All language subtitles for Rich man.Poor man.04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,196 --> 00:02:44,109 -Jeg overtager. -Forsvind. 2 00:02:44,236 --> 00:02:48,752 -Du skal ikke overtage. -Forsvind, sagde jeg! 3 00:02:55,556 --> 00:03:00,425 -Jeg vil tale med dig, Teresa. -Godt, skiderik. 4 00:03:03,236 --> 00:03:06,308 Hj�lp mig. Ud med ham. 5 00:03:17,316 --> 00:03:20,547 Du forst�r ikke, at du har f�et en chance. 6 00:03:20,676 --> 00:03:23,395 -Stop. -Du kan beholde ham. 7 00:03:35,916 --> 00:03:41,195 Mesteren... Selv min lilles�ster kan sl� dig. 8 00:03:46,156 --> 00:03:48,306 Tom... Slip mig. 9 00:03:51,356 --> 00:03:53,108 Forsvind. 10 00:03:53,236 --> 00:03:58,833 -Kommer du med mig, eller ej? -Nej, jeg g�r ikke. 11 00:03:58,956 --> 00:04:00,753 Tommy. 12 00:04:00,876 --> 00:04:04,107 Tommy. Hvordan g�r det, Tommy? 13 00:04:07,116 --> 00:04:11,746 -Er du kold? -Der er ingen fare. 14 00:04:11,876 --> 00:04:14,709 Bare din n�se ikke er br�kket. 15 00:04:14,836 --> 00:04:17,953 -Hvor er Ledbetter? -Han er g�et. 16 00:04:18,076 --> 00:04:22,752 -Alene? -Jeg g�r ikke hjem med ham. 17 00:04:24,996 --> 00:04:30,150 -Lad mig hj�lpe dig. -Jeg klarer mig. Du, Teresa... 18 00:04:30,276 --> 00:04:35,953 Jeg vil undskylde, fordi jeg ikke kom. 19 00:04:36,076 --> 00:04:40,228 -Det g�r ikke noget. -Sikkert? 20 00:04:57,076 --> 00:04:58,748 Cleo. 21 00:05:01,716 --> 00:05:05,186 Din pram er parat... 22 00:05:05,996 --> 00:05:11,866 Du kan ikke tage hjem s�dan der. Far er i Fresno. 23 00:05:11,996 --> 00:05:16,274 -Jeg er alene hjemme. -Er du alene hjemme? 24 00:05:16,396 --> 00:05:21,629 Vi kan se p� skaderne og t�rre t�jet. 25 00:05:24,956 --> 00:05:28,710 Godt. Men jeg advarer dig... 26 00:05:29,796 --> 00:05:36,395 -De vitale dele er uskadte. -Det ser vi p�... 27 00:05:44,956 --> 00:05:48,232 Mr Calderwood tager imod Dem nu. 28 00:05:57,396 --> 00:06:01,071 Det her er den unge mand, som mr Boylan talte om. 29 00:06:01,196 --> 00:06:03,471 Godt. 30 00:06:34,436 --> 00:06:38,987 -De vil arbejde hos os, ikke sandt? -Ja, sir. 31 00:06:39,116 --> 00:06:43,473 Jeg har f�r haft ansatte fra Whitby, og jeg var ikke imponeret. 32 00:06:43,596 --> 00:06:47,908 -Det vil jeg �ndre p�, sir. -Det ville v�re en overraskelse. 33 00:06:49,796 --> 00:06:52,868 -Ja, sir? -Mr Jordache skal arbejde hos os. 34 00:06:52,996 --> 00:06:57,626 l hvert fald midlertidigt. Tag ham hen til mr McKinley. 35 00:06:57,756 --> 00:07:00,907 Tak, mr Calderwood. 36 00:07:01,036 --> 00:07:04,028 Denne vej. 37 00:07:04,156 --> 00:07:06,750 -Jordache. -Ja, sir? 38 00:07:06,876 --> 00:07:11,552 Hvis De arbejder h�rdt, bliver De. Ellers ryger De ud. 39 00:07:11,676 --> 00:07:16,386 -Uanset Teddy Boylan. Forst�r De? -Ja, sir. 40 00:07:16,516 --> 00:07:19,588 Det var alt. 41 00:07:44,036 --> 00:07:48,348 Den amerikanske �konomi er et spillebord med falske terninger. 42 00:07:48,476 --> 00:07:54,392 Reglerne g�r, at de rige f�r syvere og alle andre ettere. 43 00:07:54,516 --> 00:07:57,633 Disse regler kaldes skattely. 44 00:07:59,836 --> 00:08:02,350 Wall Street-folkene bliver rigere- 45 00:08:02,476 --> 00:08:06,515 -og de fattige bliver snydt. 46 00:08:06,636 --> 00:08:12,313 For eksempel: l 1932 betalte multimillion�ren mr Morgan- 47 00:08:12,436 --> 00:08:15,792 -ikke en eneste cent i indkomstskat. 48 00:08:15,916 --> 00:08:21,593 lkke den mindste, lillebitte cent i indkomstskat. 49 00:08:21,716 --> 00:08:25,550 Samme �r, p� en l�rerl�n, betalte jeg- 50 00:08:25,676 --> 00:08:32,912 -n�jagtigt 537 dollar og 30 cent til regeringen. 51 00:08:37,796 --> 00:08:41,232 Min opgave skal handle om skattehuller- 52 00:08:41,356 --> 00:08:45,668 -og de m�der, folk undg�r skat p�, men jeg beh�ver Deres hj�lp. 53 00:08:45,796 --> 00:08:51,234 Gerne. Heldigvis er der en studerende med social samvittighed. 54 00:08:51,356 --> 00:08:53,392 Tak. 55 00:09:05,156 --> 00:09:08,307 Stop. Smid kvinden ud. 56 00:09:09,556 --> 00:09:14,994 -Hej, Brad. -Hvad er der egentlig med dig? 57 00:09:15,116 --> 00:09:21,828 Du arbejder og l�ser kun. At studere p� en l�rdag er jo sygeligt. 58 00:09:23,516 --> 00:09:26,474 Du ser lidt slidt ud, du beh�ver nok lidt motion. 59 00:09:26,596 --> 00:09:30,475 -Stop nu, det er vigtigt. -Hvad er vigtigere end 1 5 cm sne? 60 00:09:30,596 --> 00:09:33,747 En opgave i �konomi. 61 00:09:35,436 --> 00:09:39,065 Bill Denton lader dig alligevel n�ppe dumpe. 62 00:09:39,196 --> 00:09:44,031 Du er jo en proletar, og arbejder dig igennem skolen. 63 00:09:44,156 --> 00:09:49,788 -Han er efter os aristokrater. -Aristokrat, dig... 64 00:09:49,916 --> 00:09:55,115 Det g�r ikke s� godt for min familie i �jeblikket. 65 00:09:55,236 --> 00:09:59,593 Min far gav mig en oliekilde, da jeg blev f�dt. 66 00:09:59,716 --> 00:10:03,106 -Den viste sig at v�re tom. -Det er tanken, der t�ller. 67 00:10:03,236 --> 00:10:07,024 lkke i Oklahoma. Kom nu, bare et par timer. 68 00:10:07,156 --> 00:10:11,354 lntet er bedre end at se p� en smuk kvinde i stramme skibukser. 69 00:10:11,476 --> 00:10:15,913 -Det skulle give dig lysten tilbage. -Er der virkelig 1 5 cm sne? 70 00:10:16,036 --> 00:10:19,665 Og jeg har fundet en n�sten privat l�jpe. 71 00:10:19,796 --> 00:10:22,796 -Er det rigtigt? -Har jeg nogensinde l�jet for dig? 72 00:10:22,796 --> 00:10:24,195 -Er det rigtigt? -Har jeg nogensinde l�jet for dig? 73 00:10:28,596 --> 00:10:32,384 800 m uber�rt skibakke. 74 00:10:45,556 --> 00:10:51,313 -Og det er din private bakke? -Rygtet har �benbart bredt sig. 75 00:10:56,076 --> 00:11:00,513 -De her er slidte. -Hvad siger du til dem her? 76 00:11:00,636 --> 00:11:03,946 -Hvor fandt du dem? -Et overskudslager. 77 00:11:04,076 --> 00:11:09,946 En fyr, jeg kender, har et helt lager i New York. 78 00:11:11,756 --> 00:11:16,034 Min fatale charme fungerer vist igen. 79 00:11:19,556 --> 00:11:23,595 Det er til dig, tror jeg. 80 00:11:27,476 --> 00:11:31,469 -Hvem er det? -Ginny Calderwood. Hun er en plage. 81 00:11:31,596 --> 00:11:34,952 -Det er din arbejdsgivers datter? -Det stemmer. 82 00:11:37,396 --> 00:11:40,786 Vi ses dernede. 83 00:12:34,356 --> 00:12:39,384 -Beh�ver du hj�lp? -Jeg h�bede p� en St. Bernard... 84 00:12:39,516 --> 00:12:42,189 ...med en t�nde cognac. 85 00:12:42,316 --> 00:12:46,389 -Hvor slemt er det? -Slemt nok. 86 00:13:07,236 --> 00:13:14,426 Se, i fjor var der ingen, men i �r er her overfyldt. 87 00:13:14,556 --> 00:13:17,275 G�r det ondt? 88 00:13:17,396 --> 00:13:22,789 Ja... Overalt. Jeg b�r nok f� det unders�gt. 89 00:13:24,116 --> 00:13:28,507 -Hvem er du her med? -En fyr fra Andover. 90 00:13:28,636 --> 00:13:33,027 -Han er p� den anden side af bakken. -Det virker ikke h�vet. 91 00:13:33,156 --> 00:13:35,272 Av... 92 00:13:37,196 --> 00:13:41,075 Det v�rker over det hele. 93 00:13:53,276 --> 00:13:57,394 Skynd jer. F� hende ud af den tingest. 94 00:13:57,516 --> 00:14:03,625 -Jeg blev meget urolig, skat. -Jeg har det fint, far. 95 00:14:03,756 --> 00:14:07,544 Jeg har bare forvredet ankelen. 96 00:14:19,236 --> 00:14:23,912 -Kom ind, Rudy. -lnd med dig, skat. 97 00:14:29,636 --> 00:14:33,549 V�r forsigtig. Det kan v�re br�kket. 98 00:14:41,916 --> 00:14:45,465 -Varsomt. -S�t hende i den stol. 99 00:14:45,596 --> 00:14:48,474 V�r forsigtig. 100 00:14:50,156 --> 00:14:53,193 -Af med str�mpen. -Det er ikke h�vet, sir. 101 00:14:53,316 --> 00:14:56,865 Ring til dr. Miller og sig, at Virginia m�ske har en fraktur. 102 00:14:56,996 --> 00:15:00,432 -Jeg vred om p� foden. Det g�r... -Hvem er det? 103 00:15:00,556 --> 00:15:04,071 -Jeg hedder Jordache, sir. -De kom med min datter... 104 00:15:04,196 --> 00:15:08,792 -...i den forfatning. De burde tie. -Far. Rudy var ikke min date. 105 00:15:08,916 --> 00:15:13,990 Han fandt mig og uden ham, havde jeg stadig siddet p� bakken. 106 00:15:14,116 --> 00:15:18,394 Jeg forst�r... Undskyld mig. Jeg syntes, at jeg kendte dig. 107 00:15:18,516 --> 00:15:22,191 -S�de far... Rudy arbejder for dig. -Teddy Boylan. 108 00:15:22,316 --> 00:15:26,912 -Nu husker jeg det. -Dr. Miller kommer straks. 109 00:15:27,036 --> 00:15:32,508 -Han foreslog isposer s� l�nge. -Det beh�ves ikke. 110 00:15:32,636 --> 00:15:38,393 -H�velsen er n�sten v�k. -Vi g�r, som l�gen foresl�r. 111 00:15:38,516 --> 00:15:41,952 Tag hende op p� v�relset og l�g isposer p�. 112 00:15:44,796 --> 00:15:47,868 St�t ikke p� foden. 113 00:15:51,076 --> 00:15:54,432 -Tak, Rudy. -lngen �rsag. 114 00:15:54,556 --> 00:15:59,914 S�rg for, at han spiser med os, far. Det er en ordre. 115 00:16:00,036 --> 00:16:04,552 -De h�rte mine ordrer. -Jeg kan ikke, sir. 116 00:16:04,676 --> 00:16:08,032 Vi er blevet rost for vinduesdekorationerne- 117 00:16:08,156 --> 00:16:11,671 -...lf�lge McKinley lavede De dem. -Vi lavede dem sammen. 118 00:16:11,796 --> 00:16:15,755 Skiudstillingen var fin. Salget fordobledes. 119 00:16:15,876 --> 00:16:18,344 Det er godt for forretningerne. 120 00:16:18,476 --> 00:16:22,071 -Vil De have en drink f�r middagen? -Nej, sir. Jeg kan ikke. 121 00:16:22,196 --> 00:16:25,666 -Ginny vil blive skuffet. -Jeg l�nte min vens bil. 122 00:16:25,796 --> 00:16:29,505 Jeg lovede at levere den tilbage. Et ord er et ord. 123 00:16:29,636 --> 00:16:32,912 Ja, jeg er enig. 124 00:16:33,036 --> 00:16:38,554 Jeg leder efter unge med nye ideer. Vi m� tale om det senere. 125 00:16:38,676 --> 00:16:42,749 -Det vil jeg gerne, sir. -Tak, fordi De fik min datter hjem. 126 00:16:42,876 --> 00:16:47,028 Jeg er ikke imponeret af de unge m�nd, hun tr�ffer. 127 00:16:47,156 --> 00:16:51,035 De skal vide, at De altid er velkommen her. 128 00:16:51,156 --> 00:16:56,628 Og jeg tror, at Ginny er enig. Helt sikkert. 129 00:16:56,756 --> 00:17:00,829 -Tak, mr Calderwood. -Farvel. 130 00:17:07,436 --> 00:17:10,746 Jeg er ked af det, Bunky, men du er ikke rigtig klog. 131 00:17:10,876 --> 00:17:14,027 -Vent lidt. -Ved du, hvad han mente? 132 00:17:14,156 --> 00:17:18,627 -''G�r kur til min datter.'' -Det er problemet... Datteren. 133 00:17:18,756 --> 00:17:24,228 -Hvad er der galt med hende? -Hun er sk�r. 134 00:17:24,356 --> 00:17:27,666 Du m� begynde at h�re p� onkel Bradford. 135 00:17:27,796 --> 00:17:32,506 Der er to m�der at f� succes p�. Et: Den sv�re m�de. 136 00:17:32,636 --> 00:17:40,065 -To: At gifte sig til det. -Jeg skal ikke giftes endnu. 137 00:17:40,196 --> 00:17:45,031 Og n�r det sker, bliver det ikke med Ginny Calderwood. 138 00:17:48,756 --> 00:17:55,150 Du er bare en stor skuffelse, dreng. En rigtig skuffelse. 139 00:17:56,236 --> 00:18:00,309 Brad, kender du en fyr, som kan skaffe ting fra overskudslagre- 140 00:18:00,436 --> 00:18:03,508 -eller var det bare Oklahomav�s? 141 00:18:03,636 --> 00:18:10,986 -Selvf�lgelig g�r jeg det? -Jeg har en ide, som kan give penge. 142 00:18:33,996 --> 00:18:37,272 -Her er det. -Det ser ikke ud af meget. 143 00:18:37,396 --> 00:18:43,392 Det er pr�cis det, vi vil, far. Tro mig... Her er det, mor. 144 00:19:09,436 --> 00:19:15,227 -Har du allerede talt med ejeren? -Ja, sir. Det er en gammel bonde. 145 00:19:15,356 --> 00:19:18,666 Vi kan leje det for 250 dollar per �r. 146 00:19:18,796 --> 00:19:23,551 -For det her? -Med en ti�rsoption. Det er perfekt. 147 00:19:23,676 --> 00:19:27,430 Kan jeg se papiret igen? 148 00:19:32,436 --> 00:19:38,545 V�r forsigtig, frue. Gulvet er i d�rlig stand. 149 00:19:38,676 --> 00:19:43,352 -Det er v�ldig fint. -Og endnu finere med en ovn... 150 00:19:43,476 --> 00:19:46,354 ...med ild i. 151 00:19:47,796 --> 00:19:52,950 -Kan det virkelig lade sig g�re? -Jeg har talt med andre skisteder... 152 00:19:53,076 --> 00:19:58,708 ...som sagde, at vi kan udleje 1 .000 par ski hver weekend. Garanteret. 153 00:19:58,836 --> 00:20:04,991 -l juleferien f�r vi udsolgt. -Desuden har vi stave, skist�vler... 154 00:20:05,116 --> 00:20:09,428 -...kaffe, varm chokolade... -Skibriller, vanter, solcreme. 155 00:20:09,556 --> 00:20:16,428 -Vi f�r udsolgt. -Kr�ver det 3.000 for at starte? 156 00:20:17,356 --> 00:20:22,225 -Vi kan klare os med det. -Det er mange penge. 157 00:20:22,356 --> 00:20:27,384 At st� p� ski er meget popul�rt, mr Jordache, og det breder sig. 158 00:20:27,516 --> 00:20:30,667 Vi har fundet en v�ldig god plads. 159 00:20:30,796 --> 00:20:35,995 Du kan blive rig p� det her. Det kan vi alle, men vi m� handle nu. 160 00:20:36,116 --> 00:20:39,745 3.000... Det er mange penge. 161 00:21:03,996 --> 00:21:07,306 Jeg kan f�le det... 162 00:21:07,436 --> 00:21:14,706 Det er vores chance for at f� noget. Jeg kan f�le det i rygmarven. 163 00:21:32,636 --> 00:21:38,666 Bare rolig. Jeg tjekker skiene selv. De kommer i n�ste uge. 164 00:21:38,796 --> 00:21:42,072 -Hvorn�r f�r l pengene? -l begyndelsen af ugen. 165 00:21:42,196 --> 00:21:45,984 Det var rart at tr�ffe dig, Rudy. Hav det godt. sergent. 166 00:21:46,116 --> 00:21:49,267 S�dan, ja. Vi gjorde det. 167 00:21:49,396 --> 00:21:54,106 New York, New York Sikke et sk�nt sted. 168 00:21:56,876 --> 00:22:00,835 Var din veninde ikke med i et teaterstykke? 169 00:22:00,956 --> 00:22:04,665 Det er, hvad jeg har h�rt. ''Come to Bed, Caligula.'' 170 00:22:10,276 --> 00:22:13,825 -Hvad vil du? -Kan De vise mig dametoilettet? 171 00:22:13,956 --> 00:22:16,516 �h, nej! 172 00:22:23,396 --> 00:22:29,232 Hvis det er din pige, s� er du vokset enormt i mine �jne. 173 00:22:51,036 --> 00:22:54,073 Vi b�r finde sceneindgangen, ikke? 174 00:23:00,756 --> 00:23:05,386 Hvis du henter hende, s� venter jeg i baren p� den anden side af gaden. 175 00:23:05,516 --> 00:23:09,111 -Jeg skulle have ringet f�rst. -Slap af. G� til den. 176 00:23:09,236 --> 00:23:13,070 Det siger jeg altid. Jeg finder en hyggelig lille b�s til os. 177 00:23:13,196 --> 00:23:17,747 Og bed hende om at tage en ven med. En rig nymfoman. 178 00:24:00,556 --> 00:24:03,673 Godt, hvordan gik det? 179 00:24:03,796 --> 00:24:07,311 -Martinson lagde an p� mig igen. -Han har... 180 00:24:07,436 --> 00:24:12,271 ...god smag. Hvad gjorde han? 181 00:24:12,396 --> 00:24:17,424 Efter tredje akt skal jeg vente, inden jeg g�r p�... 182 00:24:18,716 --> 00:24:22,345 -Skal du ikke sige noget til ham? -Som hvad? 183 00:24:22,476 --> 00:24:26,594 -Sl� ham, hvad ved jeg? -Han kan sl� mig ihjel! 184 00:24:26,716 --> 00:24:32,268 -Jeg er forelsket i en kujon. -Jeg vil ikke s�res i et slagsm�l. 185 00:24:36,956 --> 00:24:42,314 -Kaptajn Abbott, 735. -Ja, sir... 735. 186 00:25:10,836 --> 00:25:13,669 Vent lige. 187 00:25:19,396 --> 00:25:21,432 Hvad laver du? 188 00:25:21,556 --> 00:25:27,586 Vi beh�ver ikke at v�re de eneste stakler i aften. 189 00:25:27,716 --> 00:25:30,753 Her, Lincoln Hotel. 190 00:25:32,316 --> 00:25:32,476 Jeg talte med min kone i forrige uge. 191 00:25:32,476 --> 00:25:35,991 Jeg talte med min kone i forrige uge. 192 00:25:36,116 --> 00:25:39,825 Hun mods�tter sig stadigv�k skilsmissen. 193 00:25:39,956 --> 00:25:44,268 Det forst�r jeg godt med alt det, hun har at miste. 194 00:25:44,396 --> 00:25:49,026 Hun vil tr�kke det ud i �revis. 195 00:25:49,156 --> 00:25:53,911 -Vi er lykkelige og har ikke travlt. -Jeg hader det! 196 00:25:54,036 --> 00:25:57,312 At snige sig p� hotel p� denne m�de... 197 00:25:57,436 --> 00:26:02,191 Jeg skal snart hjemsendes, s� vi m� have en plan. 198 00:26:02,316 --> 00:26:07,549 -Som hvad? -Jeg h�bede, at vi kunne... 199 00:26:07,676 --> 00:26:12,750 -...skaffe noget i Greenwich village. -Kaptajn Abbott? 200 00:26:12,876 --> 00:26:18,075 Jeg er hotelbestyreren. De har vist en ung dame hos Dem. 201 00:26:18,196 --> 00:26:21,074 Faktisk er- 202 00:26:21,196 --> 00:26:26,987 -denne unge dame min kone. -Har De en vielsesattest? 203 00:26:27,116 --> 00:26:33,191 Vielsesattest... Skat, tog du vielsesattesten med? 204 00:26:33,316 --> 00:26:38,868 -Nej, jeg lod den ligge derhjemme. -Hun glemte den. 205 00:26:38,996 --> 00:26:43,911 Men vi g�r s�dan her: Vi f�r den sendt, s� den er her i morgen. 206 00:26:44,036 --> 00:26:47,665 -l orden? -Nej, det her er alvorligt. 207 00:26:47,796 --> 00:26:53,507 S�delighedspolitiet er efter os. Jeg t�r ikke l�be risikoen. 208 00:26:53,636 --> 00:26:58,630 Hvis De ikke kommer med attesten, sender jeg hoteldetektiven op- 209 00:26:58,756 --> 00:27:02,351 -for at smide kvinden ud. 210 00:27:03,716 --> 00:27:07,595 Der fik vi dem, kammerat. 211 00:27:07,716 --> 00:27:13,154 Det g�r ikke noget. Vi leder efter noget i Greenwich village i morgen. 212 00:27:13,276 --> 00:27:17,030 -Virkelig? -Virkelig. 213 00:27:22,876 --> 00:27:27,666 -lngen d�rlig kombination. -Jeg tror, jeg giver mig nu. 214 00:27:29,876 --> 00:27:32,754 -Thomas Jordache? -Hej, Joe. 215 00:27:32,876 --> 00:27:37,074 -Bekr�fter du, at det er dit navn? -Hold op. Det ved du. 216 00:27:37,196 --> 00:27:43,431 -Jeg er her for at anholde dig. -Skal du anholde mig? Hvorfor? 217 00:27:43,556 --> 00:27:47,674 -Kender du Teresa Santoro? -Hvorfor?. 218 00:27:47,796 --> 00:27:53,348 -Hun kender ogs� dig. Kom nu. -Hvad anklages han for? 219 00:27:53,476 --> 00:27:57,389 Sex med en mindre�rig. 220 00:28:27,876 --> 00:28:31,505 Axel. Sikke en aften jeg har haft. 221 00:28:31,636 --> 00:28:36,756 Elsa siger, at vi ikke kan vise os offentligt igen. 222 00:28:39,036 --> 00:28:44,668 Det var dumt af os at lukke det uhyre ind. Jeg kan ikke sove. 223 00:28:44,796 --> 00:28:49,916 Du m� v�re tr�t efter flyrejsen. Tog du bagage med? 224 00:28:54,036 --> 00:28:57,312 Har du pengene med? 225 00:28:59,396 --> 00:29:03,674 -3.000 dollar. -Jeg h�ber, at det er nok. 226 00:29:03,796 --> 00:29:09,587 Der er ikke mere. Hvad er det for en pige? 227 00:29:09,716 --> 00:29:14,232 Jeg har h�rt, at hun har ligget med halvdelen af byens unge m�nd. 228 00:29:14,356 --> 00:29:18,190 -Men min s�n gjorde hende gravid. -Hun er sytten �r... 229 00:29:18,316 --> 00:29:22,104 Hun er gravid og udpegede Tommy. 230 00:29:22,236 --> 00:29:26,070 Spiste du p� flyet, eller vil du have noget nu? 231 00:29:28,236 --> 00:29:33,868 -Hvem skal jeg betale? -Hendes far. 232 00:29:35,436 --> 00:29:41,830 -Godt, Jordache. Kom nu. -Hvad er der? 233 00:29:41,956 --> 00:29:47,155 -Farmand fik dig ud. -Farmand? 234 00:29:47,276 --> 00:29:50,552 Det var som... 235 00:30:08,876 --> 00:30:12,585 Vent her. 236 00:30:42,036 --> 00:30:46,393 -Mange tak... -Jeg er ked af det, Tommy. 237 00:30:46,516 --> 00:30:50,270 -Er det virkelig mit? -Det er dit. 238 00:30:50,396 --> 00:30:54,184 -Hvordan ved du det? -Jeg ved det bare. 239 00:30:55,396 --> 00:30:58,832 Du giver v�ldig gode svar. 240 00:30:59,676 --> 00:31:02,873 Hvem har givet dig et bl�t m�rke? 241 00:31:05,556 --> 00:31:10,027 -Jeg m� tale med dig. -S� tal. 242 00:31:10,156 --> 00:31:14,786 lkke her. Ring til mig. 243 00:31:14,916 --> 00:31:18,795 -Kom nu. -Vil du ikke nok... 244 00:31:23,476 --> 00:31:26,991 -Du kan g�, Thomas. -lngen anmeldelse? 245 00:31:27,116 --> 00:31:30,995 Alt er trukket tilbage. Du er fri, men p� et vilk�r. 246 00:31:31,116 --> 00:31:37,032 Mr Santoro tr�kker den tilbage p� betingelse af, at du forlader byen. 247 00:31:37,156 --> 00:31:40,307 -Hvorn�r? -Snarest. Sig end ikke farvel... 248 00:31:40,436 --> 00:31:46,147 ...til din tante Elsa. Hendes hjerte er bristet. 249 00:31:51,396 --> 00:31:57,266 -Hej, far. -Jeg betalte kautionen. 250 00:31:57,396 --> 00:32:01,548 3.000 dollar. Jeg h�ber, at hun var det v�rd. 251 00:32:01,676 --> 00:32:06,033 -Jeg betaler det tilbage. -Det var ikke for din skyld. 252 00:32:06,156 --> 00:32:11,549 Eller for min bror. Jeg taber ikke appetitten, hvis l begge d�r i nat. 253 00:32:11,676 --> 00:32:15,032 -Hvorfor gjorde du det s�? -Jeg gjorde det... 254 00:32:15,156 --> 00:32:18,307 ...fordi den eneste i familien, som er noget v�rd, skal slippe for- 255 00:32:18,436 --> 00:32:22,349 -at tr�kkes med s�dan en bror resten af livet. 256 00:32:22,476 --> 00:32:28,187 -Du skal f� hver en cent tilbage. -Jeg vil ikke have dem. 257 00:32:28,316 --> 00:32:33,549 De 3.000 betalte min g�ld. Det her er sidste gang- 258 00:32:33,676 --> 00:32:40,627 -jeg nogensinde vil se dig. N�r jeg g�r herfra... 259 00:32:40,756 --> 00:32:44,465 ...er det forbi mellem os for altid. 260 00:32:44,596 --> 00:32:49,147 -Er du med? -Jeg er med. 261 00:32:49,276 --> 00:32:52,313 Godt... 262 00:32:55,956 --> 00:32:59,392 Jeg betaler alligevel tilbage. Hver eneste cent. 263 00:32:59,516 --> 00:33:04,271 Om jeg s� skal trykke dem ned i halsen p� dig! 264 00:33:13,796 --> 00:33:17,471 H�r her. Jeg t�nkte, vi kunne s�tte en helsidesannonce i skoleavisen. 265 00:33:17,596 --> 00:33:20,986 -''Skiudlejning'' st�r der. -Her er brevet. 266 00:33:21,116 --> 00:33:24,791 Det er fra din far. Jeg kvitterede for det. 267 00:33:35,396 --> 00:33:38,547 Hvad er det? Sendte han ingen check? 268 00:33:40,476 --> 00:33:43,513 Der kommer ingen check. 269 00:33:44,396 --> 00:33:45,875 Hvad? 270 00:33:54,956 --> 00:33:57,476 Hvad skal vi g�re? 271 00:33:57,476 --> 00:33:57,828 Hvad skal vi g�re? 272 00:33:59,316 --> 00:34:02,035 Hvad g�r du? 273 00:34:03,876 --> 00:34:10,315 Er Ginny Calderwood hjemme? Kan De hilse fra Rudy Jordache? 274 00:34:37,356 --> 00:34:41,554 Onkel Harold, giv Clothilde et farvelkys fra mig. 275 00:35:19,596 --> 00:35:22,394 Fyld op. 276 00:35:31,956 --> 00:35:35,392 -Vil du forlade os? -Det stemmer. 277 00:35:35,516 --> 00:35:39,714 -Jeg vil savne dig. -Lad mig v�re i fred, Ledbetter. 278 00:35:39,836 --> 00:35:43,272 Lade dig v�re i fred? Hvad mener du? 279 00:35:43,396 --> 00:35:46,513 Jeg har ingen lyst til at sl�s. 280 00:35:49,196 --> 00:35:55,066 -Jeg bankede lidt fornuft i dig. -Ja, netop... 281 00:35:59,516 --> 00:36:02,474 Kom nu. Lad mig g� ud. 282 00:36:02,596 --> 00:36:06,305 -Sig ''bede om''. -Bede om... 283 00:36:08,916 --> 00:36:13,353 Kan du sige... ''Bede om, skat''? 284 00:36:13,476 --> 00:36:16,627 Lad ikke, heldet stige dig til hovedet. 285 00:36:16,756 --> 00:36:23,025 Sidst var jeg fuld, men denne gang er det anderledes. 286 00:36:23,156 --> 00:36:27,627 Du kommer ikke ud, f�r du siger ''Bede om, skat''. 287 00:36:27,756 --> 00:36:30,828 Bede om, skat. Godt? 288 00:36:33,356 --> 00:36:39,386 G� nu, mester. lnden jeg �ndrer mig og sparker bagdelen op over �rerne. 289 00:36:42,396 --> 00:36:48,312 Dit feje, lille, �kle... Nu ved jeg, hvorfor han kaldes ''mesteren''. 290 00:36:48,436 --> 00:36:51,473 Alle har haft hende, men han fik en fuldtr�ffer ind. 291 00:36:51,596 --> 00:36:55,350 -Godt, nu tigger du om det. -Kom nu, skattebasse. 292 00:37:10,956 --> 00:37:13,595 Op med dig! 293 00:37:13,716 --> 00:37:19,393 Op med dig, skiderik. Selvom lilles�ster kan sl� mig... 294 00:38:38,956 --> 00:38:41,424 Mary... 295 00:38:41,556 --> 00:38:44,389 Mary! 296 00:38:59,436 --> 00:39:02,348 S� du er tilbage. 297 00:39:04,876 --> 00:39:09,188 -Hvad laver du? -S� du det nye skilt? 298 00:39:09,316 --> 00:39:15,789 -Det har v�ret der l�nge. -Nu er det bestemt. Vi m� flytte. 299 00:39:15,916 --> 00:39:18,555 -Nu? -Nej, om to m�neder. 300 00:39:18,676 --> 00:39:24,672 -Jeg flytter ud af sovev�relset. -Nogen s�rlig grund? 301 00:39:24,796 --> 00:39:30,154 Jeg vil ikke sove med en t�be. Hvad kalder man ellers en- 302 00:39:30,276 --> 00:39:35,191 -som rejser over hele landet for at give en fremmed 3.000 dollar? 303 00:39:35,316 --> 00:39:39,195 Penge, som jeg har arbejdet for, og som kunne have reddet vores liv. 304 00:39:39,316 --> 00:39:44,913 -Jeg var n�dt til det. -3.000 for en tur i h�et. 305 00:39:45,036 --> 00:39:48,949 Jeg har ogs� en pris. 30 dollar om ugen. 306 00:39:49,076 --> 00:39:52,591 Med tilbagevirkende kraft. Det er et kup. 307 00:39:52,716 --> 00:39:56,391 30 dollar om ugen i 20 �r. Jeg har regnet det ud. 308 00:39:56,516 --> 00:39:59,588 Det bliver 30.000 dollar. 309 00:40:00,956 --> 00:40:07,270 Hvis du l�gger 30.000 p� bordet, s� taler jeg med dig. lkke f�r. 310 00:40:18,796 --> 00:40:22,755 -Farvel. -Hvor skal du hen? 311 00:40:22,876 --> 00:40:27,427 Jeg spurgte, hvor du skulle hen? 312 00:40:27,556 --> 00:40:30,024 Svar, hvor skal du hen? 313 00:40:31,916 --> 00:40:35,226 Svar! 314 00:40:36,516 --> 00:40:36,556 l alt skulle vi have 100 per ski. Min ven skulle give instruktioner. 315 00:40:36,556 --> 00:40:42,825 l alt skulle vi have 100 per ski. Min ven skulle give instruktioner. 316 00:40:42,956 --> 00:40:46,869 Hvor meget skal der bruges for at gennemf�re det nu? 317 00:40:46,996 --> 00:40:51,069 Jeg har regnet p� det og har vist tallene p� mig. 318 00:40:51,196 --> 00:40:55,633 En telefonsamtale til mr Jordache. 319 00:40:55,756 --> 00:40:58,145 Undskyld mig. 320 00:41:07,396 --> 00:41:10,388 -Ja? -Rudy? 321 00:41:11,716 --> 00:41:15,265 Mor? Hvad er der? 322 00:41:18,116 --> 00:41:23,634 Det g�lder din far. Hvad vil kunderne sige? Hvem bager br�det? 323 00:41:23,756 --> 00:41:27,066 Tag det roligt. Hvad er der? 324 00:41:29,116 --> 00:41:32,188 Mor. Mor? 325 00:41:33,756 --> 00:41:36,873 Jeg ved ikke, hvor han er. 326 00:41:36,996 --> 00:41:42,024 -Han har v�ret v�k hele dagen. -Han kommer tilbage. 327 00:41:45,076 --> 00:41:49,592 Nej, Rudy. Denne gang... 328 00:41:51,356 --> 00:41:55,668 ...er han borte for altid. 329 00:41:57,756 --> 00:42:00,031 Mor. 330 00:42:02,036 --> 00:42:04,869 Mor? 331 00:43:31,636 --> 00:43:34,912 P� vej �stp�? Er der plads til en til? 332 00:43:35,036 --> 00:43:38,073 -Selvf�lgelig, hop ind. -Tom! 333 00:43:53,076 --> 00:43:56,466 Tommy. Tommy! 334 00:44:06,476 --> 00:44:11,755 -Jeg sagde jo farvel til dig. -Jeg vil f�lges med dig. 335 00:44:11,876 --> 00:44:15,994 Min far betalte 3.000 for at blive af med dig. 336 00:44:16,116 --> 00:44:22,828 Jeg har ingen steder at tage hen. Far smed mig ud. 337 00:44:22,956 --> 00:44:26,073 Men barnet? 338 00:44:26,196 --> 00:44:29,393 Jeg mistede barnet. 339 00:44:32,516 --> 00:44:37,226 -Det er jeg ked af... -Ogs� jeg! 340 00:44:37,356 --> 00:44:43,113 -Han har en k�replan at overholde! -Vil du ikke nok, Tommy. 341 00:44:46,716 --> 00:44:50,550 Det er sjovt, n�r man t�nker efter... 342 00:44:53,396 --> 00:44:56,911 Ja, hvad fanden. Kom nu. 343 00:45:00,316 --> 00:45:05,185 -L�g tingene tilbage. -Det er i orden. 344 00:45:05,316 --> 00:45:07,352 Kom nu! 345 00:45:20,636 --> 00:45:24,026 Held og lykke, mester. 28495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.