Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:11,420
�e prizna� ne,
da ljubi� me,
2
00:00:11,500 --> 00:00:16,860
kako naj sploh
kdaj vem?
3
00:00:17,300 --> 00:00:22,860
Vedno sli�im samo,
morda, morda, morda.
4
00:00:27,220 --> 00:00:31,420
PAR�KANJE
5
00:00:33,900 --> 00:00:38,260
Dolga �tiri leta nazaj je Steve
pustil kaseto v rekorderju.
6
00:00:38,780 --> 00:00:41,140
Pekel lezbi�nega �e�kanja.
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,340
Tistega ve�era...
8
00:00:44,420 --> 00:00:49,060
Ljubi bog.
-Kako lahko to gleda�?
9
00:00:49,140 --> 00:00:52,060
Ker so notri nagice.
10
00:00:52,140 --> 00:00:56,780
Mo�ki sem. Prav je, da jih
rad vidim. Taki se rodimo.
11
00:00:56,860 --> 00:01:02,900
Potegnejo nas iz ene. Na poti
ven �e u�ivamo v razgledu.
12
00:01:04,660 --> 00:01:10,060
�ez �tiri leta
13
00:01:10,140 --> 00:01:13,740
Prosimo,
ugasnite mobilne telefone.
14
00:01:17,260 --> 00:01:22,580
Oprostite. Da� skozi luknje,
potem pa zave�e� kje?
15
00:01:22,660 --> 00:01:27,820
Vseeno je. Danes se
bomo zaleteli v pogorje.
16
00:01:27,900 --> 00:01:33,140
Prav. -Prikazalo
se bo na levi strani.
17
00:01:37,060 --> 00:01:40,580
Vse v redu?
-Lahko sedeva bolj zadaj?
18
00:01:40,660 --> 00:01:45,860
Ne veva, kateri zasilni izhod
je bli�e. -Na meji sediva.
19
00:01:45,940 --> 00:01:50,900
Ne bi ga rada iskala,
ko bi �e strmoglavili.
20
00:01:51,500 --> 00:01:58,580
Vsak trenutek bomo tre��ili.
Kmalu bosta bli�je vsem.
21
00:01:59,300 --> 00:02:01,820
Potem bova po�akala.
22
00:02:01,900 --> 00:02:07,300
Poglejte, ni� hudega ne bo.
Pi��alke.
23
00:02:07,380 --> 00:02:11,100
Zadetek. -Super.
24
00:02:12,420 --> 00:02:18,060
Za bo�jo voljo. -Kaj?
-Kaj bi rad povedal?
25
00:02:18,460 --> 00:02:25,740
Kako bo porodni na�rt deloval?
-Kakor letalska nesre�a ne.
26
00:02:26,020 --> 00:02:27,700
Kaj vem.
27
00:02:28,460 --> 00:02:34,020
Pozna� dve najbolj optimisti�ni
besedi v zgodovini? -Bodi tiho?
28
00:02:34,420 --> 00:02:37,780
Blizu. -Ni treba genija.
29
00:02:37,860 --> 00:02:45,620
Letalski uradnik prebira
osnutek 52 varnostnih ukrepov.
30
00:02:45,700 --> 00:02:51,180
Pride do: Kisikovo masko
si nadenite �ez nos in usta,
31
00:02:51,300 --> 00:02:57,340
ko se nekaj zgodi. Sonce
se zaslepi izza oblakov,
32
00:02:57,460 --> 00:03:00,860
ali pa se zaljubi v �ensko,
ki deli �aj.
33
00:03:00,940 --> 00:03:06,700
V navalu prekomernega
optimizma napi�e besedi:
34
00:03:06,980 --> 00:03:11,700
Dihajte normalno.
-Kak�no zvezo ima to?
35
00:03:11,780 --> 00:03:15,900
Tole pomeni
dihajte normalno.
36
00:03:16,020 --> 00:03:21,060
Bolni�nico s tem obve��am,
kako naj porod poteka.
37
00:03:21,140 --> 00:03:24,460
Brez protibole�inskih sredstev?
-Po mo�nosti.
38
00:03:24,540 --> 00:03:29,820
Upam, da bom zmogla
brez epiduralne. -Tako je.
39
00:03:29,940 --> 00:03:34,940
Brez epiduralne? Ki je
protibole�insko sredstvo. -Vem.
40
00:03:35,020 --> 00:03:41,100
Trpela bo� bole�ine. Ponudili
ti bodo sredstvo proti temu.
41
00:03:41,180 --> 00:03:45,620
Ja. -Toda ti ga
bo� zavrnila. -Ja.
42
00:03:45,700 --> 00:03:50,860
Si �e notri?
-Ja in �e sem jaz.
43
00:03:50,980 --> 00:03:56,260
Ne vem ve�.
-No�em biti zadrogirana.
44
00:03:56,340 --> 00:03:59,100
Od kdaj?
45
00:03:59,220 --> 00:04:06,780
Rada bi rodila po naravni poti.
-Zakaj je danes vse naravno?
46
00:04:06,860 --> 00:04:12,940
Od kod je to? -Poskusi razumeti,
�enska sem. -Razumem naj?
47
00:04:13,060 --> 00:04:18,620
Drobna si, naslednji rod
se pa nabira v tvoji medenici.
48
00:04:18,740 --> 00:04:25,060
�e malo, toda izhod je samo en.
Mami, ugrizni v kaj.
49
00:04:25,140 --> 00:04:29,940
Res lepo, hvala.
-Za bole�ino so sredstva.
50
00:04:30,020 --> 00:04:35,340
To ni inteligen�ni preizkus.
-Porod �enske pa� boli.
51
00:04:35,420 --> 00:04:39,900
Toda to lahko popraviva.
-Popraviva?
52
00:04:39,980 --> 00:04:45,140
Popravita? -To je rekel.
-Kot da si avto, ki boleha.
53
00:04:45,220 --> 00:04:50,060
Ja, kot da sem bolehen avto.
-Za kak�no rabo so mo�ki?
54
00:04:50,140 --> 00:04:54,660
Ko me popade slabost,
hitro spet privre na dan.
55
00:04:54,740 --> 00:05:00,020
Tvoj pride v materinsko �olo?
-Ni ga ve�. -�al mi je.
56
00:05:00,100 --> 00:05:04,980
Ne bi bil za kaj takega.
Grozen mo�ki. -Grozen?
57
00:05:05,060 --> 00:05:10,100
Neotesan, kadi kot vrsta
za avtobus. Samih kuharic.
58
00:05:11,180 --> 00:05:16,380
Prav. -Kri�anec med
dimnikom in pesjanom.
59
00:05:16,500 --> 00:05:22,660
Bo kdo nadomestil Turka
z avtobusa? -Delam na tem.
60
00:05:22,740 --> 00:05:25,700
Ne Oliver? -Moj biv�i?
61
00:05:25,780 --> 00:05:29,740
Nekajkrat smo ga sre�ali.
Videti je ljubezniv.
62
00:05:29,820 --> 00:05:35,740
Je, toda saj ve�. -Kri�anec
�esa je? -Brata in sestre.
63
00:05:36,940 --> 00:05:41,700
Kdo bo hodil s tabo?
-Steve. -Resno?
64
00:05:41,820 --> 00:05:45,940
Potrebuje� koga,
ki mu bo� lahko zaupala.
65
00:05:46,020 --> 00:05:50,860
Reci najbolj�emu prijatelju.
-To je Steve. -Ne, resno.
66
00:05:50,980 --> 00:05:56,260
Resno. -Prav, Steve je
tvoj najbolj�i prijatelj.
67
00:05:56,340 --> 00:06:02,820
Toda reci pravemu prijatelju.
-To je Steve. Ne odstopam.
68
00:06:03,060 --> 00:06:07,860
Jaz bi bila za rezervo?
-Ja.
69
00:06:07,940 --> 00:06:14,060
Porodna partnerka. -Mnoge
izberejo najbolj�e prijatelje...
70
00:06:14,580 --> 00:06:20,260
Za najbolj�ega prijatelja
si �tejem Steva. -Seveda.
71
00:06:20,380 --> 00:06:24,540
Toda �e bi me on...
-Zapustil.
72
00:06:25,940 --> 00:06:30,300
Pustil na cedilu...
-In te zapustil.
73
00:06:30,380 --> 00:06:34,420
Nikamor ne bo �el. -Kdo je
rekel, da bo? -Ti, dvakrat.
74
00:06:34,500 --> 00:06:37,460
Naglas? Nisem hotela.
75
00:06:37,540 --> 00:06:43,260
Poskusiva znova. �e Steve
ne bo zmogel... -Ne bo zmogel.
76
00:06:43,340 --> 00:06:48,020
Brez navednic. -Ne bo zmogel.
-Bolje. -�e se izraziva tako.
77
00:06:48,100 --> 00:06:51,460
Brez tega. -Oprosti.
78
00:06:51,580 --> 00:06:55,780
Prosim te, da bodi moj
rezervni partner, to je vse.
79
00:06:55,860 --> 00:07:02,420
Porodni partner. Dobro zveni.
-Sijajno. -Porodni partner.
80
00:07:02,940 --> 00:07:07,980
Polaskana sem. -�udovito.
-Drobceno vpra�anje.
81
00:07:08,260 --> 00:07:12,860
Mora porodni partner
po�eti... karkoli?
82
00:07:13,300 --> 00:07:20,540
Iti kdaj v materinsko �olo.
Lahko �e naslednji teden?
83
00:07:20,740 --> 00:07:24,820
Seveda. -No�eva
zganjati cirkusa.
84
00:07:24,900 --> 00:07:30,660
Enkrat ali dvakrat bomo trije.
Seveda bo� pri porodu.
85
00:07:34,140 --> 00:07:37,060
Pri porodu? -Ja.
86
00:07:37,140 --> 00:07:43,020
Prav. Bom morala
pri porodu po�eti
87
00:07:43,980 --> 00:07:46,740
karkoli?
88
00:07:46,820 --> 00:07:51,180
Paziti izhod.
-�e bi te Steve zapustil?
89
00:07:52,660 --> 00:07:57,540
Ne, izhod.
�e se tako izraziva.
90
00:07:58,380 --> 00:08:00,660
Aja, to.
91
00:08:01,700 --> 00:08:05,500
Tunel groze. -Kaj?
92
00:08:05,580 --> 00:08:10,980
Oprosti, zinila sem,
ko sem si sku�ala predstavljati.
93
00:08:11,580 --> 00:08:15,980
Rada bi me
poslala tja dol.
94
00:08:17,060 --> 00:08:24,100
Ne�esa ti �e nisem povedala.
Veliko preiskav sem imela.
95
00:08:25,460 --> 00:08:30,940
Sally, stvar je velika.
-Velika?
96
00:08:31,020 --> 00:08:36,780
Ve�ja, kot je normalno.
-Kaj res? -�udo je.
97
00:08:37,860 --> 00:08:40,820
Ubo�ica. -Vem.
98
00:08:40,900 --> 00:08:44,820
Bo vsaj dojen�ek
zlahka pri�el ven.
99
00:08:45,300 --> 00:08:49,260
Saj govorim
o dojen�ku.
100
00:08:49,740 --> 00:08:52,740
Dojen�ek.
101
00:08:52,820 --> 00:08:58,140
Proti petim kilam gre.
-Mati bo�ja.
102
00:08:58,420 --> 00:09:04,420
Izhod je obi�ajne velikosti.
-Zdaj �e.
103
00:09:08,220 --> 00:09:10,500
Oprosti.
104
00:09:10,580 --> 00:09:15,660
Ko sva �e pri tem, v�asih,
ko je izhod preozek,
105
00:09:15,780 --> 00:09:19,420
morajo zarezati.
106
00:09:20,060 --> 00:09:24,820
Kaj morajo? -Zarezati.
-Kje?
107
00:09:26,540 --> 00:09:28,860
Tam doli.
108
00:09:30,000 --> 00:09:36,074
Ogla�ujte va� izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas �e danes.
109
00:09:59,860 --> 00:10:02,380
Sally.
110
00:10:02,980 --> 00:10:09,500
Oprosti. -Si omedlela?
-�la sem v svoj varni koti�ek.
111
00:10:11,580 --> 00:10:17,980
Tehniko imam. -Brundala si.
-Ja. Tam je kvartet.
112
00:10:18,180 --> 00:10:22,420
Kaj si govorila?
-Lahko nadaljujeva? -Ja.
113
00:10:22,540 --> 00:10:27,260
Nekdo naj spremlja
stopnjo �kode.
114
00:10:27,620 --> 00:10:33,220
Steve ne more? -To bi mu
raje prikrila. -Pametno.
115
00:10:33,300 --> 00:10:37,580
Sicer bo imel te�ave s...
-Ponovnim vstopom.
116
00:10:38,580 --> 00:10:40,540
Tako je.
117
00:10:40,620 --> 00:10:45,820
No�em, da nezainteresirani
kirurg predela mojo...
118
00:10:45,900 --> 00:10:52,060
Saj razumem. -Rada bi rodila
in ne izgubila trenja. -Seveda.
119
00:10:52,260 --> 00:10:58,500
Mo�kim je tisto doli uganka.
Potem jim dajo v roke skalpel.
120
00:11:20,660 --> 00:11:23,940
Mamica, saj bom pridna.
121
00:11:25,580 --> 00:11:31,300
Se dobro po�uti�? -Ja. Mi
te�e kri iz nosu? No, vidi�.
122
00:11:32,300 --> 00:11:37,700
Misli�, da bo� temu dorasla?
-Misli� ti? -Ve�, kaj?
123
00:11:37,780 --> 00:11:43,020
Prepri�ana sem, da.
-Potem sem jaz tudi. -Sigurno?
124
00:11:43,100 --> 00:11:45,620
Sigurno. -Sijajno.
125
00:11:45,700 --> 00:11:50,780
Bom za rezervo? -Ja.
126
00:11:50,860 --> 00:11:56,860
No�emo, da iz tega nastane
cel cirkus. -Kaj bi po�ela?
127
00:11:56,940 --> 00:12:02,380
�e bi jaz iznenada
zatajila,
128
00:12:03,060 --> 00:12:08,340
bi bila ti rezerva. -Zakaj
bi zatajila? -Brez razloga.
129
00:12:08,460 --> 00:12:13,500
Ne re�i mafina.
-Kaj? -Oprosti.
130
00:12:16,260 --> 00:12:21,700
Kaj je narobe?
-Ne maram drobtinic mafinov.
131
00:12:22,100 --> 00:12:28,780
Kaj? -Nedavno sem opazila.
-Vsaj tega ne bo pri porodu.
132
00:12:29,820 --> 00:12:35,500
Sally. -Obstaja mo�nost,
�eprav minimalna,
133
00:12:35,580 --> 00:12:40,700
da mi bo pustilo posledice.
K temu sem nagnjena.
134
00:12:40,820 --> 00:12:47,420
Vsaka figa mi kaj pusti. -Si
povedala Susan? -Tako reko�.
135
00:12:47,500 --> 00:12:50,940
Kako? -Po faksu.
136
00:12:51,220 --> 00:12:55,660
Skoraj bi ji poslala faks.
Ne reci, da se ne trudim.
137
00:12:55,740 --> 00:13:03,060
Gre� v materinsko �olo, ali ne?
-Mogo�e Susan ne bo prav.
138
00:13:03,140 --> 00:13:09,020
Gola bo vpila od bole�in.
-Na to se ne spoznam.
139
00:13:09,180 --> 00:13:14,580
Kaj se dela pri porodu? Kje
bom sedela? -Vpra�aj Susan.
140
00:13:15,060 --> 00:13:21,260
Dvomim, da mi bo ponudila
sede� v prvi vrsti. -Za�uda...
141
00:13:22,340 --> 00:13:27,220
V torek se dobim z Oliverjem.
Toda najbr�...
142
00:13:27,300 --> 00:13:33,820
Z Oliverjem? -Tako prijaznega
mo�kega svet �e ni videl.
143
00:13:33,980 --> 00:13:36,380
Kako se ga znebi�?
144
00:13:36,460 --> 00:13:40,340
Samo ena pot je.
Obesi se nanj.
145
00:13:40,460 --> 00:13:45,460
Da bi se res?
-To od�ene �e tako zagretega.
146
00:13:45,540 --> 00:13:50,060
Mislim, da je ni stvari,
ki bi ga odgnala.
147
00:13:50,140 --> 00:13:53,020
Materinska �ola?
148
00:13:53,100 --> 00:13:58,580
Moje prijateljice �e pozna�.
Narediva korak naprej.
149
00:14:01,940 --> 00:14:07,820
Jih nisva nekaj presko�ila?
-Tam bosta Susan in Steve,
150
00:14:07,900 --> 00:14:12,140
Sally, jaz. Za enega
je �e prostor. -Misli�?
151
00:14:12,220 --> 00:14:15,540
Nih�e no�e cirkusa.
152
00:14:16,060 --> 00:14:22,380
Ne bo podobno cirkusu?
-�e se ti zdi prehudo...
153
00:14:22,580 --> 00:14:25,860
Ampak...
-Popolnoma razumem.
154
00:14:25,940 --> 00:14:31,140
No�em biti edini, ki nisem o�e.
-Popolnoma razumem.
155
00:14:31,700 --> 00:14:37,940
Nih�e no�e cirkusa.
-V materinski �oli? Te�ko.
156
00:14:38,020 --> 00:14:41,380
Ne pravega cirkusa.
157
00:14:41,460 --> 00:14:46,620
Dobro. Nikakor mi ni �lo
v glavo. -Sally bo tam.
158
00:14:46,700 --> 00:14:52,540
Mo�no dvomim.
Boji se �iraf. -�iraf?
159
00:14:53,500 --> 00:14:59,180
Aja, cirkus, ne �ivalski vrt.
Napa�na smer. -Kaj pravi�?
160
00:14:59,260 --> 00:15:04,580
Lahko grem med kosilom.
Nor bi bil, �e bi zamudil.
161
00:15:05,220 --> 00:15:07,260
Hvala, stari.
162
00:15:24,520 --> 00:15:29,760
Sally. Marino
si narobe razumela.
163
00:15:29,840 --> 00:15:36,200
Lo�itvi matere in otroka
v�asih re�emo tudi odklopitev.
164
00:15:37,960 --> 00:15:43,080
Tako torej.
-Dober dan. Jaz sem Gill.
165
00:15:43,160 --> 00:15:48,080
Jennifer si je izpahnila ramo
pri kle��nem porodu.
166
00:15:49,240 --> 00:15:54,080
Nisem izku�ena kot ona,
vendar se bom potrudila.
167
00:15:54,320 --> 00:16:00,800
Jennifer zmeraj povabi
prijatelje in sorodnike para.
168
00:16:00,880 --> 00:16:05,440
Tudi jaz sem vas vesela,
da se le ne bo sprevrglo v...
169
00:16:05,520 --> 00:16:09,760
Pekel lezbi�nega
�e�kanja.
170
00:16:10,280 --> 00:16:14,680
Ho�em re�i, v cirkus.
171
00:16:14,800 --> 00:16:21,360
S tem gospodom sva debatirala
o filmu v njegovi zbirki.
172
00:16:23,000 --> 00:16:28,040
Ve�er filmofilov je bil.
-Peklu lezbi�nega �e�kanja.
173
00:16:28,120 --> 00:16:30,840
Bil je umetni�ki film.
174
00:16:30,920 --> 00:16:36,920
Pet lezbijk re�iserk je hotelo
popestriti ustvarjalni proces...
175
00:16:37,000 --> 00:16:41,920
Lahko pozabimo na to? -Prav.
-Za�nemo �ez pet minut.
176
00:16:43,480 --> 00:16:48,480
Ponovno pozdravljen. -�ivjo.
-Lepo, da se vidimo.
177
00:16:50,520 --> 00:16:56,400
Nisi psihiatrinja? -Zdaj
sem specializirala to podro�je.
178
00:16:56,520 --> 00:17:00,480
Psihiatrijo mi je
priskutila Jane.
179
00:17:00,560 --> 00:17:05,120
Trdila je, da je vegetarijanka,
�eprav je jedla meso.
180
00:17:05,200 --> 00:17:11,400
Nisem ve� hotela sre�ati nje
in njenih prismuknjenih idej.
181
00:17:11,480 --> 00:17:17,640
Pozdravljeni, vsi. Se bomo
lotili predporodnih zadev��in?
182
00:17:17,720 --> 00:17:20,600
Jane. -Oliver.
183
00:17:20,680 --> 00:17:24,920
Sveta nebesa, res si ti.
-Gill.
184
00:17:25,000 --> 00:17:28,920
Videti si zdrava.
Toliko za vudu.
185
00:17:29,720 --> 00:17:34,440
Kako lepo. Si razre�ila
vse svoje te�ave?
186
00:17:34,560 --> 00:17:40,040
Jaz sem bila psihiatrinja.
-Ne, izmenjevali sva se.
187
00:17:40,120 --> 00:17:45,800
Ni res. -Vedno si ugovarjala.
Zapisala sem si. -Si nose�a?
188
00:17:45,880 --> 00:17:52,000
Ja. -Jane Christie bo imela
dojen�ka. -Ne, to je blazina.
189
00:17:52,200 --> 00:17:59,320
Za nose�nosti ni treba otroka.
Vse �enske so nose�e, kajne?
190
00:18:01,880 --> 00:18:07,000
Ne, �e nimajo v sebi dojen�ka.
Nisi nose�a, Jane.
191
00:18:07,120 --> 00:18:09,560
Ne v celoti.
192
00:18:09,640 --> 00:18:15,640
Soba je polna celotnih mater.
-Zdijo se mi prav prijazne.
193
00:18:18,120 --> 00:18:24,240
Ste �e za�ele? Pozna sem.
-Tamsin. -Oliver?
194
00:18:24,320 --> 00:18:30,560
Kaj po�ne� tukaj? -Jaz sem
nose�a, ti pa ne dobi� punce.
195
00:18:30,640 --> 00:18:36,160
Mi nisi ukradel vpra�anja?
-Kje je?
196
00:18:36,240 --> 00:18:43,040
Kdo? -Novi. Moja zamenjava.
Pripelji ga, da se nasmejemo.
197
00:18:43,600 --> 00:18:49,920
Tamsin ima novega fanta.
Vklopite gromki smeh.
198
00:18:50,880 --> 00:18:55,800
Kje je? Je plah,
ga je strah, sram?
199
00:18:55,920 --> 00:19:01,120
Je grd kot smrt? -Mrtev.
-Oziroma mrtev. Mrtev je.
200
00:19:01,480 --> 00:19:06,800
To je vse. Pojdite naprej,
tukaj ni kaj videti.
201
00:19:07,520 --> 00:19:14,240
Najbr� ho�e sama preboleti.
-Nemogo� si. -Ni� smeha.
202
00:19:14,320 --> 00:19:19,280
Zaradi smrti je odpovedan.
-Ni v resnici v mrtev.
203
00:19:19,360 --> 00:19:26,120
Hotela sem, da izpade� bedak.
-Izpadel sem bedak. -Nehaj.
204
00:19:26,200 --> 00:19:31,280
Ne morem, zagnal sem se.
-Umirimo se.
205
00:19:31,400 --> 00:19:33,840
Spomnila sem se. -Kaj?
206
00:19:33,920 --> 00:19:37,840
S kom si od�la
pred �tirimi leti.
207
00:19:38,640 --> 00:19:45,040
Sem s kom od�la? Ne vem.
-S kom? -Pozdravljene.
208
00:19:46,640 --> 00:19:52,040
Za vogalom imam materinsko
�olo, pa sem bedak prvi� tukaj.
209
00:19:53,160 --> 00:19:57,040
Patrick? -Patrick?
-Patrick. -Patrick?
210
00:19:57,680 --> 00:20:00,440
Patrick? -Patrick?
211
00:20:03,040 --> 00:20:07,680
Tukaj ste torej
vse pristale.
212
00:20:08,000 --> 00:20:14,320
Si spal z vsemi temi �enskami?
-Nisem �e imel �asa pogledati.
213
00:20:15,840 --> 00:20:21,280
Si spal z njo? -Dale� pred
tabo. Pred petimi leti.
214
00:20:21,400 --> 00:20:27,440
Ko si hodila z mano?
-In Patrick z mano? -In mano?
215
00:20:27,920 --> 00:20:32,160
Takrat si ti
hodila z mano.
216
00:20:34,480 --> 00:20:37,600
Sama akcija, ne?
217
00:20:37,680 --> 00:20:42,560
Spet si povzro�il
trajno �ustveno prizadetost.
218
00:20:42,640 --> 00:20:47,440
Ima� �e kak�en razlog,
da si tukaj? -Blizu je.
219
00:20:48,480 --> 00:20:53,520
Te ne moti,
da si mo�ki in ne nose�?
220
00:20:53,600 --> 00:20:57,360
Vzel sem v ra�un.
221
00:20:57,800 --> 00:21:03,080
Kako mi bo nerodno.
-Zaradi mene? Zakaj?
222
00:21:03,200 --> 00:21:05,520
Ni tvoje podro�je.
223
00:21:05,600 --> 00:21:09,640
Podro�je mi je kar
dobro znano, da ve�.
224
00:21:10,280 --> 00:21:15,400
Dovolj razburjenja,
za�eti moramo.
225
00:21:15,480 --> 00:21:21,520
Patrick bo izvedel, od kod
pridejo dojen�ki. -Od spredaj.
226
00:21:27,160 --> 00:21:33,680
Vpra�anja? -Otroku dajo to
na glavico... -In potegnejo.
227
00:21:33,760 --> 00:21:39,760
�e odpadejo kle��e, kar je
redko. Madame Butterfly?
228
00:21:41,600 --> 00:21:46,320
Moja. Nehote brundam.
-Nehote?
229
00:21:46,400 --> 00:21:49,680
Ja. Kvartet je.
230
00:21:50,680 --> 00:21:56,280
V parih se bomo pogovarjali
o laj�anju bole�in.
231
00:21:57,160 --> 00:22:02,680
Ne s star�em otroka. Zdaj
lahko spoznate nove ljudi.
232
00:22:11,800 --> 00:22:17,160
Prav. Vpra�anje
laj�anja bole�in.
233
00:22:17,240 --> 00:22:21,360
Ja. -Brez dvoma.
-Re�eno.
234
00:22:22,120 --> 00:22:25,120
Kaj bomo povedali o tem?
235
00:22:28,160 --> 00:22:34,280
Lahko bi govorili o razli�nih
metodah. -Zdravila.
236
00:22:34,400 --> 00:22:37,560
Re�eno.
237
00:22:39,200 --> 00:22:45,160
Vsaj predelajmo jih.
Aparat TENS.
238
00:22:45,480 --> 00:22:52,480
Z elektri�nimi �oki zavre prenos
bole�inskih sporo�il v mo�gane.
239
00:22:53,960 --> 00:22:58,040
V bistvu... -Ne zale�e.
-Niti najmanj.
240
00:22:58,760 --> 00:23:03,720
Plin in zrak.
241
00:23:04,120 --> 00:23:08,440
Oboje vdihava�,
potem si pa blago opijanjen.
242
00:23:08,520 --> 00:23:13,880
Blago opijanjen?
To je larifari. -Larifari.
243
00:23:14,880 --> 00:23:18,840
Porod v vodi.
Ni proti bole�ini,
244
00:23:18,920 --> 00:23:24,160
toda proces lobanje, ki si utira
pot skozi tvoja spolovila,
245
00:23:24,280 --> 00:23:28,960
je la�ji, �e zleze�
v toplo kopel.
246
00:23:29,080 --> 00:23:34,200
In drevo je umrlo,
da bi nastalo to sporo�ilo.
247
00:23:34,480 --> 00:23:39,720
Ti in Tamsin torej? -O�itno.
-Ne di�i mi najbolj.
248
00:23:39,920 --> 00:23:45,400
Dejstvo. �e pozna� �ensko,
je neko� spala s Patrickom.
249
00:23:46,880 --> 00:23:51,920
Dobrodo�el. Zdaj si na�.
-Enkratno.
250
00:23:52,920 --> 00:23:58,680
�e zadnja in najpomembnej�a
to�ka. Dihanje.
251
00:23:59,440 --> 00:24:05,280
Mati diha
globoko in ritmi�no,
252
00:24:05,360 --> 00:24:11,680
da se sprosti med popadki.
Bole�ina se ne kopi�i.
253
00:24:11,840 --> 00:24:17,680
Mati rodi razmeroma lagodno.
S tem, da diha.
254
00:24:18,600 --> 00:24:21,440
Globoko.
255
00:24:24,880 --> 00:24:29,600
Obstaja kaj, �emur ne bodo
verjele? Dihanje.
256
00:24:29,720 --> 00:24:34,320
To je v isti kategoriji kot
pokli�em te naslednji teden.
257
00:24:35,480 --> 00:24:41,880
Internet je za raziskovanje.
-Povedal ti bom, kdaj nehaj.
258
00:24:43,440 --> 00:24:48,560
Dovolj je bilo.
Imate re�itev?
259
00:24:48,640 --> 00:24:51,800
Epiduralna,
dokler smo �e vsi tukaj.
260
00:24:52,800 --> 00:24:58,960
Za bo�jo voljo. -Tipi�no.
Mo�ki izberejo narkozo.
261
00:24:59,040 --> 00:25:02,800
Ker nismo zme�ani.
262
00:25:02,880 --> 00:25:08,040
Za naravni porod nisi zme�an.
-Misli�?
263
00:25:08,800 --> 00:25:12,480
To govori� okoli? Lepo.
264
00:25:12,560 --> 00:25:17,240
Kaj pa naravna
operacija slepi�a?
265
00:25:17,320 --> 00:25:19,840
Je dolga �akalna vrsta?
266
00:25:19,960 --> 00:25:24,920
V hlevu, skalpel pod kravjo
pazduho, ugrizni v brisa�o,
267
00:25:25,000 --> 00:25:29,240
daj trebuh ven in pozdravi
bole�inska sporo�ila.
268
00:25:29,400 --> 00:25:34,200
Z dihanjem...
-Nocoj nekaj naredite.
269
00:25:34,280 --> 00:25:42,000
Doma se sezujte in brcnite
v mizo, ki vam je najbli�e.
270
00:25:43,600 --> 00:25:46,080
Potem...
271
00:25:47,320 --> 00:25:54,440
dihajte, pa boste videle.
Nose�nice, rotim vas.
272
00:25:54,680 --> 00:25:59,360
Poglejte svoje mo�ke,
njihove glave,
273
00:25:59,440 --> 00:26:04,520
potem pa prera�unajte.
Glava ne gre v rep.
274
00:26:08,120 --> 00:26:13,000
No�em epiduralne.
-Ko za�uti� popadke...
275
00:26:13,080 --> 00:26:17,680
Bom rekla zanjo.
In ti me bo� uti�al. -Kaj?
276
00:26:17,760 --> 00:26:20,640
Izvrstna zamisel.
277
00:26:20,760 --> 00:26:26,800
Ti bo� glavni. Spomnil me
bo�, kaj sem sklenila prej.
278
00:26:26,920 --> 00:26:32,400
Obljubi, da bo� zahteval,
da re�em trikrat.
279
00:26:33,040 --> 00:26:37,040
Zajec. -Glavni bom?
280
00:26:37,120 --> 00:26:42,640
Rekla bom trikrat. Obljubi,
da bo� to zahteval. -Zajec.
281
00:26:42,720 --> 00:26:45,080
Izvrstno.
282
00:26:45,160 --> 00:26:51,560
Steve ne bo samo opazovalec,
marve� bo imel dol�nosti.
283
00:26:51,680 --> 00:26:57,080
Celo odlo�ilno besedo.
-Potem pa dr�i jezik. -Steve.
284
00:26:57,680 --> 00:27:01,000
Ne bom mogel. -Bo�.
285
00:27:03,400 --> 00:27:07,280
Zajec. -Zajec.
-Zajec.
286
00:27:09,440 --> 00:27:13,320
Zajec.
-Jaz sem jedel ribo.
287
00:27:13,400 --> 00:27:20,600
Samo vi ne boste zboleli
zaradi hude zastrupitve s hrano.
288
00:27:22,640 --> 00:27:28,160
Ob pristanku boste
edini zavestni.
289
00:27:28,280 --> 00:27:32,480
Stopite z mano,
veliko se morate nau�iti.
290
00:27:36,240 --> 00:27:41,160
Poka�ite mi, kako in kaj.
-Z mano, g. Taylor.
291
00:27:41,840 --> 00:27:45,560
Steve. -Brez skrbi.
292
00:27:45,880 --> 00:27:51,760
�e smo pre�iveli gore,
bomo tudi to. -Bo� zmogel?
293
00:27:54,280 --> 00:27:57,360
Nisem ve� potnik.
294
00:27:57,440 --> 00:28:01,320
In ve�, kaj?
Dobro dene.
295
00:28:07,160 --> 00:28:09,960
Letalo bo pristalo samo,
296
00:28:10,040 --> 00:28:16,200
toda pri dvesto hudih �elod�nih
kr�ih bo ena sama packarija.
297
00:28:17,720 --> 00:28:21,360
Obilo sre�e.
298
00:28:24,880 --> 00:28:28,280
Kar za�nite.
299
00:28:36,481 --> 00:28:38,981
Ripanje in tehni�na obdelava:
miki65
300
00:28:39,305 --> 00:28:45,231
Podprite nas in postanite VIP �lan ter se znebite vseh oglasov iz
24693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.