Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,526
Previously on Reign...
2
00:00:01,727 --> 00:00:03,365
Why don't we get to know one another?
3
00:00:03,452 --> 00:00:04,889
What do you want from me?
4
00:00:05,554 --> 00:00:07,856
- Are you secretly Protestant?
- Ever since Yvette died,
5
00:00:07,923 --> 00:00:09,317
I've been trying to find something
6
00:00:09,425 --> 00:00:11,560
to help me through it. So
I started going to services.
7
00:00:11,594 --> 00:00:13,027
What do you want?
8
00:00:13,062 --> 00:00:15,797
What I want is what is best for France.
9
00:00:15,864 --> 00:00:17,465
If the people learn that
you killed your father,
10
00:00:17,533 --> 00:00:19,701
they will never believe
your queen didn't know it.
11
00:00:19,735 --> 00:00:23,237
Your heads will be on
two pikes, side by side.
12
00:00:23,305 --> 00:00:24,371
Francis, what aren't you telling me?
13
00:00:24,439 --> 00:00:26,207
You need to trust me.
14
00:00:26,314 --> 00:00:28,616
Not everything can be solved by talking.
15
00:00:28,683 --> 00:00:30,183
By love. There are things
16
00:00:30,252 --> 00:00:31,351
that cannot be undone.
17
00:00:41,329 --> 00:00:44,797
Halt.
18
00:00:44,865 --> 00:00:47,233
Here we are.
19
00:00:49,236 --> 00:00:50,903
May I?
20
00:00:50,937 --> 00:00:52,138
Just a sip.
21
00:00:52,205 --> 00:00:53,573
I could use some courage right about now.
22
00:00:53,641 --> 00:00:54,874
No, my dear,
23
00:00:54,941 --> 00:00:56,376
you're highborn and far too young.
24
00:00:56,410 --> 00:00:58,144
You will give it to me.
25
00:00:58,211 --> 00:01:01,947
Well, forgive me, but there's
little you could do to make me...
26
00:01:07,654 --> 00:01:08,821
I feel better already.
27
00:01:08,855 --> 00:01:10,455
Wake him up for me, would you?
28
00:01:10,523 --> 00:01:11,723
♪ If I could wake ♪
29
00:01:11,758 --> 00:01:13,592
♪ My crooked heart ♪
30
00:01:13,660 --> 00:01:17,096
♪ If I was there right from the start ♪
31
00:01:17,130 --> 00:01:19,665
I remember you, too.
32
00:01:19,699 --> 00:01:21,600
Now close your mouth.
33
00:01:21,634 --> 00:01:22,601
Bow.
34
00:01:22,635 --> 00:01:24,069
Beg your pardon,
35
00:01:24,137 --> 00:01:26,437
truly.
36
00:01:26,471 --> 00:01:28,840
Now go and tell Catherine
her daughter's here.
37
00:01:28,874 --> 00:01:29,941
Tell everyone
38
00:01:29,975 --> 00:01:32,043
that Princess Claude is home.
39
00:01:33,045 --> 00:01:37,916
♪ Running to hide. ♪
40
00:01:46,358 --> 00:01:51,228
Well, we can't seat the duke
next to Lady Berwell because of...
41
00:01:53,465 --> 00:01:54,965
Would you like for us to move
42
00:01:54,999 --> 00:01:56,400
so that you two can sit next to each other?
43
00:02:00,405 --> 00:02:02,105
We seem to be getting our work done.
44
00:02:02,140 --> 00:02:03,341
There's no reason we
can't do it separately.
45
00:02:03,375 --> 00:02:04,775
- Well, normally...
- Normally
46
00:02:04,810 --> 00:02:06,510
Francis doesn't keep secrets from me
47
00:02:06,545 --> 00:02:08,478
or make decisions that I despise,
48
00:02:08,512 --> 00:02:10,647
like bowing to corrupt
nobles or releasing murderers.
49
00:02:12,817 --> 00:02:13,683
Your Majesty.
50
00:02:13,718 --> 00:02:15,886
A word.
51
00:02:17,488 --> 00:02:18,588
Please.
52
00:02:24,996 --> 00:02:27,564
I know I'm rarely invited
to these working breakfasts,
53
00:02:27,598 --> 00:02:31,700
but the nobles have asked
me to present this to you.
54
00:02:31,735 --> 00:02:33,635
It's an edict.
55
00:02:33,703 --> 00:02:35,071
For your ratification.
56
00:02:35,105 --> 00:02:38,307
May I read what you'll want me to ratify?
57
00:02:38,342 --> 00:02:40,676
Of course.
58
00:02:43,347 --> 00:02:45,714
This would require every
French subject to come forward
59
00:02:45,749 --> 00:02:47,716
and publicly declare
their faith to the king.
60
00:02:47,751 --> 00:02:48,484
What?
61
00:02:48,551 --> 00:02:49,918
As you see,
62
00:02:49,952 --> 00:02:52,153
nobles from Saint-Germain, Provence,
63
00:02:52,221 --> 00:02:55,190
Orleans and the other regions
have all signed in support.
64
00:02:55,224 --> 00:02:57,158
This would force our people
to declare their faith,
65
00:02:57,226 --> 00:02:58,994
under penalty of death.
66
00:02:59,028 --> 00:03:01,196
As long as they come forward,
they have nothing to fear.
67
00:03:01,230 --> 00:03:03,398
Nothing to fear if
they're Catholic, you mean.
68
00:03:03,465 --> 00:03:06,401
This law is simply an excuse
to root out the Protestants.
69
00:03:06,435 --> 00:03:08,636
If they lie to save themselves,
they'll be committing perjury
70
00:03:08,704 --> 00:03:10,772
in front of their king.
They could be executed.
71
00:03:10,806 --> 00:03:12,507
Then they shouldn't lie to their king.
72
00:03:12,574 --> 00:03:14,841
And why are you and...
73
00:03:14,910 --> 00:03:17,544
the nobles pushing this now?
74
00:03:17,612 --> 00:03:19,213
Because France grows more vulnerable
75
00:03:19,281 --> 00:03:20,948
to the Protestant threat.
76
00:03:21,016 --> 00:03:23,984
I heard rumors that the
Protestant English queen
77
00:03:24,019 --> 00:03:26,686
managed to turn your
own guards against you.
78
00:03:26,754 --> 00:03:30,090
This is not about the English
queen or her paid traitors.
79
00:03:30,158 --> 00:03:32,759
This edict will spill French blood.
80
00:03:32,827 --> 00:03:34,895
- People will kill each other in the streets.
- True.
81
00:03:34,963 --> 00:03:36,931
And I assume by "people,"
you mean peasants.
82
00:03:36,998 --> 00:03:39,065
Because they are the first
to surrender to Protestantism.
83
00:03:39,099 --> 00:03:42,101
By the time it reaches
the nobles, it's too late.
84
00:03:42,169 --> 00:03:44,938
Now's not a good time.
85
00:03:45,005 --> 00:03:47,774
Very well. But you should know...
86
00:03:47,842 --> 00:03:49,543
Claude is back.
87
00:03:49,610 --> 00:03:51,277
Your little sister?
88
00:03:51,345 --> 00:03:53,713
We must greet her.
89
00:03:53,781 --> 00:03:56,015
I'll join you shortly.
90
00:04:03,389 --> 00:04:06,325
I take it that this...
91
00:04:06,359 --> 00:04:09,328
- isn't a request?
- Oh, Your Majesty,
92
00:04:09,395 --> 00:04:12,097
it's not my choice to
overtly threaten my monarch.
93
00:04:12,131 --> 00:04:14,567
But yes.
94
00:04:14,634 --> 00:04:16,569
If this edict is not ratified,
95
00:04:16,636 --> 00:04:19,505
then the world will know
that you killed King Henry.
96
00:04:45,730 --> 00:04:49,730
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
97
00:04:51,636 --> 00:04:53,437
I was under the impression that your task
98
00:04:53,472 --> 00:04:55,839
was to deliver my daughter to Limoges.
99
00:04:55,874 --> 00:04:58,609
Or was your bishop unclear about that?
100
00:04:58,643 --> 00:05:01,012
Your Majesty, the... the
princess has been away
101
00:05:01,046 --> 00:05:02,512
from home for years.
102
00:05:02,546 --> 00:05:05,482
She longed to return, and I felt for her.
103
00:05:05,516 --> 00:05:08,851
You do realize the
instructions came from me?
104
00:05:08,886 --> 00:05:10,120
Mother.
105
00:05:11,588 --> 00:05:13,956
Please don't be angry
with poor Father Benoit.
106
00:05:13,991 --> 00:05:17,160
I cried, I begged, I pleaded.
107
00:05:17,194 --> 00:05:19,129
I missed you so.
108
00:05:19,163 --> 00:05:20,930
I missed my home.
109
00:05:24,501 --> 00:05:27,503
You smell of whiskey already.
110
00:05:27,537 --> 00:05:28,504
And my brother,
111
00:05:28,538 --> 00:05:29,971
Francis.
112
00:05:30,006 --> 00:05:31,473
Claude.
113
00:05:31,508 --> 00:05:32,807
You look well.
114
00:05:32,875 --> 00:05:34,543
The picture of health.
115
00:05:34,577 --> 00:05:35,877
And you,
116
00:05:35,912 --> 00:05:37,112
a king.
117
00:05:37,180 --> 00:05:38,547
Ruler over all of us.
118
00:05:38,581 --> 00:05:40,416
Married and a baby.
119
00:05:40,450 --> 00:05:43,317
Or should I not mention
those in the same sentence?
120
00:05:43,352 --> 00:05:46,220
Dearest sister, may I
acquaint you with Mary, my wife
121
00:05:46,255 --> 00:05:48,156
and your queen.
122
00:05:48,223 --> 00:05:49,590
Princess Claude, welcome back.
123
00:05:49,624 --> 00:05:51,359
You probably don't remember me.
124
00:05:51,393 --> 00:05:54,862
Oh, but I do. I recall your
lovely dark hair and your smile.
125
00:05:54,896 --> 00:05:58,666
You seemed so tall in
those days. And sporty.
126
00:05:58,733 --> 00:06:01,034
You loved to muck about outside.
127
00:06:01,069 --> 00:06:03,002
- Do you still?
- Love the outdoors? Yes.
128
00:06:03,071 --> 00:06:05,105
Perhaps we could go for a walk sometime.
129
00:06:05,139 --> 00:06:06,839
I'd like that.
130
00:06:06,874 --> 00:06:08,308
Bash.
131
00:06:08,376 --> 00:06:09,543
Is it really you?
132
00:06:09,610 --> 00:06:13,146
Claude, I'd like you
to meet my wife, Kenna.
133
00:06:13,214 --> 00:06:15,282
Princess Claude. It's an honor.
134
00:06:16,650 --> 00:06:18,185
Is something wrong?
135
00:06:18,252 --> 00:06:20,352
I was just admiring your beadwork.
136
00:06:20,420 --> 00:06:23,122
So much to catch up on.
137
00:06:28,761 --> 00:06:30,196
Greer.
138
00:06:30,263 --> 00:06:32,431
Excuse me.
139
00:06:35,001 --> 00:06:37,769
Greer?
140
00:06:37,804 --> 00:06:41,640
I'm not feeling well, Mary.
I'll... I'll see you a bit later.
141
00:06:43,610 --> 00:06:46,044
Greer, what's wrong?
142
00:06:47,546 --> 00:06:49,247
It's all right. It... it's not serious.
143
00:06:51,217 --> 00:06:53,085
Greer, what happened?
144
00:06:53,152 --> 00:06:55,487
You're not even supposed to be
done with your wedding tour yet,
145
00:06:55,554 --> 00:06:57,555
and I can see that you're hurt and upset.
146
00:06:59,690 --> 00:07:03,125
We... we were traveling through Orleans,
147
00:07:03,193 --> 00:07:07,129
and some men attacked us.
148
00:07:07,197 --> 00:07:11,967
They took everything, our coin,
our wedding gifts, my dresses.
149
00:07:12,035 --> 00:07:14,203
We barely escaped with our lives.
150
00:07:14,237 --> 00:07:16,471
But we did. We're... we're fine now.
151
00:07:16,539 --> 00:07:18,472
We'll put pressure on the
local authorities to catch them.
152
00:07:18,507 --> 00:07:20,208
No, please don't tell anyone.
153
00:07:20,242 --> 00:07:23,745
Why not? Greer, what aren't you telling me?
154
00:07:23,779 --> 00:07:25,680
I will find out eventually.
155
00:07:25,715 --> 00:07:28,983
And I won't relent until I have answers.
156
00:07:29,051 --> 00:07:31,219
In Orleans, there were rumors.
157
00:07:31,253 --> 00:07:34,022
Because Lord Castleroy didn't take Mass.
158
00:07:34,090 --> 00:07:37,258
Church representatives came to call.
159
00:07:37,292 --> 00:07:40,861
We... we avoided them and moved on.
160
00:07:40,895 --> 00:07:44,365
They came after us anyway.
161
00:07:44,399 --> 00:07:47,000
Greer, are you telling me that...
162
00:07:47,035 --> 00:07:49,503
Lord Castleroy is a Protestant?
163
00:07:50,772 --> 00:07:52,106
Did you marry a Protestant?
164
00:07:52,140 --> 00:07:53,407
Yes.
165
00:07:53,475 --> 00:07:54,742
But I am still a Catholic.
166
00:07:54,776 --> 00:07:56,910
- I haven't converted.
- Yet.
167
00:07:56,945 --> 00:07:59,746
He is your husband.
168
00:07:59,780 --> 00:08:03,182
The nobles want Francis to sign a law
169
00:08:03,217 --> 00:08:06,185
that would force all French
subjects to declare their faith
170
00:08:06,220 --> 00:08:07,887
to the king publicly.
171
00:08:07,921 --> 00:08:10,223
They want to identify the Protestants,
172
00:08:10,258 --> 00:08:12,592
put targets on their backs.
173
00:08:12,627 --> 00:08:15,762
They'll be harassed and persecuted.
174
00:08:15,796 --> 00:08:19,366
Mary, you must make Francis
see how wrong this is.
175
00:08:19,400 --> 00:08:22,434
I promise I will try.
176
00:08:22,469 --> 00:08:24,103
I watched Narcisse's
estate for three nights
177
00:08:24,138 --> 00:08:27,273
and no sign of Montgomery.
The only visitor of note
178
00:08:27,307 --> 00:08:29,142
was Lola.
179
00:08:29,176 --> 00:08:31,410
Lola? Why is she visiting Narcisse?
180
00:08:31,444 --> 00:08:33,312
Why am I watching Narcisse?
What does he have to do
181
00:08:33,346 --> 00:08:34,981
with Montgomery? I told you before
182
00:08:35,015 --> 00:08:37,083
that it's best that
you don't ask questions.
183
00:08:37,117 --> 00:08:39,418
Now, have you found the nanny, Caroline?
184
00:08:39,452 --> 00:08:41,420
Francis, what does your son's former nanny
185
00:08:41,454 --> 00:08:43,222
have to do with any of this?
186
00:08:43,257 --> 00:08:45,157
What connection does she have
to the man who killed Father
187
00:08:45,191 --> 00:08:47,225
in a joust? And why are you hunting a man
188
00:08:47,260 --> 00:08:49,227
who Father pardoned himself?
189
00:08:49,262 --> 00:08:50,862
It was an accident.
190
00:08:52,965 --> 00:08:54,732
You think there's more to it.
191
00:08:54,767 --> 00:08:56,802
Stop it. You don't want to dig into this.
192
00:08:56,836 --> 00:08:59,237
Why not? Do you think
someone hired Montgomery?
193
00:08:59,272 --> 00:09:01,907
Father's madness, his
obsession with England,
194
00:09:01,941 --> 00:09:03,608
threatened everyone.
195
00:09:03,642 --> 00:09:06,044
Even you.
196
00:09:06,112 --> 00:09:08,413
Francis,
197
00:09:08,447 --> 00:09:11,115
did you hire Montgomery to kill our father?
198
00:09:11,183 --> 00:09:13,250
No.
199
00:09:14,619 --> 00:09:17,054
I did it myself.
200
00:09:18,656 --> 00:09:20,424
I took Montgomery's place.
201
00:09:25,029 --> 00:09:26,863
Francis.
202
00:09:29,667 --> 00:09:31,501
I understand.
203
00:09:31,569 --> 00:09:33,603
I know as well as anyone
204
00:09:33,638 --> 00:09:35,972
the harm he caused.
205
00:09:36,006 --> 00:09:37,708
And you've been carrying this all alone.
206
00:09:37,742 --> 00:09:40,443
Not alone. Narcisse knows.
He's blackmailing me.
207
00:09:40,510 --> 00:09:42,277
- I'll kill him myself.
- We can't.
208
00:09:42,346 --> 00:09:44,046
He has Montgomery hidden away somewhere,
209
00:09:44,113 --> 00:09:46,615
ready to accuse me of regicide
if anything happens to him.
210
00:09:46,683 --> 00:09:48,984
Narcisse can force me to
do anything, sign anything.
211
00:09:49,052 --> 00:09:51,487
I have lost control of my country.
212
00:09:51,555 --> 00:09:53,556
I need a way out, or I'll be forced to sign
213
00:09:53,623 --> 00:09:54,990
that edict into law.
214
00:09:55,058 --> 00:09:57,226
People will die.
215
00:09:57,293 --> 00:09:58,661
And Mary?
216
00:09:58,729 --> 00:10:00,830
She can never know. She must
217
00:10:00,897 --> 00:10:03,732
be able to deny, on oath before
God, that she knew anything.
218
00:10:05,100 --> 00:10:07,469
It's the only way to keep her safe.
219
00:10:07,536 --> 00:10:09,804
And what of this nanny?
220
00:10:09,872 --> 00:10:11,973
She works for Narcisse.
221
00:10:12,040 --> 00:10:14,175
She knew exactly what to pry out of me.
222
00:10:14,243 --> 00:10:15,577
She knew about Montgomery.
223
00:10:15,644 --> 00:10:17,979
So she might know where he is now.
224
00:10:18,046 --> 00:10:20,715
I'll find this nanny.
225
00:10:20,783 --> 00:10:22,484
Then Montgomery.
226
00:10:22,518 --> 00:10:25,219
Then we'll figure out what to do with them.
227
00:10:25,287 --> 00:10:28,856
And then we kill Narcisse.
228
00:10:37,565 --> 00:10:39,500
All the fervor surrounding
Claude's arrival,
229
00:10:39,534 --> 00:10:42,436
we haven't had a chance
to discuss the edict.
230
00:10:42,470 --> 00:10:45,372
I know it distresses you.
231
00:10:45,440 --> 00:10:47,107
In a way it pleases me.
232
00:10:47,141 --> 00:10:49,075
I know that we've been moving
233
00:10:49,110 --> 00:10:51,344
in opposite directions,
but today when I saw
234
00:10:51,412 --> 00:10:52,946
your reaction to that edict,
235
00:10:52,980 --> 00:10:55,681
I knew we were on the same side.
236
00:10:55,749 --> 00:10:57,784
Those nobles expect you to give in.
237
00:10:57,818 --> 00:11:01,021
They don't know you like I do.
238
00:11:01,055 --> 00:11:03,856
Take a stand, my love.
239
00:11:03,925 --> 00:11:05,125
I'll take it with you.
240
00:11:05,159 --> 00:11:06,892
Mary, I appreciate your support, but...
241
00:11:09,129 --> 00:11:10,695
You're actually considering this?
242
00:11:10,730 --> 00:11:13,565
I have to consider it.
243
00:11:13,599 --> 00:11:16,035
I'm the Catholic king
of a Catholic country.
244
00:11:16,069 --> 00:11:18,304
- All my power comes from...
- The nobles and the Church.
245
00:11:18,338 --> 00:11:20,639
They fear what happened in
Scotland... well, so do I.
246
00:11:20,673 --> 00:11:22,574
If you treat people
247
00:11:22,608 --> 00:11:24,709
as your enemy, that is what they become.
248
00:11:24,744 --> 00:11:27,312
This edict is wrong.
249
00:11:27,346 --> 00:11:29,113
In your heart, you know that.
250
00:11:29,148 --> 00:11:31,015
The man I love knows that.
251
00:11:32,418 --> 00:11:34,986
There are limits to what I can do.
252
00:11:35,020 --> 00:11:36,488
Even as king.
253
00:11:37,924 --> 00:11:41,125
When the nobles are united, I am boxed in.
254
00:11:41,160 --> 00:11:43,294
Well, perhaps we can find
a way to divide the nobles.
255
00:11:43,329 --> 00:11:44,329
- No.
- Together, we...
256
00:11:44,363 --> 00:11:45,664
I need to handle this
257
00:11:45,698 --> 00:11:47,932
on my own, and I need to do it my way.
258
00:11:47,966 --> 00:11:50,400
What I need from you is to be patient...
259
00:11:50,435 --> 00:11:52,536
and to believe in me.
260
00:11:55,173 --> 00:11:57,407
All right.
261
00:11:57,442 --> 00:12:00,310
Then I will do that.
262
00:12:00,345 --> 00:12:03,080
Ah...
263
00:12:03,147 --> 00:12:06,316
How do I go back to my husband now, hmm?
264
00:12:06,351 --> 00:12:08,785
Oh...
265
00:12:08,819 --> 00:12:11,220
Discreetly.
266
00:12:15,359 --> 00:12:17,226
Stay there.
267
00:12:22,500 --> 00:12:23,566
Queen Mary.
268
00:12:24,835 --> 00:12:27,470
- To what do I owe this surprise?
- Unfortunately,
269
00:12:27,505 --> 00:12:29,939
my husband isn't giving me what I want.
270
00:12:30,007 --> 00:12:32,909
- Ah.
- So I've come to ask you instead.
271
00:12:34,267 --> 00:12:36,734
You think Francis will
sign this edict into law?
272
00:12:36,802 --> 00:12:38,670
I believe he doesn't want to,
but when the nobles are united,
273
00:12:38,737 --> 00:12:41,005
they're too strong to oppose.
274
00:12:41,159 --> 00:12:43,661
So why aren't you having this
conversation with your husband?
275
00:12:43,729 --> 00:12:45,062
I've tried.
276
00:12:45,130 --> 00:12:47,732
He says he needs to handle this alone.
277
00:12:47,800 --> 00:12:50,234
These things he's doing, they're wrong.
278
00:12:50,302 --> 00:12:53,370
Politically dangerous. Why
isn't he listening to you?
279
00:12:53,439 --> 00:12:55,105
Any man would...
280
00:12:55,173 --> 00:12:56,706
What I mean is,
281
00:12:56,774 --> 00:12:59,810
Mary... you are right to want to help him,
282
00:12:59,844 --> 00:13:01,478
in any way you can.
283
00:13:01,512 --> 00:13:03,047
What can I do?
284
00:13:03,114 --> 00:13:05,082
We need to divide and conquer the nobles.
285
00:13:05,150 --> 00:13:06,283
Narcisse reminded me
286
00:13:06,318 --> 00:13:07,884
that once the faith reaches them,
287
00:13:07,953 --> 00:13:09,719
it's already too late to stop it.
288
00:13:09,787 --> 00:13:11,355
That gave me an idea.
289
00:13:11,423 --> 00:13:14,891
I need a Protestant noble
to oppose the edict, openly.
290
00:13:15,038 --> 00:13:16,338
I am a Catholic.
291
00:13:16,406 --> 00:13:18,305
But you are a known sympathizer.
292
00:13:18,340 --> 00:13:20,008
There are nobles who
have already converted.
293
00:13:20,075 --> 00:13:21,375
I am sure of it.
294
00:13:21,443 --> 00:13:23,377
We just need one to step forward publicly,
295
00:13:23,445 --> 00:13:24,846
and more might follow.
296
00:13:24,914 --> 00:13:27,181
You're asking me to name names. Mary,
297
00:13:27,215 --> 00:13:28,816
people hide for a good reason.
298
00:13:28,851 --> 00:13:31,052
Whoever comes forward
would be risking everything.
299
00:13:31,119 --> 00:13:33,788
Just get me in a room with one
so I can make my case directly.
300
00:13:33,856 --> 00:13:35,823
No one wants to be the first.
301
00:13:35,858 --> 00:13:38,392
You can't ask people to do
things they're not ready to do.
302
00:13:38,427 --> 00:13:40,326
Consider the risk if
they don't come forward.
303
00:13:40,361 --> 00:13:43,063
The king signs the edict,
and innocent people,
304
00:13:43,130 --> 00:13:47,200
people we both know and care
about, are questioned, tortured.
305
00:13:47,268 --> 00:13:49,970
The Inquisition will reach those nobles.
306
00:13:50,004 --> 00:13:51,738
Their secret faith will look like treason.
307
00:13:51,806 --> 00:13:53,173
Will they be safe then?
308
00:13:53,240 --> 00:13:55,742
The time is now.
309
00:13:55,777 --> 00:13:57,377
You and I both know it.
310
00:13:57,411 --> 00:13:59,680
Now or never.
311
00:13:59,747 --> 00:14:01,681
I had it especially
made for Princess Claude.
312
00:14:01,715 --> 00:14:03,215
Do you think she'll like it?
313
00:14:03,249 --> 00:14:04,684
Why are you giving Claude gifts?
314
00:14:04,751 --> 00:14:06,385
Well, she's a princess, and your sister.
315
00:14:06,453 --> 00:14:08,821
- I think we could be friends.
- Kenna,
316
00:14:09,155 --> 00:14:10,689
Claude is not your friend.
317
00:14:10,723 --> 00:14:12,624
She's not even my sister;
she's my half-sister.
318
00:14:12,658 --> 00:14:15,726
And while I can't speak
for her passion for beads,
319
00:14:16,160 --> 00:14:17,960
I know that she's never liked other girls.
320
00:14:18,164 --> 00:14:20,632
Well, people can change...
you used to think I was just
321
00:14:20,666 --> 00:14:23,234
a shallow girl who only cared
for nice jewels and parties.
322
00:14:24,537 --> 00:14:27,305
All right, fine, I still
like nice things and parties,
323
00:14:27,339 --> 00:14:28,473
but is that a crime?
324
00:14:28,508 --> 00:14:30,041
This castle used to be fun.
325
00:14:30,075 --> 00:14:32,176
On behalf of France, I'd like to apologize
326
00:14:32,211 --> 00:14:33,978
for the plague, famine
and religious violence.
327
00:14:34,013 --> 00:14:36,314
And you leave me alone for days at a time.
328
00:14:36,348 --> 00:14:38,850
You don't say where you're going.
329
00:14:38,885 --> 00:14:41,018
- Come here, wife.
- Oh, and you're off again.
330
00:14:41,052 --> 00:14:42,352
Yes. Yes, I am.
331
00:14:45,446 --> 00:14:47,515
I love you.
332
00:14:47,549 --> 00:14:50,484
There's just something
that I need to look into.
333
00:14:57,792 --> 00:15:00,961
Move pawns east.
334
00:15:03,297 --> 00:15:05,032
- You wanted to show me something?
- Yeah.
335
00:15:05,066 --> 00:15:07,434
We found this in that...
336
00:15:07,502 --> 00:15:09,436
traitor Gifford's chambers.
337
00:15:09,506 --> 00:15:11,240
It's a cipher.
338
00:15:11,275 --> 00:15:13,543
Mm, the English use it to decode messages.
339
00:15:13,577 --> 00:15:16,912
He was feeding Elizabeth information.
340
00:15:16,947 --> 00:15:18,714
If this is how the
English spies communicate,
341
00:15:18,748 --> 00:15:21,350
it stands to reason there
are others in France.
342
00:15:21,385 --> 00:15:23,052
It's a traitor's tool.
343
00:15:23,087 --> 00:15:25,020
- And anyone who is found with one...
- No matter
344
00:15:25,088 --> 00:15:27,022
their standing, we'd know they were a spy.
345
00:15:27,057 --> 00:15:29,424
- And anything they said...
- Would be discredited.
346
00:15:29,459 --> 00:15:30,893
They'd be executed.
347
00:15:30,927 --> 00:15:32,828
I need to borrow this.
348
00:15:32,862 --> 00:15:34,863
- Have you made copies?
- Of course.
349
00:15:34,931 --> 00:15:38,033
I just need to show it
to some of my advisors.
350
00:15:38,068 --> 00:15:40,535
Just a... endeavor I'm working on.
351
00:15:54,282 --> 00:15:56,651
Who are you?
352
00:15:58,587 --> 00:16:00,554
What do you want from me?
353
00:16:05,460 --> 00:16:07,461
Am I somehow...
354
00:16:07,529 --> 00:16:10,598
to blame for your death?
355
00:16:12,867 --> 00:16:15,702
You said I didn't protect
you, when did I have a chance?
356
00:16:15,770 --> 00:16:17,971
Why is she coughing? What's wrong with her?
357
00:16:18,039 --> 00:16:20,407
Is this how you died?
358
00:16:35,623 --> 00:16:37,690
Sisters share.
359
00:16:40,060 --> 00:16:41,161
What is it?!
360
00:16:41,195 --> 00:16:42,162
It's Princess Claude.
361
00:16:42,229 --> 00:16:44,664
I've been keeping an
eye on her, as you asked,
362
00:16:44,731 --> 00:16:47,733
and, well...
363
00:16:51,671 --> 00:16:54,239
♪
364
00:16:55,975 --> 00:16:57,075
Lord have mercy.
365
00:16:57,877 --> 00:16:59,110
Claude!
366
00:16:59,145 --> 00:17:00,812
- Mother!
- Oh, God.
367
00:17:00,846 --> 00:17:02,648
A ride home, indeed.
368
00:17:02,682 --> 00:17:04,783
And you, Father.
369
00:17:04,850 --> 00:17:07,252
I don't need this, not today.
370
00:17:08,655 --> 00:17:11,356
It's true I've been
spending time with Narcisse,
371
00:17:11,391 --> 00:17:13,525
but I'm not sure it's any of your concern.
372
00:17:13,560 --> 00:17:16,161
Lola, I don't judge you,
but Narcisse is dangerous.
373
00:17:16,195 --> 00:17:18,496
And yet you seem willing
to embrace him politically.
374
00:17:18,530 --> 00:17:22,033
I just want to know, have
you grown close to him?
375
00:17:22,101 --> 00:17:23,802
What's between you?
376
00:17:24,536 --> 00:17:26,671
I'm not sure. I...
377
00:17:26,706 --> 00:17:28,539
He's let me know he's interested, is all.
378
00:17:28,574 --> 00:17:31,542
Would he be surprised if
you went back to his estate?
379
00:17:31,577 --> 00:17:33,878
- A moment ago you said he was dangerous.
- He is.
380
00:17:33,913 --> 00:17:35,546
More than you know... which is why
381
00:17:35,581 --> 00:17:38,015
I must ask you, for
me, to go there tonight.
382
00:17:38,049 --> 00:17:40,150
Tell him that you were on
your way back to the castle
383
00:17:40,185 --> 00:17:42,352
and your horses needed tending,
and when you're admitted,
384
00:17:42,386 --> 00:17:43,821
hide this envelope.
385
00:17:43,855 --> 00:17:45,322
Somewhere he won't find it.
386
00:17:45,356 --> 00:17:47,224
What is it?
387
00:17:47,258 --> 00:17:48,992
I can only say that it's insurance,
388
00:17:49,027 --> 00:17:51,328
should he make himself
an enemy to the crown.
389
00:17:51,562 --> 00:17:53,330
Well... where am I supposed to hide it?
390
00:17:53,364 --> 00:17:55,733
It's not as if he leaves
me alone for hours.
391
00:17:55,767 --> 00:17:57,835
- You'll find an opportunity.
- Francis,
392
00:17:57,869 --> 00:18:01,504
you're asking me to deceive and
betray a powerful man for you.
393
00:18:03,674 --> 00:18:05,908
You're not a French subject...
394
00:18:05,943 --> 00:18:07,711
I cannot order you to do this.
395
00:18:07,745 --> 00:18:09,912
So I am asking you to trust me.
396
00:18:11,415 --> 00:18:13,483
Lola, based on all that
you know of both of us,
397
00:18:13,517 --> 00:18:15,719
I'm asking you to choose who
you think is the better man.
398
00:18:15,753 --> 00:18:17,754
If you think it's me,
399
00:18:17,788 --> 00:18:20,022
help me to take control of a man
400
00:18:20,057 --> 00:18:23,593
who would spill any amount of
blood to get what he wanted.
401
00:18:35,263 --> 00:18:36,596
How could you send him away?
402
00:18:36,631 --> 00:18:38,932
He'll be ruined, defrocked.
403
00:18:38,966 --> 00:18:40,234
I loved him.
404
00:18:40,301 --> 00:18:41,902
And yet you wanted him "frocked."
405
00:18:41,969 --> 00:18:43,437
You didn't love him.
406
00:18:43,505 --> 00:18:45,005
Oh, you seduced that poor little priest
407
00:18:45,040 --> 00:18:47,041
into bringing you home,
and once he was here,
408
00:18:47,108 --> 00:18:50,244
- you thought you might as well make the most of it.
- And what is so wrong
409
00:18:50,278 --> 00:18:51,944
with wanting to come home?
410
00:18:51,978 --> 00:18:53,812
You are experiencing the world, my dear.
411
00:18:53,847 --> 00:18:56,815
Mastering languages,
meeting influential people...
412
00:18:56,883 --> 00:18:59,485
You parked me with anyone who would
take me, because you can't stand me.
413
00:18:59,553 --> 00:19:01,921
- Oh...
- What have I done to earn your ire?
414
00:19:01,988 --> 00:19:03,956
You're spouting nonsense!
415
00:19:03,990 --> 00:19:05,925
Please don't send me away again.
416
00:19:05,992 --> 00:19:07,560
I've spent years with strangers.
417
00:19:07,594 --> 00:19:09,128
Self-pity doesn't suit you.
418
00:19:10,364 --> 00:19:12,697
I missed my brother's wedding,
419
00:19:12,765 --> 00:19:14,366
his coronation,
420
00:19:14,434 --> 00:19:16,435
my father's funeral.
421
00:19:17,403 --> 00:19:19,003
I've missed...
422
00:19:19,038 --> 00:19:21,639
Haven't you missed me at all?
423
00:19:21,674 --> 00:19:24,709
All right, you can stay for now.
424
00:19:24,777 --> 00:19:28,012
But one hint of bad behavior,
and I will send you away.
425
00:19:28,081 --> 00:19:32,150
Now, cheer up and get
dressed for your party.
426
00:19:36,521 --> 00:19:38,522
Your hair's different.
427
00:19:38,590 --> 00:19:40,857
Uh, there's a shop in the village
428
00:19:40,892 --> 00:19:43,227
that sells the loveliest hairpieces.
429
00:19:45,630 --> 00:19:47,565
You're not really interested
430
00:19:47,599 --> 00:19:50,401
- in the details of my hair, are you?
- No.
431
00:19:50,435 --> 00:19:52,002
Just the hair.
432
00:19:52,070 --> 00:19:55,639
Yes. Uh, well, I... I was
on my way back to court
433
00:19:55,707 --> 00:19:58,142
from the village, as I said, and realized
434
00:19:58,176 --> 00:19:59,743
my horses needed tending.
435
00:19:59,777 --> 00:20:01,812
Thank you for that, by the way.
436
00:20:01,879 --> 00:20:03,981
Of course.
437
00:20:04,048 --> 00:20:05,682
But I shouldn't stay long.
438
00:20:05,750 --> 00:20:08,151
There's a welcome-home
party for Princess Claude.
439
00:20:08,185 --> 00:20:09,753
A boat party.
440
00:20:09,821 --> 00:20:11,755
Will you be there?
441
00:20:11,789 --> 00:20:13,256
No.
442
00:20:13,290 --> 00:20:15,025
Why sail
443
00:20:15,093 --> 00:20:17,260
above the water when you
could submerge yourself
444
00:20:17,294 --> 00:20:18,862
and enjoy it directly?
445
00:20:18,930 --> 00:20:20,831
A bath?
446
00:20:20,865 --> 00:20:22,232
Again?
447
00:20:22,266 --> 00:20:24,234
Are you serious?
448
00:20:24,268 --> 00:20:27,037
- Yes.
- What is it about you and baths?
449
00:20:27,071 --> 00:20:28,571
Well, perhaps I'll tell you...
450
00:20:28,606 --> 00:20:31,141
as you bathe.
451
00:20:32,376 --> 00:20:33,877
Draw it for me.
452
00:20:35,113 --> 00:20:37,079
I'll fetch your servant.
453
00:20:37,114 --> 00:20:38,380
Uh, no.
454
00:20:38,414 --> 00:20:40,716
You.
455
00:20:42,052 --> 00:20:44,987
Look at you, making demands already.
456
00:20:46,422 --> 00:20:47,823
You're learning.
457
00:21:15,818 --> 00:21:20,221
Here. While you wait,
458
00:21:20,255 --> 00:21:24,092
little something to help
you relax, 'cause you seem
459
00:21:24,160 --> 00:21:26,061
a little nervous.
460
00:21:37,972 --> 00:21:41,075
That's our Protestant noble, Lord Cane.
461
00:21:41,109 --> 00:21:43,543
If we can convince him to join us.
462
00:21:46,380 --> 00:21:48,648
Lord Cane.
463
00:21:48,753 --> 00:21:50,520
It is beyond rumor now.
464
00:21:50,588 --> 00:21:52,322
My intelligence has confirmed
465
00:21:52,356 --> 00:21:54,357
that there is another English spy among us.
466
00:21:54,425 --> 00:21:55,792
Among the nobles?
467
00:21:55,859 --> 00:21:57,226
We suspect that he is.
468
00:21:57,295 --> 00:21:58,895
We know that he's using an English cipher
469
00:21:58,962 --> 00:22:00,530
meant to encrypt sensitive information.
470
00:22:00,564 --> 00:22:04,033
We find the cipher, we find the spy.
471
00:22:12,743 --> 00:22:17,379
You asked me what it was
about baths that I liked.
472
00:22:17,447 --> 00:22:20,115
I suppose it's the vulnerability.
473
00:22:20,183 --> 00:22:22,851
Sense of comfort one feels,
474
00:22:22,919 --> 00:22:24,186
covered,
475
00:22:24,253 --> 00:22:26,355
embraced, when in fact,
476
00:22:26,423 --> 00:22:28,156
one is quite exposed.
477
00:22:29,859 --> 00:22:31,794
Why are you here?
478
00:22:31,861 --> 00:22:35,163
I told you, I was on my
way back from the village.
479
00:22:36,966 --> 00:22:39,267
You may feel that...
480
00:22:39,336 --> 00:22:43,038
my bath is not the place
to discuss philosophy, but
481
00:22:43,105 --> 00:22:45,273
I find it ideal, because here,
482
00:22:45,342 --> 00:22:47,475
both you and I are vulnerable.
483
00:22:47,509 --> 00:22:50,478
And yet, you're the one with clothes on.
484
00:22:50,546 --> 00:22:51,813
I can change that.
485
00:22:51,847 --> 00:22:54,649
No. Uh, just, I'm fine as we are.
486
00:22:54,683 --> 00:22:58,219
I promise you that if we go on,
487
00:22:58,286 --> 00:23:00,488
you will see me without defenses.
488
00:23:00,522 --> 00:23:04,425
The games I like... they go beyond games.
489
00:23:04,493 --> 00:23:07,294
We will share things
that strip us both bare
490
00:23:07,363 --> 00:23:09,129
in every way possible.
491
00:23:09,364 --> 00:23:11,065
But none of this
492
00:23:11,132 --> 00:23:13,334
can happen without trust.
493
00:23:13,369 --> 00:23:15,069
I'd like to trust you.
494
00:23:15,103 --> 00:23:16,471
And I you.
495
00:23:16,505 --> 00:23:20,006
But the risk is greater for me.
496
00:23:20,074 --> 00:23:22,074
The risk is always greater for the woman.
497
00:23:22,108 --> 00:23:23,809
Not...
498
00:23:23,877 --> 00:23:26,445
if the man is seen as an
enemy of the king, your friend.
499
00:23:26,513 --> 00:23:28,313
Once he learns of this,
500
00:23:28,348 --> 00:23:30,115
Francis will try to use you against me.
501
00:23:30,149 --> 00:23:31,751
That is a certainty.
502
00:23:31,818 --> 00:23:34,286
Why does Francis think
that you're his enemy?
503
00:23:34,320 --> 00:23:36,422
That's a reasonable question.
504
00:23:36,456 --> 00:23:38,190
And a dangerous answer.
505
00:23:38,224 --> 00:23:40,959
So, I will give you two choices.
506
00:23:40,994 --> 00:23:43,128
I can leave,
507
00:23:43,162 --> 00:23:47,433
and you can finish this delightful bath
508
00:23:47,467 --> 00:23:48,934
and go home.
509
00:23:48,968 --> 00:23:50,803
Your world will remain as it is.
510
00:23:50,837 --> 00:23:53,605
Or you can join me in the
drawing room downstairs,
511
00:23:53,639 --> 00:23:56,441
and we can begin this journey into trust.
512
00:23:56,475 --> 00:24:00,279
It's not a journey you
will return from unchanged,
513
00:24:00,313 --> 00:24:03,148
so consider it carefully.
514
00:24:09,484 --> 00:24:10,718
How did Bash and Kenna get together?
515
00:24:10,752 --> 00:24:12,886
It's a very romantic story, actually.
516
00:24:12,920 --> 00:24:15,356
Father threatened to kill
them both if they didn't marry.
517
00:24:15,390 --> 00:24:17,558
Leave it to Father.
518
00:24:17,592 --> 00:24:21,762
It is kind of funny, since
he'd bedded her, as well.
519
00:24:21,796 --> 00:24:23,330
He wasn't well, Claude.
520
00:24:23,398 --> 00:24:24,765
He'd gone mad, I heard.
521
00:24:24,799 --> 00:24:26,300
Was he off his nut when she went after him?
522
00:24:26,334 --> 00:24:28,869
- No, but...
- So, she pursued Father,
523
00:24:28,936 --> 00:24:30,771
settled for Bash, and now she's trying
524
00:24:30,805 --> 00:24:33,273
to butter me up with gifts and invitations.
525
00:24:33,307 --> 00:24:35,808
Quite the social climber.
526
00:24:37,611 --> 00:24:39,779
She's a good person, and she loves him.
527
00:24:39,813 --> 00:24:42,749
I know that you're very
protective of him, but
528
00:24:42,783 --> 00:24:45,385
don't cause trouble for them,
or you'll be answering to me.
529
00:24:45,452 --> 00:24:49,155
And not just as your older
brother, but as your king.
530
00:24:56,096 --> 00:24:59,031
Oh, very charismatic
with the nobles, that one.
531
00:24:59,099 --> 00:25:02,701
Gentle warning not to
be too trusting of him.
532
00:25:02,769 --> 00:25:05,070
Condé is a Prince of the Blood, after all.
533
00:25:05,138 --> 00:25:07,206
You hold his royal blood against him?
534
00:25:07,274 --> 00:25:08,941
Well, he's a Bourbon,
535
00:25:09,009 --> 00:25:11,844
and the Bourbon family were
once rivals for the... throne.
536
00:25:13,379 --> 00:25:15,347
You didn't know that, did you?
537
00:25:15,381 --> 00:25:17,216
No.
538
00:25:18,351 --> 00:25:19,751
Francis was very sickly
539
00:25:19,820 --> 00:25:21,953
as an infant, and there
was talk that if he died,
540
00:25:22,021 --> 00:25:24,222
and I failed to produce more sons,
541
00:25:24,256 --> 00:25:26,758
the Bourbon princes would take the throne.
542
00:25:26,826 --> 00:25:28,694
Those were different times.
543
00:25:28,761 --> 00:25:31,196
Condé is a loyal friend
to me and to Francis.
544
00:25:33,058 --> 00:25:36,160
Lord Cane is leaving.
We need to catch him now.
545
00:25:36,228 --> 00:25:38,430
I don't dare believe you.
546
00:25:38,498 --> 00:25:41,032
- I only have your word that Francis killed Henry.
- Yes.
547
00:25:41,100 --> 00:25:42,667
I might be lying.
548
00:25:42,702 --> 00:25:45,069
And even if he did, the king was mad.
549
00:25:45,104 --> 00:25:46,705
Those of us who heard him,
550
00:25:46,773 --> 00:25:49,207
who saw the terrible
things he did, know that.
551
00:25:49,275 --> 00:25:51,542
I make no moral judgment
on Francis's actions.
552
00:25:51,576 --> 00:25:54,412
- But you are blackmailing him?
- Yes.
553
00:25:54,516 --> 00:25:57,317
Because France needs a
strong Catholic leader
554
00:25:57,385 --> 00:25:58,853
to hold the nation together.
555
00:26:00,635 --> 00:26:02,736
You've just told me the
most profound state secret.
556
00:26:02,771 --> 00:26:04,672
What am I supposed to do with it?
557
00:26:04,706 --> 00:26:06,073
What can you do?
558
00:26:06,107 --> 00:26:07,775
You can't make it public.
559
00:26:07,809 --> 00:26:09,843
You don't want to see Francis
removed from the throne.
560
00:26:09,911 --> 00:26:11,344
That would endanger you and your child.
561
00:26:11,379 --> 00:26:13,781
And nor do I, unless forced,
562
00:26:13,815 --> 00:26:16,717
'cause that would endanger France.
563
00:26:16,785 --> 00:26:22,222
- Well, then, why tell me?
- Because when Francis comes to you and, uh,
564
00:26:22,256 --> 00:26:24,458
asks you to betray my trust,
565
00:26:24,525 --> 00:26:27,461
I want you to remember which
of us told you the truth.
566
00:26:27,495 --> 00:26:32,031
About who we are, what we are capable of.
567
00:26:32,066 --> 00:26:33,866
You're asking me to be a martyr?
568
00:26:33,901 --> 00:26:35,402
I'm asking you to be a hero.
569
00:26:35,436 --> 00:26:36,803
Not the kind with the sword.
570
00:26:36,837 --> 00:26:38,271
The kind who takes a risk
571
00:26:38,306 --> 00:26:39,573
to save lives, rather than waiting
572
00:26:39,607 --> 00:26:41,975
for someone else to lead the way.
573
00:26:42,009 --> 00:26:45,545
Lord Cane, the time for hiding
in the shadows has passed.
574
00:26:45,613 --> 00:26:47,481
What is required now is daring.
575
00:26:47,515 --> 00:26:49,449
Show the king that if he stands up
576
00:26:49,484 --> 00:26:50,950
for the rights of Protestants,
577
00:26:50,985 --> 00:26:52,985
that there are nobles who will support him.
578
00:26:53,019 --> 00:26:54,886
Why does it matter to you?
579
00:26:54,921 --> 00:26:56,589
You're Catholic.
580
00:26:56,623 --> 00:26:58,991
I am a queen who wants
to protect her people.
581
00:26:59,025 --> 00:27:00,926
I have a family to think of.
582
00:27:00,960 --> 00:27:02,561
And I have friends who share your faith.
583
00:27:02,596 --> 00:27:04,396
Friends I promised I would do
584
00:27:04,431 --> 00:27:06,298
everything I could to protect.
585
00:27:06,333 --> 00:27:07,899
Don't we owe it
586
00:27:07,934 --> 00:27:10,702
to the people we love to stand
up for what we believe in?
587
00:27:11,938 --> 00:27:14,440
It's not the kind of decision
one can make in the moment.
588
00:27:14,474 --> 00:27:17,976
Let me sleep on it, then
you'll have my answer.
589
00:27:18,011 --> 00:27:19,345
Of course.
590
00:27:31,723 --> 00:27:35,527
You are daring and fierce.
591
00:27:35,611 --> 00:27:38,079
I feel I have to be.
592
00:27:38,113 --> 00:27:41,683
Until others find it within
themselves to be the same.
593
00:27:56,464 --> 00:27:58,332
What happened? Did you succeed?
594
00:27:58,366 --> 00:28:01,034
- What was in the envelope?
- I told you before,
595
00:28:01,068 --> 00:28:02,703
it's best for you if you don't know.
596
00:28:02,737 --> 00:28:04,371
Francis, could whatever
you wanted me to leave there
597
00:28:04,405 --> 00:28:06,740
cause his death?
598
00:28:06,774 --> 00:28:08,507
Yes.
599
00:28:08,542 --> 00:28:11,144
- Why?
- Because I need something in place
600
00:28:11,212 --> 00:28:12,779
in case the threat of
Narcisse becomes too great.
601
00:28:12,813 --> 00:28:15,248
Lola, did you plant it or not?
602
00:28:15,315 --> 00:28:16,682
I'm sorry. I wasn't able to.
603
00:28:16,751 --> 00:28:18,084
He became too suspicious, and I left.
604
00:28:18,152 --> 00:28:20,419
Lola, I know you were frightened,
605
00:28:20,487 --> 00:28:22,388
but I needed you to do this.
606
00:28:22,422 --> 00:28:23,890
Because you're the better man?
607
00:28:25,459 --> 00:28:28,862
Well, one of you used
me, and it wasn't him.
608
00:28:42,748 --> 00:28:44,249
He's here.
609
00:28:46,885 --> 00:28:48,553
King Francis,
610
00:28:48,620 --> 00:28:52,423
we humbly come to ask
you to sign this edict.
611
00:28:55,626 --> 00:28:57,494
He's not going to step forward.
612
00:28:57,528 --> 00:29:01,865
Every noble here is
united in support of it.
613
00:29:03,468 --> 00:29:06,370
- He's too scared.
- It's over.
614
00:29:09,674 --> 00:29:11,275
Not every noble.
615
00:29:13,244 --> 00:29:15,679
This law invites the persecution
616
00:29:15,713 --> 00:29:18,582
and bloodshed of innocent people
who share different beliefs.
617
00:29:18,616 --> 00:29:21,518
But it won't stop the Protestant
faith from reaching the nobles.
618
00:29:21,552 --> 00:29:23,119
'Cause it already has.
619
00:29:23,153 --> 00:29:26,590
I am a noble, a Prince of the Blood.
620
00:29:26,624 --> 00:29:28,592
And I am Protestant.
621
00:29:31,629 --> 00:29:33,697
I stand before you
622
00:29:33,731 --> 00:29:35,899
today, and before my fellow nobles,
623
00:29:35,933 --> 00:29:39,102
to tell you the Protestants
of France are not your enemy.
624
00:29:39,169 --> 00:29:40,569
Just as any Catholic subject,
625
00:29:40,637 --> 00:29:43,772
we are loyal to our king, our country.
626
00:29:43,807 --> 00:29:46,809
And we are asking you to stand
on the right side of history.
627
00:29:50,680 --> 00:29:55,018
I'm afraid Prince of Condé stands alone.
628
00:29:57,954 --> 00:30:01,390
I am grateful for your honesty, Cousin, but
629
00:30:01,424 --> 00:30:04,793
you are only one man.
630
00:30:04,828 --> 00:30:07,229
No.
631
00:30:08,431 --> 00:30:10,165
I, too, am Protestant.
632
00:30:11,835 --> 00:30:13,769
This is madness.
633
00:30:18,107 --> 00:30:19,741
King Francis,
634
00:30:19,775 --> 00:30:22,411
in light of this
development, I ask you to take
635
00:30:22,445 --> 00:30:25,280
time to reconsider this law.
636
00:30:25,314 --> 00:30:28,183
The bravery of these
men shall not be ignored.
637
00:30:28,217 --> 00:30:30,919
No one shall harm them.
638
00:30:30,953 --> 00:30:32,454
I shall retire to further consider
639
00:30:32,488 --> 00:30:34,423
the gravity of this law.
640
00:30:42,231 --> 00:30:44,599
Well, that was a bold move.
641
00:30:44,667 --> 00:30:47,334
There's no going back now,
no matter what your beliefs.
642
00:30:47,369 --> 00:30:49,771
It's what you needed, isn't it?
643
00:30:50,973 --> 00:30:53,908
I did it for you.
644
00:30:55,077 --> 00:30:57,645
You have my gratitude.
645
00:31:05,654 --> 00:31:08,522
I sense your hand in this.
646
00:31:08,557 --> 00:31:12,293
And though you completely
disregarded my request,
647
00:31:12,327 --> 00:31:15,162
I am proud of you.
648
00:31:15,197 --> 00:31:18,165
I wanted to give you a
chance to do the right thing.
649
00:31:18,233 --> 00:31:20,667
And I still believe you will.
650
00:31:24,306 --> 00:31:26,773
Tell me that you have good news.
651
00:31:26,808 --> 00:31:28,308
Did you find the nanny?
652
00:31:28,375 --> 00:31:29,476
At the bottom of a stairwell.
653
00:31:29,543 --> 00:31:30,676
She's been dead for weeks.
654
00:31:30,744 --> 00:31:32,178
I'm sorry.
655
00:31:32,246 --> 00:31:35,115
Narcisse got to her. He
used her to get me to confess
656
00:31:35,149 --> 00:31:37,417
and then disposed of her
before she could tell the tale.
657
00:31:40,921 --> 00:31:42,555
Mary and Condé have bought me time,
658
00:31:42,590 --> 00:31:44,557
but behind closed doors...
659
00:31:44,625 --> 00:31:46,593
Narcisse can still force
me to sign that law.
660
00:31:46,627 --> 00:31:48,094
What do you want to do?
661
00:31:48,162 --> 00:31:49,428
The right thing.
662
00:31:49,496 --> 00:31:51,263
Mary has such faith in me.
663
00:31:51,331 --> 00:31:54,033
Every move that she made with
Condé was to give me a chance.
664
00:31:54,067 --> 00:31:55,768
I have to take it.
665
00:31:55,836 --> 00:31:58,904
No matter what it costs me.
666
00:31:58,972 --> 00:32:01,273
But it can't cost Mary her life.
667
00:32:01,341 --> 00:32:03,943
Ready a boat and some men to
get Mary out of the country.
668
00:32:04,011 --> 00:32:06,178
- What are you talking about?
- If I am accused of regicide,
669
00:32:06,246 --> 00:32:07,680
Mary will be implicated as well.
670
00:32:07,714 --> 00:32:10,049
We need to be ready to
move her immediately.
671
00:32:10,117 --> 00:32:11,616
Someplace safe.
672
00:32:11,684 --> 00:32:13,551
Far away from France.
673
00:32:13,619 --> 00:32:15,120
You're going to call his bluff.
674
00:32:15,154 --> 00:32:16,888
I can't keep running
away from what I've done.
675
00:32:16,956 --> 00:32:20,625
I have to face the
consequences or my country will.
676
00:32:20,660 --> 00:32:23,194
This could cost you your life.
677
00:32:23,262 --> 00:32:25,930
So be it.
678
00:32:25,965 --> 00:32:28,499
Just make sure that Mary is safe.
679
00:32:42,128 --> 00:32:44,329
Francis, is everything all right?
680
00:32:44,398 --> 00:32:45,898
I was mistaken.
681
00:32:45,932 --> 00:32:48,200
You were right to get involved.
682
00:32:48,234 --> 00:32:50,503
You and Condé work well together.
683
00:32:52,138 --> 00:32:54,873
We work well together. You and I.
684
00:32:54,941 --> 00:32:56,909
There was a time when the only
685
00:32:56,943 --> 00:32:58,410
way forward was one that we
686
00:32:58,444 --> 00:32:59,878
made together, and I miss it.
687
00:33:01,114 --> 00:33:03,015
I miss my husband.
688
00:33:03,049 --> 00:33:05,784
I know that the edict is wrong.
689
00:33:05,818 --> 00:33:07,085
I won't sign it.
690
00:33:07,120 --> 00:33:09,788
But it might cost me.
691
00:33:09,822 --> 00:33:12,590
We will face the consequences together.
692
00:33:12,625 --> 00:33:14,258
And we won't face them alone.
693
00:33:14,293 --> 00:33:17,028
Other nobles, like
Condé, will stand with us.
694
00:33:17,062 --> 00:33:18,729
It might be difficult,
695
00:33:18,763 --> 00:33:20,664
but Francis, you are king.
696
00:33:21,800 --> 00:33:23,334
What can they do to you?
697
00:33:31,310 --> 00:33:33,743
No matter what happens, I love you.
698
00:33:37,348 --> 00:33:39,449
Claude ignored me the whole night.
699
00:33:39,483 --> 00:33:42,986
She ignored my notes, my
invitations to tea, to supper.
700
00:33:43,020 --> 00:33:44,554
Can't help but think
it's personal, somehow.
701
00:33:44,588 --> 00:33:46,189
I told you she doesn't like other girls.
702
00:33:46,257 --> 00:33:48,258
I saw her talking to
other girls at her party.
703
00:33:48,292 --> 00:33:49,492
What's her issue with me?
704
00:33:49,526 --> 00:33:50,960
Well, could it be
705
00:33:51,027 --> 00:33:52,995
that you are the most
706
00:33:53,029 --> 00:33:55,030
beautiful woman at court
707
00:33:55,098 --> 00:33:56,898
and that Claude, jealous and petty...
708
00:33:56,933 --> 00:34:01,536
- And quite beautiful herself.
- Very insecure, Kenna. She'll not be your friend.
709
00:34:01,604 --> 00:34:03,205
She couldn't take the competition.
710
00:34:03,273 --> 00:34:06,241
- That's very nice, but is it true?
- As you said,
711
00:34:06,276 --> 00:34:08,577
she's my sister. I would know.
712
00:34:19,455 --> 00:34:21,289
How odd.
713
00:34:21,323 --> 00:34:23,591
A proper hello from
everyone at court but you.
714
00:34:23,658 --> 00:34:26,627
- We've said our hellos.
- Didn't you miss your old playmate?
715
00:34:26,661 --> 00:34:28,662
Didn't you love the way we played?
716
00:34:28,730 --> 00:34:30,031
When shall we meet?
717
00:34:30,065 --> 00:34:32,166
- Where?
- Claude, what happened
718
00:34:32,201 --> 00:34:34,001
between us can never happen again.
719
00:34:34,068 --> 00:34:36,303
It wouldn't have happened at
all if you hadn't convinced me
720
00:34:36,371 --> 00:34:37,471
that Henry wasn't my real father.
721
00:34:37,539 --> 00:34:39,473
Convinced you?
722
00:34:39,541 --> 00:34:43,176
I cleared the way for you
to do what you truly wanted.
723
00:34:43,211 --> 00:34:46,446
How bold you are now.
724
00:34:46,515 --> 00:34:48,081
A man in full.
725
00:34:49,518 --> 00:34:51,451
Another time, then...
726
00:34:51,520 --> 00:34:54,221
brother.
727
00:34:55,530 --> 00:34:57,163
I warned you about Condé.
728
00:34:57,230 --> 00:34:58,665
But you cannot let him
729
00:34:58,699 --> 00:35:01,935
or a few other Protestant nobles sway you.
730
00:35:02,002 --> 00:35:03,636
We are still the majority, and this
731
00:35:03,704 --> 00:35:05,438
will ensure that never changes.
732
00:35:05,506 --> 00:35:08,007
If I sign that, there will
be terror and bloodshed.
733
00:35:08,041 --> 00:35:09,509
Short-lived.
734
00:35:09,577 --> 00:35:12,411
A firm, final push to ensure your reign.
735
00:35:12,480 --> 00:35:14,848
No.
736
00:35:14,915 --> 00:35:17,784
There are lines I will not
cross, even to save myself.
737
00:35:17,852 --> 00:35:19,786
Reveal my secret,
738
00:35:19,820 --> 00:35:22,788
because I would rather face the
consequences and lose my head
739
00:35:22,856 --> 00:35:25,156
than take orders from you.
740
00:35:25,224 --> 00:35:28,861
A compromised king is not a king at all.
741
00:35:30,329 --> 00:35:32,865
I am impressed with your courage.
742
00:35:32,932 --> 00:35:35,000
Your willingness to sacrifice your life.
743
00:35:35,067 --> 00:35:37,168
But I wonder... are you equally
744
00:35:37,236 --> 00:35:39,104
prepared to sacrifice the lives
745
00:35:39,171 --> 00:35:40,806
of your wife and your mother?
746
00:35:40,874 --> 00:35:43,308
I am familiar with this threat.
747
00:35:43,342 --> 00:35:45,611
And it's anyone's guess whether
they would be implicated.
748
00:35:45,645 --> 00:35:48,380
I can guarantee that they will be.
749
00:35:48,414 --> 00:35:51,182
I'm sure you remember that mere days
750
00:35:51,217 --> 00:35:53,218
before you killed him,
751
00:35:53,285 --> 00:35:55,120
there was an attempt on Henry's life
752
00:35:55,154 --> 00:35:58,456
during a private Mass. I
spoke to the attending priest
753
00:35:58,491 --> 00:36:02,160
and after some firm persuasion,
he told me all the details.
754
00:36:02,194 --> 00:36:05,130
Mary and Catherine
755
00:36:05,164 --> 00:36:07,532
planned Henry's murder together.
756
00:36:07,566 --> 00:36:10,668
They directed the priest to poison him.
757
00:36:10,702 --> 00:36:15,673
So, you see this is no
longer just about you.
758
00:36:15,707 --> 00:36:20,577
Your mother, your wife,
will also suffer and die.
759
00:36:20,611 --> 00:36:24,048
And when your head is cut off,
760
00:36:24,082 --> 00:36:26,483
along with Catherine and Mary's,
761
00:36:26,518 --> 00:36:29,153
what do you suppose the nobles
will do to your brothers?
762
00:36:29,187 --> 00:36:31,588
What will happen to your bastard son
763
00:36:31,622 --> 00:36:34,224
when you're not here to protect him?
764
00:36:34,259 --> 00:36:37,027
They will all be assassinated.
765
00:36:37,062 --> 00:36:40,063
Your child will not
reach his first birthday.
766
00:36:40,097 --> 00:36:42,933
It will be the end of the Valois line.
767
00:37:00,117 --> 00:37:01,685
Leave me.
768
00:37:22,105 --> 00:37:23,606
You've been tormenting me.
769
00:37:23,640 --> 00:37:25,107
Now you're here with my daughter. Why?
770
00:37:36,185 --> 00:37:38,286
Sisters share.
771
00:37:38,354 --> 00:37:40,188
Sisters?
772
00:37:42,891 --> 00:37:45,293
Oh, E... Emone.
773
00:37:45,361 --> 00:37:48,463
Henriette? No.
774
00:37:48,531 --> 00:37:50,198
No, you died as infants.
775
00:37:50,233 --> 00:37:53,235
We never left you, not really.
776
00:37:53,302 --> 00:37:55,837
- And now...
- What?
777
00:37:55,904 --> 00:37:57,571
Do you love her more than us?
778
00:38:00,375 --> 00:38:01,542
Do you, Mother?
779
00:38:02,544 --> 00:38:04,979
What are you doing here?
780
00:38:05,047 --> 00:38:08,516
I had a change of heart.
You cannot stay at court.
781
00:38:08,583 --> 00:38:10,451
Your home will be elsewhere.
782
00:38:10,519 --> 00:38:13,254
I will make the necessary arrangements.
783
00:38:13,321 --> 00:38:14,856
But, Mother, why?
784
00:38:14,890 --> 00:38:16,791
You are my family.
785
00:38:17,793 --> 00:38:20,461
Just tell me why.
786
00:38:23,731 --> 00:38:25,299
Lady Lola.
787
00:38:26,401 --> 00:38:29,503
Always a delight.
788
00:38:29,538 --> 00:38:32,473
You ask why I came to you.
789
00:38:32,541 --> 00:38:34,441
But I could ask the same of you.
790
00:38:34,509 --> 00:38:35,942
You say you seek something
791
00:38:35,977 --> 00:38:38,779
beyond games, but your
reputation precedes you.
792
00:38:38,846 --> 00:38:40,481
I've read all about it.
793
00:38:40,515 --> 00:38:44,117
In the famed journal. So it does exist.
794
00:38:44,152 --> 00:38:47,521
What detail gripped you most?
795
00:38:47,556 --> 00:38:49,489
Not the point.
796
00:38:49,557 --> 00:38:51,992
Court is overfull with available women.
797
00:38:52,026 --> 00:38:55,028
Uncomplicated women to explore and discard.
798
00:38:55,096 --> 00:38:57,130
Why me?
799
00:38:57,165 --> 00:38:59,199
I have...
800
00:38:59,233 --> 00:39:01,668
no ulterior motive, Lola.
801
00:39:01,703 --> 00:39:05,338
I suppose I do enjoy games, but
802
00:39:05,406 --> 00:39:08,408
I have never had a worthy opponent.
803
00:39:10,044 --> 00:39:12,846
You make me do things I
would not do otherwise.
804
00:39:12,880 --> 00:39:16,149
But you are an adversary
to Francis, an enemy.
805
00:39:16,184 --> 00:39:18,350
And he is not only the father
806
00:39:18,384 --> 00:39:21,187
of my child, he is my king, and my friend.
807
00:39:21,221 --> 00:39:24,790
So you and I, we cannot contin...
808
00:39:28,361 --> 00:39:30,096
Mm.
809
00:39:35,535 --> 00:39:38,337
Do not seek to take before I give.
810
00:39:42,374 --> 00:39:45,610
I'm glad to hear you're thinking of giving.
811
00:39:47,747 --> 00:39:49,214
I've been looking for you.
812
00:39:49,248 --> 00:39:50,648
How's your husband?
813
00:39:52,218 --> 00:39:53,718
What is it? What's wrong?
814
00:39:53,753 --> 00:39:56,221
You don't know?
815
00:39:57,790 --> 00:39:59,390
Francis signed the edict.
816
00:39:59,424 --> 00:40:02,426
That's not possible.
817
00:40:02,551 --> 00:40:04,818
What have you done?
818
00:40:04,853 --> 00:40:06,320
I did what I had to.
819
00:40:06,354 --> 00:40:07,787
Why?
820
00:40:07,856 --> 00:40:10,023
After telling me you wouldn't sign.
821
00:40:10,058 --> 00:40:12,659
After telling me you
knew the edict was wrong.
822
00:40:12,693 --> 00:40:15,528
I realized that I could not rule
823
00:40:15,563 --> 00:40:17,697
without the support of my Catholic nobles.
824
00:40:17,732 --> 00:40:20,167
Oh, spare me your lies and excuses.
825
00:40:22,036 --> 00:40:23,971
You are not the man I fell in love with.
826
00:40:24,005 --> 00:40:25,672
And you are not the king I want to rule
827
00:40:25,706 --> 00:40:27,674
beside... you are a coward.
828
00:40:27,708 --> 00:40:30,610
Mary, everything that I have done...
829
00:40:30,678 --> 00:40:32,378
Enough, enough.
830
00:40:32,412 --> 00:40:34,513
I gave you a chance.
831
00:40:34,547 --> 00:40:38,417
I waited for the man I
fell in love with to return.
832
00:40:38,451 --> 00:40:41,053
But that man is dead
833
00:40:41,088 --> 00:40:44,156
and I am finished waiting for him.
834
00:40:45,592 --> 00:40:47,360
If that is what you truly believe, then
835
00:40:47,427 --> 00:40:50,263
perhaps you should return to Scotland.
836
00:40:52,499 --> 00:40:55,368
Leave me.
837
00:40:55,435 --> 00:40:57,937
Leave France.
838
00:41:20,491 --> 00:41:26,938
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.