All language subtitles for S04E26. Circus Of The Epidurals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:11,420 �e prizna� ne, da ljubi� me, 2 00:00:11,500 --> 00:00:16,860 kako naj sploh kdaj vem? 3 00:00:17,300 --> 00:00:22,860 Vedno sli�im samo, morda, morda, morda. 4 00:00:27,220 --> 00:00:31,420 PAR�KANJE 5 00:00:33,900 --> 00:00:38,260 Dolga �tiri leta nazaj je Steve pustil kaseto v rekorderju. 6 00:00:38,780 --> 00:00:41,140 Pekel lezbi�nega �e�kanja. 7 00:00:42,100 --> 00:00:44,340 Tistega ve�era... 8 00:00:44,420 --> 00:00:49,060 Ljubi bog. -Kako lahko to gleda�? 9 00:00:49,140 --> 00:00:52,060 Ker so notri nagice. 10 00:00:52,140 --> 00:00:56,780 Mo�ki sem. Prav je, da jih rad vidim. Taki se rodimo. 11 00:00:56,860 --> 00:01:02,900 Potegnejo nas iz ene. Na poti ven �e u�ivamo v razgledu. 12 00:01:04,660 --> 00:01:10,060 �ez �tiri leta 13 00:01:10,140 --> 00:01:13,740 Prosimo, ugasnite mobilne telefone. 14 00:01:17,260 --> 00:01:22,580 Oprostite. Da� skozi luknje, potem pa zave�e� kje? 15 00:01:22,660 --> 00:01:27,820 Vseeno je. Danes se bomo zaleteli v pogorje. 16 00:01:27,900 --> 00:01:33,140 Prav. -Prikazalo se bo na levi strani. 17 00:01:37,060 --> 00:01:40,580 Vse v redu? -Lahko sedeva bolj zadaj? 18 00:01:40,660 --> 00:01:45,860 Ne veva, kateri zasilni izhod je bli�e. -Na meji sediva. 19 00:01:45,940 --> 00:01:50,900 Ne bi ga rada iskala, ko bi �e strmoglavili. 20 00:01:51,500 --> 00:01:58,580 Vsak trenutek bomo tre��ili. Kmalu bosta bli�je vsem. 21 00:01:59,300 --> 00:02:01,820 Potem bova po�akala. 22 00:02:01,900 --> 00:02:07,300 Poglejte, ni� hudega ne bo. Pi��alke. 23 00:02:07,380 --> 00:02:11,100 Zadetek. -Super. 24 00:02:12,420 --> 00:02:18,060 Za bo�jo voljo. -Kaj? -Kaj bi rad povedal? 25 00:02:18,460 --> 00:02:25,740 Kako bo porodni na�rt deloval? -Kakor letalska nesre�a ne. 26 00:02:26,020 --> 00:02:27,700 Kaj vem. 27 00:02:28,460 --> 00:02:34,020 Pozna� dve najbolj optimisti�ni besedi v zgodovini? -Bodi tiho? 28 00:02:34,420 --> 00:02:37,780 Blizu. -Ni treba genija. 29 00:02:37,860 --> 00:02:45,620 Letalski uradnik prebira osnutek 52 varnostnih ukrepov. 30 00:02:45,700 --> 00:02:51,180 Pride do: Kisikovo masko si nadenite �ez nos in usta, 31 00:02:51,300 --> 00:02:57,340 ko se nekaj zgodi. Sonce se zaslepi izza oblakov, 32 00:02:57,460 --> 00:03:00,860 ali pa se zaljubi v �ensko, ki deli �aj. 33 00:03:00,940 --> 00:03:06,700 V navalu prekomernega optimizma napi�e besedi: 34 00:03:06,980 --> 00:03:11,700 Dihajte normalno. -Kak�no zvezo ima to? 35 00:03:11,780 --> 00:03:15,900 Tole pomeni dihajte normalno. 36 00:03:16,020 --> 00:03:21,060 Bolni�nico s tem obve��am, kako naj porod poteka. 37 00:03:21,140 --> 00:03:24,460 Brez protibole�inskih sredstev? -Po mo�nosti. 38 00:03:24,540 --> 00:03:29,820 Upam, da bom zmogla brez epiduralne. -Tako je. 39 00:03:29,940 --> 00:03:34,940 Brez epiduralne? Ki je protibole�insko sredstvo. -Vem. 40 00:03:35,020 --> 00:03:41,100 Trpela bo� bole�ine. Ponudili ti bodo sredstvo proti temu. 41 00:03:41,180 --> 00:03:45,620 Ja. -Toda ti ga bo� zavrnila. -Ja. 42 00:03:45,700 --> 00:03:50,860 Si �e notri? -Ja in �e sem jaz. 43 00:03:50,980 --> 00:03:56,260 Ne vem ve�. -No�em biti zadrogirana. 44 00:03:56,340 --> 00:03:59,100 Od kdaj? 45 00:03:59,220 --> 00:04:06,780 Rada bi rodila po naravni poti. -Zakaj je danes vse naravno? 46 00:04:06,860 --> 00:04:12,940 Od kod je to? -Poskusi razumeti, �enska sem. -Razumem naj? 47 00:04:13,060 --> 00:04:18,620 Drobna si, naslednji rod se pa nabira v tvoji medenici. 48 00:04:18,740 --> 00:04:25,060 �e malo, toda izhod je samo en. Mami, ugrizni v kaj. 49 00:04:25,140 --> 00:04:29,940 Res lepo, hvala. -Za bole�ino so sredstva. 50 00:04:30,020 --> 00:04:35,340 To ni inteligen�ni preizkus. -Porod �enske pa� boli. 51 00:04:35,420 --> 00:04:39,900 Toda to lahko popraviva. -Popraviva? 52 00:04:39,980 --> 00:04:45,140 Popravita? -To je rekel. -Kot da si avto, ki boleha. 53 00:04:45,220 --> 00:04:50,060 Ja, kot da sem bolehen avto. -Za kak�no rabo so mo�ki? 54 00:04:50,140 --> 00:04:54,660 Ko me popade slabost, hitro spet privre na dan. 55 00:04:54,740 --> 00:05:00,020 Tvoj pride v materinsko �olo? -Ni ga ve�. -�al mi je. 56 00:05:00,100 --> 00:05:04,980 Ne bi bil za kaj takega. Grozen mo�ki. -Grozen? 57 00:05:05,060 --> 00:05:10,100 Neotesan, kadi kot vrsta za avtobus. Samih kuharic. 58 00:05:11,180 --> 00:05:16,380 Prav. -Kri�anec med dimnikom in pesjanom. 59 00:05:16,500 --> 00:05:22,660 Bo kdo nadomestil Turka z avtobusa? -Delam na tem. 60 00:05:22,740 --> 00:05:25,700 Ne Oliver? -Moj biv�i? 61 00:05:25,780 --> 00:05:29,740 Nekajkrat smo ga sre�ali. Videti je ljubezniv. 62 00:05:29,820 --> 00:05:35,740 Je, toda saj ve�. -Kri�anec �esa je? -Brata in sestre. 63 00:05:36,940 --> 00:05:41,700 Kdo bo hodil s tabo? -Steve. -Resno? 64 00:05:41,820 --> 00:05:45,940 Potrebuje� koga, ki mu bo� lahko zaupala. 65 00:05:46,020 --> 00:05:50,860 Reci najbolj�emu prijatelju. -To je Steve. -Ne, resno. 66 00:05:50,980 --> 00:05:56,260 Resno. -Prav, Steve je tvoj najbolj�i prijatelj. 67 00:05:56,340 --> 00:06:02,820 Toda reci pravemu prijatelju. -To je Steve. Ne odstopam. 68 00:06:03,060 --> 00:06:07,860 Jaz bi bila za rezervo? -Ja. 69 00:06:07,940 --> 00:06:14,060 Porodna partnerka. -Mnoge izberejo najbolj�e prijatelje... 70 00:06:14,580 --> 00:06:20,260 Za najbolj�ega prijatelja si �tejem Steva. -Seveda. 71 00:06:20,380 --> 00:06:24,540 Toda �e bi me on... -Zapustil. 72 00:06:25,940 --> 00:06:30,300 Pustil na cedilu... -In te zapustil. 73 00:06:30,380 --> 00:06:34,420 Nikamor ne bo �el. -Kdo je rekel, da bo? -Ti, dvakrat. 74 00:06:34,500 --> 00:06:37,460 Naglas? Nisem hotela. 75 00:06:37,540 --> 00:06:43,260 Poskusiva znova. �e Steve ne bo zmogel... -Ne bo zmogel. 76 00:06:43,340 --> 00:06:48,020 Brez navednic. -Ne bo zmogel. -Bolje. -�e se izraziva tako. 77 00:06:48,100 --> 00:06:51,460 Brez tega. -Oprosti. 78 00:06:51,580 --> 00:06:55,780 Prosim te, da bodi moj rezervni partner, to je vse. 79 00:06:55,860 --> 00:07:02,420 Porodni partner. Dobro zveni. -Sijajno. -Porodni partner. 80 00:07:02,940 --> 00:07:07,980 Polaskana sem. -�udovito. -Drobceno vpra�anje. 81 00:07:08,260 --> 00:07:12,860 Mora porodni partner po�eti... karkoli? 82 00:07:13,300 --> 00:07:20,540 Iti kdaj v materinsko �olo. Lahko �e naslednji teden? 83 00:07:20,740 --> 00:07:24,820 Seveda. -No�eva zganjati cirkusa. 84 00:07:24,900 --> 00:07:30,660 Enkrat ali dvakrat bomo trije. Seveda bo� pri porodu. 85 00:07:34,140 --> 00:07:37,060 Pri porodu? -Ja. 86 00:07:37,140 --> 00:07:43,020 Prav. Bom morala pri porodu po�eti 87 00:07:43,980 --> 00:07:46,740 karkoli? 88 00:07:46,820 --> 00:07:51,180 Paziti izhod. -�e bi te Steve zapustil? 89 00:07:52,660 --> 00:07:57,540 Ne, izhod. �e se tako izraziva. 90 00:07:58,380 --> 00:08:00,660 Aja, to. 91 00:08:01,700 --> 00:08:05,500 Tunel groze. -Kaj? 92 00:08:05,580 --> 00:08:10,980 Oprosti, zinila sem, ko sem si sku�ala predstavljati. 93 00:08:11,580 --> 00:08:15,980 Rada bi me poslala tja dol. 94 00:08:17,060 --> 00:08:24,100 Ne�esa ti �e nisem povedala. Veliko preiskav sem imela. 95 00:08:25,460 --> 00:08:30,940 Sally, stvar je velika. -Velika? 96 00:08:31,020 --> 00:08:36,780 Ve�ja, kot je normalno. -Kaj res? -�udo je. 97 00:08:37,860 --> 00:08:40,820 Ubo�ica. -Vem. 98 00:08:40,900 --> 00:08:44,820 Bo vsaj dojen�ek zlahka pri�el ven. 99 00:08:45,300 --> 00:08:49,260 Saj govorim o dojen�ku. 100 00:08:49,740 --> 00:08:52,740 Dojen�ek. 101 00:08:52,820 --> 00:08:58,140 Proti petim kilam gre. -Mati bo�ja. 102 00:08:58,420 --> 00:09:04,420 Izhod je obi�ajne velikosti. -Zdaj �e. 103 00:09:08,220 --> 00:09:10,500 Oprosti. 104 00:09:10,580 --> 00:09:15,660 Ko sva �e pri tem, v�asih, ko je izhod preozek, 105 00:09:15,780 --> 00:09:19,420 morajo zarezati. 106 00:09:20,060 --> 00:09:24,820 Kaj morajo? -Zarezati. -Kje? 107 00:09:26,540 --> 00:09:28,860 Tam doli. 108 00:09:30,000 --> 00:09:36,074 Ogla�ujte va� izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas �e danes. 109 00:09:59,860 --> 00:10:02,380 Sally. 110 00:10:02,980 --> 00:10:09,500 Oprosti. -Si omedlela? -�la sem v svoj varni koti�ek. 111 00:10:11,580 --> 00:10:17,980 Tehniko imam. -Brundala si. -Ja. Tam je kvartet. 112 00:10:18,180 --> 00:10:22,420 Kaj si govorila? -Lahko nadaljujeva? -Ja. 113 00:10:22,540 --> 00:10:27,260 Nekdo naj spremlja stopnjo �kode. 114 00:10:27,620 --> 00:10:33,220 Steve ne more? -To bi mu raje prikrila. -Pametno. 115 00:10:33,300 --> 00:10:37,580 Sicer bo imel te�ave s... -Ponovnim vstopom. 116 00:10:38,580 --> 00:10:40,540 Tako je. 117 00:10:40,620 --> 00:10:45,820 No�em, da nezainteresirani kirurg predela mojo... 118 00:10:45,900 --> 00:10:52,060 Saj razumem. -Rada bi rodila in ne izgubila trenja. -Seveda. 119 00:10:52,260 --> 00:10:58,500 Mo�kim je tisto doli uganka. Potem jim dajo v roke skalpel. 120 00:11:20,660 --> 00:11:23,940 Mamica, saj bom pridna. 121 00:11:25,580 --> 00:11:31,300 Se dobro po�uti�? -Ja. Mi te�e kri iz nosu? No, vidi�. 122 00:11:32,300 --> 00:11:37,700 Misli�, da bo� temu dorasla? -Misli� ti? -Ve�, kaj? 123 00:11:37,780 --> 00:11:43,020 Prepri�ana sem, da. -Potem sem jaz tudi. -Sigurno? 124 00:11:43,100 --> 00:11:45,620 Sigurno. -Sijajno. 125 00:11:45,700 --> 00:11:50,780 Bom za rezervo? -Ja. 126 00:11:50,860 --> 00:11:56,860 No�emo, da iz tega nastane cel cirkus. -Kaj bi po�ela? 127 00:11:56,940 --> 00:12:02,380 �e bi jaz iznenada zatajila, 128 00:12:03,060 --> 00:12:08,340 bi bila ti rezerva. -Zakaj bi zatajila? -Brez razloga. 129 00:12:08,460 --> 00:12:13,500 Ne re�i mafina. -Kaj? -Oprosti. 130 00:12:16,260 --> 00:12:21,700 Kaj je narobe? -Ne maram drobtinic mafinov. 131 00:12:22,100 --> 00:12:28,780 Kaj? -Nedavno sem opazila. -Vsaj tega ne bo pri porodu. 132 00:12:29,820 --> 00:12:35,500 Sally. -Obstaja mo�nost, �eprav minimalna, 133 00:12:35,580 --> 00:12:40,700 da mi bo pustilo posledice. K temu sem nagnjena. 134 00:12:40,820 --> 00:12:47,420 Vsaka figa mi kaj pusti. -Si povedala Susan? -Tako reko�. 135 00:12:47,500 --> 00:12:50,940 Kako? -Po faksu. 136 00:12:51,220 --> 00:12:55,660 Skoraj bi ji poslala faks. Ne reci, da se ne trudim. 137 00:12:55,740 --> 00:13:03,060 Gre� v materinsko �olo, ali ne? -Mogo�e Susan ne bo prav. 138 00:13:03,140 --> 00:13:09,020 Gola bo vpila od bole�in. -Na to se ne spoznam. 139 00:13:09,180 --> 00:13:14,580 Kaj se dela pri porodu? Kje bom sedela? -Vpra�aj Susan. 140 00:13:15,060 --> 00:13:21,260 Dvomim, da mi bo ponudila sede� v prvi vrsti. -Za�uda... 141 00:13:22,340 --> 00:13:27,220 V torek se dobim z Oliverjem. Toda najbr�... 142 00:13:27,300 --> 00:13:33,820 Z Oliverjem? -Tako prijaznega mo�kega svet �e ni videl. 143 00:13:33,980 --> 00:13:36,380 Kako se ga znebi�? 144 00:13:36,460 --> 00:13:40,340 Samo ena pot je. Obesi se nanj. 145 00:13:40,460 --> 00:13:45,460 Da bi se res? -To od�ene �e tako zagretega. 146 00:13:45,540 --> 00:13:50,060 Mislim, da je ni stvari, ki bi ga odgnala. 147 00:13:50,140 --> 00:13:53,020 Materinska �ola? 148 00:13:53,100 --> 00:13:58,580 Moje prijateljice �e pozna�. Narediva korak naprej. 149 00:14:01,940 --> 00:14:07,820 Jih nisva nekaj presko�ila? -Tam bosta Susan in Steve, 150 00:14:07,900 --> 00:14:12,140 Sally, jaz. Za enega je �e prostor. -Misli�? 151 00:14:12,220 --> 00:14:15,540 Nih�e no�e cirkusa. 152 00:14:16,060 --> 00:14:22,380 Ne bo podobno cirkusu? -�e se ti zdi prehudo... 153 00:14:22,580 --> 00:14:25,860 Ampak... -Popolnoma razumem. 154 00:14:25,940 --> 00:14:31,140 No�em biti edini, ki nisem o�e. -Popolnoma razumem. 155 00:14:31,700 --> 00:14:37,940 Nih�e no�e cirkusa. -V materinski �oli? Te�ko. 156 00:14:38,020 --> 00:14:41,380 Ne pravega cirkusa. 157 00:14:41,460 --> 00:14:46,620 Dobro. Nikakor mi ni �lo v glavo. -Sally bo tam. 158 00:14:46,700 --> 00:14:52,540 Mo�no dvomim. Boji se �iraf. -�iraf? 159 00:14:53,500 --> 00:14:59,180 Aja, cirkus, ne �ivalski vrt. Napa�na smer. -Kaj pravi�? 160 00:14:59,260 --> 00:15:04,580 Lahko grem med kosilom. Nor bi bil, �e bi zamudil. 161 00:15:05,220 --> 00:15:07,260 Hvala, stari. 162 00:15:24,520 --> 00:15:29,760 Sally. Marino si narobe razumela. 163 00:15:29,840 --> 00:15:36,200 Lo�itvi matere in otroka v�asih re�emo tudi odklopitev. 164 00:15:37,960 --> 00:15:43,080 Tako torej. -Dober dan. Jaz sem Gill. 165 00:15:43,160 --> 00:15:48,080 Jennifer si je izpahnila ramo pri kle��nem porodu. 166 00:15:49,240 --> 00:15:54,080 Nisem izku�ena kot ona, vendar se bom potrudila. 167 00:15:54,320 --> 00:16:00,800 Jennifer zmeraj povabi prijatelje in sorodnike para. 168 00:16:00,880 --> 00:16:05,440 Tudi jaz sem vas vesela, da se le ne bo sprevrglo v... 169 00:16:05,520 --> 00:16:09,760 Pekel lezbi�nega �e�kanja. 170 00:16:10,280 --> 00:16:14,680 Ho�em re�i, v cirkus. 171 00:16:14,800 --> 00:16:21,360 S tem gospodom sva debatirala o filmu v njegovi zbirki. 172 00:16:23,000 --> 00:16:28,040 Ve�er filmofilov je bil. -Peklu lezbi�nega �e�kanja. 173 00:16:28,120 --> 00:16:30,840 Bil je umetni�ki film. 174 00:16:30,920 --> 00:16:36,920 Pet lezbijk re�iserk je hotelo popestriti ustvarjalni proces... 175 00:16:37,000 --> 00:16:41,920 Lahko pozabimo na to? -Prav. -Za�nemo �ez pet minut. 176 00:16:43,480 --> 00:16:48,480 Ponovno pozdravljen. -�ivjo. -Lepo, da se vidimo. 177 00:16:50,520 --> 00:16:56,400 Nisi psihiatrinja? -Zdaj sem specializirala to podro�je. 178 00:16:56,520 --> 00:17:00,480 Psihiatrijo mi je priskutila Jane. 179 00:17:00,560 --> 00:17:05,120 Trdila je, da je vegetarijanka, �eprav je jedla meso. 180 00:17:05,200 --> 00:17:11,400 Nisem ve� hotela sre�ati nje in njenih prismuknjenih idej. 181 00:17:11,480 --> 00:17:17,640 Pozdravljeni, vsi. Se bomo lotili predporodnih zadev��in? 182 00:17:17,720 --> 00:17:20,600 Jane. -Oliver. 183 00:17:20,680 --> 00:17:24,920 Sveta nebesa, res si ti. -Gill. 184 00:17:25,000 --> 00:17:28,920 Videti si zdrava. Toliko za vudu. 185 00:17:29,720 --> 00:17:34,440 Kako lepo. Si razre�ila vse svoje te�ave? 186 00:17:34,560 --> 00:17:40,040 Jaz sem bila psihiatrinja. -Ne, izmenjevali sva se. 187 00:17:40,120 --> 00:17:45,800 Ni res. -Vedno si ugovarjala. Zapisala sem si. -Si nose�a? 188 00:17:45,880 --> 00:17:52,000 Ja. -Jane Christie bo imela dojen�ka. -Ne, to je blazina. 189 00:17:52,200 --> 00:17:59,320 Za nose�nosti ni treba otroka. Vse �enske so nose�e, kajne? 190 00:18:01,880 --> 00:18:07,000 Ne, �e nimajo v sebi dojen�ka. Nisi nose�a, Jane. 191 00:18:07,120 --> 00:18:09,560 Ne v celoti. 192 00:18:09,640 --> 00:18:15,640 Soba je polna celotnih mater. -Zdijo se mi prav prijazne. 193 00:18:18,120 --> 00:18:24,240 Ste �e za�ele? Pozna sem. -Tamsin. -Oliver? 194 00:18:24,320 --> 00:18:30,560 Kaj po�ne� tukaj? -Jaz sem nose�a, ti pa ne dobi� punce. 195 00:18:30,640 --> 00:18:36,160 Mi nisi ukradel vpra�anja? -Kje je? 196 00:18:36,240 --> 00:18:43,040 Kdo? -Novi. Moja zamenjava. Pripelji ga, da se nasmejemo. 197 00:18:43,600 --> 00:18:49,920 Tamsin ima novega fanta. Vklopite gromki smeh. 198 00:18:50,880 --> 00:18:55,800 Kje je? Je plah, ga je strah, sram? 199 00:18:55,920 --> 00:19:01,120 Je grd kot smrt? -Mrtev. -Oziroma mrtev. Mrtev je. 200 00:19:01,480 --> 00:19:06,800 To je vse. Pojdite naprej, tukaj ni kaj videti. 201 00:19:07,520 --> 00:19:14,240 Najbr� ho�e sama preboleti. -Nemogo� si. -Ni� smeha. 202 00:19:14,320 --> 00:19:19,280 Zaradi smrti je odpovedan. -Ni v resnici v mrtev. 203 00:19:19,360 --> 00:19:26,120 Hotela sem, da izpade� bedak. -Izpadel sem bedak. -Nehaj. 204 00:19:26,200 --> 00:19:31,280 Ne morem, zagnal sem se. -Umirimo se. 205 00:19:31,400 --> 00:19:33,840 Spomnila sem se. -Kaj? 206 00:19:33,920 --> 00:19:37,840 S kom si od�la pred �tirimi leti. 207 00:19:38,640 --> 00:19:45,040 Sem s kom od�la? Ne vem. -S kom? -Pozdravljene. 208 00:19:46,640 --> 00:19:52,040 Za vogalom imam materinsko �olo, pa sem bedak prvi� tukaj. 209 00:19:53,160 --> 00:19:57,040 Patrick? -Patrick? -Patrick. -Patrick? 210 00:19:57,680 --> 00:20:00,440 Patrick? -Patrick? 211 00:20:03,040 --> 00:20:07,680 Tukaj ste torej vse pristale. 212 00:20:08,000 --> 00:20:14,320 Si spal z vsemi temi �enskami? -Nisem �e imel �asa pogledati. 213 00:20:15,840 --> 00:20:21,280 Si spal z njo? -Dale� pred tabo. Pred petimi leti. 214 00:20:21,400 --> 00:20:27,440 Ko si hodila z mano? -In Patrick z mano? -In mano? 215 00:20:27,920 --> 00:20:32,160 Takrat si ti hodila z mano. 216 00:20:34,480 --> 00:20:37,600 Sama akcija, ne? 217 00:20:37,680 --> 00:20:42,560 Spet si povzro�il trajno �ustveno prizadetost. 218 00:20:42,640 --> 00:20:47,440 Ima� �e kak�en razlog, da si tukaj? -Blizu je. 219 00:20:48,480 --> 00:20:53,520 Te ne moti, da si mo�ki in ne nose�? 220 00:20:53,600 --> 00:20:57,360 Vzel sem v ra�un. 221 00:20:57,800 --> 00:21:03,080 Kako mi bo nerodno. -Zaradi mene? Zakaj? 222 00:21:03,200 --> 00:21:05,520 Ni tvoje podro�je. 223 00:21:05,600 --> 00:21:09,640 Podro�je mi je kar dobro znano, da ve�. 224 00:21:10,280 --> 00:21:15,400 Dovolj razburjenja, za�eti moramo. 225 00:21:15,480 --> 00:21:21,520 Patrick bo izvedel, od kod pridejo dojen�ki. -Od spredaj. 226 00:21:27,160 --> 00:21:33,680 Vpra�anja? -Otroku dajo to na glavico... -In potegnejo. 227 00:21:33,760 --> 00:21:39,760 �e odpadejo kle��e, kar je redko. Madame Butterfly? 228 00:21:41,600 --> 00:21:46,320 Moja. Nehote brundam. -Nehote? 229 00:21:46,400 --> 00:21:49,680 Ja. Kvartet je. 230 00:21:50,680 --> 00:21:56,280 V parih se bomo pogovarjali o laj�anju bole�in. 231 00:21:57,160 --> 00:22:02,680 Ne s star�em otroka. Zdaj lahko spoznate nove ljudi. 232 00:22:11,800 --> 00:22:17,160 Prav. Vpra�anje laj�anja bole�in. 233 00:22:17,240 --> 00:22:21,360 Ja. -Brez dvoma. -Re�eno. 234 00:22:22,120 --> 00:22:25,120 Kaj bomo povedali o tem? 235 00:22:28,160 --> 00:22:34,280 Lahko bi govorili o razli�nih metodah. -Zdravila. 236 00:22:34,400 --> 00:22:37,560 Re�eno. 237 00:22:39,200 --> 00:22:45,160 Vsaj predelajmo jih. Aparat TENS. 238 00:22:45,480 --> 00:22:52,480 Z elektri�nimi �oki zavre prenos bole�inskih sporo�il v mo�gane. 239 00:22:53,960 --> 00:22:58,040 V bistvu... -Ne zale�e. -Niti najmanj. 240 00:22:58,760 --> 00:23:03,720 Plin in zrak. 241 00:23:04,120 --> 00:23:08,440 Oboje vdihava�, potem si pa blago opijanjen. 242 00:23:08,520 --> 00:23:13,880 Blago opijanjen? To je larifari. -Larifari. 243 00:23:14,880 --> 00:23:18,840 Porod v vodi. Ni proti bole�ini, 244 00:23:18,920 --> 00:23:24,160 toda proces lobanje, ki si utira pot skozi tvoja spolovila, 245 00:23:24,280 --> 00:23:28,960 je la�ji, �e zleze� v toplo kopel. 246 00:23:29,080 --> 00:23:34,200 In drevo je umrlo, da bi nastalo to sporo�ilo. 247 00:23:34,480 --> 00:23:39,720 Ti in Tamsin torej? -O�itno. -Ne di�i mi najbolj. 248 00:23:39,920 --> 00:23:45,400 Dejstvo. �e pozna� �ensko, je neko� spala s Patrickom. 249 00:23:46,880 --> 00:23:51,920 Dobrodo�el. Zdaj si na�. -Enkratno. 250 00:23:52,920 --> 00:23:58,680 �e zadnja in najpomembnej�a to�ka. Dihanje. 251 00:23:59,440 --> 00:24:05,280 Mati diha globoko in ritmi�no, 252 00:24:05,360 --> 00:24:11,680 da se sprosti med popadki. Bole�ina se ne kopi�i. 253 00:24:11,840 --> 00:24:17,680 Mati rodi razmeroma lagodno. S tem, da diha. 254 00:24:18,600 --> 00:24:21,440 Globoko. 255 00:24:24,880 --> 00:24:29,600 Obstaja kaj, �emur ne bodo verjele? Dihanje. 256 00:24:29,720 --> 00:24:34,320 To je v isti kategoriji kot pokli�em te naslednji teden. 257 00:24:35,480 --> 00:24:41,880 Internet je za raziskovanje. -Povedal ti bom, kdaj nehaj. 258 00:24:43,440 --> 00:24:48,560 Dovolj je bilo. Imate re�itev? 259 00:24:48,640 --> 00:24:51,800 Epiduralna, dokler smo �e vsi tukaj. 260 00:24:52,800 --> 00:24:58,960 Za bo�jo voljo. -Tipi�no. Mo�ki izberejo narkozo. 261 00:24:59,040 --> 00:25:02,800 Ker nismo zme�ani. 262 00:25:02,880 --> 00:25:08,040 Za naravni porod nisi zme�an. -Misli�? 263 00:25:08,800 --> 00:25:12,480 To govori� okoli? Lepo. 264 00:25:12,560 --> 00:25:17,240 Kaj pa naravna operacija slepi�a? 265 00:25:17,320 --> 00:25:19,840 Je dolga �akalna vrsta? 266 00:25:19,960 --> 00:25:24,920 V hlevu, skalpel pod kravjo pazduho, ugrizni v brisa�o, 267 00:25:25,000 --> 00:25:29,240 daj trebuh ven in pozdravi bole�inska sporo�ila. 268 00:25:29,400 --> 00:25:34,200 Z dihanjem... -Nocoj nekaj naredite. 269 00:25:34,280 --> 00:25:42,000 Doma se sezujte in brcnite v mizo, ki vam je najbli�e. 270 00:25:43,600 --> 00:25:46,080 Potem... 271 00:25:47,320 --> 00:25:54,440 dihajte, pa boste videle. Nose�nice, rotim vas. 272 00:25:54,680 --> 00:25:59,360 Poglejte svoje mo�ke, njihove glave, 273 00:25:59,440 --> 00:26:04,520 potem pa prera�unajte. Glava ne gre v rep. 274 00:26:08,120 --> 00:26:13,000 No�em epiduralne. -Ko za�uti� popadke... 275 00:26:13,080 --> 00:26:17,680 Bom rekla zanjo. In ti me bo� uti�al. -Kaj? 276 00:26:17,760 --> 00:26:20,640 Izvrstna zamisel. 277 00:26:20,760 --> 00:26:26,800 Ti bo� glavni. Spomnil me bo�, kaj sem sklenila prej. 278 00:26:26,920 --> 00:26:32,400 Obljubi, da bo� zahteval, da re�em trikrat. 279 00:26:33,040 --> 00:26:37,040 Zajec. -Glavni bom? 280 00:26:37,120 --> 00:26:42,640 Rekla bom trikrat. Obljubi, da bo� to zahteval. -Zajec. 281 00:26:42,720 --> 00:26:45,080 Izvrstno. 282 00:26:45,160 --> 00:26:51,560 Steve ne bo samo opazovalec, marve� bo imel dol�nosti. 283 00:26:51,680 --> 00:26:57,080 Celo odlo�ilno besedo. -Potem pa dr�i jezik. -Steve. 284 00:26:57,680 --> 00:27:01,000 Ne bom mogel. -Bo�. 285 00:27:03,400 --> 00:27:07,280 Zajec. -Zajec. -Zajec. 286 00:27:09,440 --> 00:27:13,320 Zajec. -Jaz sem jedel ribo. 287 00:27:13,400 --> 00:27:20,600 Samo vi ne boste zboleli zaradi hude zastrupitve s hrano. 288 00:27:22,640 --> 00:27:28,160 Ob pristanku boste edini zavestni. 289 00:27:28,280 --> 00:27:32,480 Stopite z mano, veliko se morate nau�iti. 290 00:27:36,240 --> 00:27:41,160 Poka�ite mi, kako in kaj. -Z mano, g. Taylor. 291 00:27:41,840 --> 00:27:45,560 Steve. -Brez skrbi. 292 00:27:45,880 --> 00:27:51,760 �e smo pre�iveli gore, bomo tudi to. -Bo� zmogel? 293 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 Nisem ve� potnik. 294 00:27:57,440 --> 00:28:01,320 In ve�, kaj? Dobro dene. 295 00:28:07,160 --> 00:28:09,960 Letalo bo pristalo samo, 296 00:28:10,040 --> 00:28:16,200 toda pri dvesto hudih �elod�nih kr�ih bo ena sama packarija. 297 00:28:17,720 --> 00:28:21,360 Obilo sre�e. 298 00:28:24,880 --> 00:28:28,280 Kar za�nite. 299 00:28:36,481 --> 00:28:38,981 Ripanje in tehni�na obdelava: miki65 300 00:28:39,305 --> 00:28:45,231 Podprite nas in postanite VIP �lan ter se znebite vseh oglasov iz 24693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.