Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,135 --> 00:00:40,171
♪ Pasando un buen rato ♪
2
00:00:40,171 --> 00:00:44,408
♪ Salir con nuestros amigos ♪
3
00:00:44,408 --> 00:00:48,346
♪ Estar contigo es tan bueno ♪
4
00:00:48,346 --> 00:00:52,717
♪ Espero que el verano nunca termine ♪
5
00:00:52,717 --> 00:00:56,821
♪ Días y noches pasamos juntos ♪
6
00:00:56,821 --> 00:01:00,291
♪ Estos buenos momentos es
mejor que duren para siempre ♪
7
00:01:00,291 --> 00:01:02,727
♪ Shag ♪
8
00:01:02,727 --> 00:01:04,262
♪ Baby ♪
9
00:01:04,262 --> 00:01:07,832
♪ Shag ♪
10
00:01:07,832 --> 00:01:10,568
♪ Vamos, vamos, shag ♪
11
00:01:10,568 --> 00:01:12,470
♪ Cariño ♪
12
00:01:12,470 --> 00:01:13,910
♪ Shag ♪
13
00:01:17,376 --> 00:01:20,645
♪ Vive como si no
hubiera un mañana ♪
14
00:01:20,645 --> 00:01:25,417
♪ Podemos reírnos del ayer ♪
15
00:01:25,417 --> 00:01:29,954
♪ Olvídate de todas tus penas ♪
16
00:01:29,954 --> 00:01:33,658
♪ Porque los buenos tiempos están aquí
y están aquí para quedarse ♪
17
00:01:33,658 --> 00:01:35,327
Buenos días,
señorita Luanne.
18
00:01:35,327 --> 00:01:37,495
¡Demonios! Cada maldita
cosa tiene que suceder
19
00:01:37,495 --> 00:01:38,763
cuando llevas prisa.
20
00:01:38,763 --> 00:01:40,665
¿Por qué, Luanne?
21
00:01:40,665 --> 00:01:43,435
¿Crees que tu papa no puede
escuchar ese lenguaje?
22
00:01:43,435 --> 00:01:45,837
Querida, no usarás bermudas
hasta el Fuerte Sumter,
23
00:01:45,837 --> 00:01:47,505
sobre todo en la casa de alguien más.
24
00:01:47,505 --> 00:01:48,740
Todos nos cambiaremos
25
00:01:48,740 --> 00:01:50,408
en una estación de servicio
antes de llegar allí.
26
00:01:50,408 --> 00:01:51,476
La hija del Senador Clatterbuck
27
00:01:51,476 --> 00:01:53,745
no se desvestirá en una
estación de gasolina.
28
00:01:53,745 --> 00:01:55,146
Ve arriba y cámbiate.
29
00:01:55,146 --> 00:01:58,214
- De buena gana.
- ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición!
30
00:01:59,819 --> 00:02:02,320
Intenta aprender algo.
31
00:02:02,320 --> 00:02:04,021
La guerra civil comenzó
en el Fuerte Sumter.
32
00:02:04,021 --> 00:02:07,492
Todo el mundo lo sabe, mamá.
33
00:02:07,492 --> 00:02:09,794
Y trata de ser amable.
Recuerda quien eres.
34
00:02:09,794 --> 00:02:10,995
Sí, señora.
35
00:02:10,995 --> 00:02:12,530
Y no te pongas lápiz labial oscuro.
36
00:02:12,530 --> 00:02:13,631
Sí, señora.
37
00:02:13,631 --> 00:02:14,766
Y no te quedes afuera
demasiado tarde.
38
00:02:14,766 --> 00:02:16,568
Sí, señora.
39
00:02:16,568 --> 00:02:17,802
Y no dejes que ninguna
de las otras chicas...
40
00:02:17,802 --> 00:02:19,371
¡conduzcan mi coche!
41
00:02:19,371 --> 00:02:20,688
Sí, señora.
42
00:02:20,688 --> 00:02:23,462
Aparte de eso, que la pases bien.
43
00:02:31,900 --> 00:02:33,801
¿Pudge? Pudge, olvidaste
tu Metrecal, cariño.
44
00:02:33,801 --> 00:02:35,536
Mamá.
45
00:02:35,536 --> 00:02:37,338
Sigue la dieta, querida.
46
00:02:37,338 --> 00:02:38,639
Si quieres entrar en ese
vestido de dama de honor.
47
00:02:38,639 --> 00:02:39,507
Adiós, mamá.
48
00:02:39,507 --> 00:02:40,408
Hola, Luanne.
49
00:02:40,408 --> 00:02:41,408
Oye.
50
00:02:45,381 --> 00:02:46,981
¿Tu madre todavía te tiene a dieta?
51
00:02:46,981 --> 00:02:48,216
No quedará nada, Pudge.
52
00:02:48,216 --> 00:02:49,950
No lo ha notado todavía.
53
00:02:49,950 --> 00:02:52,953
Adiós cariño.
Que se diviertan.
54
00:02:56,458 --> 00:02:58,026
Pensé que nunca llegarías, Luanne.
55
00:02:58,026 --> 00:03:01,329
Yo también.
56
00:03:02,531 --> 00:03:03,898
¿Supongamos que tu madre
llama a mi mama?
57
00:03:03,898 --> 00:03:05,566
No lo hará.
No lo hará.
58
00:03:05,566 --> 00:03:08,302
Hará campaña con papá en algún lado.
59
00:03:08,302 --> 00:03:10,038
¿Qué dijo tu mamá del viaje?
60
00:03:11,907 --> 00:03:13,541
"Estoy tan emocionada que
las chicas tengan interés
61
00:03:13,541 --> 00:03:15,476
en su herencia."
62
00:03:15,476 --> 00:03:18,046
"Llévale este frasco de pimienta"
63
00:03:18,046 --> 00:03:21,134
"¡A la devota tía de Luanne!"
64
00:03:23,201 --> 00:03:25,303
"Y sigue la dieta, querida."
65
00:03:35,514 --> 00:03:36,714
Melaina, abre la puerta.
66
00:03:36,714 --> 00:03:38,650
¿Me escuchas?
67
00:03:38,650 --> 00:03:41,085
No estoy decente, papi.
68
00:03:41,085 --> 00:03:43,154
Dile a esas chicas que dejen de pitar.
69
00:03:43,154 --> 00:03:44,456
No irás con ellas.
70
00:03:46,859 --> 00:03:48,025
Sí señor.
71
00:03:48,025 --> 00:03:49,594
♪ ...Si toma toda la noche... ♪
72
00:03:49,594 --> 00:03:51,095
Y no me engañarás...
73
00:03:51,095 --> 00:03:52,263
...con esa historia del "Fuerte Sumter".
74
00:03:52,263 --> 00:03:53,498
Sí señor.
75
00:03:53,498 --> 00:03:56,534
♪ Ahora llévalo despacio ♪
76
00:03:56,534 --> 00:03:57,802
♪ Con mucha alma... ♪
77
00:03:57,802 --> 00:04:00,557
Ahí está ella.
78
00:04:02,624 --> 00:04:04,358
♪ ...para hacerlo durar ♪
79
00:04:04,358 --> 00:04:06,911
No sabe que esa casa tiene puerta.
80
00:04:06,911 --> 00:04:09,747
Algún día, su papá
quitará esa escalera.
81
00:04:09,747 --> 00:04:12,066
♪ Sabes que te rascas como mono... ♪
82
00:04:12,066 --> 00:04:13,701
¡Vamos!
83
00:04:13,701 --> 00:04:16,338
¡Ven! ¡Ven! ¡Ven!
84
00:04:17,406 --> 00:04:19,807
Acelera.
85
00:04:19,807 --> 00:04:21,109
¡Melaina!
86
00:04:21,109 --> 00:04:23,461
Regresa aquí ¡ahora mismo!
87
00:04:23,461 --> 00:04:26,580
¡Maldita sea!
88
00:04:26,580 --> 00:04:28,349
No puedo creer que te
vayas y me abandones
89
00:04:28,349 --> 00:04:29,683
con todo y la boda.
90
00:04:29,683 --> 00:04:31,819
Harley, es sólo por 3 días.
91
00:04:32,154 --> 00:04:33,238
No levantes los brazos.
92
00:04:33,238 --> 00:04:35,974
3 días es mucho tiempo.
93
00:04:35,974 --> 00:04:37,909
Harley, solo déjala ir
en esta pequeña excursión
94
00:04:37,909 --> 00:04:41,695
Así puedo continuar
sin todo este alboroto.
95
00:04:41,695 --> 00:04:43,497
Ni siquiera escogió su ramo todavía.
96
00:04:43,497 --> 00:04:44,832
No levantes los brazos, Carson.
97
00:04:44,832 --> 00:04:46,317
Lo siento mamá.
98
00:04:46,317 --> 00:04:48,252
¿Fuerte Sumter?
99
00:04:48,252 --> 00:04:50,955
No sé ¿por qué tienes que irte ahora...?
100
00:04:50,955 --> 00:04:52,940
Harley está alegando.
101
00:04:52,940 --> 00:04:54,375
Todos le dijimos.
102
00:04:54,375 --> 00:04:56,577
No lo hicimos.
103
00:04:56,577 --> 00:04:59,247
Carson todavía piensa que
iremos al Fuerte Sumter.
104
00:04:59,247 --> 00:05:00,748
Se enojará cuando se entere,
105
00:05:00,748 --> 00:05:02,199
adónde la llevamos.
106
00:05:02,199 --> 00:05:05,202
¡Beso francés, Carson!
107
00:05:05,202 --> 00:05:07,539
¿Te imaginas casarte con
alguien tan aburrido?
108
00:05:07,539 --> 00:05:09,140
Mátame ahora.
109
00:05:09,140 --> 00:05:10,374
¿Ustedes creen que Carson y Harley
110
00:05:10,374 --> 00:05:11,308
tienen relaciones premaritales?
111
00:05:11,308 --> 00:05:13,511
¡Melaina! ¡Asqueroso!
112
00:05:13,511 --> 00:05:15,580
Carson me dijo que Harley
no le ve ningún sentido a eso.
113
00:05:15,580 --> 00:05:17,114
Lo están guardando
para la noche de bodas.
114
00:05:17,114 --> 00:05:18,516
Entonces él se lanzará sobre ella
115
00:05:18,516 --> 00:05:19,717
y no sabrá dónde ponerlo.
116
00:05:19,717 --> 00:05:21,085
No hablen así
117
00:05:21,085 --> 00:05:24,155
de Harley frente de Carson.
118
00:05:24,155 --> 00:05:26,490
Recuerden, tenemos que hacer
de este fin de semana el mejor,
119
00:05:26,490 --> 00:05:29,861
de toda su vida.
120
00:05:29,861 --> 00:05:31,629
Hola, Harley.
121
00:05:31,629 --> 00:05:32,879
Hola.
122
00:05:34,199 --> 00:05:36,301
Hola a todos.
¿Estás bien, Sugar?
123
00:05:36,301 --> 00:05:37,535
Harley no quiere que vaya.
124
00:05:37,535 --> 00:05:39,603
Será divertido.
125
00:05:39,603 --> 00:05:40,738
Ustedes compórtense.
126
00:05:40,738 --> 00:05:44,045
- Adiós.
- Adiós.
127
00:05:47,112 --> 00:05:49,387
¡Al camino!
128
00:05:56,455 --> 00:06:00,375
Bien, todas, ¿qué tan maduras son?
129
00:06:00,375 --> 00:06:02,443
"Si la noche antes del baile,
él se rompe la pierna."
130
00:06:02,443 --> 00:06:03,994
"Ustedes:
131
00:06:03,994 --> 00:06:05,830
"A. Se sientan en casa
con él a ver televisión
132
00:06:05,830 --> 00:06:07,965
y dejan que su nuevo
vestido de fiesta se pierda."
133
00:06:07,965 --> 00:06:11,569
"O: B. Vas al baile de graduación,
134
00:06:11,569 --> 00:06:14,104
y bailas con su mejor amigo toda la noche."
135
00:06:14,104 --> 00:06:15,172
¿Cómo luce su mejor amigo?
136
00:06:15,172 --> 00:06:16,607
Melaina...
137
00:06:16,607 --> 00:06:19,076
A. Te sientas en casa con él
138
00:06:19,076 --> 00:06:20,778
y dejas que tu vestido
nuevo se eche a perder.
139
00:06:20,778 --> 00:06:22,680
Luanne es madura.
140
00:06:22,680 --> 00:06:24,949
Pregunta número 2.
141
00:06:24,949 --> 00:06:27,452
"En la fiesta, el chico que te gusta
te da una bebida alcohólica"
142
00:06:27,452 --> 00:06:29,571
"Usted: A. La rechazas educadamente
143
00:06:29,571 --> 00:06:30,771
y le pides un refresco."
144
00:06:30,771 --> 00:06:32,507
O: B. Te medio emborrachas
145
00:06:32,507 --> 00:06:33,691
y lo dejas llegar hasta tercera base.
146
00:06:33,691 --> 00:06:36,327
Melaina, no.
147
00:06:36,327 --> 00:06:38,863
Bien, Pudge, aquí está tu fortuna.
148
00:06:38,863 --> 00:06:39,764
Amarillo.
149
00:06:39,764 --> 00:06:41,602
A-M-A-R-I-L-L-O.
150
00:06:44,670 --> 00:06:47,288
"Te casarás con Bullwinkle
y tendrás tres hijos"
151
00:06:47,288 --> 00:06:49,624
Al menos no seré una solterona.
152
00:06:49,624 --> 00:06:51,559
Si no estoy comprometida
cuando tenga 20...
153
00:06:51,559 --> 00:06:53,696
Me mataré.
154
00:06:54,763 --> 00:06:56,797
Luanne, ésa era la salida.
155
00:06:56,797 --> 00:06:58,416
¡Oh demonios!
156
00:06:59,485 --> 00:07:00,885
Supongo que significa que
tendremos que ir a Myrtle Beach.
157
00:07:00,885 --> 00:07:01,719
En ese caso...
158
00:07:01,719 --> 00:07:02,753
¡Melaina!
159
00:07:02,753 --> 00:07:03,654
Agarra el volante.
160
00:07:03,654 --> 00:07:04,989
¡Luanne!
161
00:07:04,989 --> 00:07:05,923
¿Todas ustedes se volvieron locas?
162
00:07:08,426 --> 00:07:10,445
¡Oh, Jesucristo!
163
00:07:10,445 --> 00:07:12,447
¿Qué están haciendo?
164
00:07:12,447 --> 00:07:14,849
Vamos a Myrtle Beach a conocer
chicos. ¿Tú que haces?
165
00:07:14,849 --> 00:07:17,384
¡Enciende la radio!
166
00:07:18,803 --> 00:07:20,171
♪ Déjame entrar, whee-Ooh... ♪
167
00:07:20,171 --> 00:07:21,772
¡Cuidado!
168
00:07:30,148 --> 00:07:30,882
Hagamos todo.
169
00:07:30,882 --> 00:07:32,149
Lo haremos.
170
00:07:32,149 --> 00:07:33,284
♪ Puedo ver... ♪
171
00:07:33,284 --> 00:07:34,451
Hey, miren.
172
00:07:34,451 --> 00:07:37,654
Ahí está el océano.
173
00:07:37,654 --> 00:07:40,224
Aquí es genial.
174
00:07:40,224 --> 00:07:43,027
Quiero llamar a Harley.
175
00:07:43,027 --> 00:07:46,130
No llamarás a Harley.
176
00:07:46,130 --> 00:07:49,166
Carson, vinimos aquí para
que pases un buen rato.
177
00:07:49,166 --> 00:07:51,068
No tengo permitido ir a Myrtle Beach.
178
00:07:51,068 --> 00:07:52,703
No lo diremos.
179
00:07:52,703 --> 00:07:55,110
Sugar ya no estamos en la secundaria.
180
00:07:59,177 --> 00:08:00,644
Olvidé que es el festival
181
00:08:00,644 --> 00:08:02,679
"diversión del Sol" este fin de semana.
182
00:08:06,118 --> 00:08:07,368
Hola.
183
00:08:09,221 --> 00:08:10,471
Hola.
184
00:08:11,656 --> 00:08:13,257
¿De dónde vienen?
185
00:08:13,257 --> 00:08:14,892
No es de tu incumbencia.
186
00:08:14,892 --> 00:08:16,093
"¿No es de tu incumbencia?"
187
00:08:16,093 --> 00:08:17,161
¡Eso es tan extraño!
188
00:08:18,797 --> 00:08:19,530
Eran lindos.
189
00:08:20,598 --> 00:08:21,698
¡Fue grosero!
190
00:08:21,698 --> 00:08:23,167
- Él era adorable.
- ¡Hola a todos!
191
00:08:23,167 --> 00:08:25,803
- Melaina, no lo hagas.
- ¡Vamos!
192
00:08:25,803 --> 00:08:27,071
He venido a Myrtle Beach
193
00:08:27,071 --> 00:08:28,572
desde que era una niña pequeña.
194
00:08:28,572 --> 00:08:30,741
No tendremos citas con
estos chicos locales.
195
00:08:30,741 --> 00:08:32,410
Bueno, no estoy atrapada
teniendo que casarme
196
00:08:32,410 --> 00:08:33,744
con el hijo de un viejo
dueño de plantación, Luanne.
197
00:08:33,744 --> 00:08:36,347
Puedo divertirme.
198
00:08:36,347 --> 00:08:40,284
Creo que olvidas para
quien es este fin de semana.
199
00:08:43,288 --> 00:08:46,057
Oh Dios mío. Mira.
200
00:08:46,057 --> 00:08:47,491
Ahí es donde Florence Jowers
201
00:08:47,491 --> 00:08:50,196
quedó embarazada el año pasado.
202
00:08:52,965 --> 00:08:56,434
No es demasiado tarde
para ir al Fuerte Sumter.
203
00:08:56,434 --> 00:08:59,036
Honestamente, Carson. No
quedaremos embarazadas.
204
00:08:59,036 --> 00:09:01,538
Podemos comportarnos como damas,
205
00:09:01,538 --> 00:09:04,543
no importa donde estemos.
206
00:09:08,546 --> 00:09:09,546
¡Olvidaste tu cerveza!
207
00:09:09,546 --> 00:09:10,266
¡Oye!
208
00:09:14,853 --> 00:09:16,104
¡Agárrenlos!
209
00:09:16,104 --> 00:09:16,938
¡Melaina!
210
00:09:16,938 --> 00:09:17,905
¡Lo siento!
211
00:09:18,824 --> 00:09:19,757
¡Melaina!
212
00:09:19,757 --> 00:09:20,958
Actúen como
213
00:09:20,958 --> 00:09:21,993
si tuvieran educación.
214
00:09:21,993 --> 00:09:23,894
Lo digo en serio.
215
00:09:23,894 --> 00:09:25,195
Todos en esta ciudad
216
00:09:25,195 --> 00:09:26,998
conocen al senador.
217
00:09:26,998 --> 00:09:28,633
Si mi papá se entera...
218
00:09:28,633 --> 00:09:31,836
Estaremos en restricción hasta
que estemos viejas y con canas
219
00:09:31,836 --> 00:09:34,605
Podemos pasar un buen rato,
220
00:09:34,605 --> 00:09:38,943
Pero no podemos pasarnos.
221
00:09:41,212 --> 00:09:43,848
Ese es el "pavilion", Pudge.
222
00:09:43,848 --> 00:09:45,449
Y mira, hay un concurso de baile.
223
00:09:45,449 --> 00:09:47,952
Ponte tus zapatos de baile.
224
00:09:47,952 --> 00:09:49,590
Eso es tan cool.
225
00:09:53,658 --> 00:09:55,159
¿Dónde demonios está?
226
00:09:55,159 --> 00:09:56,593
Vamos a entrar.
227
00:09:56,593 --> 00:09:59,596
Melaina Buller, no diriges este show.
228
00:10:02,868 --> 00:10:04,335
Luanne, este lugar es enorme.
229
00:10:17,799 --> 00:10:20,501
Creo que podría vivir aquí.
230
00:10:20,501 --> 00:10:22,136
Luanne, esto es
una casa de playa...
231
00:10:22,136 --> 00:10:23,437
Y habrá algunas reglas por aquí.
232
00:10:23,437 --> 00:10:24,905
Primero,
233
00:10:24,905 --> 00:10:27,174
No quiero que nadie
se siente en los muebles.
234
00:10:27,174 --> 00:10:29,543
Si tienes que sentarte,
entonces siéntate en el piso.
235
00:10:29,543 --> 00:10:31,345
También...
236
00:10:31,345 --> 00:10:34,014
nadie usa el teléfono.
237
00:10:34,014 --> 00:10:36,517
Oh, vamos, Luanne.
238
00:10:36,517 --> 00:10:38,619
La casa se supone que está vacía.
239
00:10:38,619 --> 00:10:40,053
Si subimos la cuenta del teléfono
240
00:10:40,053 --> 00:10:41,622
y papá ve que alguien estuvo aquí...
241
00:10:41,622 --> 00:10:43,624
¿Qué hay de llamar a Harley?
242
00:10:43,624 --> 00:10:46,127
¡No llamarás a Harley!
243
00:10:46,127 --> 00:10:49,880
Y además...
244
00:10:49,880 --> 00:10:51,749
el bourbon de papá...
245
00:10:51,749 --> 00:10:57,154
estrictamente fuera del límite.
246
00:10:57,154 --> 00:10:57,954
Aparte de eso...
247
00:11:01,426 --> 00:11:04,177
Bueno, siéntanse como en su casa.
248
00:11:05,614 --> 00:11:07,114
"5:30 Dale a tu cabello
249
00:11:07,114 --> 00:11:08,983
un estilo nuevo."
250
00:11:08,983 --> 00:11:11,318
"Vale la pena el problema extra".
251
00:11:11,318 --> 00:11:13,755
¿Cómo lo sabe?
252
00:11:14,823 --> 00:11:16,624
"Después del baño, aplica
un rocío similar a una nube
253
00:11:16,624 --> 00:11:18,626
de su colonia favorita."
254
00:11:18,626 --> 00:11:21,495
"Y no olvides tu desodorante".
255
00:11:21,495 --> 00:11:23,831
No puedo creer que ella puso eso.
256
00:11:23,831 --> 00:11:27,167
"6:30 Aplicar maquillaje".
257
00:11:27,167 --> 00:11:28,903
¿Qué dice sobre el delineador de ojos?
258
00:11:28,903 --> 00:11:30,604
¿Hace ese pequeño algo al final?
259
00:11:30,604 --> 00:11:32,205
Creo que el delineador
te hace ver barata.
260
00:11:32,205 --> 00:11:35,208
Yo llevo delineador de ojos.
261
00:11:35,208 --> 00:11:37,477
Bueno, me gusta la forma que
se ve en algunas personas.
262
00:11:37,477 --> 00:11:39,279
Entonces, ¿qué significa eso?
263
00:11:39,279 --> 00:11:41,849
¿Ella pasa dos horas y media
arreglándose para salir?
264
00:11:41,849 --> 00:11:45,419
Supongo que así consiguió
ser señorita Galaxy.
265
00:11:45,419 --> 00:11:48,255
Ni siquiera es tan bonita.
266
00:11:48,255 --> 00:11:49,790
¿No creen que se ve
267
00:11:49,790 --> 00:11:52,459
exactamente como
Mary Pat Montgomery?
268
00:11:54,896 --> 00:11:56,229
Mary Pat Montgomery fue la
269
00:11:56,229 --> 00:11:58,031
que me contó sobre las erecciones.
270
00:11:58,031 --> 00:11:58,766
¡Asqueroso!
271
00:11:58,766 --> 00:11:59,934
No es un hueso en absoluto.
272
00:11:59,934 --> 00:12:01,835
Es un músculo.
273
00:12:01,835 --> 00:12:03,303
El primo de ella jugaba
para los tigres de Clemson
274
00:12:03,303 --> 00:12:05,673
y se esguinzó el suyo en un juego.
275
00:12:05,673 --> 00:12:07,441
Y ella tuvo que masajearlo
todas las noches cuando
276
00:12:07,441 --> 00:12:09,109
se ponía dura porque le dolía mucho.
277
00:12:09,109 --> 00:12:11,812
¿Mary Pat te dijo eso?
278
00:12:11,812 --> 00:12:14,585
Y siempre actúa tan inocente.
279
00:12:17,652 --> 00:12:19,553
Bueno. ¿Qué piensan ustedes?
280
00:12:19,553 --> 00:12:21,288
¿Terminado francés o "Burbuja"?
281
00:12:21,288 --> 00:12:22,790
La Burbuja es
mejor para moverse.
282
00:12:22,790 --> 00:12:23,510
Vamos.
283
00:12:25,594 --> 00:12:27,378
No voy a bailar.
284
00:12:27,378 --> 00:12:29,913
No estaría bien.
285
00:12:29,913 --> 00:12:31,615
Vas a bailar.
286
00:12:31,615 --> 00:12:34,318
Cariño, este es tu fin de semana.
287
00:12:34,318 --> 00:12:36,019
Olvídate de esa boda
288
00:12:36,019 --> 00:12:37,555
y déjanos consentirte.
289
00:12:37,555 --> 00:12:38,889
Carson, nunca superaré
290
00:12:38,889 --> 00:12:40,324
lo pequeños que son tus pies.
291
00:12:40,324 --> 00:12:41,091
¿Qué talla usas? ¿4?
292
00:12:41,091 --> 00:12:42,593
¿4 y 1/2?
293
00:12:42,593 --> 00:12:45,295
Harley ciertamente es
un chico muy afortunado.
294
00:12:46,665 --> 00:12:50,217
Sugar... ¿Qué pasa?
295
00:12:50,217 --> 00:12:51,418
Mira, mira.
296
00:12:51,418 --> 00:12:52,498
Es Binky.
297
00:12:55,423 --> 00:12:58,495
Sugar, dile a Luanne
¿qué anda mal?
298
00:13:01,563 --> 00:13:04,398
Las quiero mucho.
299
00:13:04,398 --> 00:13:05,398
Y...
300
00:13:07,001 --> 00:13:10,671
...ustedes irán
a la universidad y todo.
301
00:13:10,671 --> 00:13:13,874
Y me olvidarán.
302
00:13:13,874 --> 00:13:16,343
Sé que no debería estar celosa,
303
00:13:16,343 --> 00:13:18,023
Pero lo estoy.
304
00:13:21,416 --> 00:13:22,816
Se arruinó el maquillaje.
305
00:13:22,816 --> 00:13:23,896
Carson...
306
00:13:26,120 --> 00:13:28,221
Lo juro. Juro por la Biblia.
307
00:13:28,221 --> 00:13:31,358
Que te escribiré todas las
semanas desde la universidad.
308
00:13:31,358 --> 00:13:34,328
- Y también Pudge.
- Y también Melaina.
309
00:13:34,328 --> 00:13:36,330
No iré a la universidad.
310
00:13:36,330 --> 00:13:38,299
¿Creen que estoy haciendo lo correcto?
311
00:13:38,299 --> 00:13:40,768
Sí. Por supuesto.
312
00:13:40,768 --> 00:13:42,235
Por supuesto que sí.
313
00:13:42,235 --> 00:13:44,538
Harley es una persona maravillosa.
314
00:13:44,538 --> 00:13:46,873
De una familia rica y respetada,
315
00:13:46,873 --> 00:13:49,576
y sé que vas a ser...
316
00:13:49,576 --> 00:13:51,228
muy feliz.
317
00:13:51,228 --> 00:13:53,347
Y si no lo eres,
siempre existe el divorcio
318
00:13:53,347 --> 00:13:55,521
- Melaina.
- Melaina.
319
00:14:00,589 --> 00:14:03,825
Oye, ¿a dónde van?
320
00:14:17,205 --> 00:14:17,925
¡Sí!
321
00:14:23,578 --> 00:14:24,678
Mira, ¡ahí está Johnny!
322
00:14:24,678 --> 00:14:27,147
¡Johnny!
323
00:14:27,147 --> 00:14:29,155
¿A dónde vas, Rubia?
324
00:14:35,223 --> 00:14:37,791
Luanne, ¿cómo es que nunca
antes nos trajiste aquí?
325
00:14:37,791 --> 00:14:39,343
No las traje aquí,
¿cierto, chicas?
326
00:14:39,343 --> 00:14:41,178
Correcto.
327
00:14:41,178 --> 00:14:44,114
Carson, te ves exactamente
como Jackie Kennedy.
328
00:14:44,114 --> 00:14:45,283
Creo que J.F.K.
329
00:14:45,283 --> 00:14:46,884
es una papa dulce.
330
00:14:46,884 --> 00:14:49,051
Oh, Melaina, es un hombre viejo.
331
00:14:49,738 --> 00:14:51,505
No me importa, tendría
una aventura con él
332
00:14:51,505 --> 00:14:52,773
fuera del matrimonio.
333
00:14:52,773 --> 00:14:54,008
- Melaina.
- Melaina.
334
00:14:56,344 --> 00:14:58,145
Es el presidente, Melaina.
335
00:14:58,145 --> 00:15:00,518
Eso es sacrilegio.
336
00:15:04,586 --> 00:15:06,587
¡Qué papa más dulce!
337
00:15:06,587 --> 00:15:07,988
No piensan que...
338
00:15:07,988 --> 00:15:10,125
¡Nos vio!
339
00:15:11,192 --> 00:15:12,376
Jimmy Valentine.
340
00:15:12,376 --> 00:15:13,344
¿Dónde?
341
00:15:13,344 --> 00:15:15,212
Ahí.
342
00:15:15,212 --> 00:15:17,548
No puede ser el verdadero
Jimmy Valentine.
343
00:15:17,548 --> 00:15:19,784
Es él.
Ese es Jimmy Valentine.
344
00:15:19,784 --> 00:15:21,769
¿No creen que estará aquí?
345
00:15:21,769 --> 00:15:23,203
Dios. Es un rockero.
346
00:15:23,203 --> 00:15:25,039
Pensé que estabas sobre él.
347
00:15:25,039 --> 00:15:26,640
¿Cómo te puede gustar
él y Harley Ralston...
348
00:15:27,108 --> 00:15:28,159
...al mismo tiempo?
349
00:15:28,159 --> 00:15:30,061
Ni siquiera puede cantar.
350
00:15:30,061 --> 00:15:33,064
¿Viste el paraíso y tú?
Me hizo vomitar
351
00:15:33,064 --> 00:15:34,699
La mayor parte sobre él.
352
00:15:34,699 --> 00:15:37,201
Ustedes, está bien,
353
00:15:37,201 --> 00:15:40,705
si a Carson le gusta Jimmy Valentine.
354
00:15:40,705 --> 00:15:42,339
Sí...
355
00:15:42,339 --> 00:15:44,374
tiene una gran...
356
00:15:44,374 --> 00:15:46,711
personalidad.
357
00:15:46,711 --> 00:15:49,580
¿No le compró a su madre
un auto o algo?
358
00:15:49,580 --> 00:15:51,315
De acuerdo. ¿Cuál de ustedes chicas es mía?
359
00:15:51,315 --> 00:15:54,385
Ninguna de nosotras.
360
00:15:54,385 --> 00:15:57,020
Todos son tan rápidos.
361
00:16:02,728 --> 00:16:04,078
¡Oh Dios mío!
362
00:16:04,078 --> 00:16:06,013
¡Gran cosa!
363
00:16:06,013 --> 00:16:07,214
¡No puedo creer lo idiotas
364
00:16:07,214 --> 00:16:10,836
que son en esta ciudad!
365
00:16:11,903 --> 00:16:13,204
♪ Quédate ♪
366
00:16:13,204 --> 00:16:18,244
♪ Ah, solo un poco un poco más ♪
367
00:16:20,311 --> 00:16:22,579
♪ Por favor, por favor, por favor,
por favor, por favor ♪
368
00:16:22,579 --> 00:16:26,884
♪ Dime que lo harás ♪
369
00:16:26,884 --> 00:16:30,888
♪ A tu papá no le importa ♪
370
00:16:30,888 --> 00:16:34,642
♪ Y a tu mami no le importa ♪
371
00:16:34,642 --> 00:16:36,510
♪ Si tenemos otro baile ♪
372
00:16:36,510 --> 00:16:39,146
♪ Sí, solo uno más ♪
373
00:16:39,146 --> 00:16:41,148
♪ Una vez más ♪
374
00:16:41,148 --> 00:16:44,835
♪ ¿Por qué no te quedas? ♪
375
00:16:44,835 --> 00:16:48,472
♪ Solo un poco más ♪
376
00:16:48,472 --> 00:16:52,325
♪ Por favor, déjame entrar ♪
377
00:16:52,325 --> 00:16:54,294
♪ Y di que lo harás ♪
378
00:16:54,294 --> 00:16:58,298
♪ Di que lo harás ♪
379
00:16:58,298 --> 00:17:00,734
♪ ¿No pondrás esos dulces labios... ♪
380
00:17:00,734 --> 00:17:05,505
♪ ...sobre los míos? ♪
381
00:17:05,505 --> 00:17:08,894
♪ No dirás que me amas ♪
382
00:17:09,961 --> 00:17:13,164
♪ Todo el tiempo ♪
383
00:17:13,164 --> 00:17:14,965
♪ Oh, oh, oh, sí ♪
384
00:17:14,965 --> 00:17:19,937
♪ Solo un poco más ♪
385
00:17:19,937 --> 00:17:22,173
Estoy realmente aquí.
386
00:17:22,173 --> 00:17:23,573
No puedo creer que
estoy realmente aquí.
387
00:17:23,573 --> 00:17:25,042
Contrólate.
388
00:17:25,042 --> 00:17:26,626
♪ ...vas a... ♪
389
00:17:26,626 --> 00:17:28,062
♪ Vamos, vamos, vamos ♪
390
00:17:28,062 --> 00:17:30,330
♪ Y quédate ♪
391
00:17:30,330 --> 00:17:31,798
♪ Vamos, vamos, vamos ♪
392
00:17:31,798 --> 00:17:32,999
♪ Y quédate ♪
393
00:17:32,999 --> 00:17:34,301
Gracias.
394
00:17:34,301 --> 00:17:36,970
♪ Vamos, vamos, vamos ♪
395
00:17:36,970 --> 00:17:38,872
¡Por favor Dios!
Que alguien me pida bailar.
396
00:17:38,872 --> 00:17:40,707
♪ Ven y quédate ♪
397
00:17:40,707 --> 00:17:43,049
♪ Una vez más ♪
398
00:17:49,117 --> 00:17:51,485
¡Oh Dios! Mira
esos peinados boho.
399
00:17:51,485 --> 00:17:53,186
¿De dónde son?
400
00:18:05,149 --> 00:18:07,685
Cool... aquí viene alguien.
401
00:18:07,685 --> 00:18:10,320
Pudge, si te pide bailar,
la primera vez le dices que no.
402
00:18:10,320 --> 00:18:12,255
Que no piense que estás desesperada.
403
00:18:12,255 --> 00:18:14,758
♪ ¿Por qué no te quedas? ♪
404
00:18:14,758 --> 00:18:17,094
¿A alguna de ustedes
le gustaría bailar?
405
00:18:17,094 --> 00:18:18,696
No gracias.
406
00:18:18,696 --> 00:18:20,330
Me encantaría.
407
00:18:20,330 --> 00:18:22,366
Melaina.
408
00:18:22,366 --> 00:18:23,701
La excepción demuestra la regla.
409
00:18:23,701 --> 00:18:25,235
Ella no sabe moverse.
410
00:18:25,235 --> 00:18:28,973
♪ Di que lo harás ♪
411
00:18:28,973 --> 00:18:31,742
♪ ¿No pondrás esos dulces labios... ♪
412
00:18:31,742 --> 00:18:33,176
♪ ...sobre los míos ♪
413
00:18:33,176 --> 00:18:35,445
Oye, bebé...
414
00:18:35,445 --> 00:18:38,816
¡Vamos a torcer!
415
00:18:38,816 --> 00:18:40,417
No. Espera, espera, espera.
No bailo.
416
00:18:40,417 --> 00:18:42,052
Luanne.
417
00:18:42,052 --> 00:18:44,121
¡Oh Dios mío!
¡Qué Patán!
418
00:18:44,121 --> 00:18:45,188
¡Ayuda!
419
00:18:45,188 --> 00:18:46,757
¡Ayuda!
420
00:18:46,757 --> 00:18:48,826
♪ Solo un poco más ♪
421
00:18:51,563 --> 00:18:53,397
♪ Por favor, por favor, por favor,
por favor, por favor ♪
422
00:18:53,397 --> 00:18:55,533
Hola, Leslie, ven y baila
423
00:18:55,533 --> 00:18:57,835
♪ ...Vas a... ♪
424
00:18:57,835 --> 00:18:59,469
¿Por qué las chicas no pueden
sacar a los chicos a bailar?
425
00:19:01,072 --> 00:19:02,439
No es justo.
426
00:19:02,439 --> 00:19:03,857
♪ Ven y quédate ♪
427
00:19:03,857 --> 00:19:05,058
♪ Quédate, sí ♪
428
00:19:05,058 --> 00:19:06,359
♪ Vamos, vamos ♪
429
00:19:06,359 --> 00:19:08,295
Hola. ¿Te compro una cerveza?
430
00:19:08,295 --> 00:19:09,763
No venden cerveza.
431
00:19:09,763 --> 00:19:11,298
Tengo un refresco.
Gracias.
432
00:19:11,298 --> 00:19:12,532
Bartender, cuatro cervezas.
433
00:19:12,532 --> 00:19:15,007
♪ Una vez más ♪
434
00:19:20,074 --> 00:19:21,441
Linda noche.
435
00:19:21,441 --> 00:19:24,178
Si. Realmente agradable.
436
00:19:24,178 --> 00:19:26,880
Digo, tú no bailas, ¿verdad?
437
00:19:26,880 --> 00:19:27,630
No.
438
00:19:30,451 --> 00:19:33,086
Déjame ir,
439
00:19:33,086 --> 00:19:35,489
Soy Buzz Ravenel.
440
00:19:35,489 --> 00:19:37,057
Vamos a bailar.
441
00:19:37,057 --> 00:19:39,426
Lo siento.
Estoy comprometida.
442
00:19:39,426 --> 00:19:40,744
Bueno, lo siento,
443
00:19:40,744 --> 00:19:42,079
¿tú también estás comprometida?
444
00:19:42,079 --> 00:19:43,513
¡Espera!
445
00:19:43,513 --> 00:19:45,049
Baila con mi amiga primero.
446
00:19:45,049 --> 00:19:46,750
♪ Por favor ♪
447
00:19:46,750 --> 00:19:50,520
♪ Baila un poco más ♪
448
00:19:50,520 --> 00:19:54,357
♪ Quiero escucharte decir ♪
449
00:19:54,357 --> 00:19:57,561
♪ Vamos y di que lo harás ♪
450
00:19:57,561 --> 00:19:59,463
♪ Sabes, sabes
ya sabes, sabes ♪
451
00:19:59,463 --> 00:20:02,700
♪ A tu mamá no le importa ♪
452
00:20:02,700 --> 00:20:07,771
♪ No, no, a tu papá no le importa ♪
453
00:20:07,771 --> 00:20:08,672
Hola.
454
00:20:08,672 --> 00:20:09,940
Hola.
455
00:20:09,940 --> 00:20:11,942
♪ Vamos y di que lo harás ♪
456
00:20:11,942 --> 00:20:14,511
♪ Di que lo harás ♪
457
00:20:14,511 --> 00:20:16,213
¿Te deleitaste?
458
00:20:16,213 --> 00:20:17,748
Culo gordo.
459
00:20:17,748 --> 00:20:19,750
♪ Di que lo harás ♪
460
00:20:19,750 --> 00:20:21,418
♪ Di que lo harás ♪
461
00:20:21,418 --> 00:20:23,386
♪ Solo, solo di que lo harás ♪
462
00:20:23,386 --> 00:20:25,995
♪ Di que lo harás ♪
463
00:20:31,062 --> 00:20:32,362
Gracias.
464
00:20:32,362 --> 00:20:33,163
Muchas gracias.
465
00:20:55,520 --> 00:20:57,788
¿Conoces alguna broma de elefantes?
466
00:20:57,788 --> 00:20:59,923
¿Eso es un comentario?
467
00:20:59,923 --> 00:21:01,125
¿Acerca de?
468
00:21:01,125 --> 00:21:03,994
♪ No tengo... ♪
469
00:21:03,994 --> 00:21:07,097
Lo siento.
470
00:21:07,097 --> 00:21:08,999
Soy sensible sobre mi peso.
471
00:21:08,999 --> 00:21:10,100
♪ No tengo... ♪
472
00:21:10,100 --> 00:21:11,268
¿Qué peso?
473
00:21:11,268 --> 00:21:13,937
♪ ...cualquier cosa ♪
474
00:21:13,937 --> 00:21:16,707
♪ Como yo no... ♪
475
00:21:16,707 --> 00:21:19,910
¿Quieres ir al punto Weewaw?
476
00:21:19,910 --> 00:21:22,079
¿Punto Weewaw?
477
00:21:22,079 --> 00:21:23,847
Estás loco
478
00:21:23,847 --> 00:21:26,316
si piensas que voy
a estacionarme contigo.
479
00:21:26,316 --> 00:21:29,820
Ni siquiera te conozco.
480
00:21:29,820 --> 00:21:31,989
Bueno, yo tampoco te conozco,
481
00:21:31,989 --> 00:21:32,829
Pero...
482
00:21:34,993 --> 00:21:36,760
No considero eso un impedimento.
483
00:21:36,760 --> 00:21:40,564
♪ ...no tengo nada ♪
484
00:21:40,564 --> 00:21:42,933
♪ Como yo no... ♪
485
00:21:42,933 --> 00:21:44,601
Tenías algo...
486
00:21:44,601 --> 00:21:48,238
En tu pequeña cosa allí.
487
00:21:48,238 --> 00:21:54,277
♪ No tengo felicidad y supongo ♪
488
00:21:54,277 --> 00:22:01,518
♪ que nunca lo volveré a hacer ♪
489
00:22:01,518 --> 00:22:02,552
♪ Cuando me abandonaste... ♪
490
00:22:11,145 --> 00:22:12,779
¡Baile!
491
00:22:12,779 --> 00:22:14,981
Baila en tu trasero, rubia.
492
00:22:14,981 --> 00:22:18,385
Mi pie resbaló.
493
00:22:38,006 --> 00:22:40,540
Sí, bueno, creyó que tenía
rodillas flexibles,
494
00:22:40,540 --> 00:22:43,511
hasta que aterrizó sobre su trasero.
495
00:22:44,578 --> 00:22:46,013
No puedo esperar hasta
496
00:22:46,013 --> 00:22:48,115
que ganes señorita Sun Queen mañana.
497
00:22:48,115 --> 00:22:49,849
Big Bob se morirá cuando camines
498
00:22:49,849 --> 00:22:52,219
con Jimmy Valentine.
499
00:22:52,219 --> 00:22:56,289
Nadine, ¿realmente crees que
podría ganar señorita Sun Queen?
500
00:22:57,325 --> 00:22:59,359
Tengo noticias.
501
00:22:59,359 --> 00:23:01,928
Perderás.
502
00:23:01,928 --> 00:23:03,468
¡Oye, se ven tus raíces!
503
00:23:08,536 --> 00:23:09,869
¡Déjame sola!
504
00:23:12,306 --> 00:23:13,440
Melaina.
505
00:23:13,440 --> 00:23:15,475
Melaina.
506
00:23:15,475 --> 00:23:17,810
Chip, agarra la barra. Haremos
las del soldado y marcharemos.
507
00:23:17,810 --> 00:23:19,579
No iré a ningún lado contigo.
508
00:23:19,579 --> 00:23:21,248
Bueno, no te hagas la difícil.
509
00:23:21,248 --> 00:23:23,783
Es posible que te pierdas algo.
510
00:23:27,488 --> 00:23:29,289
En nombre de la decencia,
511
00:23:29,289 --> 00:23:31,224
te suplico que te detengas.
512
00:23:36,314 --> 00:23:38,015
Hola, Carson.
513
00:23:38,015 --> 00:23:43,253
Esperen, esperen, esperen, ustedes.
514
00:23:43,253 --> 00:23:44,221
¿A dónde van?
515
00:23:44,221 --> 00:23:45,171
¡Espera! ¡Espera!
516
00:23:49,760 --> 00:23:51,394
Boho hijo de puta,
517
00:23:51,394 --> 00:23:52,662
¡Te voy a atrapar!
518
00:24:07,345 --> 00:24:10,080
¡Esperen! ¡Esperen!
519
00:24:10,080 --> 00:24:11,731
¡Esto es de lo más divertido!
520
00:24:11,731 --> 00:24:15,335
¡Esa mujerzuela embaucadora!
521
00:24:15,335 --> 00:24:17,036
Irán al punto Weewaw.
522
00:24:17,036 --> 00:24:18,037
Oh Dios.
523
00:24:28,215 --> 00:24:30,183
Chica, me haces pensar.
524
00:24:30,183 --> 00:24:33,252
¿Quién es ese idiota detrás de nosotros?
525
00:24:33,252 --> 00:24:35,421
Debe ser la vieja cuatro ojos.
526
00:24:35,421 --> 00:24:37,156
No dejes que nos atrape.
527
00:24:37,156 --> 00:24:41,261
¡Esperen! ¿A dónde van?
528
00:24:41,261 --> 00:24:42,629
Adiós, pajarito.
529
00:24:44,165 --> 00:24:46,199
¡Espérenme! ¡Esperen!
530
00:24:52,240 --> 00:24:53,473
¿Te portarás bien?
531
00:24:53,473 --> 00:24:55,775
Lo siento. Lo siento.
532
00:24:55,775 --> 00:24:57,516
Lo siento.
No te tocaré de nuevo.
533
00:25:02,583 --> 00:25:03,850
No asusta, ¿verdad?
534
00:25:03,850 --> 00:25:05,854
No. Estarás bien.
535
00:25:07,921 --> 00:25:09,222
Tienes que darle un nombre a esta cosa.
536
00:25:09,222 --> 00:25:10,723
¿Verde?
537
00:25:10,723 --> 00:25:12,025
Como Herman o algo así.
538
00:25:12,025 --> 00:25:13,527
- ¿Herman?
- Sí.
539
00:25:13,527 --> 00:25:15,901
¿Herman?
540
00:25:21,969 --> 00:25:23,270
Puedes bailar con él
porque no sé cómo.
541
00:25:33,064 --> 00:25:34,965
Si alguien que conozca
me ve montado en esto.
542
00:25:34,965 --> 00:25:36,266
Voy a estar tan avergonzado.
543
00:25:36,266 --> 00:25:38,217
Este es Chip Guillyard.
544
00:25:38,217 --> 00:25:38,852
- Chip guillyard.
- ¡Silencio!
545
00:25:56,236 --> 00:25:58,038
Wilmington, Delaware.
546
00:25:58,038 --> 00:25:59,372
Una vez estuve en Hartford, Connecticut.
547
00:25:59,372 --> 00:26:00,273
No es cierto.
548
00:26:00,273 --> 00:26:01,407
¡Si estuve!
549
00:26:01,407 --> 00:26:02,208
- ¿De verdad?
- Yo sí.
550
00:26:02,208 --> 00:26:03,710
¿Has estado en el norte?
551
00:26:03,710 --> 00:26:06,178
No, no estuve. Buzz
irá a Yale, sin embargo.
552
00:26:07,214 --> 00:26:09,532
Esto es de lo más divertido.
553
00:26:09,532 --> 00:26:11,134
Eres un pequeño tigre, ¿no es así?
554
00:26:11,134 --> 00:26:12,936
Soy cristiana.
555
00:26:12,936 --> 00:26:14,371
¡Oye! Hey vamos, pequeña perra.
556
00:26:14,371 --> 00:26:16,006
¡Detente!
557
00:26:16,006 --> 00:26:17,740
Lo juro, creo que
eres agradable,
558
00:26:17,740 --> 00:26:19,476
pero va en contra de mi religión.
559
00:26:19,476 --> 00:26:21,411
Creo que eres amable también.
560
00:26:21,411 --> 00:26:22,846
No actúes como colegiala.
561
00:26:26,550 --> 00:26:28,285
¡Boho hijo de puta!
562
00:26:28,285 --> 00:26:30,553
Nadine, qué diablos crees...
563
00:26:30,553 --> 00:26:32,456
¡Vamos!
564
00:26:34,692 --> 00:26:36,526
¿Crees que puedes caminar en el pueblo
565
00:26:36,526 --> 00:26:38,295
de la nada y hacerse cargo?
566
00:26:38,295 --> 00:26:40,663
No llenes con esa cochinada mi auto.
567
00:26:43,801 --> 00:26:46,536
Suette, ¿podrías parar?
568
00:26:46,536 --> 00:26:48,171
Suette, ven aquí y ayúdame.
569
00:26:48,171 --> 00:26:50,578
¡Déjenme ir!
570
00:26:56,847 --> 00:26:59,049
Voy a matarte.
571
00:26:59,049 --> 00:27:02,120
Ahora si te diviertes,
572
00:27:03,187 --> 00:27:05,322
¿No se ve hermosa?
573
00:27:09,727 --> 00:27:11,428
Esto es de lo más divertido.
574
00:27:36,254 --> 00:27:38,088
Fast Eddy va al bar.
575
00:27:38,088 --> 00:27:41,191
Él mira alrededor.
Ve a la misma chica.
576
00:27:41,191 --> 00:27:43,793
Son las 8:00 de la mañana, y esta
chica tiene un trago en mano.
577
00:27:43,793 --> 00:27:44,894
Carson, querida, ¿estás bien?
578
00:27:44,894 --> 00:27:46,463
Estoy bien.
579
00:27:46,463 --> 00:27:48,532
Ahora, esta chica es genial.
580
00:27:48,532 --> 00:27:49,899
Tiene esta cualidad...
581
00:27:49,899 --> 00:27:54,487
como si ella fuera mejor que él.
582
00:27:54,487 --> 00:27:55,572
Entonces siente la brisa.
583
00:27:55,572 --> 00:27:58,442
Y ella dice:
584
00:27:58,442 --> 00:28:00,510
"Soy del tipo emancipado"
585
00:28:00,510 --> 00:28:02,679
"Realmente emancipado"
586
00:28:02,679 --> 00:28:03,880
Newman dice:
587
00:28:03,880 --> 00:28:04,881
"¿Qué tal si nos traes una botella?"
588
00:28:04,881 --> 00:28:06,883
Ella dice: "no".
589
00:28:06,883 --> 00:28:10,153
Él dice:"¿con un quinto de escocés?"
590
00:28:10,153 --> 00:28:12,556
Ella dice:
"que quieres que haga,
591
00:28:12,556 --> 00:28:14,774
¿salir al callejón? ¿Es así?"
592
00:28:14,774 --> 00:28:17,210
Ellos toman la botella.
593
00:28:17,210 --> 00:28:19,879
Y están en la puerta
y ella dice: "¿por qué yo?"
594
00:28:19,879 --> 00:28:22,682
Oh, me olvidé decirles,
que ella cojea.
595
00:28:22,682 --> 00:28:24,851
No te das cuenta hasta que
ella camina hacia la barra.
596
00:28:24,851 --> 00:28:26,820
¿Ella cojea?
597
00:28:27,254 --> 00:28:29,288
Sí, pero como digo,
ella tiene esta cualidad...
598
00:28:29,288 --> 00:28:32,659
Esta cualidad sexual.
599
00:28:32,659 --> 00:28:34,861
La cojera realmente no importa.
600
00:28:34,861 --> 00:28:37,496
Entonces Newman solo
comienza a besarla
601
00:28:37,496 --> 00:28:38,932
contra la puerta.
602
00:28:38,932 --> 00:28:41,768
Ella lo empuja.
603
00:28:41,768 --> 00:28:44,337
"Eres muy ansioso."
604
00:28:44,337 --> 00:28:47,040
Newman toma la botella...
605
00:28:47,040 --> 00:28:49,743
la desliza debajo de su brazo,
606
00:28:49,743 --> 00:28:52,449
y simplemente se aleja.
607
00:28:56,516 --> 00:28:59,152
¿Quieres más papas fritas?
608
00:28:59,152 --> 00:29:00,286
Sí. Iré contigo.
609
00:29:00,286 --> 00:29:02,271
De acuerdo.
610
00:29:02,271 --> 00:29:06,242
Nos vemos más tarde.
611
00:29:06,242 --> 00:29:07,861
Supongo que no te gustó
The Hustler .
612
00:29:07,861 --> 00:29:10,163
No me permitieron ver ese programa.
613
00:29:11,231 --> 00:29:12,732
Mira...
614
00:29:12,732 --> 00:29:15,769
Lamento subirte a esa vuelta.
615
00:29:15,769 --> 00:29:18,639
No sabía que ibas a vomitar.
616
00:29:19,707 --> 00:29:20,874
Acepto tu disculpa.
617
00:29:20,874 --> 00:29:24,628
♪ Eres tan hermosa ♪
618
00:29:24,628 --> 00:29:27,898
♪ Eres digna de ver ♪
619
00:29:27,898 --> 00:29:29,966
♪ Eres la chica para mí ♪
620
00:29:29,966 --> 00:29:34,437
♪ Tú, tú, tú, tú ♪
621
00:29:34,437 --> 00:29:36,773
Y lo siento si me propasé contigo.
622
00:29:36,773 --> 00:29:38,975
Lo digo en serio.
623
00:29:38,975 --> 00:29:40,476
Debes estar harta
624
00:29:40,476 --> 00:29:42,445
con todos los chicos cayendo
sobre ti todo el tiempo.
625
00:29:42,445 --> 00:29:44,548
Eres tan bonita.
626
00:29:44,548 --> 00:29:47,216
♪ ...contigo ♪
627
00:29:47,216 --> 00:29:50,319
De hecho...
628
00:29:50,319 --> 00:29:52,221
Nunca he salido con nadie
629
00:29:52,221 --> 00:29:54,959
excepto Harley.
630
00:29:56,027 --> 00:29:57,661
Mi prometido.
631
00:29:57,661 --> 00:30:00,430
♪ Podría ser el hombre
más tranquilo... ♪
632
00:30:00,430 --> 00:30:04,133
Supongo que no estoy acostumbrada a...
633
00:30:04,133 --> 00:30:05,802
Bueno...
634
00:30:05,802 --> 00:30:08,906
Harley es...
635
00:30:09,974 --> 00:30:12,642
él es muy...
636
00:30:12,642 --> 00:30:15,545
...juicioso.
637
00:30:15,545 --> 00:30:16,980
Bueno...
638
00:30:16,980 --> 00:30:18,514
eso es importante.
639
00:30:18,514 --> 00:30:19,616
♪ Para nadie más... ♪
640
00:30:19,616 --> 00:30:20,616
Sí.
641
00:30:22,152 --> 00:30:23,152
Sí.
642
00:30:25,790 --> 00:30:28,191
Soy una chica muy afortunada.
643
00:30:28,191 --> 00:30:30,860
♪ Con tu forma 39-21-40... ♪
644
00:30:30,860 --> 00:30:32,963
Sabes...
645
00:30:32,963 --> 00:30:35,264
en mi opinión...
646
00:30:35,264 --> 00:30:38,468
...el matrimonio...
647
00:30:38,468 --> 00:30:44,924
es solo una forma legal
de prostitución.
648
00:30:44,924 --> 00:30:47,660
♪ ¿Quién hará... ♪
649
00:30:47,660 --> 00:30:48,828
Melaina.
650
00:30:48,828 --> 00:30:52,499
♪ ...que todas nuestras penas se vayan? ♪
651
00:30:52,499 --> 00:30:56,819
♪ Jesús sabe nuestras debilidades ♪
652
00:30:56,819 --> 00:30:57,779
Melaina.
653
00:31:02,592 --> 00:31:04,331
¿Papi?
654
00:31:16,574 --> 00:31:19,442
♪ Hay un lugar al otro
lado de la ciudad ♪
655
00:31:19,442 --> 00:31:24,414
♪ Cuando estés listo ♪
656
00:31:24,414 --> 00:31:27,317
♪ Donde la gente se reúne ♪
657
00:31:27,317 --> 00:31:28,652
♪ Cuando están listos ♪
658
00:31:28,652 --> 00:31:30,287
Vamos.
659
00:31:30,287 --> 00:31:32,088
No. No soy nada bueno.
660
00:31:32,088 --> 00:31:33,790
Solo inténtalo.
661
00:31:33,790 --> 00:31:36,793
No puedo. Todos me están mirando.
662
00:31:36,793 --> 00:31:37,827
Nadie te está mirando.
663
00:31:37,827 --> 00:31:38,561
Tú lo estás.
664
00:31:38,561 --> 00:31:39,896
Inténtalo.
665
00:31:39,896 --> 00:31:41,766
Eres mucho mejor que yo.
666
00:31:42,833 --> 00:31:44,401
♪ Bueno, tú tienes el tuyo ♪
667
00:31:44,401 --> 00:31:46,369
♪ Porque yo tengo el mío ♪
668
00:31:46,369 --> 00:31:48,171
♪ Para el monkey time ♪
669
00:31:48,171 --> 00:31:49,889
Chip Guillyard...
670
00:31:49,889 --> 00:31:51,658
Si no bailas conmigo, le
preguntaré a alguien más.
671
00:31:51,658 --> 00:31:52,525
Aléjate de mí.
672
00:31:52,525 --> 00:31:53,660
De acuerdo. Me voy.
673
00:31:53,660 --> 00:31:55,461
Muy bien. Muy bien.
674
00:31:55,461 --> 00:31:57,296
Bien. ¿Listo?
675
00:31:57,296 --> 00:31:58,397
OK. Manos a la obra.
676
00:31:58,397 --> 00:32:00,266
Relájate. ¿Listo?
677
00:32:00,266 --> 00:32:02,234
Sí. Lo siento.
¿Ves? Te lo dije.
678
00:32:02,234 --> 00:32:04,003
¡Solo baila!
679
00:32:04,003 --> 00:32:05,021
¡Vamos!
680
00:32:05,021 --> 00:32:07,093
No pises mi pie.
681
00:32:11,161 --> 00:32:15,632
♪ Y luego la música
comienza a sonar ♪
682
00:32:15,632 --> 00:32:18,435
1 y 2, 3, 4, 5, 6.
683
00:32:18,435 --> 00:32:19,736
Cuenta.
684
00:32:19,736 --> 00:32:22,539
1, 2, 3, 4, 5, 6.
685
00:32:22,539 --> 00:32:25,508
♪ Tú tienes el tuyo
como yo tengo el mío ♪
686
00:32:25,508 --> 00:32:27,243
♪ Para el monkey time ♪
687
00:32:27,243 --> 00:32:31,080
No eres como nadie que haya conocido.
688
00:32:31,080 --> 00:32:33,249
Bueno, tú eres como toda
chica que he conocido.
689
00:32:33,249 --> 00:32:34,217
Eres engreída, apretada,
690
00:32:34,217 --> 00:32:35,117
y convencional.
691
00:32:36,520 --> 00:32:37,920
¡No te atrevas delante de mí!
692
00:32:37,920 --> 00:32:38,921
♪ Tuerce las caderas ♪
693
00:32:42,025 --> 00:32:43,593
Tal vez no creo
694
00:32:43,593 --> 00:32:45,261
en la práctica del amor libre.
695
00:32:45,261 --> 00:32:47,731
¿Quién lo hace?
696
00:32:47,731 --> 00:32:48,481
Yo.
697
00:32:50,651 --> 00:32:51,784
¿Sabes qué, Chip?
¿Qué?
698
00:32:51,784 --> 00:32:53,052
Eres pura mentira.
699
00:32:53,052 --> 00:32:54,453
No lo soy.
700
00:32:54,453 --> 00:32:57,023
♪ ¿Estás listo? ¿Estás listo? ♪
701
00:32:57,023 --> 00:32:58,725
♪ Bueno, tú tienes el tuyo... ♪
702
00:32:58,725 --> 00:33:00,643
Esto es de lo más divertido.
703
00:33:00,643 --> 00:33:02,979
♪ Para el monkey time ♪
704
00:33:02,979 --> 00:33:04,414
♪ Monkey time ♪
705
00:33:06,950 --> 00:33:09,452
♪ Monkey time ♪
706
00:33:09,452 --> 00:33:11,289
No creo que debamos hablar más.
707
00:33:13,357 --> 00:33:14,607
Bien.
708
00:33:15,693 --> 00:33:17,326
No hablaremos más.
709
00:33:17,326 --> 00:33:20,313
♪ Todo lo que sé es que
cuando el ritmo trae la sensación ♪
710
00:33:20,313 --> 00:33:25,001
♪ Es difícil separarse ♪
711
00:33:25,001 --> 00:33:27,103
"Solo vine a jugar billar."
712
00:33:27,103 --> 00:33:29,472
♪ Y luego la música
comienza a sonar ♪
713
00:33:29,472 --> 00:33:31,192
♪ Y automáticamente... ♪
714
00:33:33,260 --> 00:33:36,429
Me dejó como un perro
en la autopista.
715
00:33:36,429 --> 00:33:38,498
Melaina, eres mejor como para
716
00:33:38,498 --> 00:33:41,600
irte con una basura
blanca como Big Bob.
717
00:33:41,600 --> 00:33:44,074
Les mostraré a esas chicas.
718
00:33:48,142 --> 00:33:51,310
¿Mira mis uñas?
719
00:33:51,310 --> 00:33:53,712
¿Qué pensará Jimmy Valentine?
720
00:33:53,712 --> 00:33:56,316
¿Jimmy Valentine?
721
00:33:57,384 --> 00:34:00,152
Será juez del concurso señorita
Sun Queen mañana.
722
00:34:05,959 --> 00:34:07,393
Bueno, diles que te traigan a casa,
723
00:34:07,393 --> 00:34:09,462
en este momento.
724
00:34:09,462 --> 00:34:11,564
Harley, no te enojes
sobre Myrtle Beach.
725
00:34:11,564 --> 00:34:14,834
Hubo un cambio de planes.
726
00:34:14,834 --> 00:34:16,903
No, no estoy borracha.
727
00:34:16,903 --> 00:34:19,672
Solo tomé media cerveza-
728
00:34:19,672 --> 00:34:22,474
Una cerveza y media.
729
00:34:22,474 --> 00:34:24,226
¿Quieres quedarte?
730
00:34:24,226 --> 00:34:26,529
No lo sé.
731
00:34:26,529 --> 00:34:28,364
Estoy tan confundida.
732
00:34:28,364 --> 00:34:30,783
Todos actuaban como locos.
733
00:34:30,783 --> 00:34:32,802
Bueno, ¿dónde estuvo Luanne
todo este tiempo?
734
00:34:32,802 --> 00:34:35,271
Solo comí unas hamburguesas, Harley.
735
00:34:35,271 --> 00:34:37,691
No pasó nada.
736
00:34:38,759 --> 00:34:40,125
Solo quería hacerte
saber que estaba bien.
737
00:34:40,125 --> 00:34:41,561
Te quiero. Adiós.
738
00:35:22,519 --> 00:35:24,603
¿Pudge?
739
00:35:24,603 --> 00:35:25,671
¡Chip!
740
00:35:25,671 --> 00:35:28,040
Hola. Buenos días.
741
00:35:28,040 --> 00:35:29,741
Hola.
742
00:35:31,111 --> 00:35:33,579
Espero que no sea muy temprano.
743
00:35:33,579 --> 00:35:35,014
¡Bueno, no!
744
00:35:35,014 --> 00:35:36,182
¡No!
745
00:35:51,615 --> 00:35:53,282
Sal.
746
00:35:53,282 --> 00:35:55,034
¡Vete!
747
00:35:55,034 --> 00:35:56,302
¿No quieres ir a pescar?
748
00:35:56,302 --> 00:35:58,439
Es divertido.
749
00:36:00,507 --> 00:36:04,780
Como si realmente fuera a ir
pescar contigo, Buzz Ravenel.
750
00:36:08,848 --> 00:36:11,018
Mira...
751
00:36:12,085 --> 00:36:13,752
espero que sepas
752
00:36:13,752 --> 00:36:17,856
que nada va a pasar entre nosotros.
753
00:36:17,856 --> 00:36:18,891
Bueno, me alegro
754
00:36:18,891 --> 00:36:20,893
que lo dijeras primero.
755
00:36:20,893 --> 00:36:24,063
Creo que deberíamos ser solo amigos.
756
00:37:13,430 --> 00:37:18,434
¿Qué crees que estás haciendo?
757
00:37:18,434 --> 00:37:20,837
Practicando mi talento para
el concurso señorita Sun Queen.
758
00:37:20,837 --> 00:37:22,605
Creo que voy a ganar.
759
00:37:22,605 --> 00:37:23,840
Espera un minuto.
760
00:37:23,840 --> 00:37:24,774
1 y 2, 3 y 4.
761
00:37:24,774 --> 00:37:26,776
5, 6, 7, 8.
762
00:37:26,776 --> 00:37:28,845
1 y 2. Cuenta.
763
00:37:30,380 --> 00:37:32,815
¿Estás bien?
764
00:37:32,815 --> 00:37:35,985
"¿Yankees en Tara?"
765
00:37:35,985 --> 00:37:41,524
"Bueno... no pensaré en eso ahora."
766
00:37:41,524 --> 00:37:45,094
"Lo pensaré mañana."
767
00:37:45,094 --> 00:37:49,565
"A Dios como testigo,"
768
00:37:49,565 --> 00:37:51,100
"No me pisotearán"
769
00:37:51,100 --> 00:37:54,770
"Robaré y mentiré"
770
00:37:54,770 --> 00:37:56,973
"¡Y engañaré y mataré!"
771
00:37:56,973 --> 00:37:58,541
"Nunca tendré hambre..."
772
00:37:58,541 --> 00:38:00,109
Melaina. Melaina. Melaina.
773
00:38:00,109 --> 00:38:02,478
Este es un discurso muy famoso.
774
00:38:02,478 --> 00:38:03,679
Lo hice por la mucama de algodón.
775
00:38:03,679 --> 00:38:05,648
¿Recuerdas cuando gané?
776
00:38:05,648 --> 00:38:08,918
Carson lo hizo en señorita junior
por supuesto, perdió,
777
00:38:08,918 --> 00:38:11,153
Pero si no dices las palabras correctas,
778
00:38:11,153 --> 00:38:13,656
Los jueces lo sabrán.
779
00:38:13,656 --> 00:38:14,724
Sigo pensando que soy mejor
780
00:38:14,724 --> 00:38:16,859
con ballet moderno.
781
00:38:16,859 --> 00:38:20,162
El ballet moderno es basura.
782
00:38:20,162 --> 00:38:24,033
¡El sofá!
¡El sofá!
783
00:38:24,033 --> 00:38:26,802
♪ ...compártelo todo conmigo ♪
784
00:38:26,802 --> 00:38:29,405
1, 2, 3, 4, 5, 6.
785
00:38:29,405 --> 00:38:30,973
Chip, tú y yo
786
00:38:30,973 --> 00:38:32,341
deberíamos estar en
american bandstand.
787
00:38:32,341 --> 00:38:33,442
Creo que tienes que ser italiano.
788
00:38:33,442 --> 00:38:36,445
1, 2, 3, 4, 5, 6.
789
00:38:36,445 --> 00:38:40,249
1, 2, 3, 4, 5, 6.
790
00:38:40,249 --> 00:38:42,217
Bueno, ¿qué pensaría Scarlett O'Hara
791
00:38:42,217 --> 00:38:44,587
de ti diciendo "a Dios como mi testigo"
792
00:38:44,587 --> 00:38:45,988
en un bikini de lunares?
793
00:38:45,988 --> 00:38:47,289
Aquí.
794
00:38:47,289 --> 00:38:51,961
Te pones la falda de aro de mi mamá.
795
00:38:51,961 --> 00:38:54,564
Sé cómo ganar esto.
796
00:38:54,564 --> 00:38:58,701
Melaina, son malos
modales pensar en ganar.
797
00:38:58,701 --> 00:39:01,938
Mira, no iré a la universidad como otros,
798
00:39:01,938 --> 00:39:02,972
Y estoy segura que no me casaré
799
00:39:02,972 --> 00:39:04,339
con el maldito Ralston,
800
00:39:04,339 --> 00:39:05,942
ni moriré
801
00:39:05,942 --> 00:39:07,276
en una casa parroquial en
Spartanburg de Carolina del Sur.
802
00:39:07,276 --> 00:39:09,663
Gracias.
803
00:39:10,730 --> 00:39:13,131
Luanne, soy tan bonita
804
00:39:13,131 --> 00:39:15,467
como cualquiera de esas chicas en Hollywood.
805
00:39:15,467 --> 00:39:18,237
Esta es mi oportunidad
806
00:39:18,237 --> 00:39:21,740
Jimmy Valentine
me descubrirá hoy,
807
00:39:21,740 --> 00:39:22,908
y no será
808
00:39:22,908 --> 00:39:25,712
en la falda de aro de tu mamá.
809
00:39:26,779 --> 00:39:27,913
¿Al menos considerarías
810
00:39:27,913 --> 00:39:30,651
usar mi traje de baño de una pieza?
811
00:39:31,718 --> 00:39:36,455
♪ Déjame entrar en secreto... ♪
812
00:39:36,455 --> 00:39:37,290
Y aquí está el pronóstico del tiempo.
813
00:39:37,290 --> 00:39:38,824
Soleado y caliente...
814
00:39:38,824 --> 00:39:42,595
... se ordena a las escuelas
mantenerse cerradas.
815
00:39:42,595 --> 00:39:44,763
♪ Él duerme todo el día ♪
816
00:39:44,763 --> 00:39:46,499
♪ Cuatro noches seguidas ♪
817
00:39:46,499 --> 00:39:48,301
♪ Está en casa a las 8:00 ♪
818
00:39:48,301 --> 00:39:50,903
♪ Y no comerá... ♪
819
00:39:50,903 --> 00:39:52,638
Aquí hay una buena.
820
00:39:52,638 --> 00:39:54,473
"La experiencia habla."
821
00:39:54,473 --> 00:39:56,541
"¿Es el giro peligroso?"
822
00:39:56,541 --> 00:39:58,311
Y este lector escribe:
823
00:39:58,311 --> 00:40:00,213
"Me lastimé la cadera haciendo el giro.
824
00:40:00,213 --> 00:40:01,947
Y fui al hospital."
825
00:40:01,947 --> 00:40:04,684
"Mis padres me prohibieron
el giro para siempre."
826
00:40:04,684 --> 00:40:06,823
Qué bobo.
827
00:40:10,890 --> 00:40:13,792
"¿Tienes experiencia?"
828
00:40:13,792 --> 00:40:15,127
"¿Alguna vez has estado
desnuda con un chico...
829
00:40:15,127 --> 00:40:16,262
...en una piscina?"
830
00:40:16,262 --> 00:40:18,030
¡No leas eso!
831
00:40:18,030 --> 00:40:19,432
"¿Alguna vez te acariciaron en un auto?
¿Asiento delantero o trasero?"
832
00:40:19,432 --> 00:40:20,799
¿Qué es esto?
833
00:40:20,799 --> 00:40:21,967
Es... es solo una broma.
834
00:40:21,967 --> 00:40:23,636
"¿Te has besado...
835
00:40:23,636 --> 00:40:27,139
...por más de 20 minutos sin parar?"
836
00:40:27,139 --> 00:40:30,058
¿Lo hiciste?
837
00:40:30,058 --> 00:40:31,861
Luego terminó en Carolina,
838
00:40:31,861 --> 00:40:35,230
y su papá lo puso en frente de la oficina.
839
00:40:35,230 --> 00:40:37,399
Supongo que es algo que
se espera de su familia.
840
00:40:37,399 --> 00:40:39,067
Quiero decir, "Ralston"
841
00:40:39,067 --> 00:40:39,967
Piensas en tabaco.
842
00:40:44,374 --> 00:40:46,942
Ya tiene ideas de cómo mejorar
las puntas de filtro.
843
00:40:46,942 --> 00:40:48,728
¿Y qué hay de ti?
844
00:40:48,728 --> 00:40:50,963
¿Cuáles son tus planes?
845
00:40:50,963 --> 00:40:54,133
Imagino que vagaré por
Italia o algún lado.
846
00:40:54,133 --> 00:40:56,669
Miraré las estatuas y levantaré mujeres.
847
00:40:56,669 --> 00:40:59,421
Esa es una gran aspiración.
848
00:40:59,421 --> 00:41:00,956
Es mucho mejor que
fabricar cigarrillos
849
00:41:00,956 --> 00:41:02,775
para tu papi.
850
00:41:02,775 --> 00:41:05,813
Al menos Harley está haciendo
algo con su vida.
851
00:41:07,881 --> 00:41:10,215
Harley es una foca amaestrada.
852
00:41:10,215 --> 00:41:13,418
No me importa lo rico que sea.
853
00:41:13,418 --> 00:41:16,274
No creo que te vayas a casar con él.
854
00:41:18,341 --> 00:41:20,793
Eres la persona más grosera
que he conocido.
855
00:41:20,793 --> 00:41:24,833
Probablemente sea cierto.
856
00:41:27,901 --> 00:41:29,802
¿Beevo?
857
00:41:29,802 --> 00:41:32,504
No bebo en la mitad del día.
858
00:41:32,504 --> 00:41:33,906
Bueno, seguro que tienes un
montón de reglas para ti,
859
00:41:33,906 --> 00:41:37,442
¿no es así, Carson?
860
00:41:37,442 --> 00:41:41,513
¿Serías tan amable de
ponerte la camisa de nuevo?
861
00:41:41,513 --> 00:41:42,263
No.
862
00:41:43,984 --> 00:41:46,185
"Número 9. ¿Alguna vez besaste
francés en una fiesta
863
00:41:46,185 --> 00:41:47,653
..con un chico que no conocías?
864
00:41:47,653 --> 00:41:48,888
No.
865
00:41:48,888 --> 00:41:50,790
♪ Abajo por el mar ♪
866
00:41:50,790 --> 00:41:53,625
"10. Si alguna vez llegaste a segunda base,
867
00:41:53,625 --> 00:41:55,761
¿en cuál número de cita?"
868
00:41:55,761 --> 00:41:56,511
No.
869
00:41:57,698 --> 00:41:58,898
¿No?
870
00:41:58,898 --> 00:42:00,099
¡No!
871
00:42:00,099 --> 00:42:03,435
¿Por qué no?
872
00:42:03,435 --> 00:42:08,023
Los chicos no piensan en mí así.
873
00:42:08,023 --> 00:42:09,508
"11..."
874
00:42:09,508 --> 00:42:14,348
"¿Alguna vez le dijiste
te amo a un chico?"
875
00:42:15,415 --> 00:42:18,618
♪ Debajo del paseo marítimo ♪
876
00:42:19,686 --> 00:42:22,291
Pon un poco en mi espalda, ¿bien?
877
00:42:26,359 --> 00:42:29,762
Carson, ¿he puesto
un dedo sobre ti hoy?
878
00:42:29,762 --> 00:42:30,262
No.
879
00:42:45,345 --> 00:42:51,250
Tienes un buen toque, Carson.
880
00:42:51,250 --> 00:42:54,586
¿Por qué dijiste que no
me casaría con Harley?
881
00:42:54,586 --> 00:42:55,287
No te diré.
882
00:42:55,287 --> 00:42:57,424
¿Por qué no?
883
00:42:59,492 --> 00:43:02,096
Porque lo negarás.
884
00:43:04,164 --> 00:43:05,464
Si piensas que alguna
vez me interesaría
885
00:43:05,464 --> 00:43:06,966
en alguien como tú,
886
00:43:06,966 --> 00:43:09,802
te equivocas.
887
00:43:09,802 --> 00:43:12,504
Entonces, cásate con Harley.
888
00:43:12,504 --> 00:43:17,509
"17. ¿Alguna vez te han besado
francés en la oreja?
889
00:43:17,509 --> 00:43:18,509
Sí.
890
00:43:20,513 --> 00:43:24,549
"18. ¿Alguna vez has besado
francés a una chica en el oído?"
891
00:43:24,549 --> 00:43:25,549
Sí.
892
00:43:27,520 --> 00:43:28,754
Dios mío, Chip, ¿con
quién haces todo esto?
893
00:43:28,754 --> 00:43:29,474
Nadie.
894
00:43:31,691 --> 00:43:34,026
Ebby Gainsley.
895
00:43:34,026 --> 00:43:35,494
La única razón por la cual
lo hice fue porque...
896
00:43:35,494 --> 00:43:37,129
ella solo salió conmigo
897
00:43:37,129 --> 00:43:38,063
porque estaba loca por Buzz.
898
00:43:39,132 --> 00:43:40,499
No, es verdad.
899
00:43:40,499 --> 00:43:41,934
Quería que le dijera a
Buzz que ella era fácil.
900
00:43:41,934 --> 00:43:43,735
Entonces, ¿le dijiste?
901
00:43:43,735 --> 00:43:45,470
No, no lo hice.
902
00:43:45,470 --> 00:43:46,738
¿No? ¿No lo hiciste?
903
00:43:46,738 --> 00:43:47,488
No.
904
00:43:51,044 --> 00:43:51,794
No.
905
00:43:53,947 --> 00:43:55,881
♪ Sentirse ♪
906
00:43:55,881 --> 00:43:57,850
¿Cuál es tu nombre real?
907
00:43:57,850 --> 00:43:59,185
Pudge.
908
00:43:59,185 --> 00:44:02,571
No. Tu nombre verdadero.
909
00:44:02,571 --> 00:44:04,005
Es horrible.
Es tonto.
910
00:44:04,005 --> 00:44:05,243
Dime.
911
00:44:08,311 --> 00:44:10,879
Caroline.
912
00:44:10,879 --> 00:44:12,984
Es lindo.
913
00:44:16,052 --> 00:44:19,154
♪ Quiero tenerte en mis brazos ♪
914
00:44:21,824 --> 00:44:23,658
♪ Déjame besarte y te quiero ♪
915
00:44:23,658 --> 00:44:26,228
♪ Y siente que ♪
916
00:44:26,228 --> 00:44:32,667
♪ con todos tus encantos ♪
917
00:44:32,667 --> 00:44:34,903
♪ No digas que no, no digas no ♪
918
00:44:34,903 --> 00:44:37,539
¿Estás listo?
919
00:44:37,539 --> 00:44:40,442
Estoy listo.
920
00:44:40,442 --> 00:44:42,294
"Número 20."
921
00:44:42,294 --> 00:44:45,063
♪ Sólo déjalo ir,
solo déjalo ir ♪
922
00:44:45,063 --> 00:44:49,319
"¿Alguna vez fuiste todo el camino?"
923
00:44:54,724 --> 00:44:56,191
♪ Ahh, baby ♪
924
00:45:00,263 --> 00:45:02,364
♪ Ooh, baby ♪
925
00:45:02,364 --> 00:45:03,698
Aún no.
926
00:45:11,591 --> 00:45:14,393
♪ Tócame ♪
927
00:45:14,393 --> 00:45:18,132
♪ Me encanta la forma en que me tocas ♪
928
00:45:20,200 --> 00:45:23,869
♪ Solo ámame ♪
929
00:45:23,869 --> 00:45:27,541
♪ Me encanta la forma en que me amas ♪
930
00:45:30,910 --> 00:45:34,512
Damas y caballeros...
931
00:45:34,512 --> 00:45:37,048
Jimmy, ¿quieres firmarme un autógrafo?
932
00:45:37,048 --> 00:45:38,884
¡El Sr. Jimmy Valentine!
933
00:45:56,603 --> 00:45:57,323
Pudge.
934
00:45:59,005 --> 00:46:01,006
Lo siento.
935
00:46:05,144 --> 00:46:06,978
¿No crees que Melaina es la
chica más linda aquí, Carson?
936
00:46:06,978 --> 00:46:08,714
Quiero mi bikini.
937
00:46:08,714 --> 00:46:10,816
Jimmy Valentine se caerá.
938
00:46:10,816 --> 00:46:12,050
Melaina, él va a
enamorarse de ti.
939
00:46:12,050 --> 00:46:12,918
Quiero mi bikini.
940
00:46:12,918 --> 00:46:13,668
No.
941
00:46:14,521 --> 00:46:15,287
Yo quiero-
942
00:46:33,673 --> 00:46:34,907
Llévame a casa ahora mismo.
943
00:46:34,907 --> 00:46:35,707
Tengo que tener mi bikini.
944
00:46:35,707 --> 00:46:37,242
No, Melaina. No.
945
00:46:37,242 --> 00:46:39,044
¡Me veo como una broma!
Te ves preciosa.
946
00:46:39,044 --> 00:46:40,512
Melaina, escúchame.
947
00:46:40,512 --> 00:46:42,080
Ella solo tiene mariposas.
948
00:46:42,080 --> 00:46:43,649
¿Recuerdas lo que nos dijo
la doncella de algodón?
949
00:46:43,649 --> 00:46:46,117
"Esto no es un desfile de carne".
950
00:46:46,117 --> 00:46:47,753
Otras pueden abaratarse a sí mismos,
951
00:46:47,753 --> 00:46:50,021
pero tú, Melaina,
952
00:46:50,021 --> 00:46:54,726
eres una flor del sur.
953
00:47:25,324 --> 00:47:26,358
¡Yay, Melaina!
954
00:47:42,074 --> 00:47:45,276
♪ Camino abajo sobre el río Swanee ♪
955
00:47:45,276 --> 00:47:49,481
♪ Lejos, muy lejos ♪
956
00:47:49,481 --> 00:47:52,851
♪ Ahí es donde mi corazón
está anhelando alguna vez ♪
957
00:47:52,851 --> 00:47:55,971
♪ Ahí es donde los
viejos amigos se quedan ♪
958
00:47:55,971 --> 00:47:59,074
♪ Todo el mundo
es triste y solitario ♪
959
00:47:59,074 --> 00:48:01,109
♪ Cada lugar que merodeo... ♪
960
00:48:02,479 --> 00:48:04,748
Esa pobre chica.
961
00:48:05,815 --> 00:48:08,584
♪ Lejos de mis viejos en casa ♪
962
00:48:08,584 --> 00:48:11,119
Roberta MacLaine.
963
00:48:11,119 --> 00:48:14,525
¿No es maravillosa?
964
00:48:50,076 --> 00:48:52,795
Esas chicas parecen rameras.
965
00:48:52,795 --> 00:48:54,363
Jimmy Valentine nunca elegiría
a ninguna de ellas.
966
00:50:07,437 --> 00:50:08,437
¡Hurra!
¡Yay, Melaina!
967
00:50:08,437 --> 00:50:10,709
¡Vamos!
968
00:50:14,778 --> 00:50:17,780
Hola. Mi nombre es Melaina Buller.
969
00:50:17,780 --> 00:50:21,633
Tengo 18 años, y...
970
00:50:21,633 --> 00:50:24,558
mi talento es la
interpretación dramática.
971
00:50:29,626 --> 00:50:32,428
"¿Yankees en Tara?"
972
00:50:32,428 --> 00:50:35,297
"Bueno, no pensaré en eso ahora."
973
00:50:35,297 --> 00:50:37,833
"A Dios como testigo..."
974
00:50:37,833 --> 00:50:40,435
"A Dios como testigo..."
975
00:50:40,435 --> 00:50:41,904
"No me pisotearán..."
976
00:50:41,904 --> 00:50:43,471
"...todavía."
977
00:50:43,471 --> 00:50:45,874
"A Dios como testigo..."
978
00:50:45,874 --> 00:50:49,178
"Si tengo que mentir o robar"
979
00:50:49,178 --> 00:50:54,099
"O hacer trampa o matar..."
980
00:50:54,099 --> 00:50:59,370
"¡Nunca más volveré a tener hambre!
981
00:51:15,521 --> 00:51:17,355
¡Yay, Melaina!
982
00:51:17,355 --> 00:51:18,315
¡Hurra!
983
00:51:20,292 --> 00:51:22,527
¡Yay, Melaina!
984
00:51:22,527 --> 00:51:25,499
Ella es buena.
¿Cierto?
985
00:51:28,567 --> 00:51:29,801
Oh Dios mío. Harley.
986
00:51:29,801 --> 00:51:32,637
¿Dónde?
987
00:51:32,637 --> 00:51:34,272
¡Ahí esta!
988
00:51:34,272 --> 00:51:35,673
Ahora, número 13...
989
00:51:35,673 --> 00:51:37,175
¡Rápido! ¡Rápido! ¡Vámonos!
990
00:51:37,175 --> 00:51:40,378
Es Harley. ¡Vámonos!
991
00:51:40,378 --> 00:51:42,447
¿Qué está haciendo él aquí?
992
00:51:42,447 --> 00:51:44,483
¡Antes que nos vea!
993
00:51:45,551 --> 00:51:46,718
Harley.
994
00:51:46,718 --> 00:51:48,553
Harley.
995
00:51:48,553 --> 00:51:50,188
¿Estás loca?
¡Vuelve!
996
00:51:50,188 --> 00:51:52,791
¡Escóndeme! ¡Escóndeme!
997
00:51:52,791 --> 00:51:55,660
Todos están abandonando a Melaina.
998
00:51:55,660 --> 00:51:57,495
¿Quién es, oh Dios mío, Harley?
999
00:51:57,495 --> 00:51:59,164
Su prometido.
1000
00:51:59,164 --> 00:52:02,754
Pijamas sagradas.
1001
00:52:05,822 --> 00:52:07,956
Bueno, Harley Ralston.
1002
00:52:07,956 --> 00:52:10,428
¿Qué te trae a Myrtle Beach?
1003
00:52:13,496 --> 00:52:15,029
Gracias por toda tu ayuda, Luanne.
1004
00:52:15,029 --> 00:52:16,765
No podría haber perdido sin ti.
1005
00:52:16,765 --> 00:52:17,899
¿Dejaron emborracharse a Carson?
1006
00:52:17,899 --> 00:52:19,167
No, Harley-
1007
00:52:19,167 --> 00:52:21,069
¿Qué estás haciendo aquí?
1008
00:52:21,069 --> 00:52:22,437
¿Dónde están Carson y Buzz?
1009
00:52:22,437 --> 00:52:23,538
Buzz-
1010
00:52:23,538 --> 00:52:25,039
¿Buzz?
1011
00:52:25,039 --> 00:52:26,040
¿Quién es Buzz?
1012
00:52:26,040 --> 00:52:27,409
Buzz es...
1013
00:52:27,409 --> 00:52:28,410
Su tío. Nuestra doncella.
1014
00:52:28,410 --> 00:52:31,012
La Vieja Buzzy, la doncella.
1015
00:52:31,012 --> 00:52:32,748
Carson tuvo un terrible dolor de cabeza...
1016
00:52:32,748 --> 00:52:33,948
Vámonos.
1017
00:52:33,948 --> 00:52:35,418
Palpitaba y golpeaba.
1018
00:52:36,486 --> 00:52:38,754
¿Y supongo que Melaina llamó a Buzzy
1019
00:52:38,754 --> 00:52:40,271
para llevar a Carson de vuelta a la casa?
1020
00:52:40,271 --> 00:52:41,472
¿Cierto, Melaina?
1021
00:52:41,472 --> 00:52:42,192
Vamos.
1022
00:52:43,492 --> 00:52:44,692
Bien, entonces vayamos a la casa.
1023
00:52:44,692 --> 00:52:46,628
No, Harley.
1024
00:52:46,628 --> 00:52:49,798
Vayamos a Edisto y
compremos helado primero.
1025
00:52:49,798 --> 00:52:53,201
Bebé, tengo que pedirte que
firmes un par de papeles, aquí.
1026
00:52:53,201 --> 00:52:54,702
Puedes poner tu brazo alrededor de él,
1027
00:52:54,702 --> 00:52:56,671
Pero no debajo de su cintura.
1028
00:52:56,671 --> 00:52:58,573
Ya sé que no eres ese
tipo de chica, ¿verdad?
1029
00:52:58,573 --> 00:53:01,676
Ahí va mi cita de ensueño
con Jimmy Valentine, Luanne.
1030
00:53:01,676 --> 00:53:04,780
Ya le dio un contrato de Hollywood.
1031
00:53:04,780 --> 00:53:07,449
Luanne, tú y Pudge adelántense.
1032
00:53:07,449 --> 00:53:08,884
Y llega donde Jimmy
Valentine y dile
1033
00:53:08,884 --> 00:53:10,018
que venga a casa con nosotros.
1034
00:53:10,018 --> 00:53:11,553
¿Estás loca?
1035
00:53:11,553 --> 00:53:14,423
Dile, dile que tu papi, el senador,
1036
00:53:14,423 --> 00:53:16,425
quiere que él cante en la Casa Blanca.
1037
00:53:16,425 --> 00:53:17,893
Rápido, antes de esa zorra
se suba al auto
1038
00:53:17,893 --> 00:53:19,861
No voy a hacer tal cosa.
1039
00:53:19,861 --> 00:53:22,363
Luanne, maldita sea, me hiciste
perder señorita Sun Queen
1040
00:53:22,363 --> 00:53:23,765
Pero no voy a perder a
Jimmy Valentine, también.
1041
00:53:23,765 --> 00:53:25,567
Me lo debes.
1042
00:53:25,567 --> 00:53:28,102
Y será mejor que vayas rápido.
1043
00:53:28,102 --> 00:53:30,906
O nunca volveremos a hablarte de nuevo.
1044
00:53:30,906 --> 00:53:32,373
¿Cierto, Pudge?
1045
00:53:32,373 --> 00:53:33,213
Cierto.
1046
00:53:37,897 --> 00:53:40,364
¡Jimmy! ¡Jimmy! ¡Jimmy!
1047
00:53:40,364 --> 00:53:41,449
Disculpa.
1048
00:53:41,449 --> 00:53:43,185
¿Te importaría?
1049
00:53:43,185 --> 00:53:44,786
Soy una enfermera,
y esto es una emergencia.
1050
00:53:44,786 --> 00:53:46,871
Disculpe.
1051
00:53:46,871 --> 00:53:48,957
¡Hola! Encantada de conocerte.
1052
00:53:48,957 --> 00:53:50,725
Soy Luanne Clatterbuck.
1053
00:53:50,725 --> 00:53:53,027
Mi papá, es el senador
Buford S. Clatterbuck
1054
00:53:53,027 --> 00:53:54,763
Me pidió cordialmente que te invite
1055
00:53:54,763 --> 00:53:56,097
a la casa por un
cóctel con la familia.
1056
00:53:56,097 --> 00:53:57,632
Ahora mismo.
1057
00:53:57,632 --> 00:53:59,501
No puedo.
1058
00:53:59,501 --> 00:54:01,686
Se supone que debo hacer
esta cosa promocional.
1059
00:54:01,686 --> 00:54:03,154
Bueno, será una gran fiesta.
1060
00:54:03,154 --> 00:54:04,322
Todos van a bailar.
1061
00:54:04,322 --> 00:54:06,541
Sí, música de playa.
1062
00:54:06,541 --> 00:54:09,077
Mi gerente es como un sacerdote, hombre.
1063
00:54:09,077 --> 00:54:10,562
¿Crees que puedo ir a fiestas?
1064
00:54:13,065 --> 00:54:15,066
¿Habrá, como... chicas allí?
1065
00:54:15,066 --> 00:54:16,834
¿Chicas?
1066
00:54:16,834 --> 00:54:18,970
Es mi especialidad.
Playa Myrtle.
1067
00:54:18,970 --> 00:54:20,188
¡Salvaje!
1068
00:54:20,188 --> 00:54:21,656
Salvaje.
1069
00:54:21,656 --> 00:54:23,591
No es una fiesta-
1070
00:54:23,591 --> 00:54:24,960
Habrá banda y todo.
1071
00:54:24,960 --> 00:54:26,427
¿Seguro que no puedes venir?
1072
00:54:32,334 --> 00:54:35,037
Carson, ¿no estarás huyendo?
1073
00:54:35,037 --> 00:54:37,605
Regresaré a Spartanburg
esta noche con Harley.
1074
00:54:37,605 --> 00:54:39,908
Harley es tan cuadrado,
que tiene esquinas.
1075
00:54:39,908 --> 00:54:41,800
¿Qué pasa con Buzz?
Es una papa dulce.
1076
00:54:41,800 --> 00:54:43,444
¡Están aquí!
1077
00:54:43,444 --> 00:54:45,547
Carson, dime algo
sobre Jimmy Valentine.
1078
00:54:45,547 --> 00:54:47,949
Ya sabes, color favorito,
perfume favorito.
1079
00:54:47,949 --> 00:54:49,785
Jimmy Valentine no está allí abajo.
1080
00:54:49,785 --> 00:54:51,486
Cariño, Luanne lo trae.
1081
00:54:51,486 --> 00:54:52,888
¿Rojo? ¿Azul?
1082
00:54:52,888 --> 00:54:55,791
¿Jimmy Valentine en esta casa?
1083
00:54:55,791 --> 00:54:57,425
También Harley.
1084
00:54:57,425 --> 00:54:59,327
Azul.
Definitivamente es azul.
1085
00:54:59,327 --> 00:55:01,262
Pudge, corre abajo y
dale un trago a Jimmy Valentine.
1086
00:55:31,094 --> 00:55:34,329
Buzz... no tengo valor
1087
00:55:34,329 --> 00:55:37,032
para herir a un decente,
y temeroso niño de Dios,
1088
00:55:37,032 --> 00:55:40,336
como Harley Ralston.
1089
00:55:41,403 --> 00:55:44,439
¿Te opondrías a que vea
a mi pequeña Carson?
1090
00:55:44,439 --> 00:55:47,175
Está dormida, Harley.
Tenía verdadero dolor de cabeza.
1091
00:55:47,175 --> 00:55:50,680
¿Dónde vamos?
1092
00:55:52,748 --> 00:55:54,182
¿Qué habitación, Luanne?
1093
00:55:54,182 --> 00:55:55,383
No lo sé.
1094
00:55:55,383 --> 00:55:58,052
Llámala, Harley.
1095
00:55:58,052 --> 00:56:00,959
Pastel de azúcar.
1096
00:56:07,263 --> 00:56:09,664
El senador lamenta
que ha sido retrasado
1097
00:56:09,664 --> 00:56:13,034
por una muy, muy importante
llamada telefónica desde Washington.
1098
00:56:13,034 --> 00:56:15,570
creo que es Jacqueline Bouvier.
1099
00:56:15,570 --> 00:56:17,139
¿Limonada?
1100
00:56:19,008 --> 00:56:22,177
Escocés y agua
estaría bien.
1101
00:56:22,177 --> 00:56:24,712
Hombre...
1102
00:56:24,712 --> 00:56:28,383
mira ese pez.
1103
00:56:28,383 --> 00:56:30,085
Mira la expresión en su...
1104
00:56:30,085 --> 00:56:30,925
...ojo.
1105
00:56:33,522 --> 00:56:36,057
Él sabe que se acabó.
1106
00:56:36,057 --> 00:56:37,592
Hombre, me gustan las fiestas.
1107
00:56:40,563 --> 00:56:41,363
¿Cuándo llega la banda?
1108
00:56:59,097 --> 00:57:00,899
No responden en la casa de Carson.
1109
00:57:00,899 --> 00:57:03,234
Entonces, llama a la policía.
1110
00:57:03,234 --> 00:57:05,470
No, Harley, no hay necesidad
de llamar a la policía-
1111
00:57:05,470 --> 00:57:07,705
¿Sabes qué?
1112
00:57:07,705 --> 00:57:09,774
Ella tomó el autobús
de regreso a Spartanburg.
1113
00:57:09,774 --> 00:57:12,109
Seguro no ha llegado todavía.
1114
00:57:12,109 --> 00:57:13,745
Te extrañó tanto,
1115
00:57:13,745 --> 00:57:15,914
que saltó al autobús y se fue a casa.
1116
00:57:15,914 --> 00:57:19,451
¿Regresó a Spartanburg en un autobús?
1117
00:57:19,451 --> 00:57:21,352
¿En medio de la noche, sin escolta?
1118
00:57:23,255 --> 00:57:25,590
Dejó toda su ropa allí arriba.
1119
00:57:25,590 --> 00:57:26,223
Pudo haber ido a nadar.
1120
00:57:26,223 --> 00:57:27,358
Oye.
1121
00:57:27,358 --> 00:57:28,660
♪ Ven conmigo ♪
1122
00:57:28,660 --> 00:57:30,094
¿A nadar?
1123
00:57:30,094 --> 00:57:32,597
Te vi entrar...
1124
00:57:32,597 --> 00:57:35,833
Estuviste genial en... esa película.
1125
00:57:36,635 --> 00:57:37,902
¿Cómo se llamaba?
1126
00:57:37,902 --> 00:57:40,605
♪ La noche es joven ♪
1127
00:57:40,605 --> 00:57:42,273
Elvis está acabado, hombre.
1128
00:57:42,273 --> 00:57:44,342
Quiero decir, quiero decir,
mira la cara del tipo.
1129
00:57:44,342 --> 00:57:47,044
Está desesperado.
1130
00:57:47,044 --> 00:57:49,113
♪ Así que estamos... ♪
1131
00:57:49,113 --> 00:57:52,917
Nunca puedo hacer nada, hombre.
1132
00:57:52,917 --> 00:57:54,552
Esta es la primer verdadera
fiesta en la que he estado.
1133
00:57:56,856 --> 00:57:58,690
Lo que quiero saber, papá genial,
1134
00:57:58,690 --> 00:58:01,730
...es ¿dónde están las chicas?
1135
00:58:05,798 --> 00:58:08,300
Siento llegar tarde.
1136
00:58:09,368 --> 00:58:11,503
¡Se ve genial!
1137
00:58:11,503 --> 00:58:13,337
Es la ropa de mi mamá.
1138
00:58:13,337 --> 00:58:15,507
¿Alguien tiene ganas de bailar?
1139
00:58:15,507 --> 00:58:17,475
♪ Ven conmigo ♪
1140
00:58:17,475 --> 00:58:19,343
Ella bastará.
1141
00:58:19,343 --> 00:58:23,615
♪ Mientras la Luna está en el mar ♪
1142
00:58:23,615 --> 00:58:26,250
♪ La Luna está en el mar ♪
1143
00:58:26,250 --> 00:58:30,221
♪ La noche es joven... ♪
1144
00:58:30,221 --> 00:58:33,424
♪ Sí, soy yo y estoy enamorado de nuevo ♪
1145
00:58:33,424 --> 00:58:34,659
Chip, ¿por qué dices mentiras?
1146
00:58:34,659 --> 00:58:35,960
¿Acerca de?
1147
00:58:35,960 --> 00:58:38,863
Sabes bailar.
1148
00:58:38,863 --> 00:58:41,336
Sí, pero nunca me gustó hasta ahora.
1149
00:58:45,404 --> 00:58:47,472
Oye, ¿qué dirías
si te hago una pregunta?
1150
00:58:48,541 --> 00:58:50,876
¿Qué clase de pregunta?
1151
00:58:51,944 --> 00:58:53,344
¿Quieres ir en ese concurso de baile
1152
00:58:53,344 --> 00:58:55,748
conmigo mañana?
1153
00:58:55,748 --> 00:58:58,149
No lo haces porque no soy lo
suficientemente bueno, ¿verdad?
1154
00:58:58,149 --> 00:58:59,316
Bueno, está bien.
1155
00:58:59,316 --> 00:59:01,052
- Solo pensé-
- No, no.
1156
00:59:01,052 --> 00:59:03,487
Creí que me preguntarías otra cosa.
1157
00:59:03,487 --> 00:59:04,355
¿Cómo qué?
1158
00:59:04,355 --> 00:59:05,605
Nada.
1159
00:59:07,860 --> 00:59:09,226
Oye. No te preocupes por
Carson un minuto más.
1160
00:59:09,226 --> 00:59:10,762
Ella está bien.
1161
00:59:10,762 --> 00:59:14,131
Solo tiene un caso de nervios.
1162
00:59:14,131 --> 00:59:21,072
Yo también estaría nerviosa, si
estuviera a punto de casarme contigo
1163
00:59:21,072 --> 00:59:22,040
¿De verdad?
1164
00:59:36,822 --> 00:59:39,958
Escucha, ¿te importa si me voy?
1165
00:59:39,958 --> 00:59:43,427
He visto fiestas más grandes
en una cabina telefónica.
1166
00:59:43,427 --> 00:59:45,830
Necesito acción, cariño.
1167
00:59:45,830 --> 00:59:48,703
Vivo al máximo.
1168
00:59:51,770 --> 00:59:53,871
Tienes que traer más gente aquí.
1169
00:59:53,871 --> 00:59:55,372
¿No tienes amigos?
1170
00:59:55,372 --> 00:59:57,158
♪ Guardando todo mi amor ♪
1171
01:00:01,630 --> 01:00:03,898
¡Jesús Púrpura!
¡Jesús Púrpura!
1172
01:00:03,898 --> 01:00:06,500
Es una fiesta P.J.
1173
01:00:06,500 --> 01:00:08,936
¡Jesús Púrpura!
¡Jesús Púrpura!
1174
01:00:08,936 --> 01:00:11,972
¡Jesús Púrpura! ¡Jesús Púrpura!
1175
01:00:11,972 --> 01:00:13,607
Pongan un disco, alguien.
1176
01:00:13,607 --> 01:00:16,144
¡Jesús Púrpura!
1177
01:00:18,346 --> 01:00:20,014
¡Sal de mi casa!
1178
01:00:20,014 --> 01:00:21,649
Ponlo abajo, simio.
1179
01:00:21,649 --> 01:00:23,451
¡Lo romperás!
1180
01:00:23,451 --> 01:00:24,552
♪ El nombre de este gato
es callejón oop... ♪
1181
01:00:29,041 --> 01:00:33,411
♪ Tiene un chófer que es
un dinosaurio genuino ♪
1182
01:00:33,411 --> 01:00:35,764
Hey, están arruinando...
1183
01:00:36,832 --> 01:00:39,651
♪ y él puede codear tu cabello
antes de contar hasta cuatro ♪
1184
01:00:39,651 --> 01:00:41,553
♪ Alley oop oop ♪
1185
01:00:41,553 --> 01:00:43,637
♪ Oop oop oop ♪
1186
01:00:43,637 --> 01:00:45,573
Oh, no, Harley,
¿qué voy a hacer?
1187
01:00:45,573 --> 01:00:46,740
¿Quieres que llame a la policía?
1188
01:00:46,740 --> 01:00:48,042
¡No! Le dirán a mi papá.
1189
01:00:48,042 --> 01:00:50,411
No por favor,
no llames a la policía
1190
01:00:54,717 --> 01:00:56,283
♪ Alley oop oop ♪
1191
01:00:56,283 --> 01:00:59,787
♪ Oop oop oop ♪
1192
01:00:59,787 --> 01:01:03,157
♪ Es el hombre vivo más duro ♪
1193
01:01:03,157 --> 01:01:04,342
Quítense los zapatos.
1194
01:01:04,342 --> 01:01:05,643
¡Quítenselos!
1195
01:01:05,643 --> 01:01:07,178
Muy bien.
1196
01:01:07,178 --> 01:01:10,030
♪ Es el rey de la selva jive ♪
1197
01:01:10,030 --> 01:01:13,484
♪ Mira ese cavernícola ir ♪
1198
01:01:13,484 --> 01:01:17,388
No puedo creer que me estoy besando
con Jimmy Valentine.
1199
01:01:17,388 --> 01:01:18,990
¿Estos son tus amigos?
1200
01:01:18,990 --> 01:01:21,559
Bueno...
Él...
1201
01:01:21,559 --> 01:01:22,279
él...
1202
01:01:23,628 --> 01:01:25,897
...solo uno de ellos.
1203
01:01:27,333 --> 01:01:29,667
Conozco a ese.
1204
01:01:29,667 --> 01:01:30,902
Oh, mi señor Jesús.
1205
01:01:30,902 --> 01:01:31,862
Melaina.
1206
01:01:34,373 --> 01:01:35,093
¡Sal!
1207
01:01:46,151 --> 01:01:48,419
Oh, cariño, lo siento mucho.
1208
01:01:48,419 --> 01:01:51,222
♪ Una piel de gato salvaje ♪
1209
01:01:51,222 --> 01:01:54,108
♪ Él es el rey
de la selva jive ♪
1210
01:01:54,108 --> 01:01:59,096
♪ Mira ese cavernícola ir ♪
1211
01:01:59,096 --> 01:02:00,698
♪ Ahí va ♪
1212
01:02:00,698 --> 01:02:02,366
♪ Alley oop ♪
1213
01:02:02,366 --> 01:02:04,669
♪ Mira ese cavernícola ir ♪
1214
01:02:04,669 --> 01:02:06,609
Oh, gracias, Harley.
1215
01:02:11,677 --> 01:02:13,277
J.T.S. Brown.
1216
01:02:13,277 --> 01:02:16,363
"Sin hielo, sin agua".
1217
01:02:16,363 --> 01:02:17,083
Gator.
1218
01:02:20,368 --> 01:02:23,938
♪ Vamos, al piso ♪
1219
01:02:23,938 --> 01:02:25,175
♪ Caminemos un poco más ♪
1220
01:02:27,242 --> 01:02:29,143
♪ Ven aquí al piso ♪
1221
01:02:29,143 --> 01:02:30,845
Está lloviendo.
1222
01:02:30,845 --> 01:02:31,979
♪ Cariño, caminemos un poco más ♪
1223
01:02:31,979 --> 01:02:33,714
♪ Sí ♪
1224
01:02:33,714 --> 01:02:35,516
Buzz dice que te llega más rápido
1225
01:02:35,516 --> 01:02:36,784
si usas una...
1226
01:02:36,784 --> 01:02:39,353
Una pajilla.
1227
01:02:39,353 --> 01:02:41,122
¿Quieres papas fritas?
1228
01:02:41,122 --> 01:02:41,872
No.
1229
01:02:43,258 --> 01:02:45,793
♪ Oh, mi mamá, muévete ♪
1230
01:02:48,697 --> 01:02:50,131
Buen truco.
1231
01:02:50,131 --> 01:02:51,432
¿Qué más puedes hacer?
1232
01:02:51,432 --> 01:02:53,734
♪ Cambia a la izquierda ♪
1233
01:02:53,734 --> 01:02:55,169
"Oye, Rocky, mírame
1234
01:02:55,169 --> 01:02:57,271
sacar un conejo del sombrero".
1235
01:02:57,271 --> 01:02:59,473
Hazlo otra vez.
1236
01:02:59,473 --> 01:03:00,774
No. No puedo.
1237
01:03:00,774 --> 01:03:03,744
Sí. Hazlo otra vez.
1238
01:03:03,744 --> 01:03:05,012
"Oye, Rocky, mírame
1239
01:03:05,012 --> 01:03:06,580
sacar un conejo del sombrero".
1240
01:03:06,882 --> 01:03:10,768
♪ Sí, bebé, trabájalo ♪
1241
01:03:10,768 --> 01:03:13,204
Van a pagar, de acuerdo.
1242
01:03:13,204 --> 01:03:14,939
Este es para ti, cuatro ojos.
1243
01:03:14,939 --> 01:03:17,945
¡Malditas perras!
1244
01:03:21,013 --> 01:03:23,965
♪ Trabájalo, trabájalo ♪
1245
01:03:23,965 --> 01:03:25,756
¡Cucaracha muerta!
1246
01:03:32,824 --> 01:03:34,225
Estás arruinando el piso.
Levántate.
1247
01:03:34,225 --> 01:03:36,494
¡Levántate! ¡Levántate!
1248
01:03:36,494 --> 01:03:38,997
¡Levántate! ¡Levántate!
1249
01:03:38,997 --> 01:03:40,865
Déjame ir. ¡Déjame ir!
1250
01:03:43,635 --> 01:03:46,570
Oh, ¿qué demonios?
1251
01:03:46,570 --> 01:03:49,990
♪ Oh, cariño,
ida y vuelta vamos ♪
1252
01:03:49,990 --> 01:03:53,094
♪ ¿No sabes,
no sabes? ♪
1253
01:03:53,094 --> 01:03:54,795
♪ Ida y vuelta vamos ♪
1254
01:03:54,795 --> 01:03:56,463
No está mal.
1255
01:03:56,463 --> 01:03:58,983
♪ Donde paramos
nadie lo sabe ♪
1256
01:03:58,983 --> 01:04:00,918
♪ Sí ♪
1257
01:04:00,918 --> 01:04:02,553
♪ La banda se balancea
en la tarima ♪
1258
01:04:02,553 --> 01:04:03,888
♪ Vamos adentro,
vamos afuera ♪
1259
01:04:03,888 --> 01:04:05,790
♪ Damos un paso atrás ♪
1260
01:04:05,790 --> 01:04:06,891
♪ Y terminamos este
baile con un grito ♪
1261
01:04:06,891 --> 01:04:09,093
♪ Así que trabájalo ♪
1262
01:04:09,093 --> 01:04:11,328
♪ Cuando te diga que grites
quiero que saltes ♪
1263
01:04:11,328 --> 01:04:14,482
♪ Sí, baby ♪
1264
01:04:14,482 --> 01:04:16,517
♪ Gritemos, baby, gritemos ♪
1265
01:04:16,517 --> 01:04:17,818
♪ Cariño, vamos a gritar ♪
1266
01:04:17,818 --> 01:04:19,186
♪ Gritemos, baby ♪
1267
01:04:19,186 --> 01:04:22,590
♪ Ow, baby, vamos a gritar ♪
1268
01:04:22,590 --> 01:04:25,359
♪ Sí, grita y apágalo, baby ♪
1269
01:04:25,359 --> 01:04:26,827
♪ Hey ♪
1270
01:04:26,827 --> 01:04:28,296
♪ Vamos a gritar ♪
1271
01:04:28,296 --> 01:04:29,830
♪ Vamos a gritar ♪
1272
01:04:29,830 --> 01:04:31,365
♪ gritar toda la noche ♪
1273
01:04:31,365 --> 01:04:33,334
♪ Debo tenerlo
solo una vez más ♪
1274
01:04:33,334 --> 01:04:36,136
♪ Ahora, aquí vamos ♪
1275
01:04:36,136 --> 01:04:38,339
♪ Ida y vuelta vamos ♪
1276
01:04:40,241 --> 01:04:42,943
♪ Ah, baby ♪
1277
01:04:42,943 --> 01:04:46,280
♪ Ida y vuelta vamos ♪
1278
01:04:46,280 --> 01:04:48,115
♪ Ahora, trabájalo ♪
1279
01:04:48,115 --> 01:04:49,583
♪ Trabájalo ♪
1280
01:04:49,583 --> 01:04:50,884
♪ Trabájalo toda la noche ♪
1281
01:04:50,884 --> 01:04:51,684
♪ Ow, baby ♪
1282
01:04:56,090 --> 01:04:58,826
♪ Trabájalo, baby ♪
1283
01:04:58,826 --> 01:05:01,163
♪ Ah, trabájalo, mujer ♪
1284
01:05:03,231 --> 01:05:05,199
¿Sabías que
1285
01:05:05,199 --> 01:05:06,868
me voy a la Academia Naval de USA
1286
01:05:06,868 --> 01:05:09,937
en Annapolis en un par de días?
1287
01:05:09,937 --> 01:05:11,238
No.
1288
01:05:11,238 --> 01:05:12,238
Sí.
1289
01:05:13,509 --> 01:05:14,309
Seré un marine.
1290
01:05:19,314 --> 01:05:21,883
Bueno, le decía a Buzz
1291
01:05:21,883 --> 01:05:23,518
que realmente estaba esperando
1292
01:05:23,518 --> 01:05:25,219
enamorarme de alguna chica este verano,
1293
01:05:25,219 --> 01:05:26,854
así tendría alguien a quien escribir.
1294
01:05:26,854 --> 01:05:28,556
Oh, Chip.
1295
01:05:28,556 --> 01:05:31,458
¿Sabes que me di cuenta?
1296
01:05:31,458 --> 01:05:32,793
No tengo que enamorarme de cualquiera.
1297
01:05:32,793 --> 01:05:36,296
Puedo escribirte.
1298
01:05:36,296 --> 01:05:39,033
No es como escribirle
a una niña ni nada.
1299
01:05:39,033 --> 01:05:42,537
Quiero decir, contigo puedo
ser realmente yo mismo,
1300
01:05:42,537 --> 01:05:45,373
Y no tengo miedo de
lo que pensarás de mí.
1301
01:05:46,441 --> 01:05:50,310
♪ ... ¿qué vas a hacer? ♪
1302
01:05:50,310 --> 01:05:54,350
♪ ¿quieres mi amor? ♪
1303
01:05:56,418 --> 01:05:57,668
♪ O hemos terminado ♪
1304
01:06:03,291 --> 01:06:08,830
♪ Por eso te lo dejo a ti ♪
1305
01:06:09,898 --> 01:06:12,000
♪ Tú decides ♪
1306
01:06:13,068 --> 01:06:14,971
♪ ¿Qué vas a hacer ♪
1307
01:06:17,039 --> 01:06:22,944
♪ ¿quieres mi amor? ♪
1308
01:06:22,944 --> 01:06:25,613
♪ O hemos terminado ♪
1309
01:06:36,091 --> 01:06:38,826
Luanne...
1310
01:06:38,826 --> 01:06:41,095
tus ojos son...
1311
01:06:41,095 --> 01:06:42,897
...verde esmeralda.
1312
01:06:42,897 --> 01:06:45,332
♪ Tengo mi corazón
en mi mano ♪
1313
01:06:56,862 --> 01:06:58,328
Buzz.
1314
01:06:58,328 --> 01:07:00,498
Buzz, no puedo.
1315
01:07:00,498 --> 01:07:03,133
No puedo.
1316
01:07:03,133 --> 01:07:05,170
Está mal.
1317
01:07:07,238 --> 01:07:09,574
No voy a forzarte,
1318
01:07:10,642 --> 01:07:13,112
Incluso si quieres que lo haga.
1319
01:07:15,179 --> 01:07:16,246
Buzz...
1320
01:07:16,246 --> 01:07:17,882
♪ ...tú decides ♪
1321
01:07:17,882 --> 01:07:19,383
♪ ¿qué vas a hacer? ♪
1322
01:07:19,383 --> 01:07:21,051
No puedo ir...
1323
01:07:21,051 --> 01:07:23,420
...durmiendo con cada
chico que le gusto
1324
01:07:23,420 --> 01:07:26,226
♪ ¿quieres mi amor? ♪
1325
01:07:29,293 --> 01:07:30,895
♪ O hemos terminado ♪
1326
01:07:35,867 --> 01:07:36,947
Carson...
1327
01:07:39,103 --> 01:07:40,437
¿No sabes que recordaremos esto
1328
01:07:40,437 --> 01:07:42,706
por el resto de nuestras vidas?
1329
01:07:42,706 --> 01:07:44,249
♪ O hemos terminado ♪
1330
01:07:52,316 --> 01:07:53,517
No le digas a nadie, ¿bien?
1331
01:08:03,645 --> 01:08:05,045
¡Oye!
1332
01:08:06,748 --> 01:08:09,483
Oye, ¿quieres ir a un pequeño crucero?
1333
01:08:09,483 --> 01:08:11,821
No puedo sentir mis dientes.
1334
01:08:13,888 --> 01:08:16,190
Luanne, ¿cómo...
1335
01:08:16,190 --> 01:08:19,727
...como es que nunca hablamos
el uno con el otro antes?
1336
01:08:19,727 --> 01:08:22,146
Creo que eres realmente...
1337
01:08:22,146 --> 01:08:23,080
realmente genial.
1338
01:08:53,044 --> 01:08:53,995
¡Oh Dios mío!
1339
01:08:53,995 --> 01:08:55,530
Harley.
1340
01:08:55,530 --> 01:08:58,966
Harley, creo alguien estuvo aquí.
1341
01:09:05,523 --> 01:09:07,441
¡Ya veo!
1342
01:09:07,441 --> 01:09:09,944
Elvira, ¿qué estás haciendo aquí?
1343
01:09:09,944 --> 01:09:13,114
Vengo a abrir la
casa para el senador,
1344
01:09:13,114 --> 01:09:15,199
para él y tu mamá.
1345
01:09:15,199 --> 01:09:18,687
Llegan al mediodía.
1346
01:09:19,755 --> 01:09:20,988
¿Viste todo el desorden?
1347
01:09:20,988 --> 01:09:23,024
Alex, ¿dónde está mi zapato?
1348
01:09:23,024 --> 01:09:24,091
¡Salgan todos!
1349
01:09:24,091 --> 01:09:28,046
¡Levántate y vete!
1350
01:09:29,114 --> 01:09:31,182
¡Sal de aquí!
1351
01:09:31,182 --> 01:09:31,849
Nos vemos más tarde.
1352
01:09:35,586 --> 01:09:37,421
Pensé que podría
interesarles saber
1353
01:09:37,421 --> 01:09:40,157
que mis padres podrían
llegar en cualquier momento.
1354
01:09:40,157 --> 01:09:41,926
Ten. Usa estos.
Vamos.
1355
01:09:41,926 --> 01:09:45,329
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1356
01:09:45,329 --> 01:09:47,364
Eres tú...
1357
01:09:47,364 --> 01:09:50,418
¿Eres... Fuzzy?
1358
01:09:50,418 --> 01:09:52,408
Cierra tu sucia boca.
1359
01:09:58,476 --> 01:10:00,277
Muy bien.
¿Dónde está él?
1360
01:10:00,277 --> 01:10:03,613
Oh Dios. ¿Qué haces?
1361
01:10:03,613 --> 01:10:04,715
Tranquilo.
1362
01:10:04,715 --> 01:10:06,817
Creo que estoy ciego.
1363
01:10:06,817 --> 01:10:09,587
¡Espera! Jimmy, Jimmy, anota
mi número de teléfono.
1364
01:10:10,655 --> 01:10:12,323
Venga. Venga.
Vamos, ¿eh?
1365
01:10:14,125 --> 01:10:16,493
¿Ves eso?
¿Ves esto?
1366
01:10:16,493 --> 01:10:17,895
Tengo invertidos 10 mil en esa boca.
1367
01:10:17,895 --> 01:10:19,429
Es maravilloso.
1368
01:10:19,429 --> 01:10:21,398
Deberías tener dientes como estos.
1369
01:10:21,398 --> 01:10:22,967
¿Alguna vez viste un mentón así?
1370
01:10:22,967 --> 01:10:24,935
Es como arte, como escultura.
1371
01:10:24,935 --> 01:10:26,136
3 grandes.
1372
01:10:26,136 --> 01:10:28,205
Lecciones de canto.
1373
01:10:28,205 --> 01:10:30,807
El niño tiene un armario que
1374
01:10:30,807 --> 01:10:34,245
hace que Liz Taylor se vea
como una mujer de la limpieza.
1375
01:10:34,245 --> 01:10:37,081
Estoy hablando de inversión, ¿de acuerdo?
1376
01:10:37,081 --> 01:10:38,949
Así que no piensen que dejaré
1377
01:10:38,949 --> 01:10:41,685
que se haga un desfile aquí
1378
01:10:41,685 --> 01:10:43,254
y arruine mi sueño.
1379
01:10:43,254 --> 01:10:44,088
Vámonos. Venga.
1380
01:10:59,638 --> 01:11:01,472
¡Ya sé!
1381
01:11:01,472 --> 01:11:03,206
Vamos tú y yo a recogerlos al aeropuerto.
1382
01:11:03,206 --> 01:11:06,712
Tú y yo estamos en el Fuerte Sumter.
1383
01:11:08,780 --> 01:11:11,082
¿De quién es esta?
1384
01:11:12,150 --> 01:11:15,289
Carson. Oh Dios mío. Carson.
1385
01:11:18,356 --> 01:11:20,997
¿Qué le diré a Harley?
1386
01:11:27,064 --> 01:11:29,733
Dile que estás enamorada de mí.
1387
01:11:29,733 --> 01:11:31,438
Nunca lo creería.
1388
01:11:34,506 --> 01:11:36,907
Oh Dios. Ojalá Harley muriera.
1389
01:11:36,907 --> 01:11:39,378
Sería mucho más fácil.
1390
01:11:41,446 --> 01:11:43,046
No quise decir eso.
1391
01:11:43,046 --> 01:11:44,486
Es terrible.
1392
01:11:47,652 --> 01:11:50,387
Dile que irás a la universidad.
1393
01:11:50,387 --> 01:11:53,223
¿Contigo?
1394
01:11:53,223 --> 01:11:56,593
Las chicas locas no van a Yale.
1395
01:11:56,593 --> 01:11:59,630
Pero hay muchas universidades
para mujeres por allá.
1396
01:11:59,630 --> 01:12:01,164
Así funciona Yale,
1397
01:12:01,164 --> 01:12:03,434
no deja entrar a ninguna mujer.
1398
01:12:03,434 --> 01:12:04,702
Las chicas de otras escuelas
1399
01:12:04,702 --> 01:12:07,305
van los fines de semana.
1400
01:12:08,373 --> 01:12:10,707
No esperan que los hombres de Yale
1401
01:12:10,707 --> 01:12:12,647
pasen 4 años sin sexo.
1402
01:12:16,715 --> 01:12:19,583
Quieres que vaya hasta allá,
1403
01:12:19,583 --> 01:12:22,586
a una escuela yankee...
1404
01:12:22,586 --> 01:12:24,755
Solo para poder ir
todos los fines de semana
1405
01:12:24,755 --> 01:12:29,226
y practicar el amor libre contigo.
1406
01:12:29,226 --> 01:12:31,829
Bueno, no todos los fines de semana.
1407
01:12:52,300 --> 01:12:54,168
No puedo encontrarlos en ningún lado.
1408
01:12:54,168 --> 01:12:56,237
Chip, ¿dónde crees que fue Buzz?
1409
01:12:56,237 --> 01:12:57,571
Mejor empecemos a llamar moteles.
1410
01:12:57,571 --> 01:13:00,074
¿Moteles?
¡Oh Dios mío!
1411
01:13:00,074 --> 01:13:02,709
Si la niña de papi se fija
en el yate de su papa, Luanne.
1412
01:13:02,709 --> 01:13:04,745
Espero que sepas que hay
alguien ahí.
1413
01:13:04,745 --> 01:13:07,047
No están en el ático.
1414
01:13:07,047 --> 01:13:08,582
Gracias por informar
1415
01:13:08,582 --> 01:13:10,852
que hay alguien
en el yate, Harley.
1416
01:13:11,920 --> 01:13:15,222
Chip, lleva a Harley
hasta el estudio del senador
1417
01:13:15,222 --> 01:13:16,556
y muéstrale la colección de papá
1418
01:13:16,556 --> 01:13:17,491
de los botones de
uniformes confederados.
1419
01:13:17,491 --> 01:13:18,725
¿Botones?
1420
01:13:18,725 --> 01:13:20,694
Tal vez sea mejor que llame a Carson.
1421
01:13:20,694 --> 01:13:22,129
Hay uno que tiene de sangre.
1422
01:13:22,129 --> 01:13:25,065
Ve a echar un vistazo.
1423
01:13:25,065 --> 01:13:25,766
¿Qué botones?
1424
01:13:37,578 --> 01:13:38,578
¿Qué pasó?
1425
01:13:38,578 --> 01:13:39,513
Nada.
1426
01:13:39,513 --> 01:13:40,781
Tuvimos una fiesta.
1427
01:13:40,781 --> 01:13:42,917
¿Qué te pasó a ti?
1428
01:13:42,917 --> 01:13:45,254
¿Fuiste todo el camino?
1429
01:13:47,322 --> 01:13:48,522
Oh Dios mío.
1430
01:13:49,891 --> 01:13:52,092
¿Estás segura?
1431
01:13:52,092 --> 01:13:54,561
Pobrecita. Levanta los pies, ¿bien?
1432
01:13:54,561 --> 01:13:55,762
¿Cómo se sintió?
1433
01:13:55,762 --> 01:13:57,431
¡No le preguntes eso!
1434
01:13:57,431 --> 01:13:59,766
Espera espera. ¿Dolió?
1435
01:13:59,766 --> 01:14:00,726
Melaina.
1436
01:14:02,838 --> 01:14:05,105
Realmente debes amarlo.
1437
01:14:05,105 --> 01:14:06,841
Lo odio hasta la muerte.
1438
01:14:06,841 --> 01:14:08,709
Él la atacó.
¡Lo sabía!
1439
01:14:08,709 --> 01:14:10,177
No. Él no me atacó.
1440
01:14:10,177 --> 01:14:11,846
Lo dejé.
1441
01:14:11,846 --> 01:14:13,380
Saben...
1442
01:14:15,516 --> 01:14:18,018
Soy salvaje.
1443
01:14:18,018 --> 01:14:19,686
Creo que he sido salvaje todo el tiempo.
1444
01:14:19,686 --> 01:14:22,156
Solo que no lo sabía hasta ahora.
1445
01:14:22,156 --> 01:14:24,791
¡No mientas!
1446
01:14:24,791 --> 01:14:25,909
¿Todas creen que debo
decirle a Harley?
1447
01:14:25,909 --> 01:14:27,143
¡Sí!
1448
01:14:27,143 --> 01:14:28,378
Es lo justo.
1449
01:14:28,378 --> 01:14:29,746
Eso probablemente lo mate.
1450
01:14:29,746 --> 01:14:31,314
Lo superará, lo sé.
1451
01:14:31,314 --> 01:14:32,415
Pudge, ve a buscar a Harley,
¿bien? Está arriba.
1452
01:14:32,415 --> 01:14:34,150
¡Espera!
1453
01:14:34,150 --> 01:14:37,187
¿No creen que mejor me caso?
1454
01:14:37,187 --> 01:14:40,724
Quiero decir, estoy fuera de control.
1455
01:14:40,724 --> 01:14:43,093
Entonces, cásate con Buzz.
1456
01:14:43,093 --> 01:14:44,928
No me casaría con Buzz Ravenel
1457
01:14:44,928 --> 01:14:46,463
aunque él fuera el último
hombre en el mundo libre.
1458
01:14:46,463 --> 01:14:48,031
¿Beevo?
1459
01:14:48,031 --> 01:14:51,067
Tú, artista de violación.
1460
01:14:51,067 --> 01:14:52,268
Solo quiero hablar con ella.
1461
01:14:52,268 --> 01:14:53,770
Por Dios.
1462
01:14:53,770 --> 01:14:55,472
Hola, Harley.
1463
01:14:55,472 --> 01:14:56,722
Hola.
1464
01:14:58,075 --> 01:15:00,210
Hola, Harley.
1465
01:15:00,210 --> 01:15:01,845
¿Quién eres tú?
1466
01:15:01,845 --> 01:15:02,946
Buzz Ravenel.
Encantado de conocerte.
1467
01:15:02,946 --> 01:15:04,247
Sirvienta, ¿eh?
1468
01:15:04,247 --> 01:15:05,916
Buzz es...
Él es...
1469
01:15:05,916 --> 01:15:08,051
Él es el novio de Luanne.
1470
01:15:08,051 --> 01:15:09,753
¡No lo es!
1471
01:15:09,753 --> 01:15:10,954
Oh, Luanne.
1472
01:15:10,954 --> 01:15:14,463
No niegues nuestro amor.
1473
01:15:19,530 --> 01:15:20,864
Si Luanne pregunta a dónde fui,
1474
01:15:20,864 --> 01:15:24,168
Dile que estoy en una cacería humana.
1475
01:15:25,236 --> 01:15:28,272
¿Qué haces en el armario
de la Sra. Clatterbuck?
1476
01:15:29,139 --> 01:15:31,809
Buscando mí boleto
a Hollywood.
1477
01:15:32,877 --> 01:15:34,311
¿Por qué la cara?
1478
01:15:34,311 --> 01:15:37,014
Melaina, ¿qué voy a hacer?
1479
01:15:37,014 --> 01:15:39,750
Lo amo tanto que me siento enferma.
1480
01:15:40,818 --> 01:15:43,753
Actúa como si fuera su compañera
de correspondencia.
1481
01:15:43,753 --> 01:15:45,322
Pasaste las últimas 24 horas con él.
1482
01:15:45,322 --> 01:15:47,391
¿Qué más quieres?
1483
01:15:47,391 --> 01:15:51,328
Quiero que se sienta como yo.
1484
01:15:51,328 --> 01:15:53,796
¿Esto se ve como marca de nacimiento?
1485
01:15:53,796 --> 01:15:55,298
¿Recuerdas en "Forever Amber"
1486
01:15:55,298 --> 01:15:58,168
cuando estaban en el balcón?
1487
01:15:58,168 --> 01:15:59,736
Quiero que él me tome en sus brazos
1488
01:15:59,736 --> 01:16:02,306
y me aplaste con pasión.
1489
01:16:03,374 --> 01:16:06,861
Solo hay una forma de
atrapar a un chico como Chip.
1490
01:16:07,928 --> 01:16:10,297
Hazte lucir irresistible,
1491
01:16:10,297 --> 01:16:13,066
y actúa como si no pudieras soportarlo.
1492
01:16:13,066 --> 01:16:14,934
Y sé amable.
1493
01:16:14,934 --> 01:16:16,736
Y, sobre todo, no los traigas a esta casa
1494
01:16:16,736 --> 01:16:18,372
hasta que nos hayamos ido a Spartanburg.
1495
01:16:18,372 --> 01:16:20,106
Bueno, ¿qué pasa con el concurso de baile?
1496
01:16:20,106 --> 01:16:21,775
Eso es.
Es buena idea.
1497
01:16:21,775 --> 01:16:23,544
Los llevas al concurso de baile.
1498
01:16:23,544 --> 01:16:25,412
No, no los llevaré al concurso de baile.
1499
01:16:25,412 --> 01:16:26,846
Se suponía que yo debía estar
en el concurso de baile con Pudge.
1500
01:16:26,846 --> 01:16:28,215
No seas estúpido.
1501
01:16:28,215 --> 01:16:30,150
No puedes llevar a Pudge
al concurso de baile.
1502
01:16:30,150 --> 01:16:32,586
La llevo de vuelta
a Spartanburg conmigo.
1503
01:16:32,586 --> 01:16:34,655
Bueno, ¿qué pasa si ellos no
quieren ir al concurso de baile?
1504
01:16:34,655 --> 01:16:38,326
No me importa los llevas
allí de todos modos.
1505
01:16:41,396 --> 01:16:44,064
Nadie quiere casarse, ¿está bien?
1506
01:16:44,064 --> 01:16:46,800
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
1507
01:16:46,800 --> 01:16:50,937
No me siento especialmente
como que quiera casarme.
1508
01:16:50,937 --> 01:16:54,209
Esa no es razón
para cancelar una boda.
1509
01:16:55,276 --> 01:16:56,543
Mi padre invitó a la mitad del estado.
1510
01:17:05,553 --> 01:17:07,221
No me pongas a prueba, Carson.
1511
01:17:07,221 --> 01:17:08,488
¿Pudge?
1512
01:17:16,981 --> 01:17:18,531
¿Caroline?
1513
01:17:18,531 --> 01:17:22,636
No seas tonta.
Solo tocó una vez.
1514
01:17:22,636 --> 01:17:26,206
El perfume debe permanecer.
1515
01:17:26,206 --> 01:17:27,073
¿Caroline?
1516
01:17:27,073 --> 01:17:27,774
¿Pudge?
1517
01:17:27,774 --> 01:17:28,942
Se cruel.
1518
01:17:34,782 --> 01:17:37,117
¿Qué quieres?
1519
01:17:37,117 --> 01:17:37,957
Dios...
1520
01:17:39,787 --> 01:17:41,037
Azul.
1521
01:17:45,693 --> 01:17:48,995
Supongo que te vas y todo.
1522
01:17:48,995 --> 01:17:51,265
Solo quería decir
que lo siento,
1523
01:17:51,265 --> 01:17:54,668
que no pudimos ir al concurso
de baile juntos, y...
1524
01:17:54,668 --> 01:17:57,404
Bueno, pensaba que tal vez
puedo viajar de Annapolis...
1525
01:17:57,404 --> 01:17:59,205
No bailaría contigo
1526
01:17:59,205 --> 01:18:00,840
aunque fueras el último
hombre en el mundo libre.
1527
01:18:10,451 --> 01:18:12,686
Ahora, espera unos 5 minutos,
1528
01:18:12,686 --> 01:18:15,991
y ve a ofrecerle una
oportunidad de disculparse.
1529
01:18:18,058 --> 01:18:21,595
¿Chip? ¿Chip?
¿Dónde está él?
1530
01:18:21,595 --> 01:18:23,029
Lo envié a buscar a mis padres.
1531
01:18:23,029 --> 01:18:24,564
¿Regresará aquí?
1532
01:18:24,564 --> 01:18:26,800
Por supuesto no.
Se fue, Pudge.
1533
01:18:26,800 --> 01:18:27,801
Apúrate. Y cámbiate de ropa.
1534
01:18:27,801 --> 01:18:30,156
Nos vamos ahora.
1535
01:18:33,223 --> 01:18:35,025
Buford, ¿qué estamos haciendo
1536
01:18:35,025 --> 01:18:37,760
en este artilugio?
1537
01:18:37,760 --> 01:18:39,479
Señor, déjeme preguntarle algo.
1538
01:18:39,479 --> 01:18:41,748
En mi experiencia con chicas,
1539
01:18:41,748 --> 01:18:43,216
me di cuenta que tan pronto una chica
1540
01:18:43,216 --> 01:18:44,884
sabe que estás enamorado de ella,
1541
01:18:44,884 --> 01:18:46,886
comienza a tratarte
como una bola de tierra.
1542
01:18:46,886 --> 01:18:48,588
¿Se dio cuenta de eso, señor?
1543
01:18:48,588 --> 01:18:50,490
Cada vez, hijo.
Cada vez.
1544
01:18:50,490 --> 01:18:52,659
Traté de ser tan genial esta vez.
1545
01:18:52,659 --> 01:18:54,461
Al igual que Buzz.
1546
01:18:54,461 --> 01:18:56,296
Nunca la dejaría saber
que está loco por ella,
1547
01:18:56,296 --> 01:18:58,164
definitivamente no estaba
enamorado de ella.
1548
01:18:58,164 --> 01:18:59,999
Pero ella lo sabía.
1549
01:18:59,999 --> 01:19:02,168
Miró directamente
a mi mente y lo sabía.
1550
01:19:02,168 --> 01:19:05,722
Este chico está loco.
1551
01:19:05,722 --> 01:19:06,989
Hijo, ¿tu supervisor
1552
01:19:06,989 --> 01:19:08,658
te dijo a dónde llevarnos?
1553
01:19:08,658 --> 01:19:11,461
Porque estamos muy muy tarde aquí.
1554
01:19:11,461 --> 01:19:13,930
...directamente al pavilion.
1555
01:19:16,266 --> 01:19:19,202
Pero hay un concurso de baile
en el pavilion, señor.
1556
01:19:19,202 --> 01:19:21,404
Sí. Somos invitados del Alcalde.
1557
01:19:21,404 --> 01:19:22,772
Somos los jueces.
1558
01:19:22,772 --> 01:19:24,240
Hubiéramos estado en ese concurso de baile
1559
01:19:24,240 --> 01:19:27,110
Si ella no...
si ella no...
1560
01:19:27,110 --> 01:19:28,912
...si ella no...
1561
01:19:28,912 --> 01:19:33,016
¿Intentaste familiarizarte con esta joven?
1562
01:19:33,016 --> 01:19:34,217
¡No señor!
1563
01:19:34,217 --> 01:19:35,184
Soy un caballero sureño, señor.
1564
01:19:35,184 --> 01:19:36,853
Aceptado recientemente
1565
01:19:36,853 --> 01:19:38,187
en la academia naval en Annapolis.
1566
01:19:38,187 --> 01:19:39,990
¿Annapolis?
1567
01:19:39,990 --> 01:19:42,726
Bueno, soy un hombre de
Annapolis yo mismo, hijo.
1568
01:19:42,726 --> 01:19:44,995
¿De verdad, señor?
1569
01:19:44,995 --> 01:19:47,931
Sabes, tengo una corbata
exactamente igual.
1570
01:20:01,245 --> 01:20:04,248
Esto es íntimo.
1571
01:20:05,316 --> 01:20:08,652
Déjame salir.
1572
01:20:08,652 --> 01:20:10,820
¿Qué haces con ese tipo?
1573
01:20:10,820 --> 01:20:13,423
Me siento insultado.
1574
01:20:13,423 --> 01:20:15,497
Él es completamente equivocado para ti.
1575
01:20:20,564 --> 01:20:24,534
Tú no me conoces.
Tú no me amas.
1576
01:20:24,534 --> 01:20:26,303
Completamente segura que no
quieres casarte conmigo.
1577
01:20:26,303 --> 01:20:31,007
Entonces, ¿por qué no me dejas sola?
1578
01:20:31,007 --> 01:20:31,907
No creo que pueda.
1579
01:20:38,049 --> 01:20:40,349
Ese es el vestido de mi madre.
1580
01:20:40,349 --> 01:20:43,086
Quítate eso ahora mismo.
1581
01:20:43,086 --> 01:20:44,854
Melaina Buller, te quitas
cada puntada de esto
1582
01:20:44,854 --> 01:20:46,459
fuera de tu cuerpo.
1583
01:20:50,527 --> 01:20:51,861
Ya verás si alguna vez
te invito a Hollywood.
1584
01:21:04,675 --> 01:21:06,876
Todo está en el auto, Luanne.
1585
01:21:06,876 --> 01:21:08,978
Dejé las llaves puestas.
1586
01:21:08,978 --> 01:21:11,614
Gracias, Harley.
1587
01:21:11,614 --> 01:21:14,984
Ojalá todos fueran tan
considerados como tú.
1588
01:21:14,984 --> 01:21:17,754
Pensé que sería tan lindo.
1589
01:21:17,754 --> 01:21:19,889
Una última aventura juntas...
1590
01:21:19,889 --> 01:21:21,925
mejores amigas...
1591
01:21:21,925 --> 01:21:24,260
esas tontas egoístas.
1592
01:21:24,260 --> 01:21:25,895
Ojalá Carson fuera la mitad de madura
1593
01:21:25,895 --> 01:21:28,765
que tú, Luanne.
1594
01:21:28,765 --> 01:21:31,837
Eres una gran persona.
1595
01:21:33,904 --> 01:21:35,455
Me decía a mí mismo
1596
01:21:35,455 --> 01:21:38,258
que sería diferente
después de casarnos,
1597
01:21:38,258 --> 01:21:40,930
pero ¿y si no lo es?
1598
01:21:43,998 --> 01:21:46,833
Escucha a tu corazón.
1599
01:21:52,523 --> 01:21:54,541
Ustedes son la gente
blanca más caliente
1600
01:21:54,541 --> 01:21:56,510
que he visto.
1601
01:21:58,045 --> 01:21:59,146
Luanne, ya vuelvo.
1602
01:21:59,146 --> 01:22:00,380
No te enojes.
1603
01:22:00,380 --> 01:22:01,314
¡No!
1604
01:22:01,314 --> 01:22:02,274
¡Oh no!
1605
01:22:04,952 --> 01:22:08,622
¡Tú, Judas!
1606
01:22:08,622 --> 01:22:10,423
No te preocupes, Luanne.
1607
01:22:10,423 --> 01:22:12,993
Mi T-Bird puede alcanzar
un Cadillac cualquier día.
1608
01:22:12,993 --> 01:22:17,280
¡Hijo de puta!
1609
01:22:32,663 --> 01:22:34,330
¿Vas a entrar?
1610
01:22:34,330 --> 01:22:35,531
No. No tiene sentido ahora.
1611
01:22:35,531 --> 01:22:36,800
Tengo que volver.
1612
01:22:37,268 --> 01:22:38,785
Luanne estará enojada.
1613
01:22:38,785 --> 01:22:42,021
Bien, gracias por el aventón.
1614
01:22:42,021 --> 01:22:44,757
Te escribiré desde California.
1615
01:22:44,757 --> 01:22:46,693
Buena suerte con Jimmy Valentine.
1616
01:22:46,693 --> 01:22:48,227
¿Jimmy Valentine?
1617
01:22:48,227 --> 01:22:51,933
Pudge, él es una papa pequeña.
1618
01:22:54,001 --> 01:22:57,637
Te quiero, Melaina.
1619
01:22:57,637 --> 01:22:58,471
Yo también.
1620
01:23:18,825 --> 01:23:21,879
Melaina, olvidaste...
1621
01:23:22,946 --> 01:23:25,014
♪ Habrá 15 minutos de diversión ♪
1622
01:23:25,014 --> 01:23:26,949
♪ Y 15 minutos de apretar ♪
1623
01:23:26,949 --> 01:23:28,585
♪ Y 15 minutos de soplar mi top ♪
1624
01:23:28,585 --> 01:23:30,720
♪ Wa, wa, wa ♪
1625
01:23:30,720 --> 01:23:33,723
♪ Si tu viejo hombre
no te está tratando bien ♪
1626
01:23:33,723 --> 01:23:37,494
♪ Ven y mira tú Dan ♪
1627
01:23:37,494 --> 01:23:40,680
♪ Los sacudiré, rodaré
toda la noche ♪
1628
01:23:40,680 --> 01:23:44,417
♪ Soy un hombre de 60 minutos ♪
1629
01:23:44,417 --> 01:23:46,486
♪ 60 ♪
1630
01:23:46,486 --> 01:23:48,354
♪ Minutos ♪
1631
01:23:48,354 --> 01:23:50,223
♪ Llámalo ♪
1632
01:23:50,223 --> 01:23:51,857
♪ Amoroso dan ♪
1633
01:23:51,857 --> 01:23:55,361
♪ Rockearé, rockearé toda la noche ♪
1634
01:23:55,361 --> 01:23:58,898
♪ Soy un hombre de 60 minutos ♪
1635
01:23:58,898 --> 01:24:01,134
♪ 60 ♪
1636
01:24:01,134 --> 01:24:03,169
♪ Minutos ♪
1637
01:24:03,169 --> 01:24:06,406
¿Dónde te he visto antes?
1638
01:24:06,406 --> 01:24:09,075
♪ Los sacudiré, rodaré
toda la noche ♪
1639
01:24:09,075 --> 01:24:10,510
Quizás en uno de tus mejores sueños.
1640
01:24:10,510 --> 01:24:12,762
♪ Hombre de 60 minutos ♪
1641
01:24:34,334 --> 01:24:36,675
♪ Sí ♪
1642
01:24:42,743 --> 01:24:46,879
♪ Habrá 15 minutos de besos ♪
1643
01:24:46,879 --> 01:24:48,548
♪ Entonces gritarás,
"por favor, no te detengas" ♪
1644
01:24:48,548 --> 01:24:50,150
¡No te detengas!
1645
01:24:50,150 --> 01:24:51,984
♪ Habrá 15 minutos de diversión ♪
1646
01:24:51,984 --> 01:24:53,919
♪ Y 15 minutos de apretar ♪
1647
01:24:53,919 --> 01:24:55,821
♪ Y 15 minutos de soplar mi top ♪
1648
01:24:55,821 --> 01:24:58,157
♪ Wa, wa, wa ♪
1649
01:24:58,157 --> 01:25:01,027
♪ Si tu viejo hombre
no te está tratando bien ♪
1650
01:25:01,027 --> 01:25:04,564
♪ Ven y mira tú Dan ♪
1651
01:25:04,564 --> 01:25:08,201
♪ Voy rockear, rockear toda la noche ♪
1652
01:25:08,201 --> 01:25:10,486
♪ Soy un hombre de 60 minutos ♪
1653
01:25:10,486 --> 01:25:12,088
♪ Oh, sí ♪
1654
01:25:12,088 --> 01:25:18,694
♪ Hombre de 60 minutos ♪
1655
01:25:27,771 --> 01:25:29,589
Son un gran público.
1656
01:25:29,589 --> 01:25:31,591
Queremos que disfruten
el concurso de baile.
1657
01:25:31,591 --> 01:25:34,567
Big Dan y los Dólares
de Arena volverán.
1658
01:25:40,634 --> 01:25:42,168
Ahora mismo,
1659
01:25:42,168 --> 01:25:44,403
daremos una cálida
bienvenida de Myrtle Beach
1660
01:25:44,403 --> 01:25:47,607
a los jueces del concurso de baile
de diversión del sol de 1963.
1661
01:25:47,607 --> 01:25:50,679
Venga. Vamos a oírlo.
1662
01:25:52,746 --> 01:25:55,815
El Senador y señora Clatterbuck.
1663
01:25:55,815 --> 01:25:58,517
Además, tengamos
una ronda de aplausos
1664
01:25:58,517 --> 01:26:00,853
para nuestro invitado famoso,
el señor Jimmy Valentine.
1665
01:26:27,398 --> 01:26:28,898
Despejen la pista, por favor,
para la pareja número uno,
1666
01:26:28,898 --> 01:26:31,234
Flaco y Sissie Danvers.
1667
01:26:31,234 --> 01:26:33,302
♪ Rock, roll ♪
1668
01:26:33,302 --> 01:26:35,037
"Oye, Rocky, ¿quieres verme
1669
01:26:35,037 --> 01:26:38,676
sacar un conejo del sombrero?"
1670
01:26:39,744 --> 01:26:43,380
♪ Música dulce-fluida ♪
1671
01:26:43,380 --> 01:26:46,148
Regresaste.
1672
01:26:46,148 --> 01:26:48,785
♪ El Rock 'n' roll se mantendrá ♪
1673
01:26:48,785 --> 01:26:53,456
♪ Toma algunos latidos,
y toques del tambor ♪
1674
01:26:53,456 --> 01:26:56,826
♪ Dedos arriba
y pisa fuerte ♪
1675
01:26:56,826 --> 01:26:59,729
♪ Muchachas que se ven tan bien ♪
1676
01:26:59,729 --> 01:27:03,500
♪ Verás por qué se mantendrá ♪
1677
01:27:03,500 --> 01:27:06,802
♪ Algunas personas no lo entienden ♪
1678
01:27:06,802 --> 01:27:09,906
♪ por eso no lo exigen ♪
1679
01:27:09,906 --> 01:27:12,242
♪ Tratan de arruinarlo ♪
1680
01:27:12,242 --> 01:27:13,809
♪ Perdónalos ♪
1681
01:27:13,809 --> 01:27:16,413
♪ Porque no saben lo que hacen ♪
1682
01:27:16,413 --> 01:27:20,283
♪ No lo sobrenombres ♪
1683
01:27:20,283 --> 01:27:24,154
♪ También podrías reclamarlo... ♪
1684
01:27:24,154 --> 01:27:25,922
Y ahora, los populares...
1685
01:27:25,922 --> 01:27:29,692
Jack y Ettie Stroos de Georgetown.
1686
01:27:29,692 --> 01:27:31,428
¿Quién es esa pareja de ancianos?
1687
01:27:31,428 --> 01:27:32,529
Son famosos.
Equipo universitario.
1688
01:27:32,529 --> 01:27:34,997
Ganan todos los años.
1689
01:27:34,997 --> 01:27:36,666
No este año.
1690
01:27:36,666 --> 01:27:38,435
♪ ...toda la tierra amplia ♪
1691
01:27:38,435 --> 01:27:40,141
♪ El Rock 'n' roll
por siempre resistirá ♪
1692
01:27:45,209 --> 01:27:49,312
♪ Escucha esos saxofones ♪
1693
01:27:49,312 --> 01:27:50,713
Maude...
1694
01:27:50,713 --> 01:27:52,182
ese joven de allí,
1695
01:27:52,182 --> 01:27:54,850
¿no es nuestro conductor?
1696
01:27:54,850 --> 01:27:56,586
♪ Fuerte como trueno ♪
1697
01:27:56,586 --> 01:28:01,091
Sí. ¿Y esa chica no es como Pudge?
1698
01:28:01,091 --> 01:28:02,858
"Carmichael".
1699
01:28:02,858 --> 01:28:04,760
¿Será la hija de Lamar y Emmie?
1700
01:28:04,760 --> 01:28:07,763
Cielos, no.
Pudge es gorda.
1701
01:28:07,763 --> 01:28:10,467
Ella es bonita.
Debe ser una prima.
1702
01:28:10,467 --> 01:28:12,068
♪ Perdónalos ♪
1703
01:28:12,068 --> 01:28:14,471
♪ Porque no saben lo que hacen ♪
1704
01:28:14,471 --> 01:28:18,441
♪ No lo sobrenombres ♪
1705
01:28:18,441 --> 01:28:21,578
♪ También podrías reclamarlo ♪
1706
01:28:21,578 --> 01:28:24,347
♪ Cubre toda esta amplia tierra ♪
1707
01:28:24,347 --> 01:28:29,018
♪ El Rock 'n' roll
para siempre resistirá... ♪
1708
01:28:29,018 --> 01:28:31,821
¡Bien hecho, universitarios!
1709
01:28:31,821 --> 01:28:33,456
Jack y Ettie Stroos,
damas y caballeros.
1710
01:28:33,456 --> 01:28:36,659
Y ahora, Nadine Thibideau
y Big Bob Conway.
1711
01:28:36,659 --> 01:28:39,629
Desde Myrtle Beach.
1712
01:28:39,629 --> 01:28:41,498
Muévete, culo gordo.
1713
01:28:41,498 --> 01:28:44,506
Déjala en paz, labios de hígado.
1714
01:28:49,573 --> 01:28:52,875
♪ Algunas personas no lo entienden ♪
1715
01:28:52,875 --> 01:28:55,945
♪ Por eso no lo exigen ♪
1716
01:28:55,945 --> 01:28:58,448
♪ Tratan de arruinarlo ♪
1717
01:28:58,448 --> 01:29:00,633
♪ Perdónalos... ♪
1718
01:29:00,633 --> 01:29:01,968
Un asociado mío está montando
1719
01:29:01,968 --> 01:29:03,269
una cosa para adolescentes.
1720
01:29:03,269 --> 01:29:05,471
Con música, baile...
1721
01:29:05,471 --> 01:29:07,473
lo llama shindig.
1722
01:29:07,473 --> 01:29:09,208
Creo que tienes algo, chica.
1723
01:29:09,208 --> 01:29:12,411
Es una especie de calidad Mona Lisa.
1724
01:29:12,411 --> 01:29:13,579
¿De verdad lo crees?
1725
01:29:13,579 --> 01:29:15,447
Oh sí.
1726
01:29:15,447 --> 01:29:16,816
Te apoyamos,
Spartanburg...
1727
01:29:16,816 --> 01:29:17,950
y Myrtle Beach.
1728
01:29:17,950 --> 01:29:19,351
Gracias.
1729
01:29:19,351 --> 01:29:21,888
¿Está todo bien, Melaina?
1730
01:29:21,888 --> 01:29:24,591
Me estoy divirtiendo mucho.
1731
01:29:25,659 --> 01:29:28,727
♪ Escucha esos tambores ♪
1732
01:29:28,727 --> 01:29:31,418
♪ Fuerte como trueno ♪
1733
01:29:35,486 --> 01:29:38,821
♪ Algunas personas no lo entienden ♪
1734
01:29:38,821 --> 01:29:41,924
♪ Por eso no lo exigen ♪
1735
01:29:41,924 --> 01:29:44,160
♪ Tratan de arruinarlo ♪
1736
01:29:44,160 --> 01:29:45,728
♪ Perdónalos ♪
1737
01:29:45,728 --> 01:29:48,398
♪ Porque no saben lo que hacen ♪
1738
01:29:48,398 --> 01:29:51,050
♪ No lo sobrenombres... ♪
1739
01:29:54,521 --> 01:29:56,288
¿Alguien ve el auto?
1740
01:29:56,288 --> 01:29:57,138
No, no.
No lo veo.
1741
01:30:00,878 --> 01:30:03,480
Vamos. Intentaremos en la plataforma.
1742
01:30:04,548 --> 01:30:06,248
¡Detente!
1743
01:30:06,248 --> 01:30:08,871
¡Hija de puta!
1744
01:30:11,939 --> 01:30:13,940
Finalmente, la pareja número 12.
1745
01:30:13,940 --> 01:30:16,075
Caroline Carmichael de Spartanburg
1746
01:30:16,075 --> 01:30:18,978
y Chip Guillyard de Myrtle Beach.
1747
01:30:18,978 --> 01:30:22,648
♪ Cuando la luna esta amarilla ♪
1748
01:30:22,648 --> 01:30:28,520
♪ Y las hojas se caen ♪
1749
01:30:28,520 --> 01:30:31,924
♪ Estaba de pie en la esquina ♪
1750
01:30:31,924 --> 01:30:35,527
♪ Cuando escuché mi bulldog ladrar ♪
1751
01:30:35,527 --> 01:30:38,164
♪ Ladraba a dos hombres
que discutían ♪
1752
01:30:38,164 --> 01:30:41,934
♪ En la oscuridad ♪
1753
01:30:41,934 --> 01:30:45,271
♪ Eran Stagger Lee y Billy ♪
1754
01:30:45,271 --> 01:30:48,674
♪ Billy tomó las fechas de Stagger ♪
1755
01:30:48,674 --> 01:30:50,676
♪ Dijo, "lo hiciste mal, Billy" ♪
1756
01:30:50,676 --> 01:30:53,914
♪ "Y esa es una cosa que odio" ♪
1757
01:30:54,982 --> 01:30:58,550
♪ Stagger le dijo a Billy ♪
1758
01:30:58,550 --> 01:31:01,687
♪ "No puedo dejarte ir con eso" ♪
1759
01:31:01,687 --> 01:31:03,573
♪ "Porque te presto mi dinero" ♪
1760
01:31:03,573 --> 01:31:06,492
♪ "Y mi niña, lo quiere de vuelta" ♪
1761
01:31:06,492 --> 01:31:08,896
♪ Cuidado, Stagger, vamos ♪
1762
01:31:09,963 --> 01:31:10,662
♪ Cuidado, Stagger ♪
1763
01:31:20,057 --> 01:31:22,558
- No entres ahí.
- Ellos ya están aquí.
1764
01:31:22,558 --> 01:31:23,960
Tenemos que pensar en una mentira.
1765
01:31:23,960 --> 01:31:26,596
Todos, miren es Pudge.
1766
01:31:27,665 --> 01:31:29,365
♪ Dijo, "Billy lo hizo mal" ♪
1767
01:31:29,365 --> 01:31:33,836
♪ "Y no quiero que lo veas más" ♪
1768
01:31:33,836 --> 01:31:37,339
♪ Oh, Billy, se sintió mal ♪
1769
01:31:37,339 --> 01:31:40,176
♪ Porque entristeció a su amigo ♪
1770
01:31:40,176 --> 01:31:42,278
♪ "Voy a darle su novia" ♪
1771
01:31:42,278 --> 01:31:46,766
♪ "todo lo que tengo" ♪
1772
01:31:46,766 --> 01:31:50,319
♪ Stagger Lee and Billy ♪
1773
01:31:50,319 --> 01:31:53,690
♪ Nunca te preocupes ni luches ♪
1774
01:31:53,690 --> 01:31:55,357
♪ Porque recuperé a su novia ♪
1775
01:31:55,357 --> 01:31:58,894
♪ Y Stagger Lee ya no tuvo dolor ♪
1776
01:31:58,894 --> 01:32:00,363
♪ Cuidado, Stagger, sigue, ahora ♪
1777
01:32:00,363 --> 01:32:01,897
♪ Ve, Stagger, listo ♪
1778
01:32:08,539 --> 01:32:09,672
♪ Ve, Stagger, listo ♪
1779
01:32:09,672 --> 01:32:11,808
♪ Oh, sí ♪
1780
01:32:13,210 --> 01:32:14,344
♪ Ve, Stagger, listo ♪
1781
01:32:14,344 --> 01:32:15,778
♪ Sí ♪
1782
01:32:15,778 --> 01:32:17,012
♪ Continúa, Stagger ♪
1783
01:32:33,697 --> 01:32:35,064
¿La 10?
1784
01:32:35,064 --> 01:32:36,566
Disculpe.
1785
01:32:36,566 --> 01:32:38,100
¿La 10? ¿Estás segura?
1786
01:32:38,100 --> 01:32:40,135
¡Espera! ¡Luanne!
1787
01:32:40,135 --> 01:32:42,338
Vuelve.
¡Te verán!
1788
01:32:42,338 --> 01:32:44,106
¿Qué importa, Luanne?
1789
01:32:44,106 --> 01:32:46,642
Tus padres obviamente
conocen a Pudge.
1790
01:32:46,642 --> 01:32:48,678
Les diré que Pudge enloqueció.
1791
01:32:48,678 --> 01:32:50,212
Y que huyó de nosotros,
1792
01:32:50,212 --> 01:32:51,581
y no sabíamos qué hacer.
1793
01:32:51,581 --> 01:32:52,982
Así que llamamos a la policía.
1794
01:32:52,982 --> 01:32:54,016
Y la policía la rastreó aquí,
1795
01:32:54,016 --> 01:32:55,418
a Myrtle Beach.
1796
01:32:55,418 --> 01:32:58,120
Luanne, ¿por qué no solo vas allí
1797
01:32:58,120 --> 01:33:01,758
y les dices, que este era nuestro
último fin de semana juntas,
1798
01:33:04,094 --> 01:33:06,362
Y su maldita gira de casas coloniales.
1799
01:33:06,362 --> 01:33:08,765
Queríamos ir a la playa y conocer chicos.
1800
01:33:08,765 --> 01:33:12,234
E ir a fiestas salvajes y bailar.
1801
01:33:12,234 --> 01:33:16,588
Quiero decir, ¿por qué no
podemos decirles la verdad?
1802
01:33:16,588 --> 01:33:19,125
Le diré a mis padres la verdad
1803
01:33:19,125 --> 01:33:21,393
cuando le digas a Harley la verdad.
1804
01:33:30,470 --> 01:33:33,372
No puedo casarme contigo, Harley.
1805
01:33:33,372 --> 01:33:35,374
Estoy enamorada de Buzz.
1806
01:33:35,374 --> 01:33:39,914
Fueron todo el camino.
1807
01:33:41,982 --> 01:33:43,849
¡Hijo de puta!
1808
01:33:43,849 --> 01:33:46,719
Tenemos una decisión unánime.
1809
01:33:46,719 --> 01:33:49,271
Los ganadores del concurso
de baile de la...
1810
01:33:49,271 --> 01:33:51,373
...diversión del sol de 1963 es...
1811
01:33:51,373 --> 01:33:53,274
¡La pareja número 12!
1812
01:34:09,059 --> 01:34:11,400
Eso fue de lo más divertido.
1813
01:34:18,469 --> 01:34:19,435
Fueron terribles.
1814
01:34:31,131 --> 01:34:32,698
Por supuesto, las chicas tenían sus
corazones en Fuerte Sumter,
1815
01:34:32,698 --> 01:34:34,400
pero les supliqué.
1816
01:34:34,400 --> 01:34:36,102
Yo les dije, "ustedes deben
venir hasta Myrtle Beach,
1817
01:34:36,102 --> 01:34:37,236
y sorprende a tus padres".
1818
01:34:37,236 --> 01:34:39,872
Estoy tan feliz que lo hicieras.
1819
01:34:46,079 --> 01:34:48,147
No me gustan las manzanas.
1820
01:34:48,147 --> 01:34:49,915
Entonces, después de la capacitación básica,
1821
01:34:49,915 --> 01:34:51,350
quiero que me manden
al Campamento Pendleton.
1822
01:34:51,350 --> 01:34:52,384
¿Dónde está eso?
1823
01:34:52,384 --> 01:34:53,819
Está en California.
1824
01:34:53,819 --> 01:34:56,155
Y a partir de ahí,
puedo ir a cualquier lado.
1825
01:34:56,155 --> 01:34:57,889
Harley, siempre he desaprobado
1826
01:34:57,889 --> 01:35:00,526
el consumo de tabaco.
1827
01:35:00,526 --> 01:35:03,530
Para decirte la verdad, yo también.
1828
01:35:04,598 --> 01:35:05,964
No tienes un abrigo de invierno,
1829
01:35:05,964 --> 01:35:08,033
¿verdad?
1830
01:35:08,033 --> 01:35:10,486
Podría...
1831
01:35:10,486 --> 01:35:13,191
Hace frío en New Haven
en Acción de Gracias.
1832
01:35:15,259 --> 01:35:18,695
¿Para que querría ir a New Haven?
1833
01:35:19,763 --> 01:35:21,097
¿Beevo?
1834
01:35:21,097 --> 01:35:24,300
♪ Criado contra el cielo ♪
1835
01:35:24,300 --> 01:35:28,271
♪ Orgullosamente de pie
nuestra alma mater ♪
1836
01:35:28,271 --> 01:35:32,674
♪ A medida que pasan los años ♪
1837
01:35:32,674 --> 01:35:36,812
♪ Adelante siempre,
para atrás nunca ♪
1838
01:35:36,812 --> 01:35:41,350
♪ Siempre será nuestro canto ♪
1839
01:35:41,350 --> 01:35:45,487
♪ Salve a ti,
nuestra alma mater ♪
1840
01:35:45,487 --> 01:35:48,791
♪ Salve Spartanburg... ♪
1841
01:35:48,791 --> 01:35:52,195
♪ Colegio ♪
1842
01:35:56,299 --> 01:36:00,168
♪ Hombre de 60 minutos ♪
1843
01:36:00,168 --> 01:36:04,072
♪ Hombre de 60 minutos ♪
1844
01:36:04,072 --> 01:36:06,809
♪ Mírenme chicas
se los digo ahora ♪
1845
01:36:06,809 --> 01:36:10,613
♪ Me llaman amoroso Dan ♪
1846
01:36:10,613 --> 01:36:13,949
♪ Los sacudiré, rodaré
toda la noche ♪
1847
01:36:13,949 --> 01:36:16,619
♪ Soy un hombre de 60 minutos ♪
1848
01:36:16,619 --> 01:36:18,421
♪ Sí, sí, sí ♪
1849
01:36:18,421 --> 01:36:21,524
♪ Si no crees en lo que digo ♪
1850
01:36:21,524 --> 01:36:25,628
♪ Sube y toma mi mano ♪
1851
01:36:25,628 --> 01:36:27,262
♪ Si te dejo ir, llorarás ♪
1852
01:36:27,262 --> 01:36:28,397
♪ Oh, sí ♪
1853
01:36:28,397 --> 01:36:32,131
♪ Es un hombre de 60 minutos ♪
125314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.