All language subtitles for Reef.Break.S01E12.WEB-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,093 --> 00:00:03,053 '리프 브레이크' 지난 이야기... 2 00:00:03,053 --> 00:00:04,803 네가 어떤 종류의 사람이라던데. 지사를 위한 해결사로서 말이야 3 00:00:04,803 --> 00:00:06,472 그를 위해 이렇게. 날 위해 해줬잖아 4 00:00:06,472 --> 00:00:07,552 방금 더그 오케이시를 봤어. 5 00:00:07,552 --> 00:00:08,882 넌 아직 뭔가 있어 그를 위해서지, 그렇지? 6 00:00:08,882 --> 00:00:11,802 내가 기억하는 고양이가 있어 그녀의 혈관에 난도질 7 00:00:11,932 --> 00:00:13,972 황금길 인터파이스 연합. 8 00:00:13,972 --> 00:00:16,512 난 그렇게 생각하지 않아 교회는 사기꾼이다. 9 00:00:16,512 --> 00:00:18,722 우리는 납치했다. 니가 필요해 지금이다 10 00:00:18,722 --> 00:00:21,171 질 때마다 인질이 풀려나다 11 00:00:21,171 --> 00:00:21,841 우리 모두 동의한거다. 12 00:00:21,841 --> 00:00:23,551 넌 내가 아직 살아있다고 생각하나? 캣을 사랑한다고? 13 00:00:23,551 --> 00:00:24,551 네, 그렇습니다. 14 00:00:24,551 --> 00:00:26,341 아직 있다 저기에 있는 것 15 00:00:27,341 --> 00:00:28,631 또 그 여자야. 16 00:00:28,631 --> 00:00:30,471 당신은 가지고 있다 내 모든 관심 17 00:00:30,471 --> 00:00:31,431 그렇게 말할 수 있어요. 18 00:00:32,631 --> 00:00:33,841 캣: 그래야만 해. 마약 거래를 중단하다 19 00:00:33,841 --> 00:00:35,631 페트라: 우리 아빠 쇼어파운드 강이었다. 20 00:00:35,631 --> 00:00:36,630 그게 나야. 21 00:00:36,630 --> 00:00:39,300 지금 네가 누구냐 그냥 멍청해. 22 00:01:20,338 --> 00:01:22,088 오, 이런... 23 00:01:24,257 --> 00:01:27,047 페트라? 24 00:01:29,297 --> 00:01:31,507 오마이갓 25 00:01:31,507 --> 00:01:33,507 페트라 26 00:02:05,875 --> 00:02:09,465 페트라, 캣이야 전화 좀 해줘, 알았지? 27 00:02:09,465 --> 00:02:10,714 즉시, 곧 28 00:02:10,714 --> 00:02:13,254 난 네가 걱정돼. 29 00:02:13,584 --> 00:02:14,874 어서, 어서. 어서 자. 30 00:02:14,874 --> 00:02:17,664 아무도 대답 안 해? 더 이상 전화기? 31 00:02:17,664 --> 00:02:18,754 제이크, 캣이야 32 00:02:18,754 --> 00:02:20,424 뭔가 이상한 것 같아. 페트라에게 일어난 일이야 33 00:02:20,424 --> 00:02:22,044 뭔가 안 좋은 것. 34 00:02:22,044 --> 00:02:25,584 나한테 다시 전화해야 돼, 알았지? 나에게 다시 전화해. 35 00:02:27,293 --> 00:02:28,463 제이크? 36 00:02:28,463 --> 00:02:30,503 더그: 안녕, 키티 고양이. 37 00:02:30,503 --> 00:02:32,293 더그 38 00:02:32,293 --> 00:02:33,583 나 보고 싶어? 39 00:02:33,583 --> 00:02:35,663 무슨 짓을 한 거야? 40 00:02:35,663 --> 00:02:38,293 있잖아, 페트라 날 보러 온 거야 41 00:02:38,293 --> 00:02:38,963 내 말 잘 들어요. 42 00:02:38,963 --> 00:02:42,332 머리털을 만지면 죽여버릴거야 43 00:02:42,332 --> 00:02:43,792 이해하세요? 44 00:02:43,792 --> 00:02:46,752 오, 보는게 좋을거야. 그 성질, 캣 45 00:02:46,752 --> 00:02:48,922 네가 원하지 않는 한 페트라는 죽었다. 46 00:02:48,922 --> 00:02:50,792 해야 한다 놀러오너라 47 00:02:50,792 --> 00:02:52,582 너무 오래되었다. 48 00:02:52,582 --> 00:02:55,542 우리는 조금 필요하다. 함께 시간을 보내다 49 00:02:55,542 --> 00:02:57,291 오늘은 50 00:02:57,291 --> 00:02:59,421 내가 갈께. 51 00:03:02,421 --> 00:03:03,501 그녀가 해낸다고? 52 00:03:03,501 --> 00:03:05,791 난 캣을 알아. 53 00:03:05,791 --> 00:03:07,501 그녀는 가고 있다. 54 00:03:07,501 --> 00:03:08,791 좋아요. 55 00:03:08,791 --> 00:03:11,541 내가 즐기는 만큼 새로운 친구를 사귀는 것, 56 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 숙박 시설 그리고 여기 있는 음식도 있고 57 00:03:13,500 --> 00:03:16,290 많이 남다 아쉬운 대로 58 00:03:30,579 --> 00:03:32,539 좋은 아침입니다. 59 00:03:59,458 --> 00:04:00,787 -야, 와이어트. -이봐. 60 00:04:00,787 --> 00:04:02,497 어서, 내가 살께. 너는 아침을 먹는다. 61 00:04:02,497 --> 00:04:03,617 아니, 이미 시켰어. 62 00:04:03,617 --> 00:04:05,657 나는 훌륭한 식당을 안다. 감옥 바로 옆에 63 00:04:05,657 --> 00:04:07,617 부탁이야 64 00:04:09,917 --> 00:04:12,457 왜 내가 들어오는 기분일까? 영화 중간에? 65 00:04:13,537 --> 00:04:15,786 고양이가 불렀다. 그녀는 페트라에 대해 걱정하고 있다. 66 00:04:15,786 --> 00:04:17,826 그리고, 그 용병들은 비행기에서? 67 00:04:17,826 --> 00:04:19,786 그들은 몸을 웅크리고 있다. 더그 오케이시에게. 68 00:04:19,786 --> 00:04:22,536 너는 생각한다 더그, 방문해야 돼? 69 00:04:22,536 --> 00:04:23,866 그래, 그래. 70 00:04:23,866 --> 00:04:25,536 부탁이야 운전하는 거야 71 00:04:34,535 --> 00:04:36,285 소녀가 들어왔다. 72 00:04:36,285 --> 00:04:37,495 이것을 확인해 보세요 73 00:04:38,745 --> 00:04:41,495 30야드면 좋다. 74 00:04:41,495 --> 00:04:43,415 단 한 발. 75 00:04:45,615 --> 00:04:47,534 세어볼게. 76 00:04:47,534 --> 00:04:50,454 이번에 우리는 전액 급여를 받는다. 77 00:05:07,533 --> 00:05:09,573 너 정말 보기 좋다. 눈이 아프다고, 캣. 78 00:05:09,573 --> 00:05:10,703 오, 그럼, 고마워. 79 00:05:10,703 --> 00:05:12,613 분명히 그랬다. 나한테 우선권이 있어 80 00:05:12,613 --> 00:05:13,783 잘 어울린다. 81 00:05:13,783 --> 00:05:15,913 사실, 난... 교도소 특별 개조 82 00:05:15,913 --> 00:05:17,912 옆 미용실에서. 버스 정류장 83 00:05:17,912 --> 00:05:21,702 나는 이리로 달려왔다. 페트라를 구하려고 말이야 84 00:05:21,702 --> 00:05:23,032 당신은 필요 없었다. 멋져 보이는 데 큰 도움이 된다. 85 00:05:23,032 --> 00:05:26,322 그리고 넌 어떤 도움도 필요치 않았어 인명을 어지럽히다 86 00:05:26,322 --> 00:05:27,612 그녀는 어디에 있습니까? 87 00:05:27,612 --> 00:05:29,652 뭐, 이건 좀... 달콤하지? 88 00:05:29,652 --> 00:05:31,742 엄마와 아빠가 다투다. 그 애보다 더 잘했어 89 00:05:31,742 --> 00:05:34,741 어쩌면 우리가 그녀를 갈아야 할지도 몰라. 그녀에게 외출 시간을 주다 90 00:05:34,741 --> 00:05:36,781 있잖아, 난 생각했어 당신의 감옥의 환상 91 00:05:36,781 --> 00:05:37,911 훨씬 더 레이서일 것이다. 92 00:05:37,911 --> 00:05:40,651 '비버에게 맡겨라'보다 시나리오의 93 00:05:40,651 --> 00:05:43,281 난 그냥 몸을 풀고 있어. 94 00:05:45,611 --> 00:05:46,571 가드: 균열이 생겼어! 95 00:05:48,741 --> 00:05:50,570 무슨 일이야?! 96 00:05:50,570 --> 00:05:51,820 네가 원한다고 했잖아 페트라를 보기 위해 97 00:05:51,820 --> 00:05:55,030 그가 무슨 말을 하든 하기 위해서, 당신은 그것을 한다. 98 00:05:55,650 --> 00:05:56,820 M: 어서. 99 00:05:56,820 --> 00:05:59,780 저번에 나랑 싸웠을 때 넌 결국 여기 왔잖아 100 00:05:59,780 --> 00:06:02,490 그래, 이번엔 우리가 빠져나갈 수 있을 거야 101 00:06:05,609 --> 00:06:06,819 이제 우리 사이엔 아무것도 없어 102 00:06:06,819 --> 00:06:08,989 그게 그거야? 탈옥? 103 00:06:08,989 --> 00:06:12,489 아드레날린 준비 해 인생의 급박함 104 00:06:50,607 --> 00:06:53,606 경비원: 바닥에 엎드려! 앉아! 105 00:06:56,606 --> 00:06:59,146 가드: 꼼짝 마! 106 00:07:00,406 --> 00:07:02,316 엎드려! 107 00:07:02,316 --> 00:07:04,236 바닥에 엎드려! 108 00:07:05,526 --> 00:07:07,275 가드 2: 움직이지 마라 109 00:07:13,735 --> 00:07:15,445 좋아, 모두 엎드려! 110 00:07:15,445 --> 00:07:16,605 자리에 있어라! 111 00:07:16,605 --> 00:07:18,405 우리가 어떻게 놀았는지 기억하지? 아내와 아이들 각도? 112 00:07:18,405 --> 00:07:19,605 움직이지 마! 113 00:07:19,605 --> 00:07:22,445 안 하면 어떡하지? 그러면 페트라는 죽는다. 114 00:07:22,445 --> 00:07:23,644 내가 도와준다면? 115 00:07:23,644 --> 00:07:26,234 그리고 나서 그녀는 전에 서핑을 하고 있다. 해가 지기도 하다 116 00:07:28,104 --> 00:07:28,774 그 게이트를 열어라. 117 00:07:28,774 --> 00:07:32,104 못해요 소장만이 할 수 있다. 118 00:07:34,604 --> 00:07:37,774 성문을 열어라, 그렇지 않으면 네 아내와 네 자식들 119 00:07:37,774 --> 00:07:39,403 우리는 네가 어디에 사는지 알고 있다. 120 00:07:39,403 --> 00:07:40,733 1127 망그로브 121 00:07:40,733 --> 00:07:41,773 우리는 그 이름을 안다. 당신 아내분께선 122 00:07:41,773 --> 00:07:43,563 그리고 우리는 그 이름을 안다. 네 아이들 중 하나지 123 00:07:43,563 --> 00:07:44,903 알리시아, 레비, 타미 124 00:07:44,903 --> 00:07:48,693 밖에 한 남자가 있다. 지금 당장 네 문이야 125 00:07:48,693 --> 00:07:50,353 난 널 안 믿어. 126 00:07:50,353 --> 00:07:52,483 그 기회를 잡을래? 127 00:07:52,483 --> 00:07:55,522 내가 단추를 누르지 않으면 네가 누른다. 128 00:08:03,692 --> 00:08:06,482 저 망할 부스에서 나가 저 문을 열어라. 129 00:08:07,732 --> 00:08:10,021 총을 가져다가 그의 손에 갖다 대라. 모든 카메라를 향해 가다. 130 00:08:10,021 --> 00:08:10,691 뭐라고? 131 00:08:10,691 --> 00:08:12,311 세상 구경하기 보니와 클라이드 132 00:08:12,311 --> 00:08:14,311 다시 뭉쳤어 133 00:08:14,311 --> 00:08:15,601 넌 나쁜 놈이야. 134 00:08:21,771 --> 00:08:24,601 가! 자, 가, 가! 135 00:08:24,601 --> 00:08:26,520 총을 줬다고? 뭐? 미쳤어? 136 00:08:26,520 --> 00:08:28,400 알게 될 거야. 137 00:08:29,440 --> 00:08:30,730 우리는 훌륭한 팀이 된다. 138 00:08:30,730 --> 00:08:32,480 항상 그럴 거였다. 나와 너, 고양이. 139 00:08:32,480 --> 00:08:34,640 넌 사이코패스야 140 00:08:34,810 --> 00:08:37,270 가! 움직여! 141 00:08:53,599 --> 00:08:56,139 더그: 총 버려! 142 00:08:56,139 --> 00:08:57,518 지금! 143 00:09:02,348 --> 00:09:03,598 열쇠 이리 줘! 144 00:09:07,598 --> 00:09:09,598 따라오시면 간수가 죽었다 145 00:09:09,598 --> 00:09:12,057 이해하시겠습니까? 146 00:09:15,767 --> 00:09:19,017 더그: 가, 가, 가! 147 00:09:21,847 --> 00:09:22,897 몰라. 무슨 일이야 148 00:09:22,897 --> 00:09:24,597 하지만 나는 여분의 열쇠를 가지고 있다. 글러브 칸에 149 00:09:24,597 --> 00:09:25,597 부탁이야 150 00:09:25,597 --> 00:09:26,767 물러서! 151 00:09:26,767 --> 00:09:28,896 우리는 참는다. 고양이가 놀고 있다. 152 00:09:28,896 --> 00:09:31,396 그렇다고 해도, 우리가 어떻게 도울 수 있을까? 우리가 없으면? 153 00:09:31,396 --> 00:09:33,436 방법을 찾았어 154 00:09:33,976 --> 00:09:36,896 섬 전체에 걸친 수색대 에 의해 발사되었다 155 00:09:36,896 --> 00:09:41,516 여성 민간인이 도왔다. 최대 경비원 4명 156 00:09:41,516 --> 00:09:43,555 130년 된 감옥에서 157 00:09:43,555 --> 00:09:45,435 우리는 할 수 있었다. 오케이시 오브 더 리프 158 00:09:45,435 --> 00:09:46,685 단박에 펜의 159 00:09:48,435 --> 00:09:50,845 빌어먹을 전화 한 통. 160 00:09:50,845 --> 00:09:53,935 대신 나는 네 말을 들었다. 161 00:09:53,935 --> 00:09:56,555 전 믿습니다, 선생님. 우리 둘 다 의심스러웠잖아 162 00:09:56,555 --> 00:09:58,725 캣 챔버스 우릴 바보로 만들었어 163 00:09:58,725 --> 00:10:00,554 그리고 이제 그녀는 도와줬어 가장 위험한 범죄자 164 00:10:00,554 --> 00:10:01,684 섬 탈출로 165 00:10:01,684 --> 00:10:02,844 그것을 믿지 못하겠어요. 166 00:10:02,844 --> 00:10:06,134 당신은 믿지 못할거야. 네 눈? 167 00:10:07,974 --> 00:10:09,844 그녀는 왜 거기에 있었을까? 애초에? 168 00:10:09,844 --> 00:10:11,724 그녀는 가지고 있다. 생각할 수 없는 이유 169 00:10:11,724 --> 00:10:13,594 부족해서 일반의 사람들 170 00:10:13,594 --> 00:10:15,763 더그 오케이시 시도 전에 한 번 죽이려고 했었어 171 00:10:15,763 --> 00:10:17,513 그리고 당신은 그렇게 생각하지 않는다. 난 바보처럼 보일 거야 172 00:10:17,513 --> 00:10:18,933 내가 거기 서있으면 그리고 그렇게 말했지? 173 00:10:18,933 --> 00:10:23,473 지각은 현실이지만 주지사님. 174 00:10:24,553 --> 00:10:26,393 모두 찾길 바란다 그리고 법의 심판을 받게 되고 175 00:10:26,393 --> 00:10:27,633 그녀를 포함해서. 176 00:10:27,633 --> 00:10:30,932 RPD에 없는 경우 24시간 안에 177 00:10:30,932 --> 00:10:33,512 나는 부르고 있다. 주방위군 178 00:10:37,762 --> 00:10:39,762 이것이 가장 큰 위협이다. 공공의 안전을 위하여 179 00:10:39,762 --> 00:10:42,012 리프의 근래에 180 00:10:42,012 --> 00:10:46,551 우리는 모든 것을 배치할 것이다. RPD의 재량에 따라 자원. 181 00:10:47,681 --> 00:10:49,391 남자: 5, 10, 19. 182 00:10:53,391 --> 00:10:54,891 대기 중인 공군 부대. 183 00:10:54,891 --> 00:10:57,341 촌장: 이 네 명이다. 우리가 있는 개인들 184 00:10:57,341 --> 00:10:58,011 현재 찾고 있는 185 00:10:58,011 --> 00:11:01,840 그것들은 고려된다. 무장을 하고 위험하다 186 00:11:01,840 --> 00:11:05,680 더그 오케이시, 현재 12년에서 18년 동안 복역하다. 187 00:11:05,680 --> 00:11:06,890 리프 섬 교정에서. 188 00:11:06,890 --> 00:11:09,680 공갈죄로 살인미수까지. 189 00:11:09,680 --> 00:11:12,930 캣 챔버스, 전 멤버 '쇼어파운드 신디케이트'의 일원이요 190 00:11:12,930 --> 00:11:14,590 고발 당한 유죄판결을 받은 적이 없는 191 00:11:14,590 --> 00:11:17,629 제임스 로저스 그리고 웨슬리 테일러는 192 00:11:17,629 --> 00:11:20,839 A.K.A. Pink와 Cher. 193 00:11:20,839 --> 00:11:24,629 그들은 전직 군인이다. 그리고 훈련된 전문 킬러들 194 00:11:24,629 --> 00:11:28,129 접근해야 한다 극도의 주의를 기울여 195 00:11:32,588 --> 00:11:34,428 이거 아닌 거 알잖아. 잘 끝날 것이다 196 00:11:34,428 --> 00:11:35,678 우리 둘 중 한 명이지? 197 00:11:35,678 --> 00:11:38,258 걱정 마세요. 내게 계획이 있어. 198 00:11:38,258 --> 00:11:40,468 넌 항상 그래. 199 00:11:41,428 --> 00:11:42,678 나는 개인적으로 추측할 것이다. 200 00:11:42,678 --> 00:11:44,678 전술 지휘 이 임무의 201 00:11:44,678 --> 00:11:46,718 그리고 엘리스 병장 감독하다 202 00:11:46,718 --> 00:11:47,968 지상에 배치하다 203 00:11:47,968 --> 00:11:51,587 우리는 리프를 분할했다. 이 7개 블록으로 204 00:11:51,587 --> 00:11:55,887 그리고 당신의 타크시트에도 널 한 블록에 배정할 거야 205 00:11:55,887 --> 00:11:59,677 행운을 빕니다, 여러분. 조심하세요. 206 00:12:05,716 --> 00:12:07,336 그렇지 않다 내가 기대했던 것 207 00:12:07,336 --> 00:12:08,006 총을 들고 있는 고양이. 208 00:12:08,006 --> 00:12:09,796 뭐, 넌 캣이라고 생각해? 감옥 일로 전화했어 209 00:12:09,796 --> 00:12:11,926 그냥 우리가 볼 수 있도록 더그랑 헤어졌나? 210 00:12:11,926 --> 00:12:13,676 무슨 일이 있었다. 저 벽 뒤에 211 00:12:13,676 --> 00:12:14,836 그녀는 해야만 했다. 그녀의 발밑으로 생각하다 212 00:12:14,836 --> 00:12:16,586 남자: 무선호출, 모든 부대. 213 00:12:16,586 --> 00:12:17,716 여긴 콜이야, 알겠지 214 00:12:17,716 --> 00:12:19,925 신원 확인 가능. 검은 트럭에서 탈출했고 215 00:12:19,925 --> 00:12:23,425 코너 로트 2700블록 비스타 가의 216 00:12:23,425 --> 00:12:25,215 알았다, 우리가 가는 길에. 217 00:12:51,383 --> 00:12:52,673 쏘지 마세요! 218 00:12:52,673 --> 00:12:53,753 괜찮아요. 우린 RPD야 219 00:12:53,753 --> 00:12:55,543 너 다쳤니? 잘 지냅니다. 220 00:12:55,543 --> 00:12:56,543 우리 가족.. 221 00:12:56,543 --> 00:12:57,543 우리는 차를 보냈다. 당신 집으로. 222 00:12:57,543 --> 00:12:59,253 그들은 괜찮아요. 223 00:12:59,793 --> 00:13:01,543 Jake: 그들이 너에게 줬니? 어떤 생각이라도 224 00:13:01,543 --> 00:13:02,673 그들이 있는 곳 어디로 갈지? 225 00:13:03,713 --> 00:13:05,423 더그의 자원, 절반쯤 될 거야 226 00:13:05,423 --> 00:13:06,502 지금쯤이면 태평양 건너편에 227 00:13:06,502 --> 00:13:07,752 글쎄요. 228 00:13:07,752 --> 00:13:10,422 무슨 근거로 확신하는 거야? 229 00:13:10,422 --> 00:13:11,622 개인적인 일입니다. 230 00:13:36,381 --> 00:13:38,330 분홍색: 여기는 어떤 곳입니까? 231 00:13:38,330 --> 00:13:39,540 오래된 아보카도 농장. 232 00:13:39,540 --> 00:13:40,580 다른 사람 알고 있나? 233 00:13:40,580 --> 00:13:43,290 지상에 있는 사람은 없다. 내 집처럼 편히 여기세요. 234 00:13:44,500 --> 00:13:45,710 부탁이야 235 00:13:45,710 --> 00:13:47,540 지금 당장 네가 필요해. 236 00:13:47,540 --> 00:13:48,830 보니와 클라이드 237 00:13:48,830 --> 00:13:53,579 어떻게 하는지 알 수 있지? 이름이 먼저야? 238 00:13:53,579 --> 00:13:54,669 나는 모든 것을 했다. 네가 물어봤잖아 239 00:13:54,669 --> 00:13:57,419 페트라는 어딨어? 240 00:13:57,419 --> 00:13:59,419 저를 따라오세요. 241 00:13:59,749 --> 00:14:02,999 새로운 기어가 있다. 침실에 242 00:14:07,289 --> 00:14:09,168 그녀는 어디에 있습니까? 243 00:14:12,458 --> 00:14:14,458 Where is -- -고양이? 244 00:14:14,458 --> 00:14:16,998 페트라, 세상에. 245 00:14:17,618 --> 00:14:18,668 괜찮아? 246 00:14:18,668 --> 00:14:20,708 물론, 저는 그래요. 247 00:14:20,708 --> 00:14:23,248 여기가 내가 속해 있는 곳이야. 248 00:14:27,417 --> 00:14:29,417 오마이갓 249 00:14:30,707 --> 00:14:32,417 나를 놀리는군. 250 00:14:33,617 --> 00:14:36,417 그리고 당신은... 251 00:14:36,417 --> 00:14:37,577 같이 일하는 거야? 252 00:14:37,577 --> 00:14:40,496 내가 누군지 말했잖아 253 00:14:40,496 --> 00:14:41,666 그러나 넌 하지 않았다. 제 말 좀 들어 보세요 254 00:14:41,666 --> 00:14:43,746 네가 뭔지 알아? 멍청한 10대. 255 00:14:43,746 --> 00:14:45,416 그게 바로 너야. 256 00:14:45,416 --> 00:14:46,666 그녀에게 떠나라고 말해라. 257 00:14:46,666 --> 00:14:49,616 그녀를 떠나게 하고 그리고 나는 너와 함께 있을 것이다. 258 00:14:49,616 --> 00:14:51,326 네가 원하는 만큼, 알았지? 259 00:14:51,326 --> 00:14:52,576 난 아무대도 안 가. 260 00:14:52,576 --> 00:14:55,166 당신은 모릅니다. 네가 한 짓! 261 00:15:01,705 --> 00:15:04,325 화목한 대가족. 262 00:15:12,204 --> 00:15:13,954 경관: 모든 단위: 위치를 수동으로 보고하십시오. 263 00:15:13,954 --> 00:15:17,614 모든 단위: 위치를 수동으로 보고하십시오. 264 00:15:17,614 --> 00:15:18,914 서장님 265 00:15:18,914 --> 00:15:21,744 너는 어때? 제이크 엘리엇이 방금 일어났어 266 00:15:21,744 --> 00:15:24,784 바로 전에 교도소에 있다 탈옥 사건이 일어났어? 267 00:15:24,784 --> 00:15:26,953 Jake는 다음과 같은 팁을 받았다. 말썽이 일어났다. 268 00:15:26,953 --> 00:15:28,873 오케이시하고 비행기 납치범도 있고 269 00:15:28,873 --> 00:15:31,873 우리는 그곳에 너무 늦게 도착했다. 무슨 일이든 할 수 있다 270 00:15:31,873 --> 00:15:35,533 내가 제대로 쏘았더라면 내가 가져갔을 거야. 271 00:15:35,533 --> 00:15:36,783 난 널 믿어. 272 00:15:36,783 --> 00:15:38,663 다름이아니라 너와 제이크는 273 00:15:38,663 --> 00:15:41,783 나의 가장 귀중한 작품들 지금 당장 인력을 충원해야 해 274 00:15:41,783 --> 00:15:43,992 아무도 Cat Chambers를 모른다. 너보다 낫다. 275 00:15:43,992 --> 00:15:46,162 고양이도 그랬을 리 없다. 이 일의 어떤 부분이라도 276 00:15:46,162 --> 00:15:46,822 자발적으로 한 것은 아니다. 277 00:15:46,822 --> 00:15:49,372 말하는 거야? 전문적으로? 278 00:15:49,372 --> 00:15:51,532 서장님이 말씀하신 대로. 279 00:15:51,532 --> 00:15:52,742 아무도 캣을 모른다. 내가 하는 것처럼. 280 00:15:52,742 --> 00:15:54,782 촌장: 나는 너를 기대한다. 당신의 방패에 경의를 표하기 위해 281 00:15:54,782 --> 00:15:56,662 그리고 보상하다 당신에 대한 나의 믿음 282 00:15:56,662 --> 00:15:58,371 네, 과장님 283 00:15:58,371 --> 00:15:59,661 그녀를 안전하게 데려오도록 도와줘 284 00:15:59,661 --> 00:16:01,991 그리고 그녀는 법정에서의 그녀의 날 285 00:16:04,451 --> 00:16:05,491 배고프지 않아? 286 00:16:05,491 --> 00:16:08,491 아니요. 마음대로 하세요 287 00:16:08,491 --> 00:16:09,741 나쁘지 않죠. 288 00:16:09,741 --> 00:16:11,111 핑크씨는 그의 길을 안다. 부엌 주위에서 289 00:16:11,111 --> 00:16:13,571 리포터: ...에 있는 동료들 오늘의 폭력적인 탈옥... 290 00:16:13,571 --> 00:16:14,700 내가 물어볼게. 너 뭔가. 291 00:16:14,700 --> 00:16:16,530 넌 이미 죽었어 탈옥에서 292 00:16:16,530 --> 00:16:18,410 이런 건 필요 없어 보조스는 더 이상 여기 있어 293 00:16:18,410 --> 00:16:21,410 그런데 왜 그들은. 아직 여기 있어? 294 00:16:22,570 --> 00:16:25,530 그것들은 유용할 것이다. 얼마간...비지니스 295 00:16:25,530 --> 00:16:28,070 비지니스 296 00:16:28,700 --> 00:16:31,819 너 지금 점수 짜는 중이야. 297 00:16:31,819 --> 00:16:34,279 글쎄, 왜 그러지 않았지? 그래, 더그? 298 00:16:34,279 --> 00:16:35,739 그것은 모든 것을 바꾼다. 299 00:16:35,739 --> 00:16:37,779 그것들을 잘라내라. 나도 끼워줘. 300 00:16:37,779 --> 00:16:39,409 너 주는 것 지금 주문하시겠습니까? 301 00:16:39,409 --> 00:16:41,739 아니, 그냥. 기초 수학 302 00:16:41,739 --> 00:16:45,278 그들을 잘라낸다면 우리는 단지 냄비만 나누면 된다. 303 00:16:45,278 --> 00:16:46,568 우리 둘 사이에 304 00:16:46,568 --> 00:16:47,738 우리 둘 다 이긴다. 305 00:16:47,738 --> 00:16:49,408 자신을 속이는 거야? 306 00:16:49,408 --> 00:16:50,658 내 고양이야. 307 00:16:50,658 --> 00:16:53,568 네가 원한다고 했잖아 옛날과 같다 308 00:16:53,568 --> 00:16:56,318 난 그냥 너에게 주는 거야. 네가 원하는 것 309 00:16:58,608 --> 00:17:00,737 90분이다. 탈옥하기 전에 310 00:17:05,157 --> 00:17:05,817 Jake: 나는 그것을 알고 있었어. 311 00:17:05,817 --> 00:17:07,987 페트라가 그럴 줄 알았어 더그에게 가는 길을 찾아라. 312 00:17:07,987 --> 00:17:11,317 난 그저 어떻게 하는지 몰랐을 뿐이야 빨리 그는 그녀를 세뇌시켰다. 313 00:17:11,317 --> 00:17:12,697 고마워, TJ. 314 00:17:12,697 --> 00:17:14,447 저들이라고 생각하나? 아직도 리프에 있어? 315 00:17:14,447 --> 00:17:15,907 그렇습니다. 316 00:17:15,907 --> 00:17:18,526 있잖아, 옛날에 보관하던 쇼어파운트 317 00:17:18,526 --> 00:17:20,606 많은 볼트홀 섬 전체에 걸쳐 318 00:17:20,606 --> 00:17:22,316 기억하니? 그들의 위치는? 319 00:17:22,316 --> 00:17:22,986 그래, 그래. 320 00:17:22,986 --> 00:17:25,816 그렇기 때문에 그들은 그렇게 하지 않을 것이다. 그들 중 어느 한 사람에게나 있다 321 00:17:25,816 --> 00:17:30,526 좋아, 그럼 두 가지 선택이야 그러면 해변이나 산. 322 00:17:30,526 --> 00:17:32,195 파, 나도 몰라. 323 00:17:32,195 --> 00:17:32,865 하지만 페트라는 그럴지도 모른다. 324 00:17:32,865 --> 00:17:34,485 아니, 정말 그렇게 생각해? 그는 그녀를 믿을 것이다. 325 00:17:34,485 --> 00:17:35,655 그런 식으로 정보의? 326 00:17:35,655 --> 00:17:38,815 고양이, 더그, 두 명의 용병이 사람들 앞에서 얼굴을 내밀 수 없어? 327 00:17:38,815 --> 00:17:40,905 16살 소녀, 그녀는 할 수 있다. 328 00:17:40,905 --> 00:17:43,605 그로세리, 보급품 - 그것은 뭘로 쓸지 말이야 329 00:17:43,605 --> 00:17:46,485 인상착의를 붙이겠다. 라디오에 나가 330 00:17:46,485 --> 00:17:47,814 니가 필요해 우리에게 비축해 두라고. 331 00:17:47,814 --> 00:17:48,864 돌아오지 않으면 두 시간 남았습니다. 332 00:17:48,864 --> 00:17:51,484 우리는 당신이 붙잡혔다고 가정한다 그리고 우린 끝장이야 333 00:17:51,484 --> 00:17:53,404 너는 심지어 너를 의심한다. 성공하면 계속 해 334 00:17:53,404 --> 00:17:54,864 이해하세요? 알겠습니다. 335 00:18:01,944 --> 00:18:04,103 리포터: 그는 그렇게 말한다. 면회자와 수감자 모두. 336 00:18:04,103 --> 00:18:07,563 폭력의 위협을 받았다. 여성 민간인이 있는 동안 337 00:18:07,563 --> 00:18:09,483 현재 확인된 캣 챔버스로서... 338 00:18:11,733 --> 00:18:13,813 ...포로를 허용하는 것 탈출하기 위해 339 00:18:13,813 --> 00:18:15,653 검정색 밴이 있었다. ...을 떠나는 것을 보았다. 340 00:18:15,653 --> 00:18:17,733 캣: 그게 바로 머그샷이야. 날 선택했다고? 341 00:18:17,733 --> 00:18:18,902 그들이 사용할 수 없었을까? 에 관한 것 342 00:18:18,902 --> 00:18:21,402 조명이 더 좋았다. 예약실에서? 343 00:18:22,652 --> 00:18:24,692 너도 알잖아. 생각했어? 344 00:18:24,692 --> 00:18:27,402 우리 둘이 같이 있으면 재미있지 않을까? 카드 한 벌이요? 345 00:18:27,402 --> 00:18:28,562 핑크: 글쎄, 난 몰라. 346 00:18:28,562 --> 00:18:30,152 왜, 뭔가 있어. 또 생각나는 게 있나? 347 00:18:30,152 --> 00:18:30,812 아니요. 348 00:18:30,812 --> 00:18:32,402 난 그냥 원하지 않아 같이 놀기 위해서. 349 00:18:32,402 --> 00:18:34,521 왜요? 너는 속인다. 350 00:18:34,521 --> 00:18:35,731 내 생각에 넌 지금 제정신인 것 같아 나를 무서워하는 351 00:18:35,731 --> 00:18:37,861 난 네가 두렵지 않다. 그래, 그래. 352 00:18:37,861 --> 00:18:40,521 아니, 난 네가 어떻게 연주하는지 알아 사람들의 마음을 담아 353 00:18:40,521 --> 00:18:41,771 오, 그래. 354 00:18:41,771 --> 00:18:44,401 더그는 너무 오래 안에 있었다. 네가 누군지 알기 위해서야 355 00:18:44,401 --> 00:18:46,771 그리고 그건 누구인가요? 356 00:18:46,771 --> 00:18:48,401 당신은. 바람난 계집애 357 00:18:48,401 --> 00:18:49,691 아야! 358 00:18:49,691 --> 00:18:53,230 그리고 재미로 널 여기 붙잡아두기 위해서야 359 00:18:53,230 --> 00:18:54,650 너랑은 끝났어 360 00:18:54,650 --> 00:18:56,480 넌 봉사했어 당신의 목적, 361 00:18:56,480 --> 00:18:58,980 무슨 일이 있어도 더그는 생각한다. 362 00:19:00,400 --> 00:19:01,480 그래, 좋아. 그거 알고 있나요? 363 00:19:01,480 --> 00:19:02,560 난 그냥 떠날 거야 그리고 너희들은 364 00:19:02,560 --> 00:19:03,600 더그에게 내가 왜.. 365 00:19:03,690 --> 00:19:05,689 넌 떠나지 않을 거야 366 00:19:05,689 --> 00:19:09,229 나한테 손대지 마세요. 367 00:19:09,939 --> 00:19:13,399 우린 둘러앉을 거야 그녀가 우리를 다시 속이게 놔두라고, 응? 368 00:19:13,399 --> 00:19:15,359 그녀를 이곳 밖으로 내보내라. 날 보내라고 했잖아! 369 00:19:15,359 --> 00:19:16,439 농담해. 370 00:19:16,439 --> 00:19:19,229 아! 371 00:19:19,229 --> 00:19:21,518 뭐야, 더그? 372 00:19:23,478 --> 00:19:25,478 더그: 문제가 생겼어. 그 여자랑도 같이? 373 00:19:30,518 --> 00:19:32,558 네가 그를 쐈어 무참하게. 374 00:19:32,558 --> 00:19:35,768 만약 내가 너에게 말한다면 사고였어? 375 00:19:35,768 --> 00:19:39,647 게다가 내가 널 만든 것 같아 훨씬 부유한 376 00:19:39,647 --> 00:19:40,897 그리고 긴장을 푸십시오. 377 00:19:40,897 --> 00:19:42,557 그녀의 돈이 나오다. 내 반의 378 00:19:42,557 --> 00:19:46,357 그래서 이걸 가지고 있었구나. 다 알아냈지? 379 00:19:46,357 --> 00:19:48,477 어? 380 00:19:50,397 --> 00:19:51,647 나는 뭐라고 말한다. 웃기냐? 381 00:19:51,647 --> 00:19:52,726 오, 그래. 382 00:19:52,726 --> 00:19:56,226 그녀는 우리를 속였다. 둘 다야 383 00:20:06,726 --> 00:20:07,976 경관: 모든 유닛에게 알린다. 384 00:20:07,976 --> 00:20:11,595 코드 3에서 4100 블록까지 마운틴 로드, 총성이 울렸다. 385 00:20:11,595 --> 00:20:13,685 반복한다, 코드 3 모든 유닛 386 00:20:13,685 --> 00:20:15,435 그것은 몸에 좋지 않습니다. 그녀에게 불을 붙여라. 387 00:20:31,974 --> 00:20:34,804 미란다: 그래, 쇼어파운트 핫티 오케이시가 전 여자친구를 데려왔어 388 00:20:34,804 --> 00:20:37,594 그를 감옥에서 빼내기 위해 이제 도망가는 중이지 389 00:20:37,594 --> 00:20:39,553 정말 낭만적이네요. 390 00:20:39,553 --> 00:20:41,683 그래, 보니와 클라이드처럼 말이야 391 00:20:41,683 --> 00:20:42,933 나는 진정한 범죄를 사랑한다. 392 00:20:42,933 --> 00:20:45,393 리포터: ...다른 수감자들은 재판을 기다리고 있던 393 00:20:45,393 --> 00:20:46,723 테러 혐의로 394 00:20:46,723 --> 00:20:48,473 미란다: 만들고 싶으세요? 함께 팟캐스트? 395 00:20:50,433 --> 00:20:52,553 이것 봐! 396 00:20:52,553 --> 00:20:55,592 하지 마십시오. 상황, 접근 397 00:20:55,592 --> 00:20:57,762 탈옥범들 중 하나라도 그들로 보아 398 00:20:57,762 --> 00:21:00,392 무장을 하고 위험한 399 00:21:03,472 --> 00:21:04,552 안녕 400 00:21:04,552 --> 00:21:05,722 I-I-I-I want 목격 신고를 하다 401 00:21:05,722 --> 00:21:07,142 탈옥에서 402 00:21:07,142 --> 00:21:08,432 그래요. 403 00:21:08,432 --> 00:21:10,392 캣 챔버스 404 00:21:16,971 --> 00:21:20,681 그녀가 밖에 있다고 생각한다. 숨바꼭질하기 405 00:21:20,681 --> 00:21:23,221 집으로 달려갈 거야 강아지처럼? 406 00:21:23,221 --> 00:21:24,551 나는 강아지를 가져본 적이 없다. 407 00:21:24,551 --> 00:21:27,390 그래서인지 너 범죄자가 되었다. 408 00:21:27,390 --> 00:21:29,590 아니, 난 이렇게 태어났어. 409 00:21:29,590 --> 00:21:31,640 내가 살고 있는 규칙들 나만의 것이다. 410 00:21:31,640 --> 00:21:34,300 셰어 씨는 그랬다. 411 00:21:34,300 --> 00:21:35,930 자기 암호에 따라 살았어 412 00:21:35,930 --> 00:21:39,390 할 거야? 그에 대한 연설? 413 00:21:44,849 --> 00:21:47,469 이게 다야? 무슨 문제? 414 00:21:47,469 --> 00:21:50,719 100K를 가져갈 수 있다. 지금 당장 가버려 415 00:21:50,719 --> 00:21:53,259 등을 켠다. 일생의 성적 416 00:21:53,259 --> 00:21:54,349 어? 417 00:21:54,349 --> 00:21:56,549 투자 회수? 418 00:21:56,549 --> 00:21:58,548 아니면 월급날? 419 00:21:58,548 --> 00:22:00,388 당신이 결정하라. 420 00:22:13,467 --> 00:22:14,467 조용하다. 421 00:22:14,467 --> 00:22:16,467 얼마전에 백업이 도착하십니까? 422 00:22:16,467 --> 00:22:18,507 아니요, 없어요. 기다리고 싶어하다 423 00:22:20,467 --> 00:22:22,347 내가 뒤를 맡겠다. 424 00:22:52,715 --> 00:22:53,965 리포터: ...가 최근이었다. 425 00:22:53,965 --> 00:22:55,635 악명 높은 범죄자 조직 426 00:22:55,635 --> 00:22:57,795 까지는 챔버스 증언 427 00:22:57,795 --> 00:23:00,794 그녀의 전 동료에게... 428 00:23:00,794 --> 00:23:02,384 더그, 어디 갔니? 모두 -- 429 00:23:02,384 --> 00:23:04,214 페트라? 430 00:23:04,214 --> 00:23:04,884 여기 또 누구 있어? 431 00:23:04,884 --> 00:23:08,294 내가 말하듯이. 432 00:23:09,544 --> 00:23:12,714 그들은 어디에 있나요? 고양이는 어딨어? 433 00:23:12,714 --> 00:23:14,754 이건 게임이 아니야. 여기에 생명이 위태롭다. 434 00:23:14,754 --> 00:23:17,673 네 것도 포함됐다. 이건 아니야 더 이상 어린이의 게임 435 00:23:17,673 --> 00:23:19,843 이것은 도움이 되고 부추기는 일이다. 탈주범들 436 00:23:19,843 --> 00:23:21,633 그리고 -- 그거 알아? 수갑만 채워줘 437 00:23:21,633 --> 00:23:23,883 백업이 이루어지도록 합시다. 소탕하다 438 00:23:23,883 --> 00:23:25,793 너희 두 패자는... 캣을 킁킁거리며 439 00:23:25,793 --> 00:23:27,383 그녀가 돌아온 후부터 리프에게. 440 00:23:27,383 --> 00:23:28,633 이제 그녀는 더그를 선택했다. 441 00:23:28,633 --> 00:23:29,673 더그를 선택하셨습니다. 442 00:23:29,673 --> 00:23:31,582 그 결정은 널 괴롭힐 거야 443 00:23:37,542 --> 00:23:39,882 안녕, 너 지금 보고 있잖아 캣 챔버스에게? 나는 그녀를 보았다. 444 00:23:39,882 --> 00:23:43,582 여기 들어왔어, 그녀는.. 어서, 내가 보여줄게. 445 00:23:57,541 --> 00:23:58,921 경관: 20호대 위치가 어떻게 되십니까? 446 00:23:58,921 --> 00:24:01,461 2번 경찰관: 북쪽으로 가고 있어 447 00:24:05,540 --> 00:24:06,880 1033, 모든 유닛. 448 00:24:06,880 --> 00:24:10,290 보고된 용의자 목격 캐닝 로드의 더그 오케이시, 449 00:24:10,290 --> 00:24:11,540 니미츠 만 시내. 450 00:24:11,540 --> 00:24:15,290 반복한다, 가능한 모든 유닛, 캐닝 로드에 응답한다. 451 00:24:15,290 --> 00:24:17,460 니미츠 만 시내. 452 00:24:17,460 --> 00:24:18,459 알았다. 453 00:24:18,459 --> 00:24:19,669 보내기 12번 특수부대야 454 00:24:19,669 --> 00:24:21,629 접근 안 함 -- M: 포터야. 455 00:24:21,629 --> 00:24:23,629 주소 근처에 있어 우리가 가는 길에. 456 00:24:42,578 --> 00:24:45,418 당신의 도움이 필요합니다. 457 00:25:02,167 --> 00:25:02,837 알았어요 458 00:25:02,837 --> 00:25:04,707 매브, 너는 생명을 구하는 사람 459 00:25:04,707 --> 00:25:07,076 이제 우리가 얻을 수 있을까? 여기서 뭐해? 460 00:25:07,076 --> 00:50:15,506 응, 자기야. 461 00:25:07,746 --> 00:25:10,376 모든 사분면을 확인하는 것 어떤 징조라도 462 00:25:10,376 --> 00:25:13,336 그 성가신 경찰의 수사 463 00:25:13,336 --> 00:25:14,576 좋은 하루 되세요. 464 00:25:14,576 --> 00:25:17,166 가, 가, 가, 가, 가. 465 00:25:23,205 --> 00:25:24,375 알았어, 내 말 들어봐. 466 00:25:24,375 --> 00:25:26,495 기록을 위해. 난 준비되었다. 467 00:25:26,495 --> 00:25:28,575 기록을 위해. 나는 묻지 않았다. 468 00:25:29,785 --> 00:25:33,625 아, 어, 나는 잔돈을 주웠다. 오는 길에 입을 옷 469 00:25:33,625 --> 00:25:34,745 저기 가방 안에 있어. 470 00:25:34,745 --> 00:25:36,534 가져왔다 신호 교란기? 471 00:25:36,534 --> 00:25:40,374 네. 30초 남았어 472 00:25:48,124 --> 00:25:48,784 고양이? 473 00:25:48,784 --> 00:25:50,574 네가 어떻게… 나인 줄 알아? 474 00:25:50,574 --> 00:25:51,783 아니면 누가 될까? 475 00:25:51,783 --> 00:25:54,743 너의 작은 소멸 행위 오늘 아침은 나를 어리둥절하게 했다. 476 00:25:54,743 --> 00:25:57,283 잘 들어, 제이크 시간이 없는데요. 477 00:25:57,283 --> 00:25:58,573 더그가 너를 찾아온다. 478 00:25:58,573 --> 00:26:01,413 왜냐하면 그는 너를 생각하기 때문이다. 그 사람한테서 날 훔쳤어 479 00:26:01,413 --> 00:26:02,573 시간이 다 됐어 480 00:26:02,573 --> 00:26:04,533 믿지 마라 네가 듣는 모든 것 481 00:26:04,533 --> 00:26:07,033 약속해줘 지금! 482 00:26:09,372 --> 00:26:11,452 고양이? 483 00:26:11,452 --> 00:26:13,572 고양이? 484 00:26:24,491 --> 00:26:25,701 환영해 485 00:26:25,701 --> 00:26:26,741 내가 여기부터 맡을께요. 486 00:26:26,741 --> 00:26:29,571 뉴스 플래시, 방사능에 노출되어 있어 487 00:26:29,571 --> 00:26:32,571 여긴 집이라고 했잖아 집이 없는 사람들을 위해 488 00:26:33,531 --> 00:26:34,571 이봐. 응? 489 00:26:34,571 --> 00:26:35,701 내게 있는 포인트 바에서 마시는 술 490 00:26:35,701 --> 00:26:37,491 내가 이 일을 해낸다면 한 조각으로 491 00:26:37,491 --> 00:26:38,700 넌 배우고 있어. 492 00:26:38,700 --> 00:26:40,240 고마워, 메이브 493 00:26:40,240 --> 00:26:42,450 좋아, 자기야. 494 00:26:42,450 --> 00:26:43,620 부탁이야 495 00:26:43,620 --> 00:26:45,990 안으로 들어갑시다. 496 00:26:51,490 --> 00:26:52,620 날 도와줄 수 있어? 497 00:26:52,620 --> 00:26:54,699 "방금 피난처 거처에서 498 00:26:54,699 --> 00:26:55,869 아래를 내려다보다 일어나기 전에." 499 00:26:55,869 --> 00:26:58,529 좋아, 시간이 없어 설교를 위해 500 00:26:58,529 --> 00:27:00,369 나는 그래왔다 몹시 흥분하여 501 00:27:00,369 --> 00:27:02,029 훨씬 더 오랫동안 너보다. 502 00:27:02,029 --> 00:27:06,409 내가 필요할지도 모른다는 것을 항상 알고 있었다. 눈 깜짝할 사이에 사라지다 503 00:27:06,409 --> 00:27:07,619 끝까지 선도하다 강까지 504 00:27:07,619 --> 00:27:09,369 비밀의 시차. 505 00:27:09,369 --> 00:27:11,238 왜 날 도와주는 거야? 506 00:27:12,328 --> 00:27:13,658 한 번 도와주셨잖아요 507 00:27:13,658 --> 00:27:15,618 이제 내 차례. 508 00:27:15,618 --> 00:27:17,568 감사합니다. 509 00:27:22,658 --> 00:27:24,238 아니, 이건 아니야. 우리가 얘기했던 것. 510 00:27:24,238 --> 00:27:24,908 그는 우리 둘을 멀리 보냈다. 511 00:27:24,908 --> 00:27:27,237 그를 데리고 나가거나, 그렇지 않으면 우리는 끝장이다. 우리 어깨너머로 보는 512 00:27:27,237 --> 00:27:28,827 남은 기간 동안 우리 삶의. 513 00:27:28,827 --> 00:27:32,407 온 세상이 다 그럴 것이다. 우리를 찾고 있다 514 00:27:32,407 --> 00:27:33,737 이건 뭔가. 너와 그 사람 사이에 말이야 515 00:27:33,737 --> 00:27:36,367 아무것도 없다. 나와 함께 하기 위해서. 516 00:27:41,696 --> 00:27:43,736 야, 야, 하지 마. 하지 마세요. 517 00:27:43,736 --> 00:27:45,406 전화 걸기 지금 찍으셨어요? 518 00:27:45,406 --> 00:27:47,446 아니야. 519 00:27:47,446 --> 00:27:49,276 그건 함정이야. 520 00:27:54,196 --> 00:27:56,196 그래, 그가 보여. 521 00:28:01,445 --> 00:28:03,565 어디 있어요? 522 00:28:03,565 --> 00:28:06,235 네 냄새가 날 지경이야. 523 00:28:10,485 --> 00:28:12,484 여기에서 나가자. 524 00:28:12,484 --> 00:28:14,404 시작합시다. 계획하여 525 00:28:18,274 --> 00:28:20,364 하지 마세요. 526 00:28:33,443 --> 00:28:34,613 저들이야! 쏴버려! 527 00:28:34,613 --> 00:28:36,233 스나이퍼: 명중 없습니다, 함장님 528 00:28:36,233 --> 00:28:37,693 제기랄! 529 00:28:37,693 --> 00:28:40,733 동쪽으로 가는 실버 SUV 선장을 지나 530 00:28:40,733 --> 00:28:42,563 체포할 수 있는 유닛이 있나? 531 00:28:42,563 --> 00:28:44,402 누가 저 접시 좀 봐? 532 00:28:44,402 --> 00:28:45,442 남자: 14번 차량 응답. 533 00:28:45,442 --> 00:28:46,522 반복할 수 있는가 위치? 534 00:28:46,522 --> 00:28:50,402 남동쪽 통과 웨스턴 애비뉴 보트장 535 00:28:50,402 --> 00:28:52,442 그들은 아마 반 정도 되었을 것이다. 달까지! 536 00:28:59,611 --> 00:29:00,861 Wyatt: 어디라고 생각해? 갈 거야? 537 00:29:00,861 --> 00:29:03,191 넌 여기 없어 날 풀어주려고? 538 00:29:03,191 --> 00:29:05,191 아니, 닫아라. 539 00:29:07,651 --> 00:29:10,061 이봐, 캣의 레임덕 강의는 말하게 하지 마 540 00:29:10,061 --> 00:29:10,731 이것도 안 될 거야. 541 00:29:10,731 --> 00:29:12,521 절약할 수 있다. 하고 싶은 대로 해, 알겠지? 542 00:29:12,521 --> 00:29:14,820 네 말이 무슨 뜻인지 알아. 고양이에게, 그래서 나는 여기 있다. 543 00:29:14,820 --> 00:29:18,770 마지막으로 해 볼 수 있는 한 번 당신에게 연락하기 위해. 544 00:29:18,770 --> 00:29:21,560 우리는 보안 영상을 가지고 있어 감옥에서 나온 당신 말이야 545 00:29:21,560 --> 00:29:23,610 그 소포 경비원을 넘겨줬어? 546 00:29:23,610 --> 00:29:25,650 뭐가 들었는지 알아? 547 00:29:25,650 --> 00:29:27,820 그들이 사용한 부품들 지퍼를 만들기 위해 548 00:29:27,820 --> 00:29:30,559 그들이 사용한 총은 그들이 탈출할 때 549 00:29:30,559 --> 00:29:31,769 넌 그저 노력하고 있을 뿐이야. 날 겁주려고. 550 00:29:31,769 --> 00:29:33,859 아니, 내가 노력한다면 겁먹게 하기 위해서라면 551 00:29:33,859 --> 00:29:37,439 그 경비원이 널 포기했다고 그가 비디오를 본 순간 552 00:29:37,439 --> 00:29:39,899 그리고 그 때 그들은 어른으로 한 번 해 봐 553 00:29:39,899 --> 00:29:42,939 넌 가둬둘 거야 네가 살아 있는 것보다 더 오래 살았어 554 00:29:42,939 --> 00:29:45,319 I - I - I don't - I don't 그렇게 될 거라고 생각해 555 00:29:45,319 --> 00:29:46,688 그들은 어디에 있나요? 556 00:29:46,688 --> 00:29:49,268 어서, 페트라 거래할 물건을 주다 557 00:29:49,268 --> 00:29:50,898 그래야 제가 도와 드릴 수 있어요. 558 00:29:50,898 --> 00:29:55,268 난 16살이야. 그러면 안 돼. 변호사 없이 나한테 말을 걸었어 559 00:30:11,687 --> 00:30:14,477 -캣 챔버스... -맨사냥은 계속된다. 560 00:30:14,477 --> 00:30:16,517 확증된 목격. 더그 오케이시의... 561 00:30:16,517 --> 00:30:18,606 -훈련받은 용병들... -의 리더 562 00:30:18,606 --> 00:30:19,936 쇼어파운트 신디케이트... -우리는 생방송으로 563 00:30:19,936 --> 00:30:21,646 기자 회견 추가 업데이트를 위해 564 00:30:21,646 --> 00:30:24,766 모두에게 감사를 표합니다. 와준 김에 565 00:30:24,766 --> 00:30:27,646 나는 항상 그럴 것이다. 캣 챔버스에게 감사하다 566 00:30:27,646 --> 00:30:30,606 내 목숨을 구해서 그 끔찍한 시련을 끝내고 567 00:30:30,606 --> 00:30:33,475 나나 그 어느 회원도 아니다. 이스트랜드 가의 568 00:30:33,475 --> 00:30:34,725 오늘 그녀의 행동을 묵살하다 569 00:30:34,725 --> 00:30:36,855 나는 개인적으로 고양이 때문에 온 거야 570 00:30:36,855 --> 00:30:40,515 바로 여기. 만약 그녀가 마음이 바뀌면 571 00:30:40,515 --> 00:30:43,645 제발, 캣, 전에 너무 늦었어, 집에 와. 572 00:30:43,645 --> 00:30:45,725 함께 맞서자. 573 00:30:46,975 --> 00:30:49,264 W: 뭐라도 말해 줄 수 있어? 에 대해 더 많이 -- 574 00:30:59,474 --> 00:31:03,054 여기서 기다려봐. 몇 분만 있으면 돼. 575 00:31:04,263 --> 00:31:05,473 토리? 576 00:31:05,473 --> 00:31:06,683 아빠! 577 00:31:06,683 --> 00:31:08,813 마실 것 드릴까요? 578 00:31:08,813 --> 00:31:10,763 토리, 나도 몰라 579 00:31:10,763 --> 00:31:13,553 네가 지금 하고 있는 일은 지금 당장 가야 해 580 00:31:13,553 --> 00:31:14,763 여긴 제 집입니다, 신부님 581 00:31:14,763 --> 00:31:16,513 나는 가지고 있지 않다. 지금 이 토론 582 00:31:16,513 --> 00:31:18,513 이곳은 범죄 현장이다. 일어나기를 기다리며 583 00:31:18,513 --> 00:31:21,262 오, 그거 재밌겠다. 584 00:31:23,512 --> 00:31:27,602 당황하지 않으셨나요? 이 가족 충분해? 585 00:31:27,602 --> 00:31:30,472 넌 날 그렇게 대수롭지 않게 생각하는구나. 항상 그래왔잖아. 586 00:31:30,472 --> 00:31:32,602 토리, 내 말 좀 들어봐. 587 00:31:32,602 --> 00:31:35,641 넌 네 인생을 바치고 있어 여기 있는 것 만으로도 위험해 588 00:31:35,641 --> 00:31:37,931 당신은 모르고 있다. 이 사람들이 누구인가 589 00:31:37,931 --> 00:31:40,601 캣 체임버스 사건 오늘 아침 교도소에서 590 00:31:40,601 --> 00:31:42,681 한번 해보는 게 어때? 우릴 위해? 591 00:31:42,681 --> 00:31:45,051 토리는 말을 잘 듣는다. 592 00:31:49,431 --> 00:31:50,811 유감스럽게도 당신의 운전사는 경호원 593 00:31:50,811 --> 00:31:53,050 조금 몸이 좀 안 좋은 594 00:31:57,390 --> 00:32:00,470 당신은 모르고 있다. 네가 방금 한 짓 말이야 595 00:32:00,470 --> 00:32:02,390 더그: 물론이지. 596 00:32:02,390 --> 00:32:03,680 그리고 빠를수록 넌 이겨내고 597 00:32:03,680 --> 00:32:06,180 우리가 빨리 할 수 있을수록 본론으로 들어가다 598 00:32:21,549 --> 00:32:22,678 아무거나 농가에서? 599 00:32:22,678 --> 00:32:24,468 아직 기다리는 중 하지만... 600 00:32:24,468 --> 00:32:26,258 계속 파. 처음 24시간... 601 00:32:26,258 --> 00:32:28,308 알겠습니다, 촌장님. 602 00:32:35,048 --> 00:32:35,718 콜 603 00:32:35,718 --> 00:32:37,508 고양이: 이봐. 나예요 604 00:32:37,508 --> 00:32:39,427 널 만나야겠어. 605 00:32:39,427 --> 00:32:40,547 네, 부인. 606 00:32:40,547 --> 00:32:42,387 그리고 그게 뭘까? 주소가 또 되십니까? 607 00:32:44,387 --> 00:32:45,597 밥 장관님. 608 00:32:45,597 --> 00:32:47,257 고아원. 609 00:33:02,506 --> 00:33:03,506 이스트랜드: 610 00:33:03,506 --> 00:33:05,676 그럼, 뭐 먹을래요? 611 00:33:05,676 --> 00:33:08,216 먼저 어떤 모습부터 보시겠습니다. 오늘 밤 내게 돈을 줄 거야 612 00:33:08,216 --> 00:33:08,886 뭐 때문이지요? 613 00:33:08,886 --> 00:33:10,595 에서 당신을 구해주기 위해 변사, 횡사 614 00:33:10,595 --> 00:33:12,925 손에 쥐여 내 동료의 615 00:33:20,345 --> 00:33:22,805 300만 달러, 나는 자유롭게 걸어간다. 616 00:33:22,805 --> 00:33:26,634 아니면 6천만 달러 이 은행 계좌로 송금된 617 00:33:26,634 --> 00:33:29,254 케이맨 섬에서 말이야 618 00:33:29,254 --> 00:33:31,504 그리고 새 여권. 619 00:33:31,504 --> 00:33:32,754 그리고 당신의 비행기의 사용은 620 00:33:32,754 --> 00:33:35,594 이 섬에서 벗어나다 마지막으로 한번만. 621 00:33:35,594 --> 00:33:37,844 그리고 이것들 중 얼마나 많은가 내 딸이 받는다고? 622 00:33:37,844 --> 00:33:39,674 토리: 오, 넌 그럴 거야. 내가 자랑스럽구나, 아빠 623 00:33:39,674 --> 00:33:42,503 나는 협상을 했다. 나 자신을 위한 충분한 몫 624 00:33:42,503 --> 00:33:45,173 너 확실해? 625 00:33:50,423 --> 00:33:51,803 나는 그를 속였다. 자, 당신을 위한 거예요. 626 00:33:51,803 --> 00:33:53,593 읽었어야 했는데 훌륭한 인쇄물이야, 자기야 627 00:33:53,593 --> 00:33:57,002 내가 월급을 받지 못하면 난 경찰한테 갈 거야 628 00:34:02,342 --> 00:34:04,302 이봐, 이봐 이봐. 629 00:34:04,302 --> 00:34:05,502 알았어, 알았어. 630 00:34:05,502 --> 00:34:07,342 앉으세요. 631 00:34:07,342 --> 00:34:09,042 괜찮아요. 632 00:34:10,302 --> 00:34:12,171 알았어, 알았어. 633 00:34:16,381 --> 00:34:19,251 오케이시 씨 여기 책임자야 634 00:34:33,420 --> 00:34:35,800 탑승 허가? 635 00:34:35,800 --> 00:34:39,170 난 네가 나보다 뛰어나다고 믿어 나, 주지사님 636 00:34:45,709 --> 00:34:48,669 무슨 스턴트야. 오늘 당겼니, 응? 637 00:34:48,669 --> 00:34:51,209 Jake the Human Target? 638 00:34:51,209 --> 00:34:52,419 그는 여기 있었다. 639 00:34:52,419 --> 00:34:54,209 우리는 그를 데리고 있었다. 우리 눈에 640 00:34:54,209 --> 00:34:56,129 우리가 망쳤어요. 641 00:34:57,379 --> 00:34:59,208 뒤집어야 돼. 고양이의 이야기. 642 00:34:59,208 --> 00:34:59,878 그래요. 643 00:34:59,878 --> 00:35:02,498 수갑을 찬 고양이는 하지 않을 것이다. 주지사에게는 위대하다. 644 00:35:02,498 --> 00:35:03,458 이제, 그럴까? 645 00:35:03,458 --> 00:35:04,538 지금 나오면. 646 00:35:04,538 --> 00:35:08,168 그녀가 그를 위해 일해왔다는 것을 테이블 아래, 아니. 647 00:35:08,748 --> 00:35:11,498 캣이 하는 것이 최선이다. 그냥 사라지다 648 00:35:11,498 --> 00:35:13,458 와우, 난 싫어 어떻게 들리는지. 649 00:35:13,458 --> 00:35:16,297 그건 내가 부탁하는 게 아니야 그리고 당신도 알고 있죠. 650 00:35:17,627 --> 00:35:19,127 무슨 일로 그러시죠? 651 00:35:19,127 --> 00:35:20,207 제이크... 652 00:35:24,457 --> 00:35:27,497 우리 둘 다 네가 할 수 없다는 것을 알고 있다. 내가 원하는 걸 줘 653 00:36:06,414 --> 00:36:07,584 고양이: 이봐. 654 00:36:09,494 --> 00:36:10,584 괜찮아? 655 00:36:10,584 --> 00:36:12,794 좋아, '알았어'를 정의해봐 656 00:36:12,794 --> 00:36:15,834 캣, 넌 지금 어떤 상황에 처해있어. 이번의 심각한 문제 657 00:36:15,834 --> 00:36:18,583 내 말은, 네가 들어와야 해 네 이야기를 해 봐 658 00:36:18,583 --> 00:36:19,873 그들에게 무슨 일이 있었는지 말해라. 아니, 난 안 들어가. 659 00:36:19,873 --> 00:36:22,623 아무도 믿지 않을 거야 정말 무슨 일이 일어났는지 660 00:36:22,623 --> 00:36:24,663 그래, 그들은 사고 싶어해. 더그 오케이시에게 661 00:36:24,663 --> 00:36:27,703 그리고 캣 챔버스가 다시 만났고 도주 중인 범죄 애호가 662 00:36:27,703 --> 00:36:29,373 사실이 그렇죠. 팔리고 있어 663 00:36:29,373 --> 00:36:31,453 그리고 모든 사람의 그것을 사들이는 664 00:36:31,453 --> 00:36:33,372 전 그렇지 않아요. 665 00:36:33,372 --> 00:36:36,242 음, 잘됐네 사실이 아니기 때문에. 666 00:36:36,242 --> 00:36:38,412 알았어요 난 널 믿어. 667 00:36:38,412 --> 00:36:39,452 자 이제는 뭐죠? 668 00:36:39,452 --> 00:36:40,792 난 가봐야겠다. 669 00:36:40,792 --> 00:36:45,242 하지만 네 도움이 필요해 한 조각으로 여기서 나가라. 670 00:36:45,242 --> 00:36:46,992 부탁이야 671 00:36:50,581 --> 00:36:51,741 너 어디가? 672 00:36:51,741 --> 00:36:54,411 하는 편이 낫다. 당신은 모릅니다. 673 00:36:55,491 --> 00:36:56,991 아참 날 따라온 게 틀림없어 674 00:36:56,991 --> 00:37:01,621 네가 놀라는 모습 보고 싶었을 뿐이야. 직접 인사도 하고. 675 00:37:01,621 --> 00:37:03,530 경관: 캣 챔버스, 우리는 당신을 포위했다. 676 00:37:03,530 --> 00:37:07,120 손들고 나와라 네 머리 위로 치켜올라. 677 00:37:09,160 --> 00:37:10,080 가, 가, 가. 678 00:37:10,080 --> 01:14:21,540 빨리, 빨리. 679 00:37:10,740 --> 00:37:14,080 조언은.. 조심하세요. 680 00:37:15,160 --> 00:37:17,290 콜 형사님... 681 00:37:19,369 --> 00:37:21,409 와 함께 나오다 손 들어. 682 00:37:21,409 --> 00:37:22,409 2번 경찰관: 용의자가 포위되었다. 683 00:37:22,409 --> 00:37:25,329 이봐, 밥 우린 해낼 거야 684 00:37:29,369 --> 00:37:30,659 안에 있는 거 알아 685 00:37:30,659 --> 00:37:32,289 와이어트: 내가 데리고 나갈 수 있어 686 00:37:32,289 --> 00:37:33,699 난 널 못 믿어. 687 00:37:33,699 --> 00:37:35,488 그녀에 관한 한 그렇지 않다. 688 00:37:35,488 --> 00:37:38,328 자, 있다. 저 안에 있는 아이들 689 00:37:38,328 --> 00:37:38,988 내게 2분만 주세요. 690 00:37:38,988 --> 00:37:41,578 당신은 그 장소를 포위했다. 그녀는 어디로 갈 수 있을까? 691 00:37:41,578 --> 00:37:43,408 부탁합니다. 아이들을 생각하다 692 00:37:43,408 --> 00:37:44,618 네가 그랬다는 뜻이겠지 네가 결정했을 때 693 00:37:44,618 --> 00:37:46,328 입항하다 도망자? 694 00:37:46,328 --> 00:37:48,448 크리스티-- 695 00:37:48,448 --> 00:37:50,158 엘리스 병장... 696 00:37:58,447 --> 00:38:00,527 2분 남았어 697 00:38:00,527 --> 00:38:02,367 감사합니다. 698 00:38:04,237 --> 00:38:06,366 고양이? 나야. 699 00:38:06,366 --> 00:38:08,236 나 혼자 들어갈 거야. 700 00:38:48,234 --> 00:38:49,154 떠나자 701 00:38:49,154 --> 00:38:51,364 이봐, 갑시다. 702 00:38:52,404 --> 00:38:53,443 약속할게 703 00:38:53,443 --> 00:38:55,403 내가 약속해. 우리가 캣을 찾을 때 704 00:38:55,403 --> 00:38:56,523 그건 거래가 아니었어. 705 00:38:56,523 --> 00:38:57,613 그건 내가 할 일이야. 706 00:38:57,613 --> 00:38:59,523 나는 떠나지 않을 거야. 그녀 없이 707 00:39:49,520 --> 00:39:51,940 확실하니 이거에 대해서? 708 00:39:53,520 --> 00:39:56,439 이제 돌이킬 수 없다. 709 00:39:56,439 --> 00:39:58,229 맞다 710 00:39:58,229 --> 00:40:01,069 되돌릴 수 없다. 53140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.