45:00,120 Tenho pesadelos. 596 00:45:01,480 --> 00:45:02,520 Porque está aqui? 597 00:45:06,120 --> 00:45:07,640 Não iria compreender. 598 00:45:11,640 --> 00:45:13,280 Sinto que a minha fé se deteriora. 599 00:45:14,480 --> 00:45:17,000 E o que faz sentir isso? 600 00:45:20,280 --> 00:45:21,520 Já não choro quando rezo. 601 00:45:22,760 --> 00:45:24,600 Muito bem, vamos começar do início. 602 00:45:25,520 --> 00:45:28,120 Deixou o campo do nome em branco. Posso saber o seu nome? 603 00:45:31,560 --> 00:45:32,480 Jackson! 604 00:45:35,240 --> 00:45:36,920 Jackson! 605 00:45:38,560 --> 00:45:39,480 Jackson? 606 00:45:39,760 --> 00:45:41,200 Sim, ouvi-os chamarem-te isso. 607 00:45:42,080 --> 00:45:43,560 Queria perguntar-te uma coisa. 608 00:45:44,760 --> 00:45:45,760 Diz. 609 00:45:46,760 --> 00:45:49,160 Porque não bateste naquele homem? 610 00:45:51,480 --> 00:45:53,360 Achei que ele estava em desvantagem. 611 00:45:54,960 --> 00:45:57,760 Não importa. O que importa é que não lhe bateste. 612 00:45:59,560 --> 00:46:00,960 Como vais para casa? 613 00:46:06,080 --> 00:46:08,320 Reparei agora que usas um colar. 614 00:46:10,440 --> 00:46:11,440 Posso vê-lo? 615 00:46:16,600 --> 00:46:17,560 Aqui está. 616 00:46:19,120 --> 00:46:22,240 É um pouco feminino, mas é da minha mãe, que descanse em paz. 617 00:46:22,480 --> 00:46:24,000 Nada disso, é giro. 618 00:46:25,120 --> 00:46:26,120 Obrigado. 619 00:46:31,000 --> 00:46:33,760 Já viste o último vídeo do Jackson, "Strangers in Moscow"? 620 00:46:33,920 --> 00:46:37,120 Sim, é giro. Mas como se mexe em câmara lenta e canta ao mesmo tempo? 621 00:46:37,200 --> 00:46:39,000 É mesmo! 622 00:46:39,960 --> 00:46:42,840 O Jackson diz que a canção é igual à história da sua vida. 623 00:46:43,040 --> 00:46:45,960 Embora fosse famoso, ele sentia-se sempre sozinho. 624 00:46:46,080 --> 00:46:48,360 Por isso, ia pela rua e conversava com toda a gente. 625 00:46:48,440 --> 00:46:51,120 Mas quando chegava a casa, não tinha com quem falar. 626 00:46:51,840 --> 00:46:53,240 Tal como na canção. 627 00:46:59,440 --> 00:47:00,680 Porque gostas do Michael? 628 00:47:01,360 --> 00:47:04,800 Por causa da batida das canções dele. Gosto da música dele. 629 00:47:04,960 --> 00:47:06,920 Sinceramente, tocas muito bem música. 630 00:47:08,760 --> 00:47:11,320 Sabes qual é o meu problema? Quando toco um instrumento, 631 00:47:11,400 --> 00:47:13,520 aborreço-me e começo logo a tocar outro. 632 00:47:13,600 --> 00:47:15,880 Já toquei guitarra, órgão e violino. 633 00:47:17,280 --> 00:47:20,960 Não se pode perder a oportunidade de tocar outros instrumentos, em vez de um só. 634 00:47:28,960 --> 00:47:30,640 Sabes dançar como o Michael Jackson? 635 00:47:32,560 --> 00:47:33,520 Sou melhor. 636 00:47:34,400 --> 00:47:37,320 O clube vai fazer um concurso de dança. Porque não vens? 637 00:47:39,040 --> 00:47:40,520 Não sei, é só para casais. 638 00:47:41,000 --> 00:47:43,400 Não tenho com quem ir. 639 00:47:46,080 --> 00:47:47,280 Eu vou tratar disso. 640 00:47:47,800 --> 00:47:50,840 É a minha paragem, tenho de ir. 641 00:47:51,080 --> 00:47:52,640 - Adeus. - Adeus. 642 00:47:55,320 --> 00:47:57,960 Ei, quanto queres por esse colar? 643 00:49:13,440 --> 00:49:14,680 Estavas a despir a roupa? 644 00:49:17,160 --> 00:49:18,160 Continua. 645 00:49:20,240 --> 00:49:21,240 Continua! 646 00:49:27,880 --> 00:49:28,840 Despe as calças. 647 00:49:31,080 --> 00:49:32,080 Despe-as! 648 00:49:37,040 --> 00:49:38,040 Despe a t-shirt. 649 00:49:41,160 --> 00:49:42,240 Despe a t-shirt. 650 00:49:46,320 --> 00:49:47,440 Dá-me a roupa. 651 00:49:59,240 --> 00:50:00,640 Tens ido às aulas? 652 00:50:06,840 --> 00:50:07,840 Sim, tenho. 653 00:50:11,320 --> 00:50:14,560 Tens ido às aulas que eu paguei? 654 00:50:14,840 --> 00:50:15,800 Não. 655 00:50:17,040 --> 00:50:19,840 Então compraste esta roupa ridícula e os álbuns deste maricas? 656 00:50:20,320 --> 00:50:21,320 Não é assim? 657 00:50:22,000 --> 00:50:23,760 Porque és um idiota! 658 00:50:25,000 --> 00:50:26,160 Miúdo mole! 659 00:50:30,760 --> 00:50:32,080 Endireita-te como um homem. 660 00:50:33,600 --> 00:50:34,800 Não chores. 661 00:50:38,760 --> 00:50:40,440 Sempre sabes zangar-te? 662 00:50:41,320 --> 00:50:43,720 Sim, olha-me com raiva 663 00:50:44,760 --> 00:50:46,240 e zanga-te contigo mesmo. 664 00:50:46,760 --> 00:50:51,760 Eu juro, se não estudares e tiveres boa nota a engenharia, 665 00:50:52,320 --> 00:50:54,720 dispo-te todo e atiro-te para o meio da rua. 666 00:50:55,920 --> 00:50:59,680 E, a partir de agora, só estudas ou treinas. 667 00:51:00,000 --> 00:51:03,200 Não te comprei aquela máquina para ganhar ferrugem. Entendido? 668 00:51:04,160 --> 00:51:06,360 E tira o raio desse colar que estás a usar! 669 00:51:11,320 --> 00:51:15,440 E olha só para o raio da porta que trancas sempre. 670 00:51:23,840 --> 00:51:26,840 Qual foi a última coisa que fez que o fez sentir realmente vivo? 671 00:51:29,720 --> 00:51:36,160 Comprei uma mortalha, fiz o meu testamento e visitei os túmulos de familiares. 672 00:51:37,760 --> 00:51:39,280 E isso fê-lo sentir-se vivo? 673 00:51:44,320 --> 00:51:48,440 Não, o que me fez sentir vivo foi o fôlego que tomei quando vim embora. 674 00:51:53,800 --> 00:51:56,160 Depois disso, a minha respiração voltou ao normal. 675 00:51:57,360 --> 00:52:00,400 Vou fazer-lhe uma pergunta e quero que reflita bem. 676 00:52:00,680 --> 00:52:04,240 Se tivesse um túmulo dentro de si, o que estaria lá enterrado? 677 00:52:04,800 --> 00:52:09,240 O que está lá dentro? Já está enterrado e não pode mexer-se, mas ainda está vivo 678 00:52:09,320 --> 00:52:10,600 e a tentar soltar-se. 679 00:52:11,160 --> 00:52:13,680 Sai de lá um cheiro estranho. 680 00:52:15,800 --> 00:52:22,280 Desculpe, a sua pergunta é muito estranha. Como o quê? Não sei. 681 00:52:23,680 --> 00:52:26,520 Pense nisso. Diga-me o que está enterrado lá dentro. 682 00:52:29,160 --> 00:52:31,640 Acabou o tempo da sessão de hoje. 683 00:52:31,800 --> 00:52:33,760 Gostaria de marcar para a próxima semana? 684 00:52:34,600 --> 00:52:38,160 Não, lamento. Tenho de ir. 685 00:52:51,960 --> 00:52:52,960 O que é, Xeque? 686 00:52:53,680 --> 00:52:55,240 Desculpe... 687 00:52:55,640 --> 00:52:58,600 Quero ir verificar uma coisa no túmulo, por favor. 688 00:52:58,880 --> 00:52:59,880 Agora? 689 00:53:01,280 --> 00:53:02,280 Sim, agora. 690 00:53:02,440 --> 00:53:05,280 Porque não? Quer que lhe faça um chá? 691 00:53:13,360 --> 00:53:15,080 Eu chamo-o quando acabar. 692 00:53:15,160 --> 00:53:16,520 Quer que deixe a candeia? 693 00:53:16,600 --> 00:53:18,040 Não, obrigado. Leve consigo. 694 00:53:18,400 --> 00:53:19,560 E quanto ao chá? 695 00:53:20,000 --> 00:53:22,280 Não, estou bem, obrigado. Eu chamo-o quando acabar. 696 00:53:22,440 --> 00:53:25,760 Bem, se precisar de mim, chame por Abdulrahman. 697 00:56:22,560 --> 00:56:23,800 Abdulrahman! 698 00:56:29,520 --> 00:56:30,560 O que foi, Xeque? 699 00:56:33,480 --> 00:56:34,840 Pode fazer-me um chá? 700 00:56:47,200 --> 00:56:49,680 Espera por mim no carro. Estou acompanhado. 701 00:56:50,240 --> 00:56:51,400 Posso ir à casa de banho? 702 00:56:51,880 --> 00:56:54,160 Aperta, eu não demoro. 703 00:57:08,960 --> 00:57:12,240 - Desculpe, posso usar o telefone? - Claro, à vontade. 704 00:57:24,480 --> 00:57:28,720 Levanta-te, trouxe o teu filho, que deixaste a dormir no carro. 705 00:57:30,560 --> 00:57:33,000 De certeza que isto é obra do marido da prostituta 706 00:57:33,080 --> 00:57:34,160 que dormiu aqui contigo. 707 00:57:42,280 --> 00:57:47,400 Se eu estivesse em boa forma, atirava-te pela janela. 708 00:57:48,120 --> 00:57:50,760 Se estivesses em boa forma, terias cuidado do meu sobrinho. 709 00:57:55,520 --> 00:57:58,800 Vem, meu filho. Vem comigo. Vem viver comigo no Egipto. 710 00:58:00,160 --> 00:58:01,560 Leva o miúdo lá para fora. 711 00:58:03,120 --> 00:58:04,480 E tu, vai para o Inferno. 712 00:58:06,480 --> 00:58:10,520 Eu vou, mas levo-o comigo. 713 00:58:11,880 --> 00:58:12,880 Vem, filho. 714 00:58:17,200 --> 00:58:23,120 Se fores, algo mau vai acontecer. 715 00:58:29,280 --> 00:58:30,720 Estudas matemática, certo? 716 00:58:32,160 --> 00:58:33,120 Sim. 717 00:58:33,400 --> 00:58:39,840 Se dividíssemos qualquer número pelo infinito, qual seria o resultado? 718 00:58:43,320 --> 00:58:44,320 Zero. 719 00:58:44,400 --> 00:58:48,360 O teu pai é esse zero. A vida dele é vazia, como um zero. 720 00:58:49,600 --> 00:58:51,720 Sabes a diferença entre o teu pai e eu? 721 00:58:52,320 --> 00:58:55,040 O teu pai diz que ninguém sabe se vive até amanhã, 722 00:58:55,480 --> 00:58:57,320 pelo que deve viver com felicidade hoje. 723 00:58:57,680 --> 00:59:01,120 É verdade, ninguém sabe se vive até amanhã. 724 00:59:01,920 --> 00:59:04,600 É por isso que devemos obedecer a Deus hoje. 725 00:59:05,320 --> 00:59:09,960 Sim, exato, mas eu não sou como ele. Não faço coisas proibidas. 726 00:59:11,720 --> 00:59:14,120 Então não sabes o que é errado ou o que é proibido. 727 00:59:15,720 --> 00:59:18,160 Tudo o que faças que não seja por Alá é proibido. 728 00:59:18,240 --> 00:59:21,040 Tudo o que faças que não seja por Deus é proibido. 729 00:59:21,440 --> 00:59:22,880 Mesmo se escovares os dentes. 730 00:59:23,880 --> 00:59:28,480 Seja como for, a minha casa é tua. Podes vir quando quiseres. 731 00:59:29,040 --> 00:59:30,840 Podes ter-me como um pai para ti. 732 00:59:31,560 --> 00:59:33,360 Tens duas opções. 733 00:59:34,280 --> 00:59:38,560 Ou segues o caminho impuro do teu pai, ou segues o caminho de Deus. 734 00:59:39,280 --> 00:59:43,320 Isso irá levar-te ao Paraíso, onde está a tua mãe. 735 01:00:37,480 --> 01:00:38,560 Diz-me... 736 01:00:41,240 --> 01:00:45,880 A rapariga por quem mudaste gosta de ti? 737 01:00:49,920 --> 01:00:55,040 De certeza que o que estás a fazer é por uma rapariga, certo? 738 01:01:01,320 --> 01:01:02,320 Sim. 739 01:01:06,320 --> 01:01:12,320 Ela é estúpida. Nenhuma rapariga quer que sejas essa aberração. 740 01:01:15,680 --> 01:01:20,480 Ouve-me... beijaste-a? 741 01:01:20,840 --> 01:01:22,280 Não. Ela é respeitável. 742 01:01:23,200 --> 01:01:24,200 Bom rapaz. 743 01:01:28,400 --> 01:01:29,800 Se não a beijares, 744 01:01:31,760 --> 01:01:33,960 ela vai deixar-te por aquele que a beijar. 745 01:01:37,560 --> 01:01:39,640 Quero dizer-te uma coisa importante. 746 01:01:40,320 --> 01:01:41,440 Cuidado com ela. 747 01:01:43,440 --> 01:01:47,400 Antes de a beijares, certifica-te de que não é casada. 748 01:02:17,920 --> 01:02:19,440 Não encontrou uma carteira aqui? 749 01:02:20,040 --> 01:02:22,280 Não lhe disse para não deixar nada no carro? 750 01:03:04,200 --> 01:03:07,760 REATIVAR CONTA 751 01:03:14,760 --> 01:03:17,040 A RECEBER CHAMADA XEQUE ATEF 752 01:03:18,960 --> 01:03:20,040 A paz esteja consigo. 753 01:03:43,800 --> 01:03:45,520 Alá, por Ti jejuei, 754 01:03:45,800 --> 01:03:47,600 e com as Tuas provisões quebrei o jejum. 755 01:03:47,680 --> 01:03:50,600 A sede se foi e as veias foram humedecidas, 756 01:03:50,760 --> 01:03:53,160 e a recompensa foi confirmada, se Alá assim permitir. 757 01:03:53,240 --> 01:03:54,240 Amém. 758 01:03:55,840 --> 01:03:57,280 É muito esperto, Xeque. 759 01:03:57,880 --> 01:04:00,040 Que Alá o abençoe e proteja. 760 01:04:00,960 --> 01:04:04,480 O seu tio disse-me que a sua história antes de ser guiado é fascinante. 761 01:04:05,320 --> 01:04:08,480 Costumava gostar de um cantor que faleceu recentemente. 762 01:04:10,680 --> 01:04:13,600 Todos temos histórias ainda piores. 763 01:04:14,160 --> 01:04:20,160 Quanto pior tiver sido antes do arrependimento, mais inspirador será 764 01:04:20,320 --> 01:04:23,240 e afastará as pessoas do pecado que vemos em todo o lado. 765 01:04:23,640 --> 01:04:26,160 - Alá é quem guia. - Alá é grande. 766 01:04:26,880 --> 01:04:32,920 Porque não faz um pequeno discurso sobre a sua caminhada para o arrependimento? 767 01:04:33,240 --> 01:04:36,640 E aconselha a juventude a não seguir estas pessoas. 768 01:04:38,360 --> 01:04:42,320 Não, Xeque, acho que não devo. Não mereço esse privilégio. 769 01:04:42,840 --> 01:04:45,560 Não é algo difícil de fazer. 770 01:04:45,680 --> 01:04:48,520 Só vais dizer o que me contaste no estúdio. 771 01:04:48,640 --> 01:04:50,320 Em nome de Deus, Xeque! 772 01:04:54,760 --> 01:04:59,920 Louvado seja Alá. Nós louvamo-Lo e buscamos a Sua ajuda e o Seu perdão. 773 01:05:01,400 --> 01:05:07,120 Buscamos refúgio em Alá do mal das nossas próprias almas e das nossas más ações. 774 01:05:08,120 --> 01:05:12,400 Meus irmãos em Alá, estas são pessoas cujos corações 775 01:05:12,520 --> 01:05:13,640 não estão ligados a Alá. 776 01:05:17,320 --> 01:05:19,640 Estas são pessoas que buscam o perdão 777 01:05:19,760 --> 01:05:22,520 por aqueles por quem pedir perdão é proibido. 778 01:05:23,920 --> 01:05:30,200 Ali, que Alá esteja satisfeito com ele, relatou que o Profeta disse... 779 01:05:30,280 --> 01:05:32,320 Que as orações de Alá e a paz estejam com ele. 780 01:05:32,400 --> 01:05:36,000 "Uma pessoa será chamada com aquela que ele ama." 781 01:05:37,080 --> 01:05:41,480 Meus caros irmãos em Alá, como podemos amar alguém que ama esta vida mortal? 782 01:05:46,040 --> 01:05:51,600 Ou amar quem não tem nada no coração, a não ser este mundo mortal? 783 01:05:54,840 --> 01:05:57,800 Que dançam ao som dos instrumentos musicais de Satanás. 784 01:06:01,680 --> 01:06:04,400 A paz, a misericórdia e as bênçãos de Alá estejam convosco. 785 01:06:05,880 --> 01:06:09,080 Espera, estou a falar contigo. 786 01:06:10,840 --> 01:06:14,000 - Sim? - O que acabaste de fazer? 787 01:06:14,120 --> 01:06:16,200 Eu já lhe disse que não sei pregar. 788 01:06:16,280 --> 01:06:20,160 Eu conheço-te, há algo a perturbar-te. 789 01:06:20,600 --> 01:06:22,600 - Não é da sua conta. - Não é? 790 01:06:26,680 --> 01:06:27,680 Tu estás bem? 791 01:06:29,640 --> 01:06:31,640 - Diz-me, és como um filho. - Estou ótimo. 792 01:06:32,560 --> 01:06:35,440 Mas não quero ser hipócrita nem dissimulado. 793 01:06:35,920 --> 01:06:38,280 O que digo deve vir do meu coração, certo, tio? 794 01:06:40,400 --> 01:06:45,320 Tio? É a primeira vez que usas essa palavra. 795 01:06:45,400 --> 01:06:46,680 Porque não é meu pai. 796 01:06:50,640 --> 01:06:56,160 Ouça, estava a jejuar e tinha fome. Só quero ir para casa e quebrar o jejum. 797 01:07:37,200 --> 01:07:44,160 SOU O JACKSON DA ESCOLA. LEMBRAS-TE DE MIM? 798 01:07:49,400 --> 01:07:50,920 É CLARO QUE ME LEMBRO. 799 01:07:55,480 --> 01:08:00,440 PODEMOS VER-NOS? 800 01:09:02,040 --> 01:09:04,880 Sherine, porque te atrasaste? 801 01:09:05,080 --> 01:09:07,760 Adormeci e apanhei trânsito. Hoje tem sido uma loucura. 802 01:09:07,880 --> 01:09:09,120 Tudo bem, não te preocupes. 803 01:09:09,440 --> 01:09:10,440 Jackson! 804 01:09:12,200 --> 01:09:13,200 Como estás? 805 01:09:14,000 --> 01:09:16,040 Desculpa, tenho a mão molhada. 806 01:09:17,200 --> 01:09:18,200 Como estás? 807 01:09:19,480 --> 01:09:21,080 Estás diferente, não te reconheci. 808 01:09:21,800 --> 01:09:23,320 Não me reconheceste? Sou o Jackson. 809 01:09:23,440 --> 01:09:24,440 Vamos lá! 810 01:09:25,840 --> 01:09:26,840 Ei! 811 01:09:27,320 --> 01:09:29,360 Senhor! Meu irmão, entre, por favor. 812 01:09:29,440 --> 01:09:31,160 Entre. Senhor! 813 01:09:31,280 --> 01:09:32,720 Cumprimentos ao Capitão Hani. 814 01:09:34,640 --> 01:09:35,520 Sherine... 815 01:09:36,360 --> 01:09:39,280 Gravei esta cassete para ti, é uma coletânea. 816 01:09:39,560 --> 01:09:43,400 Chamei-lhe "Remember the Time", para te lembrares de mim sempre que a ouvires. 817 01:09:44,400 --> 01:09:48,200 Também te trouxe uma harmónica, porque contaste 818 01:09:48,280 --> 01:09:50,200 que te cansavas dos outros instrumentos. 819 01:09:51,960 --> 01:09:53,560 Na verdade, era a mais barata. 820 01:09:54,680 --> 01:09:56,280 - É tua. - Obrigada. 821 01:09:59,000 --> 01:10:02,760 Ouve, ele não presta a dançar. Danças melhor do que ele. 822 01:10:05,800 --> 01:10:08,240 Desculpa, tenho de começar, já estou atrasada. 823 01:10:08,520 --> 01:10:10,080 Foi bom ver-te. 824 01:10:10,640 --> 01:10:13,160 Lembrei-me logo de ti quando o Michael Jackson morreu. 825 01:10:13,320 --> 01:10:15,200 Lembro-me do quanto o adoravas. 826 01:10:15,320 --> 01:10:17,440 Pensei em ligar-te para te dar as condolências. 827 01:10:17,520 --> 01:10:18,520 Não é necessário. 828 01:10:19,840 --> 01:10:21,080 Ficas ou vais embora? 829 01:10:22,360 --> 01:10:23,560 Vou embora. 830 01:10:23,960 --> 01:10:25,120 Mas vim ver-te. 831 01:10:26,640 --> 01:10:28,560 Podes sentar-te e ouvir a primeira canção. 832 01:10:28,800 --> 01:10:30,800 Se fores embora, até um dia. 833 01:10:32,480 --> 01:10:33,480 Adeus. 834 01:10:36,320 --> 01:10:37,320 Boa tarde. 835 01:10:37,960 --> 01:10:40,000 Para quem não me conhece, chamo-me Shika. 836 01:10:40,720 --> 01:10:43,040 E para quem me ouve pela primeira vez, 837 01:10:43,200 --> 01:10:45,360 eu sou a banda de uma só mulher. 838 01:10:47,120 --> 01:10:50,840 Quando eu era nova, queria tocar todos os instrumentos ao mesmo tempo, 839 01:10:51,440 --> 01:10:56,880 mas começava a aprender um, aborrecia-me e ia tocar outro. 840 01:10:57,760 --> 01:11:01,280 Depois disso, decidi aprender com as minhas falhas e começar do zero. 841 01:11:01,480 --> 01:11:05,000 Hoje, vamos ouvir juntos e decidir se a atuação é um fracasso ou não. 842 01:11:06,320 --> 01:11:11,000 E... quero agradecer a quem me deu esta harmónica há muito tempo. 843 01:11:11,320 --> 01:11:13,480 Por acaso, ele está aqui hoje. 844 01:11:14,280 --> 01:11:15,280 Obrigada. 845 01:11:43,880 --> 01:11:47,200 O meu sonho ensinou-me o impossível 846 01:11:49,400 --> 01:11:52,480 Algo como a imaginação 847 01:11:54,480 --> 01:11:57,720 Às vezes, os meus sonhos fazem perguntas 848 01:11:59,760 --> 01:12:02,360 E às vezes respondem a outras 849 01:12:04,840 --> 01:12:05,800 Sherine. 850 01:12:08,560 --> 01:12:10,640 Pensei que já tinhas ido. Ainda aqui estás? 851 01:12:13,080 --> 01:12:14,600 Queres dizer alguma coisa, Jackson? 852 01:12:15,560 --> 01:12:17,160 Não sabes o meu nome verdadeiro! 853 01:12:18,680 --> 01:12:20,240 Porque me procuraste? 854 01:12:20,320 --> 01:12:22,560 Porque queria fazer-te uma pergunta. 855 01:12:23,040 --> 01:12:27,680 Porque gostavas de mim quando eu gostava do Michael Jackson? 856 01:12:27,960 --> 01:12:28,880 Porquê? 857 01:12:29,480 --> 01:12:34,320 Desculpa, eu sei que sou estranho. Desculpa. 858 01:12:35,120 --> 01:12:36,000 Espera! 859 01:12:38,000 --> 01:12:40,360 Em vez de me perguntares porque gostava de ti, 860 01:12:40,480 --> 01:12:43,000 pergunta-te porque não gostavas de ti mesmo. 861 01:12:44,760 --> 01:12:48,080 Que bom que viemos. Quero muito ver-te dançar. 862 01:12:48,680 --> 01:12:50,440 Olá, tudo bem? 863 01:12:50,600 --> 01:12:51,680 Tudo ótimo! 864 01:12:52,320 --> 01:12:54,120 Leva estes. 865 01:12:54,200 --> 01:12:55,160 Obrigada. 866 01:12:56,000 --> 01:12:57,080 Ouve, bebes? 867 01:13:00,320 --> 01:13:02,040 Sim, bebo. 868 01:13:07,520 --> 01:13:09,560 Anda, eu não mordo. 869 01:13:19,240 --> 01:13:20,440 Porque estamos aqui? 870 01:13:21,120 --> 01:13:24,560 Porque quero estar sozinha contigo, sem ninguém por perto. 871 01:13:26,200 --> 01:13:28,440 Fazes uns passos antes de entrarmos? 872 01:13:30,200 --> 01:13:31,760 - Agora? - Sim, agora. 873 01:13:33,560 --> 01:13:34,560 Está bem. 874 01:14:15,280 --> 01:14:16,840 Desculpa, tenho asma. 875 01:14:37,480 --> 01:14:41,000 Achas que Satanás é um homem ou uma mulher? 876 01:14:43,000 --> 01:14:44,360 Porque me perguntas isso? 877 01:14:45,960 --> 01:14:47,080 O que achas tu? 878 01:14:47,720 --> 01:14:51,280 Vou buscar algo para beber. 879 01:14:51,800 --> 01:14:53,200 Volto já. É um segundo. 880 01:15:02,160 --> 01:15:04,640 Estás doido? Seu animal! 881 01:15:05,720 --> 01:15:07,200 Foi nisto que te tornaste? 882 01:15:11,240 --> 01:15:14,200 Agora com... Jackson Hani. 883 01:15:15,080 --> 01:15:16,200 Jackson Hani? 884 01:15:16,960 --> 01:15:18,120 Jackson? 885 01:15:19,720 --> 01:15:20,760 Jackson Hani? 886 01:15:48,320 --> 01:15:49,320 A paz esteja consigo. 887 01:15:49,560 --> 01:15:52,120 - A paz esteja consigo também. - A fatura, por favor. 888 01:15:52,200 --> 01:15:53,360 Não está pronto. 889 01:15:53,440 --> 01:15:54,760 Não faz mal, levo-o assim. 890 01:15:58,320 --> 01:15:59,560 Nunca nos apresentámos. 891 01:16:00,080 --> 01:16:01,120 Como se chama? 892 01:16:05,397 --> 01:16:06,840 KHALID HANI ABDUL HAI ALBAWARDI 893 01:16:07,000 --> 01:16:07,880 Khalid. 894 01:16:10,840 --> 01:16:11,960 Ó Khalid! 895 01:16:12,960 --> 01:16:14,120 Ei, estúpido! 896 01:16:14,200 --> 01:16:16,440 O que quer? 897 01:16:17,320 --> 01:16:20,560 Como assim? Vens quando eu te chamo. 898 01:16:22,320 --> 01:16:25,040 Porque estás a usar esta porcaria outra vez? 899 01:16:27,880 --> 01:16:28,800 Tem razão. 900 01:16:30,640 --> 01:16:31,520 Tome. 901 01:16:33,120 --> 01:16:37,680 Eu odeio-me tal como o pai me odeia, 902 01:16:39,640 --> 01:16:41,120 e também o odeio a si. 903 01:16:42,600 --> 01:16:43,760 Odeias-me? 904 01:16:49,400 --> 01:16:50,280 Ouça... 905 01:16:50,880 --> 01:16:52,160 Quando receber as notas, 906 01:16:52,520 --> 01:16:56,360 vou viver com o meu tio no Egipto. Vou para a faculdade de lá. 907 01:17:50,360 --> 01:17:51,360 Quem és tu? 908 01:18:09,200 --> 01:18:10,200 Vem cá. 909 01:18:15,440 --> 01:18:20,840 Então, ao fim de 15 anos, vens à casa que tem bebidas. 910 01:18:23,520 --> 01:18:25,440 O pai não quis ir ter comigo a outro sítio. 911 01:18:26,560 --> 01:18:27,560 Porque estás aqui? 912 01:18:32,640 --> 01:18:34,320 Quero a chave do apartamento antigo. 913 01:18:35,160 --> 01:18:38,120 Vai sentar-te na sala. Vou dizer à Fatin para ta trazer. 914 01:18:39,880 --> 01:18:42,280 Sê homem e diz-me porque estás aqui. 915 01:18:43,960 --> 01:18:48,240 Continua igual, só que agora sabe cozinhar. 916 01:18:48,640 --> 01:18:51,840 E tu continuas igual, só que com orelhas maiores. 917 01:18:52,520 --> 01:18:54,720 Quem era eu, afinal? Não entendo. 918 01:18:58,040 --> 01:18:59,400 Sabes porque gosto de mangas? 919 01:19:02,480 --> 01:19:03,960 Porque me lembram a tua mãe. 920 01:19:06,960 --> 01:19:08,360 Moles por fora 921 01:19:09,920 --> 01:19:11,320 e muito duras por dentro. 922 01:19:13,480 --> 01:19:14,520 Eu sou como um coco. 923 01:19:16,720 --> 01:19:21,640 Demasiado duro por fora, mas quando o abres... 924 01:19:23,760 --> 01:19:24,640 ... ele derrama. 925 01:19:31,120 --> 01:19:32,680 Tal como eu derramei e chorei 926 01:19:35,160 --> 01:19:36,240 quando me deixaste. 927 01:19:38,480 --> 01:19:43,200 Esperei que cá viesses durante 15 anos. 928 01:19:45,720 --> 01:19:47,480 Pensei que se viesse, choraria. 929 01:19:52,760 --> 01:19:54,400 Mas os homens não choram, não é? 930 01:19:57,920 --> 01:20:00,000 Como se desses ouvidos ao que eu dizia! 931 01:20:03,920 --> 01:20:05,840 - Pai. - Vem, querido. 932 01:20:12,280 --> 01:20:13,440 Diz olá ao teu irmão. 933 01:20:14,120 --> 01:20:15,120 Como estás? 934 01:20:16,680 --> 01:20:17,680 Lindo menino! 935 01:20:24,320 --> 01:20:26,320 Porque queres a chave do apartamento antigo? 936 01:20:38,880 --> 01:20:40,320 A chave está aí dentro. 937 01:20:42,320 --> 01:20:47,840 Está lá uma foto a cores da tua mãe, eu pendurei-a. Leva-a. 938 01:20:50,240 --> 01:20:51,360 Não, pode guardá-la. 939 01:20:52,520 --> 01:20:54,720 Quero recordá-la tal como a imagino. 940 01:21:03,640 --> 01:21:05,360 Encontrei uma coisa que escreveste, 941 01:21:06,360 --> 01:21:08,960 e que fez a escola chamar-me, um dia. 942 01:21:10,920 --> 01:21:12,520 Ainda tem isso? 943 01:21:14,120 --> 01:21:15,440 Tive preguiça de deitar fora. 944 01:21:17,120 --> 01:21:19,000 Lia sempre que sentia a tua falta. 945 01:21:35,960 --> 01:21:38,880 Agora vai, não quero chorar outra vez. 946 01:21:44,680 --> 01:21:45,680 Khalid! 947 01:21:48,120 --> 01:21:52,840 Mantém a porta aberta, eu já não estou do lado de fora. 948 01:22:35,760 --> 01:22:37,920 Não devo aceitar presentes de pacientes. 949 01:22:38,760 --> 01:22:41,120 Não é um presente. É o pagamento pela consulta. 950 01:22:43,880 --> 01:22:45,440 Como vai desde a última sessão? 951 01:22:48,080 --> 01:22:49,000 Isto. 952 01:23:29,200 --> 01:23:31,240 Khalid, agora deixo-te a sós. 953 01:23:32,440 --> 01:23:33,440 Fica, Aisha. 954 01:23:34,480 --> 01:23:35,360 Não. 955 01:23:36,520 --> 01:23:38,560 Conheço-te melhor que tu próprio. 956 01:23:39,880 --> 01:23:42,080 Tenho de ir ver a minha mãe, de qualquer forma. 957 01:23:43,520 --> 01:23:44,360 Está bem, amor. 958 01:23:45,520 --> 01:23:46,440 Vai lá. 959 01:23:48,040 --> 01:23:48,960 Aisha. 960 01:23:51,280 --> 01:23:52,760 Liga os cabos da internet. 961 01:23:54,200 --> 01:23:56,120 Achavas que estava à espera que aprovasses? 962 01:23:56,560 --> 01:23:57,560 Já liguei. 963 01:24:01,360 --> 01:24:03,400 Isto é uma redação que escrevi em miúdo. 964 01:24:08,760 --> 01:24:11,240 Perguntei à minha mãe o significado do nome 'Khalid'. 965 01:24:12,160 --> 01:24:14,480 Ela disse que significava "aquele que é imortal". 966 01:24:17,440 --> 01:24:20,520 Pedi a Deus que permitisse a mim e aos que amo viver para sempre. 967 01:24:23,320 --> 01:24:26,080 Mas o meu pai disse-me que até o sol morrerá um dia. 968 01:24:28,080 --> 01:24:29,080 Eu odiei o meu nome. 969 01:24:31,840 --> 01:24:34,160 Perguntei a Deus: "Porque vivemos se vamos morrer?" 970 01:24:36,600 --> 01:24:40,120 Perguntei-Lhe várias vezes e zanguei-me com Ele por não me responder. 971 01:24:41,400 --> 01:24:43,920 Mas depois esquecia-me da pergunta e vivia feliz. 972 01:24:45,880 --> 01:24:47,920 Nesses momentos, eu adorava o meu nome. 973 01:24:54,080 --> 01:24:55,240 Conseguiu chorar? 974 01:24:56,200 --> 01:24:57,080 Não. 975 01:24:58,280 --> 01:25:02,760 Mas senti, mesmo que por instantes, que era... imortal. 976 01:31:04,600 --> 01:31:06,600 Legendas: Carla Pinho 70634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.