Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,196 --> 00:02:44,109
-Jeg overtager.
-Forsvind.
2
00:02:44,236 --> 00:02:48,752
-Du skal ikke overtage.
-Forsvind, sagde jeg!
3
00:02:55,556 --> 00:03:00,425
-Jeg vil tale med dig, Teresa.
-Godt, skiderik.
4
00:03:03,236 --> 00:03:06,308
Hj�lp mig. Ud med ham.
5
00:03:17,316 --> 00:03:20,547
Du forst�r ikke,
at du har f�et en chance.
6
00:03:20,676 --> 00:03:23,395
-Stop.
-Du kan beholde ham.
7
00:03:35,916 --> 00:03:41,195
Mesteren...
Selv min lilles�ster kan sl� dig.
8
00:03:46,156 --> 00:03:48,306
Tom... Slip mig.
9
00:03:51,356 --> 00:03:53,108
Forsvind.
10
00:03:53,236 --> 00:03:58,833
-Kommer du med mig, eller ej?
-Nej, jeg g�r ikke.
11
00:03:58,956 --> 00:04:00,753
Tommy.
12
00:04:00,876 --> 00:04:04,107
Tommy. Hvordan g�r det, Tommy?
13
00:04:07,116 --> 00:04:11,746
-Er du kold?
-Der er ingen fare.
14
00:04:11,876 --> 00:04:14,709
Bare din n�se ikke er br�kket.
15
00:04:14,836 --> 00:04:17,953
-Hvor er Ledbetter?
-Han er g�et.
16
00:04:18,076 --> 00:04:22,752
-Alene?
-Jeg g�r ikke hjem med ham.
17
00:04:24,996 --> 00:04:30,150
-Lad mig hj�lpe dig.
-Jeg klarer mig. Du, Teresa...
18
00:04:30,276 --> 00:04:35,953
Jeg vil undskylde,
fordi jeg ikke kom.
19
00:04:36,076 --> 00:04:40,228
-Det g�r ikke noget.
-Sikkert?
20
00:04:57,076 --> 00:04:58,748
Cleo.
21
00:05:01,716 --> 00:05:05,186
Din pram er parat...
22
00:05:05,996 --> 00:05:11,866
Du kan ikke tage hjem s�dan der.
Far er i Fresno.
23
00:05:11,996 --> 00:05:16,274
-Jeg er alene hjemme.
-Er du alene hjemme?
24
00:05:16,396 --> 00:05:21,629
Vi kan se p� skaderne
og t�rre t�jet.
25
00:05:24,956 --> 00:05:28,710
Godt. Men jeg advarer dig...
26
00:05:29,796 --> 00:05:36,395
-De vitale dele er uskadte.
-Det ser vi p�...
27
00:05:44,956 --> 00:05:48,232
Mr Calderwood tager imod Dem nu.
28
00:05:57,396 --> 00:06:01,071
Det her er den unge mand,
som mr Boylan talte om.
29
00:06:01,196 --> 00:06:03,471
Godt.
30
00:06:34,436 --> 00:06:38,987
-De vil arbejde hos os, ikke sandt?
-Ja, sir.
31
00:06:39,116 --> 00:06:43,473
Jeg har f�r haft ansatte fra Whitby,
og jeg var ikke imponeret.
32
00:06:43,596 --> 00:06:47,908
-Det vil jeg �ndre p�, sir.
-Det ville v�re en overraskelse.
33
00:06:49,796 --> 00:06:52,868
-Ja, sir?
-Mr Jordache skal arbejde hos os.
34
00:06:52,996 --> 00:06:57,626
l hvert fald midlertidigt.
Tag ham hen til mr McKinley.
35
00:06:57,756 --> 00:07:00,907
Tak, mr Calderwood.
36
00:07:01,036 --> 00:07:04,028
Denne vej.
37
00:07:04,156 --> 00:07:06,750
-Jordache.
-Ja, sir?
38
00:07:06,876 --> 00:07:11,552
Hvis De arbejder h�rdt, bliver De.
Ellers ryger De ud.
39
00:07:11,676 --> 00:07:16,386
-Uanset Teddy Boylan. Forst�r De?
-Ja, sir.
40
00:07:16,516 --> 00:07:19,588
Det var alt.
41
00:07:44,036 --> 00:07:48,348
Den amerikanske �konomi er
et spillebord med falske terninger.
42
00:07:48,476 --> 00:07:54,392
Reglerne g�r, at de rige f�r syvere
og alle andre ettere.
43
00:07:54,516 --> 00:07:57,633
Disse regler kaldes skattely.
44
00:07:59,836 --> 00:08:02,350
Wall Street-folkene bliver rigere-
45
00:08:02,476 --> 00:08:06,515
-og de fattige bliver snydt.
46
00:08:06,636 --> 00:08:12,313
For eksempel: l 1932 betalte
multimillion�ren mr Morgan-
47
00:08:12,436 --> 00:08:15,792
-ikke en eneste cent i indkomstskat.
48
00:08:15,916 --> 00:08:21,593
lkke den mindste,
lillebitte cent i indkomstskat.
49
00:08:21,716 --> 00:08:25,550
Samme �r,
p� en l�rerl�n, betalte jeg-
50
00:08:25,676 --> 00:08:32,912
-n�jagtigt 537 dollar og 30 cent
til regeringen.
51
00:08:37,796 --> 00:08:41,232
Min opgave
skal handle om skattehuller-
52
00:08:41,356 --> 00:08:45,668
-og de m�der, folk undg�r skat p�,
men jeg beh�ver Deres hj�lp.
53
00:08:45,796 --> 00:08:51,234
Gerne. Heldigvis er der en
studerende med social samvittighed.
54
00:08:51,356 --> 00:08:53,392
Tak.
55
00:09:05,156 --> 00:09:08,307
Stop. Smid kvinden ud.
56
00:09:09,556 --> 00:09:14,994
-Hej, Brad.
-Hvad er der egentlig med dig?
57
00:09:15,116 --> 00:09:21,828
Du arbejder og l�ser kun. At studere
p� en l�rdag er jo sygeligt.
58
00:09:23,516 --> 00:09:26,474
Du ser lidt slidt ud,
du beh�ver nok lidt motion.
59
00:09:26,596 --> 00:09:30,475
-Stop nu, det er vigtigt.
-Hvad er vigtigere end 1 5 cm sne?
60
00:09:30,596 --> 00:09:33,747
En opgave i �konomi.
61
00:09:35,436 --> 00:09:39,065
Bill Denton lader dig
alligevel n�ppe dumpe.
62
00:09:39,196 --> 00:09:44,031
Du er jo en proletar,
og arbejder dig igennem skolen.
63
00:09:44,156 --> 00:09:49,788
-Han er efter os aristokrater.
-Aristokrat, dig...
64
00:09:49,916 --> 00:09:55,115
Det g�r ikke s� godt
for min familie i �jeblikket.
65
00:09:55,236 --> 00:09:59,593
Min far gav mig en oliekilde,
da jeg blev f�dt.
66
00:09:59,716 --> 00:10:03,106
-Den viste sig at v�re tom.
-Det er tanken, der t�ller.
67
00:10:03,236 --> 00:10:07,024
lkke i Oklahoma.
Kom nu, bare et par timer.
68
00:10:07,156 --> 00:10:11,354
lntet er bedre end at se p�
en smuk kvinde i stramme skibukser.
69
00:10:11,476 --> 00:10:15,913
-Det skulle give dig lysten tilbage.
-Er der virkelig 1 5 cm sne?
70
00:10:16,036 --> 00:10:19,665
Og jeg har fundet
en n�sten privat l�jpe.
71
00:10:19,796 --> 00:10:22,796
-Er det rigtigt?
-Har jeg nogensinde l�jet for dig?
72
00:10:22,796 --> 00:10:24,195
-Er det rigtigt?
-Har jeg nogensinde l�jet for dig?
73
00:10:28,596 --> 00:10:32,384
800 m uber�rt skibakke.
74
00:10:45,556 --> 00:10:51,313
-Og det er din private bakke?
-Rygtet har �benbart bredt sig.
75
00:10:56,076 --> 00:11:00,513
-De her er slidte.
-Hvad siger du til dem her?
76
00:11:00,636 --> 00:11:03,946
-Hvor fandt du dem?
-Et overskudslager.
77
00:11:04,076 --> 00:11:09,946
En fyr, jeg kender,
har et helt lager i New York.
78
00:11:11,756 --> 00:11:16,034
Min fatale charme
fungerer vist igen.
79
00:11:19,556 --> 00:11:23,595
Det er til dig, tror jeg.
80
00:11:27,476 --> 00:11:31,469
-Hvem er det?
-Ginny Calderwood. Hun er en plage.
81
00:11:31,596 --> 00:11:34,952
-Det er din arbejdsgivers datter?
-Det stemmer.
82
00:11:37,396 --> 00:11:40,786
Vi ses dernede.
83
00:12:34,356 --> 00:12:39,384
-Beh�ver du hj�lp?
-Jeg h�bede p� en St. Bernard...
84
00:12:39,516 --> 00:12:42,189
...med en t�nde cognac.
85
00:12:42,316 --> 00:12:46,389
-Hvor slemt er det?
-Slemt nok.
86
00:13:07,236 --> 00:13:14,426
Se, i fjor var der ingen,
men i �r er her overfyldt.
87
00:13:14,556 --> 00:13:17,275
G�r det ondt?
88
00:13:17,396 --> 00:13:22,789
Ja... Overalt.
Jeg b�r nok f� det unders�gt.
89
00:13:24,116 --> 00:13:28,507
-Hvem er du her med?
-En fyr fra Andover.
90
00:13:28,636 --> 00:13:33,027
-Han er p� den anden side af bakken.
-Det virker ikke h�vet.
91
00:13:33,156 --> 00:13:35,272
Av...
92
00:13:37,196 --> 00:13:41,075
Det v�rker over det hele.
93
00:13:53,276 --> 00:13:57,394
Skynd jer. F� hende
ud af den tingest.
94
00:13:57,516 --> 00:14:03,625
-Jeg blev meget urolig, skat.
-Jeg har det fint, far.
95
00:14:03,756 --> 00:14:07,544
Jeg har bare forvredet ankelen.
96
00:14:19,236 --> 00:14:23,912
-Kom ind, Rudy.
-lnd med dig, skat.
97
00:14:29,636 --> 00:14:33,549
V�r forsigtig. Det kan v�re br�kket.
98
00:14:41,916 --> 00:14:45,465
-Varsomt.
-S�t hende i den stol.
99
00:14:45,596 --> 00:14:48,474
V�r forsigtig.
100
00:14:50,156 --> 00:14:53,193
-Af med str�mpen.
-Det er ikke h�vet, sir.
101
00:14:53,316 --> 00:14:56,865
Ring til dr. Miller og sig,
at Virginia m�ske har en fraktur.
102
00:14:56,996 --> 00:15:00,432
-Jeg vred om p� foden. Det g�r...
-Hvem er det?
103
00:15:00,556 --> 00:15:04,071
-Jeg hedder Jordache, sir.
-De kom med min datter...
104
00:15:04,196 --> 00:15:08,792
-...i den forfatning. De burde tie.
-Far. Rudy var ikke min date.
105
00:15:08,916 --> 00:15:13,990
Han fandt mig og uden ham,
havde jeg stadig siddet p� bakken.
106
00:15:14,116 --> 00:15:18,394
Jeg forst�r... Undskyld mig.
Jeg syntes, at jeg kendte dig.
107
00:15:18,516 --> 00:15:22,191
-S�de far... Rudy arbejder for dig.
-Teddy Boylan.
108
00:15:22,316 --> 00:15:26,912
-Nu husker jeg det.
-Dr. Miller kommer straks.
109
00:15:27,036 --> 00:15:32,508
-Han foreslog isposer s� l�nge.
-Det beh�ves ikke.
110
00:15:32,636 --> 00:15:38,393
-H�velsen er n�sten v�k.
-Vi g�r, som l�gen foresl�r.
111
00:15:38,516 --> 00:15:41,952
Tag hende op p� v�relset
og l�g isposer p�.
112
00:15:44,796 --> 00:15:47,868
St�t ikke p� foden.
113
00:15:51,076 --> 00:15:54,432
-Tak, Rudy.
-lngen �rsag.
114
00:15:54,556 --> 00:15:59,914
S�rg for, at han spiser med os, far.
Det er en ordre.
115
00:16:00,036 --> 00:16:04,552
-De h�rte mine ordrer.
-Jeg kan ikke, sir.
116
00:16:04,676 --> 00:16:08,032
Vi er blevet rost for
vinduesdekorationerne-
117
00:16:08,156 --> 00:16:11,671
-...lf�lge McKinley lavede De dem.
-Vi lavede dem sammen.
118
00:16:11,796 --> 00:16:15,755
Skiudstillingen var fin.
Salget fordobledes.
119
00:16:15,876 --> 00:16:18,344
Det er godt for forretningerne.
120
00:16:18,476 --> 00:16:22,071
-Vil De have en drink f�r middagen?
-Nej, sir. Jeg kan ikke.
121
00:16:22,196 --> 00:16:25,666
-Ginny vil blive skuffet.
-Jeg l�nte min vens bil.
122
00:16:25,796 --> 00:16:29,505
Jeg lovede at levere den tilbage.
Et ord er et ord.
123
00:16:29,636 --> 00:16:32,912
Ja, jeg er enig.
124
00:16:33,036 --> 00:16:38,554
Jeg leder efter unge med nye ideer.
Vi m� tale om det senere.
125
00:16:38,676 --> 00:16:42,749
-Det vil jeg gerne, sir.
-Tak, fordi De fik min datter hjem.
126
00:16:42,876 --> 00:16:47,028
Jeg er ikke imponeret af
de unge m�nd, hun tr�ffer.
127
00:16:47,156 --> 00:16:51,035
De skal vide, at De altid
er velkommen her.
128
00:16:51,156 --> 00:16:56,628
Og jeg tror,
at Ginny er enig. Helt sikkert.
129
00:16:56,756 --> 00:17:00,829
-Tak, mr Calderwood.
-Farvel.
130
00:17:07,436 --> 00:17:10,746
Jeg er ked af det, Bunky,
men du er ikke rigtig klog.
131
00:17:10,876 --> 00:17:14,027
-Vent lidt.
-Ved du, hvad han mente?
132
00:17:14,156 --> 00:17:18,627
-''G�r kur til min datter.''
-Det er problemet... Datteren.
133
00:17:18,756 --> 00:17:24,228
-Hvad er der galt med hende?
-Hun er sk�r.
134
00:17:24,356 --> 00:17:27,666
Du m� begynde at h�re p�
onkel Bradford.
135
00:17:27,796 --> 00:17:32,506
Der er to m�der at f� succes p�.
Et: Den sv�re m�de.
136
00:17:32,636 --> 00:17:40,065
-To: At gifte sig til det.
-Jeg skal ikke giftes endnu.
137
00:17:40,196 --> 00:17:45,031
Og n�r det sker, bliver det ikke
med Ginny Calderwood.
138
00:17:48,756 --> 00:17:55,150
Du er bare en stor skuffelse,
dreng. En rigtig skuffelse.
139
00:17:56,236 --> 00:18:00,309
Brad, kender du en fyr, som kan
skaffe ting fra overskudslagre-
140
00:18:00,436 --> 00:18:03,508
-eller var det bare Oklahomav�s?
141
00:18:03,636 --> 00:18:10,986
-Selvf�lgelig g�r jeg det?
-Jeg har en ide, som kan give penge.
142
00:18:33,996 --> 00:18:37,272
-Her er det.
-Det ser ikke ud af meget.
143
00:18:37,396 --> 00:18:43,392
Det er pr�cis det, vi vil, far.
Tro mig... Her er det, mor.
144
00:19:09,436 --> 00:19:15,227
-Har du allerede talt med ejeren?
-Ja, sir. Det er en gammel bonde.
145
00:19:15,356 --> 00:19:18,666
Vi kan leje det for
250 dollar per �r.
146
00:19:18,796 --> 00:19:23,551
-For det her?
-Med en ti�rsoption. Det er perfekt.
147
00:19:23,676 --> 00:19:27,430
Kan jeg se papiret igen?
148
00:19:32,436 --> 00:19:38,545
V�r forsigtig, frue.
Gulvet er i d�rlig stand.
149
00:19:38,676 --> 00:19:43,352
-Det er v�ldig fint.
-Og endnu finere med en ovn...
150
00:19:43,476 --> 00:19:46,354
...med ild i.
151
00:19:47,796 --> 00:19:52,950
-Kan det virkelig lade sig g�re?
-Jeg har talt med andre skisteder...
152
00:19:53,076 --> 00:19:58,708
...som sagde, at vi kan udleje 1 .000
par ski hver weekend. Garanteret.
153
00:19:58,836 --> 00:20:04,991
-l juleferien f�r vi udsolgt.
-Desuden har vi stave, skist�vler...
154
00:20:05,116 --> 00:20:09,428
-...kaffe, varm chokolade...
-Skibriller, vanter, solcreme.
155
00:20:09,556 --> 00:20:16,428
-Vi f�r udsolgt.
-Kr�ver det 3.000 for at starte?
156
00:20:17,356 --> 00:20:22,225
-Vi kan klare os med det.
-Det er mange penge.
157
00:20:22,356 --> 00:20:27,384
At st� p� ski er meget popul�rt,
mr Jordache, og det breder sig.
158
00:20:27,516 --> 00:20:30,667
Vi har fundet en v�ldig god plads.
159
00:20:30,796 --> 00:20:35,995
Du kan blive rig p� det her. Det kan
vi alle, men vi m� handle nu.
160
00:20:36,116 --> 00:20:39,745
3.000... Det er mange penge.
161
00:21:03,996 --> 00:21:07,306
Jeg kan f�le det...
162
00:21:07,436 --> 00:21:14,706
Det er vores chance for at f� noget.
Jeg kan f�le det i rygmarven.
163
00:21:32,636 --> 00:21:38,666
Bare rolig. Jeg tjekker skiene selv.
De kommer i n�ste uge.
164
00:21:38,796 --> 00:21:42,072
-Hvorn�r f�r l pengene?
-l begyndelsen af ugen.
165
00:21:42,196 --> 00:21:45,984
Det var rart at tr�ffe dig, Rudy.
Hav det godt. sergent.
166
00:21:46,116 --> 00:21:49,267
S�dan, ja. Vi gjorde det.
167
00:21:49,396 --> 00:21:54,106
New York, New York
Sikke et sk�nt sted.
168
00:21:56,876 --> 00:22:00,835
Var din veninde ikke
med i et teaterstykke?
169
00:22:00,956 --> 00:22:04,665
Det er, hvad jeg har h�rt.
''Come to Bed, Caligula.''
170
00:22:10,276 --> 00:22:13,825
-Hvad vil du?
-Kan De vise mig dametoilettet?
171
00:22:13,956 --> 00:22:16,516
�h, nej!
172
00:22:23,396 --> 00:22:29,232
Hvis det er din pige,
s� er du vokset enormt i mine �jne.
173
00:22:51,036 --> 00:22:54,073
Vi b�r finde sceneindgangen, ikke?
174
00:23:00,756 --> 00:23:05,386
Hvis du henter hende, s� venter jeg
i baren p� den anden side af gaden.
175
00:23:05,516 --> 00:23:09,111
-Jeg skulle have ringet f�rst.
-Slap af. G� til den.
176
00:23:09,236 --> 00:23:13,070
Det siger jeg altid. Jeg finder
en hyggelig lille b�s til os.
177
00:23:13,196 --> 00:23:17,747
Og bed hende om at tage en ven med.
En rig nymfoman.
178
00:24:00,556 --> 00:24:03,673
Godt, hvordan gik det?
179
00:24:03,796 --> 00:24:07,311
-Martinson lagde an p� mig igen.
-Han har...
180
00:24:07,436 --> 00:24:12,271
...god smag. Hvad gjorde han?
181
00:24:12,396 --> 00:24:17,424
Efter tredje akt skal jeg vente,
inden jeg g�r p�...
182
00:24:18,716 --> 00:24:22,345
-Skal du ikke sige noget til ham?
-Som hvad?
183
00:24:22,476 --> 00:24:26,594
-Sl� ham, hvad ved jeg?
-Han kan sl� mig ihjel!
184
00:24:26,716 --> 00:24:32,268
-Jeg er forelsket i en kujon.
-Jeg vil ikke s�res i et slagsm�l.
185
00:24:36,956 --> 00:24:42,314
-Kaptajn Abbott, 735.
-Ja, sir... 735.
186
00:25:10,836 --> 00:25:13,669
Vent lige.
187
00:25:19,396 --> 00:25:21,432
Hvad laver du?
188
00:25:21,556 --> 00:25:27,586
Vi beh�ver ikke at v�re
de eneste stakler i aften.
189
00:25:27,716 --> 00:25:30,753
Her, Lincoln Hotel.
190
00:25:32,316 --> 00:25:32,476
Jeg talte med min kone i forrige uge.
191
00:25:32,476 --> 00:25:35,991
Jeg talte med min kone i forrige uge.
192
00:25:36,116 --> 00:25:39,825
Hun mods�tter sig
stadigv�k skilsmissen.
193
00:25:39,956 --> 00:25:44,268
Det forst�r jeg godt
med alt det, hun har at miste.
194
00:25:44,396 --> 00:25:49,026
Hun vil tr�kke det ud i �revis.
195
00:25:49,156 --> 00:25:53,911
-Vi er lykkelige og har ikke travlt.
-Jeg hader det!
196
00:25:54,036 --> 00:25:57,312
At snige sig p� hotel
p� denne m�de...
197
00:25:57,436 --> 00:26:02,191
Jeg skal snart hjemsendes,
s� vi m� have en plan.
198
00:26:02,316 --> 00:26:07,549
-Som hvad?
-Jeg h�bede, at vi kunne...
199
00:26:07,676 --> 00:26:12,750
-...skaffe noget i Greenwich village.
-Kaptajn Abbott?
200
00:26:12,876 --> 00:26:18,075
Jeg er hotelbestyreren.
De har vist en ung dame hos Dem.
201
00:26:18,196 --> 00:26:21,074
Faktisk er-
202
00:26:21,196 --> 00:26:26,987
-denne unge dame min kone.
-Har De en vielsesattest?
203
00:26:27,116 --> 00:26:33,191
Vielsesattest... Skat,
tog du vielsesattesten med?
204
00:26:33,316 --> 00:26:38,868
-Nej, jeg lod den ligge derhjemme.
-Hun glemte den.
205
00:26:38,996 --> 00:26:43,911
Men vi g�r s�dan her: Vi f�r den
sendt, s� den er her i morgen.
206
00:26:44,036 --> 00:26:47,665
-l orden?
-Nej, det her er alvorligt.
207
00:26:47,796 --> 00:26:53,507
S�delighedspolitiet er efter os.
Jeg t�r ikke l�be risikoen.
208
00:26:53,636 --> 00:26:58,630
Hvis De ikke kommer med attesten,
sender jeg hoteldetektiven op-
209
00:26:58,756 --> 00:27:02,351
-for at smide kvinden ud.
210
00:27:03,716 --> 00:27:07,595
Der fik vi dem, kammerat.
211
00:27:07,716 --> 00:27:13,154
Det g�r ikke noget. Vi leder efter
noget i Greenwich village i morgen.
212
00:27:13,276 --> 00:27:17,030
-Virkelig?
-Virkelig.
213
00:27:22,876 --> 00:27:27,666
-lngen d�rlig kombination.
-Jeg tror, jeg giver mig nu.
214
00:27:29,876 --> 00:27:32,754
-Thomas Jordache?
-Hej, Joe.
215
00:27:32,876 --> 00:27:37,074
-Bekr�fter du, at det er dit navn?
-Hold op. Det ved du.
216
00:27:37,196 --> 00:27:43,431
-Jeg er her for at anholde dig.
-Skal du anholde mig? Hvorfor?
217
00:27:43,556 --> 00:27:47,674
-Kender du Teresa Santoro?
-Hvorfor?.
218
00:27:47,796 --> 00:27:53,348
-Hun kender ogs� dig. Kom nu.
-Hvad anklages han for?
219
00:27:53,476 --> 00:27:57,389
Sex med en mindre�rig.
220
00:28:27,876 --> 00:28:31,505
Axel. Sikke en aften jeg har haft.
221
00:28:31,636 --> 00:28:36,756
Elsa siger, at vi ikke kan
vise os offentligt igen.
222
00:28:39,036 --> 00:28:44,668
Det var dumt af os at lukke
det uhyre ind. Jeg kan ikke sove.
223
00:28:44,796 --> 00:28:49,916
Du m� v�re tr�t efter flyrejsen.
Tog du bagage med?
224
00:28:54,036 --> 00:28:57,312
Har du pengene med?
225
00:28:59,396 --> 00:29:03,674
-3.000 dollar.
-Jeg h�ber, at det er nok.
226
00:29:03,796 --> 00:29:09,587
Der er ikke mere.
Hvad er det for en pige?
227
00:29:09,716 --> 00:29:14,232
Jeg har h�rt, at hun har ligget med
halvdelen af byens unge m�nd.
228
00:29:14,356 --> 00:29:18,190
-Men min s�n gjorde hende gravid.
-Hun er sytten �r...
229
00:29:18,316 --> 00:29:22,104
Hun er gravid
og udpegede Tommy.
230
00:29:22,236 --> 00:29:26,070
Spiste du p� flyet,
eller vil du have noget nu?
231
00:29:28,236 --> 00:29:33,868
-Hvem skal jeg betale?
-Hendes far.
232
00:29:35,436 --> 00:29:41,830
-Godt, Jordache. Kom nu.
-Hvad er der?
233
00:29:41,956 --> 00:29:47,155
-Farmand fik dig ud.
-Farmand?
234
00:29:47,276 --> 00:29:50,552
Det var som...
235
00:30:08,876 --> 00:30:12,585
Vent her.
236
00:30:42,036 --> 00:30:46,393
-Mange tak...
-Jeg er ked af det, Tommy.
237
00:30:46,516 --> 00:30:50,270
-Er det virkelig mit?
-Det er dit.
238
00:30:50,396 --> 00:30:54,184
-Hvordan ved du det?
-Jeg ved det bare.
239
00:30:55,396 --> 00:30:58,832
Du giver v�ldig gode svar.
240
00:30:59,676 --> 00:31:02,873
Hvem har givet dig et bl�t m�rke?
241
00:31:05,556 --> 00:31:10,027
-Jeg m� tale med dig.
-S� tal.
242
00:31:10,156 --> 00:31:14,786
lkke her. Ring til mig.
243
00:31:14,916 --> 00:31:18,795
-Kom nu.
-Vil du ikke nok...
244
00:31:23,476 --> 00:31:26,991
-Du kan g�, Thomas.
-lngen anmeldelse?
245
00:31:27,116 --> 00:31:30,995
Alt er trukket tilbage.
Du er fri, men p� et vilk�r.
246
00:31:31,116 --> 00:31:37,032
Mr Santoro tr�kker den tilbage p�
betingelse af, at du forlader byen.
247
00:31:37,156 --> 00:31:40,307
-Hvorn�r?
-Snarest. Sig end ikke farvel...
248
00:31:40,436 --> 00:31:46,147
...til din tante Elsa.
Hendes hjerte er bristet.
249
00:31:51,396 --> 00:31:57,266
-Hej, far.
-Jeg betalte kautionen.
250
00:31:57,396 --> 00:32:01,548
3.000 dollar.
Jeg h�ber, at hun var det v�rd.
251
00:32:01,676 --> 00:32:06,033
-Jeg betaler det tilbage.
-Det var ikke for din skyld.
252
00:32:06,156 --> 00:32:11,549
Eller for min bror. Jeg taber ikke
appetitten, hvis l begge d�r i nat.
253
00:32:11,676 --> 00:32:15,032
-Hvorfor gjorde du det s�?
-Jeg gjorde det...
254
00:32:15,156 --> 00:32:18,307
...fordi den eneste i familien, som
er noget v�rd, skal slippe for-
255
00:32:18,436 --> 00:32:22,349
-at tr�kkes med
s�dan en bror resten af livet.
256
00:32:22,476 --> 00:32:28,187
-Du skal f� hver en cent tilbage.
-Jeg vil ikke have dem.
257
00:32:28,316 --> 00:32:33,549
De 3.000 betalte min g�ld.
Det her er sidste gang-
258
00:32:33,676 --> 00:32:40,627
-jeg nogensinde vil se dig.
N�r jeg g�r herfra...
259
00:32:40,756 --> 00:32:44,465
...er det forbi mellem os for altid.
260
00:32:44,596 --> 00:32:49,147
-Er du med?
-Jeg er med.
261
00:32:49,276 --> 00:32:52,313
Godt...
262
00:32:55,956 --> 00:32:59,392
Jeg betaler alligevel tilbage.
Hver eneste cent.
263
00:32:59,516 --> 00:33:04,271
Om jeg s� skal trykke dem ned
i halsen p� dig!
264
00:33:13,796 --> 00:33:17,471
H�r her. Jeg t�nkte, vi kunne s�tte
en helsidesannonce i skoleavisen.
265
00:33:17,596 --> 00:33:20,986
-''Skiudlejning'' st�r der.
-Her er brevet.
266
00:33:21,116 --> 00:33:24,791
Det er fra din far.
Jeg kvitterede for det.
267
00:33:35,396 --> 00:33:38,547
Hvad er det? Sendte han ingen check?
268
00:33:40,476 --> 00:33:43,513
Der kommer ingen check.
269
00:33:44,396 --> 00:33:45,875
Hvad?
270
00:33:54,956 --> 00:33:57,476
Hvad skal vi g�re?
271
00:33:57,476 --> 00:33:57,828
Hvad skal vi g�re?
272
00:33:59,316 --> 00:34:02,035
Hvad g�r du?
273
00:34:03,876 --> 00:34:10,315
Er Ginny Calderwood hjemme?
Kan De hilse fra Rudy Jordache?
274
00:34:37,356 --> 00:34:41,554
Onkel Harold,
giv Clothilde et farvelkys fra mig.
275
00:35:19,596 --> 00:35:22,394
Fyld op.
276
00:35:31,956 --> 00:35:35,392
-Vil du forlade os?
-Det stemmer.
277
00:35:35,516 --> 00:35:39,714
-Jeg vil savne dig.
-Lad mig v�re i fred, Ledbetter.
278
00:35:39,836 --> 00:35:43,272
Lade dig v�re i fred? Hvad mener du?
279
00:35:43,396 --> 00:35:46,513
Jeg har ingen lyst til at sl�s.
280
00:35:49,196 --> 00:35:55,066
-Jeg bankede lidt fornuft i dig.
-Ja, netop...
281
00:35:59,516 --> 00:36:02,474
Kom nu. Lad mig g� ud.
282
00:36:02,596 --> 00:36:06,305
-Sig ''bede om''.
-Bede om...
283
00:36:08,916 --> 00:36:13,353
Kan du sige... ''Bede om, skat''?
284
00:36:13,476 --> 00:36:16,627
Lad ikke,
heldet stige dig til hovedet.
285
00:36:16,756 --> 00:36:23,025
Sidst var jeg fuld,
men denne gang er det anderledes.
286
00:36:23,156 --> 00:36:27,627
Du kommer ikke ud,
f�r du siger ''Bede om, skat''.
287
00:36:27,756 --> 00:36:30,828
Bede om, skat. Godt?
288
00:36:33,356 --> 00:36:39,386
G� nu, mester. lnden jeg �ndrer mig
og sparker bagdelen op over �rerne.
289
00:36:42,396 --> 00:36:48,312
Dit feje, lille, �kle... Nu ved jeg,
hvorfor han kaldes ''mesteren''.
290
00:36:48,436 --> 00:36:51,473
Alle har haft hende,
men han fik en fuldtr�ffer ind.
291
00:36:51,596 --> 00:36:55,350
-Godt, nu tigger du om det.
-Kom nu, skattebasse.
292
00:37:10,956 --> 00:37:13,595
Op med dig!
293
00:37:13,716 --> 00:37:19,393
Op med dig, skiderik.
Selvom lilles�ster kan sl� mig...
294
00:38:38,956 --> 00:38:41,424
Mary...
295
00:38:41,556 --> 00:38:44,389
Mary!
296
00:38:59,436 --> 00:39:02,348
S� du er tilbage.
297
00:39:04,876 --> 00:39:09,188
-Hvad laver du?
-S� du det nye skilt?
298
00:39:09,316 --> 00:39:15,789
-Det har v�ret der l�nge.
-Nu er det bestemt. Vi m� flytte.
299
00:39:15,916 --> 00:39:18,555
-Nu?
-Nej, om to m�neder.
300
00:39:18,676 --> 00:39:24,672
-Jeg flytter ud af sovev�relset.
-Nogen s�rlig grund?
301
00:39:24,796 --> 00:39:30,154
Jeg vil ikke sove med en t�be.
Hvad kalder man ellers en-
302
00:39:30,276 --> 00:39:35,191
-som rejser over hele landet
for at give en fremmed 3.000 dollar?
303
00:39:35,316 --> 00:39:39,195
Penge, som jeg har arbejdet for,
og som kunne have reddet vores liv.
304
00:39:39,316 --> 00:39:44,913
-Jeg var n�dt til det.
-3.000 for en tur i h�et.
305
00:39:45,036 --> 00:39:48,949
Jeg har ogs� en pris.
30 dollar om ugen.
306
00:39:49,076 --> 00:39:52,591
Med tilbagevirkende kraft.
Det er et kup.
307
00:39:52,716 --> 00:39:56,391
30 dollar om ugen i 20 �r.
Jeg har regnet det ud.
308
00:39:56,516 --> 00:39:59,588
Det bliver 30.000 dollar.
309
00:40:00,956 --> 00:40:07,270
Hvis du l�gger 30.000 p� bordet,
s� taler jeg med dig. lkke f�r.
310
00:40:18,796 --> 00:40:22,755
-Farvel.
-Hvor skal du hen?
311
00:40:22,876 --> 00:40:27,427
Jeg spurgte, hvor du skulle hen?
312
00:40:27,556 --> 00:40:30,024
Svar, hvor skal du hen?
313
00:40:31,916 --> 00:40:35,226
Svar!
314
00:40:36,516 --> 00:40:36,556
l alt skulle vi have 100 per ski.
Min ven skulle give instruktioner.
315
00:40:36,556 --> 00:40:42,825
l alt skulle vi have 100 per ski.
Min ven skulle give instruktioner.
316
00:40:42,956 --> 00:40:46,869
Hvor meget skal der bruges
for at gennemf�re det nu?
317
00:40:46,996 --> 00:40:51,069
Jeg har regnet p� det
og har vist tallene p� mig.
318
00:40:51,196 --> 00:40:55,633
En telefonsamtale til mr Jordache.
319
00:40:55,756 --> 00:40:58,145
Undskyld mig.
320
00:41:07,396 --> 00:41:10,388
-Ja?
-Rudy?
321
00:41:11,716 --> 00:41:15,265
Mor? Hvad er der?
322
00:41:18,116 --> 00:41:23,634
Det g�lder din far. Hvad vil
kunderne sige? Hvem bager br�det?
323
00:41:23,756 --> 00:41:27,066
Tag det roligt. Hvad er der?
324
00:41:29,116 --> 00:41:32,188
Mor. Mor?
325
00:41:33,756 --> 00:41:36,873
Jeg ved ikke, hvor han er.
326
00:41:36,996 --> 00:41:42,024
-Han har v�ret v�k hele dagen.
-Han kommer tilbage.
327
00:41:45,076 --> 00:41:49,592
Nej, Rudy. Denne gang...
328
00:41:51,356 --> 00:41:55,668
...er han borte for altid.
329
00:41:57,756 --> 00:42:00,031
Mor.
330
00:42:02,036 --> 00:42:04,869
Mor?
331
00:43:31,636 --> 00:43:34,912
P� vej �stp�?
Er der plads til en til?
332
00:43:35,036 --> 00:43:38,073
-Selvf�lgelig, hop ind.
-Tom!
333
00:43:53,076 --> 00:43:56,466
Tommy. Tommy!
334
00:44:06,476 --> 00:44:11,755
-Jeg sagde jo farvel til dig.
-Jeg vil f�lges med dig.
335
00:44:11,876 --> 00:44:15,994
Min far betalte 3.000
for at blive af med dig.
336
00:44:16,116 --> 00:44:22,828
Jeg har ingen steder at tage hen.
Far smed mig ud.
337
00:44:22,956 --> 00:44:26,073
Men barnet?
338
00:44:26,196 --> 00:44:29,393
Jeg mistede barnet.
339
00:44:32,516 --> 00:44:37,226
-Det er jeg ked af...
-Ogs� jeg!
340
00:44:37,356 --> 00:44:43,113
-Han har en k�replan at overholde!
-Vil du ikke nok, Tommy.
341
00:44:46,716 --> 00:44:50,550
Det er sjovt,
n�r man t�nker efter...
342
00:44:53,396 --> 00:44:56,911
Ja, hvad fanden. Kom nu.
343
00:45:00,316 --> 00:45:05,185
-L�g tingene tilbage.
-Det er i orden.
344
00:45:05,316 --> 00:45:07,352
Kom nu!
345
00:45:20,636 --> 00:45:24,026
Held og lykke, mester.
28495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.