All language subtitles for Ready or Not (2019)-en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:01,941 In previous episodes: 2 00:00:03,661 --> 00:00:05,761 Send Lord Harwood to ... 3 00:00:05,830 --> 00:00:07,048 Barbers. 4 00:00:07,081 --> 00:00:09,061 S� �l �in� �n your��. 5 00:00:09,105 --> 00:00:10,802 But let him fr�ng�. 6 00:00:13,674 --> 00:00:15,098 You gave a good Christian. 7 00:00:15,118 --> 00:00:16,295 Come with me. 8 00:00:18,338 --> 00:00:21,120 John Spintec�tor leads the East. 9 00:00:21,167 --> 00:00:24,381 You don't know what he's doing to people who dislike him. 10 00:00:24,486 --> 00:00:28,702 Working for a fan band subversive violence isn't it? 11 00:00:28,741 --> 00:00:30,266 Which fans? 12 00:00:30,272 --> 00:00:31,797 You work for Martha Kane, 13 00:00:31,837 --> 00:00:33,456 working for Thomas Wayne, 14 00:00:33,486 --> 00:00:35,532 who work for the Alliance of the Nobody. 15 00:00:35,696 --> 00:00:38,612 Stop working against your queen. 16 00:00:38,656 --> 00:00:40,049 Either you meet everyone. 17 00:00:42,745 --> 00:00:47,523 You were sent here to be assassinated the leader of the Crow Society. 18 00:00:47,583 --> 00:00:50,233 I am the new leader on which it's time to kill him. 19 00:00:50,276 --> 00:00:51,779 We were told to find out his name. 20 00:00:51,816 --> 00:00:53,827 And you killed Mrs. Bezna. 21 00:00:55,200 --> 00:00:56,449 That was an accident. 22 00:00:57,457 --> 00:00:59,459 Everything looks like a joke. 23 00:00:59,778 --> 00:01:01,561 I had a comrade, and I said Spanish. 24 00:01:01,592 --> 00:01:05,472 He said that life is either comedy or tragedy And you have to choose one at a time. 25 00:01:08,686 --> 00:01:10,161 I'd rather have fun. 26 00:01:11,974 --> 00:01:13,369 I should go. 27 00:01:28,595 --> 00:01:31,491 Ez. Ez! 28 00:01:31,634 --> 00:01:33,201 Not. 29 00:01:55,665 --> 00:01:58,648 I confess it took me a long time take my heart out of it, 30 00:01:58,654 --> 00:02:00,324 but I took it. 31 00:02:22,506 --> 00:02:24,587 And then it was too late. 32 00:02:37,671 --> 00:02:39,514 I saw you, Peg. 33 00:02:39,647 --> 00:02:42,171 On the way. 34 00:02:42,329 --> 00:02:44,521 And I could stop forever. 35 00:02:44,564 --> 00:02:46,044 Very tragic. 36 00:02:46,087 --> 00:02:47,563 It really is. 37 00:02:47,654 --> 00:02:50,399 Peg, I swear on my mother's grave. 38 00:02:50,453 --> 00:02:52,129 I didn't do it. 39 00:02:52,336 --> 00:02:55,184 A man and a woman had a key. 40 00:02:55,227 --> 00:02:59,204 Anyway, keep this version. I don't want to hear another story tomorrow. 41 00:03:01,271 --> 00:03:03,839 Why would he do any harm to her? 42 00:03:04,428 --> 00:03:06,506 I loved her. 43 00:03:06,717 --> 00:03:08,770 Where'd you hear that? 44 00:04:11,457 --> 00:04:13,894 Sad, right? 45 00:04:14,270 --> 00:04:16,773 Does the police have a suspect? 46 00:04:16,961 --> 00:04:18,326 Not. 47 00:04:19,485 --> 00:04:21,037 Breaking finished poorly. 48 00:04:21,083 --> 00:04:22,637 CIC. 49 00:04:23,018 --> 00:04:24,976 The good news ... 50 00:04:25,201 --> 00:04:28,158 Mrs. Gaunt's identification is a huge accomplishment. 51 00:04:28,320 --> 00:04:30,496 The leadership is very happy. 52 00:04:30,540 --> 00:04:33,665 And I convey love and gratitude. 53 00:04:39,175 --> 00:04:41,521 - Is something wrong? - Irregular? 54 00:04:41,822 --> 00:04:44,139 We're at a funeral. 55 00:04:44,690 --> 00:04:46,952 The funerals are sad. 56 00:04:47,509 --> 00:04:48,965 You look cool. 57 00:04:51,175 --> 00:04:53,844 He didn't want to leave Esme alone. 58 00:04:54,895 --> 00:04:56,593 But I convinced him. 59 00:04:56,783 --> 00:04:58,307 Yes? 60 00:05:01,069 --> 00:05:02,872 Because of me. 61 00:05:04,530 --> 00:05:06,271 It's my fault. 62 00:05:06,315 --> 00:05:09,435 How, Lord, is your fault? Absurd. 63 00:05:12,364 --> 00:05:14,461 You are right. 64 00:05:17,907 --> 00:05:20,771 My emotions overwhelmed me, I'm ... 65 00:05:21,330 --> 00:05:23,651 Sup�rat�, that's all. 66 00:05:27,706 --> 00:05:29,926 �n�eleg, believe me. and ... 67 00:05:32,826 --> 00:05:35,376 - And I'm sad. - I have to leave. 68 00:05:35,775 --> 00:05:38,580 - I'm taking you by car? - No thanks. 69 00:05:38,999 --> 00:05:41,132 We have the link. 70 00:06:10,204 --> 00:06:12,104 The poor man in it. 71 00:06:12,331 --> 00:06:13,730 Destroyed. 72 00:06:13,773 --> 00:06:16,074 It was too good for him; it would not have made her happy. 73 00:06:16,113 --> 00:06:17,416 You don't know how. 74 00:06:17,563 --> 00:06:19,388 She had class. 75 00:06:19,804 --> 00:06:22,502 He doesn't have it, does he? 76 00:06:23,352 --> 00:06:25,731 The class doesn't teach itself, does it? 77 00:06:29,445 --> 00:06:30,641 Stay. 78 00:06:30,787 --> 00:06:32,672 What is it now? 79 00:06:33,666 --> 00:06:35,676 Drcia demons. 80 00:06:42,498 --> 00:06:45,019 Are you? 81 00:06:45,543 --> 00:06:46,923 Who...? 82 00:06:48,999 --> 00:06:51,403 You really are, aren't you? 83 00:06:52,270 --> 00:06:54,359 Lord Harwood. 84 00:06:56,321 --> 00:06:58,399 Do you ever know? 85 00:06:58,644 --> 00:07:00,219 Dr. Sykes. 86 00:07:00,304 --> 00:07:02,698 I was in the security sector. 87 00:07:03,736 --> 00:07:05,390 Sykes. 88 00:07:09,683 --> 00:07:11,483 Lord. 89 00:07:11,687 --> 00:07:13,845 What did they do to you? 90 00:07:13,905 --> 00:07:17,260 Not too close, darling. Muc. 91 00:07:17,333 --> 00:07:19,686 You put his collar on him? 92 00:07:19,746 --> 00:07:22,681 For the safety of the public, Dr. Unfortunate situation. 93 00:07:22,734 --> 00:07:25,666 You cannot treat such a human being. 94 00:07:25,739 --> 00:07:27,281 Are you from the board? 95 00:07:27,325 --> 00:07:29,196 Not. It's just me. 96 00:07:29,240 --> 00:07:30,548 Then, tell yourself. 97 00:07:30,595 --> 00:07:31,812 Or you suck dick. 98 00:07:31,823 --> 00:07:33,103 Say it, Jack. 99 00:07:34,845 --> 00:07:36,332 Either one. 100 00:07:37,030 --> 00:07:38,468 Sorry. 101 00:07:38,848 --> 00:07:40,599 No upset. 102 00:07:40,842 --> 00:07:42,677 - Oh, brother. - You said it right. 103 00:08:06,451 --> 00:08:08,923 Come on, excellent. You are safe. 104 00:08:08,989 --> 00:08:10,983 You are friends. 105 00:08:15,460 --> 00:08:17,693 What's going on? Who is this? 106 00:08:18,200 --> 00:08:20,942 �l �tiu. My former chief. 107 00:08:20,995 --> 00:08:23,735 Yes? She had a job. 108 00:08:23,782 --> 00:08:24,989 He comes with us. 109 00:08:25,021 --> 00:08:27,327 Come on fuck. Look at what it is. 110 00:08:27,385 --> 00:08:28,679 Infect. 111 00:08:28,719 --> 00:08:31,194 Okay, stay here then. 112 00:08:31,267 --> 00:08:34,479 I'm not leaving without him. He needs help. 113 00:08:37,347 --> 00:08:39,005 You are never cool. 114 00:08:39,095 --> 00:08:40,792 Come on then. 115 00:09:29,903 --> 00:09:32,290 EPISODE 5 SHIRLEY BASSEY 116 00:09:36,094 --> 00:09:39,094 Translation: Reef 117 00:09:43,638 --> 00:09:46,051 - Put it on. Full. - Yes. 118 00:09:46,110 --> 00:09:48,060 - Thank you. - Thank you. 119 00:09:50,062 --> 00:09:51,251 For Esme. 120 00:09:51,295 --> 00:09:53,872 - For Esme. - Thanks for participating, please. 121 00:09:54,058 --> 00:09:57,997 So ... how have you been since you came back? 122 00:09:58,414 --> 00:10:00,705 - Not too bad. - Build me. 123 00:10:08,577 --> 00:10:11,723 Look what I don't understand, Alfie. 124 00:10:12,969 --> 00:10:15,632 What is it, Spanish? 125 00:10:16,463 --> 00:10:19,136 If I was my babe ... 126 00:10:19,344 --> 00:10:22,093 I went in search of the guy who did it. 127 00:10:26,991 --> 00:10:29,663 Why are you lying in bed? 128 00:10:31,676 --> 00:10:34,555 I don't have to look for the guy. 129 00:10:34,597 --> 00:10:37,643 I know who made Esme And I know where he is. 130 00:10:37,666 --> 00:10:41,365 And then cut them off bastard's throat. 131 00:10:41,409 --> 00:10:43,367 You will feel better. 132 00:10:43,652 --> 00:10:46,760 - I'm thinking about it. - In the future with thought. 133 00:10:46,840 --> 00:10:48,637 F it. 134 00:10:48,890 --> 00:10:50,540 Who? 135 00:10:53,126 --> 00:10:55,330 I did it, Spaniard. 136 00:10:55,735 --> 00:10:57,380 I killed him. 137 00:10:58,710 --> 00:11:00,538 Run away from here. 138 00:11:00,697 --> 00:11:03,015 - You're a sucker. - Not. 139 00:11:03,185 --> 00:11:04,882 I did it. 140 00:11:06,402 --> 00:11:08,107 Pi ... 141 00:11:08,436 --> 00:11:10,487 Precisely you had your reasons. 142 00:11:13,333 --> 00:11:15,362 I was with another woman. 143 00:11:15,462 --> 00:11:17,541 Well, see. 144 00:11:17,614 --> 00:11:21,033 Men can't refuse a new adventure, can they? 145 00:11:21,093 --> 00:11:23,081 It's not your fault. 146 00:11:23,517 --> 00:11:25,868 You're not useful, Spaniard. 147 00:11:25,911 --> 00:11:27,585 Car up. 148 00:11:27,745 --> 00:11:30,139 Easy to say. 149 00:11:30,263 --> 00:11:32,522 I have nowhere to go. 150 00:11:38,048 --> 00:11:41,142 I know how you hear me. 151 00:11:42,554 --> 00:11:45,012 Now I look like a man. 152 00:11:46,139 --> 00:11:47,913 Close. 153 00:11:50,143 --> 00:11:52,789 Ready for dinner now, eh? 154 00:11:52,969 --> 00:11:54,795 Yes, please. 155 00:11:54,910 --> 00:11:56,644 Who are you? 156 00:11:56,768 --> 00:11:58,176 I told you. 157 00:11:58,243 --> 00:12:00,013 She and Peg ... 158 00:12:00,070 --> 00:12:01,790 - I'm Bet ... - Bet. 159 00:12:01,930 --> 00:12:04,000 And they are the Speakers. 160 00:12:04,043 --> 00:12:05,641 - Good. - Good. 161 00:12:05,728 --> 00:12:07,910 We work for you. 162 00:12:07,973 --> 00:12:09,660 Really? 163 00:12:10,443 --> 00:12:12,741 I am Lord Harwood. 164 00:12:12,784 --> 00:12:16,141 Lord James Harwood. 165 00:12:18,002 --> 00:12:19,269 Harwood. 166 00:12:19,312 --> 00:12:20,997 I didn't believe it. 167 00:12:21,064 --> 00:12:22,922 It's the man. 168 00:12:23,002 --> 00:12:25,004 A very bad man. 169 00:12:26,012 --> 00:12:27,738 Let me remind you. 170 00:12:27,766 --> 00:12:31,403 - I'm not Harwood! - Okay, hey, don't get upset. 171 00:12:31,493 --> 00:12:33,212 You're not Harwood, then. 172 00:12:34,327 --> 00:12:36,007 And we'll say ... 173 00:12:36,219 --> 00:12:37,798 Rocat. 174 00:12:43,558 --> 00:12:45,670 Bless us, Lord, 175 00:12:45,697 --> 00:12:48,287 And these, of your gifts, To be received, 176 00:12:48,294 --> 00:12:51,171 Out of your mercy, through Jesus Christ, Our Lord. 177 00:12:51,211 --> 00:12:53,651 - Amen. - Amen. 178 00:12:54,018 --> 00:12:57,296 MONDAY NEVER 179 00:13:03,006 --> 00:13:04,618 They will want whose territory it is. 180 00:13:04,817 --> 00:13:06,838 What do you think you do? 181 00:13:06,891 --> 00:13:08,074 Anyone's Alliance? 182 00:13:08,117 --> 00:13:09,686 What is that to me? 183 00:13:09,733 --> 00:13:11,236 The society of the Crow! 184 00:13:11,427 --> 00:13:13,472 The society of the Crow! 185 00:13:19,565 --> 00:13:21,667 DELIVERY ANGLIA! 186 00:13:22,329 --> 00:13:23,815 TRIANGLE ALLIANCE NAMES 187 00:13:26,437 --> 00:13:28,047 What are you doing? 188 00:13:28,191 --> 00:13:29,975 What do you think you do? 189 00:13:40,613 --> 00:13:42,849 TR�IASC� CORBUL SOCIETY 190 00:13:52,538 --> 00:13:54,952 ARDE ANGLIA! I FIGHT STREET STREETS! 191 00:13:56,760 --> 00:13:58,559 Sir? Are you good? 192 00:14:08,682 --> 00:14:11,120 Joshua. You scared me. 193 00:14:11,163 --> 00:14:12,958 Peace and freedom, sir. 194 00:14:14,438 --> 00:14:16,509 The Allied Nenumi�ilor lives. 195 00:14:16,736 --> 00:14:17,909 What's up? 196 00:14:17,953 --> 00:14:19,676 The leader wants to see you. 197 00:14:20,036 --> 00:14:21,263 Now? 198 00:14:21,293 --> 00:14:23,429 Now. Come over. 199 00:14:47,291 --> 00:14:50,291 - Around here? Are you sure? - Yes, before. 200 00:14:57,301 --> 00:14:58,984 Motion. 201 00:15:12,572 --> 00:15:14,705 Verdant. Better. 202 00:15:14,748 --> 00:15:16,019 It's good. 203 00:15:16,086 --> 00:15:18,709 In the outline, yes. 204 00:15:18,752 --> 00:15:20,493 It's good. 205 00:15:21,475 --> 00:15:24,249 Welcome, Tom. Join us. 206 00:15:25,342 --> 00:15:27,424 Great to see you. 207 00:15:27,944 --> 00:15:29,198 Indeed. 208 00:15:29,277 --> 00:15:31,105 Undine. 209 00:15:32,280 --> 00:15:33,582 Julian. 210 00:15:33,733 --> 00:15:35,518 Aaz yourself. 211 00:15:38,022 --> 00:15:40,363 Thank you for your kindness. 212 00:15:45,518 --> 00:15:46,911 Thank you. 213 00:15:49,427 --> 00:15:51,234 Peace and freedom. 214 00:15:51,435 --> 00:15:53,047 Peace and freedom. 215 00:15:56,636 --> 00:16:00,059 Going cheese - you must stay as long as possible. 216 00:16:00,117 --> 00:16:01,664 Yes, yes. 217 00:16:03,020 --> 00:16:07,173 The fight is still going, but it's not going well. 218 00:16:07,560 --> 00:16:10,023 We lose the battle on the streets. 219 00:16:10,526 --> 00:16:13,457 We talked this morning about contacts from the Society of the Crow. 220 00:16:13,470 --> 00:16:14,997 I told them we wanted a truce 221 00:16:15,017 --> 00:16:19,600 And I asked them to arrange a meeting me and Frances Gaunt, let's discuss the terms. 222 00:16:19,811 --> 00:16:21,635 I will accept it. 223 00:16:21,727 --> 00:16:25,775 We will meet in a safe, neutral place. 224 00:16:25,994 --> 00:16:27,734 Then we'll kill her. 225 00:16:31,504 --> 00:16:33,010 Do you kill Dr. Gaunt? 226 00:16:37,092 --> 00:16:39,760 Isn't that extreme? 227 00:16:40,108 --> 00:16:41,674 Or at least premature? 228 00:16:41,686 --> 00:16:44,142 Desperate times, desperate measures. 229 00:16:44,186 --> 00:16:47,077 We have to give up hard, or give up. 230 00:16:47,130 --> 00:16:49,111 Our people die. 231 00:16:49,385 --> 00:16:52,192 I want you to arrange the details. 232 00:16:52,296 --> 00:16:53,950 I? 233 00:16:55,022 --> 00:16:57,302 Not for that kind of thing I enlisted. 234 00:16:59,668 --> 00:17:01,583 Why did you enroll? 235 00:17:06,447 --> 00:17:08,529 Well... 236 00:17:09,961 --> 00:17:12,181 For peace and freedom. 237 00:17:12,724 --> 00:17:15,597 It would sound breathless, but what else? 238 00:17:15,692 --> 00:17:17,411 Really, what. 239 00:17:18,437 --> 00:17:22,615 Any death is terrible and sad, of course - tormenting. 240 00:17:22,659 --> 00:17:26,559 But we must sacrifice our feelings more sensitive to the ultimate purpose. 241 00:17:26,608 --> 00:17:28,175 Don't you say? 242 00:17:34,888 --> 00:17:36,918 Good. 243 00:17:48,809 --> 00:17:51,831 �nc�lc�m had some protocols for sure by meeting us like that. 244 00:17:51,858 --> 00:17:54,441 Have a damn good reason And tell him fast. 245 00:17:54,481 --> 00:17:56,826 I just met the Chief of the Nobody. 246 00:17:56,919 --> 00:17:59,348 With Julian Thwaite? Commissioner himself? 247 00:17:59,417 --> 00:18:02,046 And with his wife, at home. 248 00:18:02,090 --> 00:18:05,356 - It's good - I trust you. - I'm not sure. 249 00:18:05,456 --> 00:18:08,139 I had a distinct feeling with this. 250 00:18:08,183 --> 00:18:10,502 I know the CIA. 251 00:18:11,336 --> 00:18:13,073 What makes you believe that? 252 00:18:13,364 --> 00:18:15,249 Just or without. 253 00:18:15,886 --> 00:18:18,785 I can't send a report about your sensations. 254 00:18:19,278 --> 00:18:23,741 He asked me to arrange his murder Frances Gaunt, leader of the Crow Society. 255 00:18:23,759 --> 00:18:26,258 - Good. - Good? 256 00:18:26,725 --> 00:18:29,378 - As I ask. - Is it a crime? 257 00:18:29,421 --> 00:18:32,207 We are currently supporting the state of affairs, 258 00:18:32,376 --> 00:18:36,822 but if it comes to civil war, I would prefer No one succeeds, not the Society of the Crow. 259 00:18:36,862 --> 00:18:39,348 Washington is OK with Gaunt's death. 260 00:18:39,757 --> 00:18:41,759 But how do they know? 261 00:18:47,385 --> 00:18:50,595 The CIA already knows why they put this on track. 262 00:18:51,135 --> 00:18:53,050 Do you have a problem with this? 263 00:18:56,231 --> 00:18:57,836 Not. 264 00:18:58,535 --> 00:19:00,563 Hold it all right. 265 00:19:49,105 --> 00:19:51,253 The maid's free day, right? 266 00:19:51,524 --> 00:19:53,763 What's up? 267 00:19:54,157 --> 00:19:57,050 We have a task to lead. 268 00:19:58,896 --> 00:20:01,861 Good. What are we doing? 269 00:20:03,791 --> 00:20:05,257 Eti ... 270 00:20:06,117 --> 00:20:08,172 Are you ready to work? 271 00:20:08,216 --> 00:20:09,992 Absolute. 272 00:20:10,847 --> 00:20:13,264 When we last saw you, you lost ... 273 00:20:13,308 --> 00:20:15,033 In poor condition. 274 00:20:15,694 --> 00:20:17,894 - Mental. - I'm fine. 275 00:20:18,336 --> 00:20:20,619 They're great, eager for action. 276 00:20:22,019 --> 00:20:23,474 Good. 277 00:20:23,926 --> 00:20:27,070 - What's your mission? - And I say it at the right time. 278 00:20:27,143 --> 00:20:30,003 - We use Pennyworth. - Not. 279 00:20:31,107 --> 00:20:33,554 - Not? - I mean ... 280 00:20:33,688 --> 00:20:36,940 No, I doubt he wants to work anymore for the Alliance of the Nobody. 281 00:20:36,983 --> 00:20:40,655 Possible, but we need it now. 282 00:20:40,788 --> 00:20:44,991 - You'll have to be convincing. - Me? No - you want it, you love it. 283 00:20:45,035 --> 00:20:46,722 He doesn't trust me. 284 00:20:46,822 --> 00:20:49,032 It doesn't have it in you, anyway. 285 00:20:49,106 --> 00:20:51,554 - Likes you. - You got it. 286 00:20:52,703 --> 00:20:54,690 Refusing to go? 287 00:20:57,439 --> 00:20:59,325 Not. 288 00:21:04,111 --> 00:21:07,464 Street fights between elements huliganics of red and black shirts 289 00:21:07,470 --> 00:21:10,187 continue to be outraged quiet citizens from the southeast. 290 00:21:10,194 --> 00:21:13,750 Over a dozen registered deaths listen to this. The Minister of the Interior ... 291 00:21:13,756 --> 00:21:15,492 Nerozi forgotten. 292 00:21:20,266 --> 00:21:22,042 and ... 293 00:21:22,862 --> 00:21:25,691 daddy cookie, son? 294 00:21:26,302 --> 00:21:27,575 What the? 295 00:21:28,122 --> 00:21:29,476 Not. 296 00:21:30,378 --> 00:21:33,373 Daddy and biscuit, Alfie, yes? 297 00:21:35,691 --> 00:21:38,382 Bravo, fl�c�u. 298 00:21:38,795 --> 00:21:41,698 Put as much on you, yes? 299 00:21:48,359 --> 00:21:51,383 I'm going to work now, son. 300 00:22:08,662 --> 00:22:10,631 Your mother is coming back soon. 301 00:22:34,286 --> 00:22:36,673 - Dr. Kane. - Alfred. 302 00:22:36,902 --> 00:22:38,580 How are you 303 00:22:39,323 --> 00:22:41,137 Good. 304 00:22:42,168 --> 00:22:44,083 Can I come in? 305 00:23:00,475 --> 00:23:02,768 How can I help you, Dr. Kane? 306 00:23:04,618 --> 00:23:07,120 It would not have come unexpectedly, 307 00:23:07,346 --> 00:23:09,572 but I have orders. 308 00:23:10,245 --> 00:23:13,111 The Alliance wants you back to work. 309 00:23:13,585 --> 00:23:15,979 You still do what he is told. 310 00:23:18,057 --> 00:23:20,016 Don't tell them. 311 00:23:20,105 --> 00:23:22,338 Tell them not to ask anymore. 312 00:23:22,756 --> 00:23:25,842 - I tell them. - Thank you. 313 00:23:32,381 --> 00:23:36,926 I'm doing what I'm told because I need reason to get up in the morning. 314 00:23:39,688 --> 00:23:42,473 I can't help you, Dr. Kane. 315 00:23:43,174 --> 00:23:45,482 I don't do violence anymore. 316 00:23:45,601 --> 00:23:47,024 I can not. 317 00:23:52,483 --> 00:23:54,398 I understand. 318 00:23:58,067 --> 00:24:00,150 Success, Alfred. 319 00:24:01,612 --> 00:24:04,013 Your success, Dr. Kane. 320 00:24:16,336 --> 00:24:18,294 So that's babe, is it? 321 00:24:18,389 --> 00:24:20,714 Fatal woman. 322 00:24:20,987 --> 00:24:22,252 Good. 323 00:24:22,295 --> 00:24:24,080 I'm not talking to you. 324 00:24:24,123 --> 00:24:26,199 I think it is c� �nc� s-ar. 325 00:24:26,224 --> 00:24:29,172 - I said I'm not talking to you. - See what I care about. 326 00:24:29,239 --> 00:24:32,439 Too much work, Alfie. 327 00:24:32,946 --> 00:24:36,652 - Fuck me, okay look at that water. - The mouth. 328 00:24:43,310 --> 00:24:46,370 So you are responsible for Esme's death. 329 00:24:46,414 --> 00:24:48,792 Chicken cheese - it was an accident. 330 00:24:48,846 --> 00:24:51,758 How many people did you intentionally kill? 331 00:24:52,484 --> 00:24:54,617 Get along with the idea. 332 00:24:55,140 --> 00:24:57,057 You know he's right. 333 00:24:59,811 --> 00:25:02,001 I'm not even talking to you. 334 00:25:02,055 --> 00:25:04,611 Esme would say the same as us. 335 00:25:04,858 --> 00:25:07,301 We could bring it with us if you want. 336 00:25:07,307 --> 00:25:08,715 Yes, she said. 337 00:25:08,716 --> 00:25:10,091 Not. 338 00:25:10,124 --> 00:25:11,804 Don't do that. 339 00:25:12,204 --> 00:25:13,665 How do you like it? 340 00:25:13,738 --> 00:25:15,712 Earl Gray or oolong? 341 00:25:15,754 --> 00:25:17,375 Disappeared! 342 00:25:21,498 --> 00:25:23,326 Are you all right, Alfie? 343 00:25:25,663 --> 00:25:27,917 Yes, well, Mom. 344 00:25:28,664 --> 00:25:30,022 Sorry. 345 00:25:30,807 --> 00:25:32,722 Nluciri. 346 00:25:36,613 --> 00:25:38,371 I make some tea. 347 00:25:44,080 --> 00:25:46,865 No �ans� s� if r�zg�ndeasc�? 348 00:25:47,002 --> 00:25:48,730 I a� �ndoi. 349 00:25:48,773 --> 00:25:51,498 He told me not to bother him anymore. 350 00:25:52,304 --> 00:25:56,259 So he really gave up, didn't he? Poor him. 351 00:25:57,521 --> 00:25:59,802 He was such a useful man. 352 00:26:00,033 --> 00:26:01,575 Yes. 353 00:26:02,357 --> 00:26:04,093 Useful. 354 00:26:04,223 --> 00:26:05,886 Please. 355 00:26:06,661 --> 00:26:08,619 It doesn't matter. 356 00:26:08,876 --> 00:26:11,792 I'll have to find someone else. 357 00:26:22,825 --> 00:26:24,898 I'm not done yet. Look. 358 00:26:24,944 --> 00:26:26,061 Yes... 359 00:26:26,068 --> 00:26:27,174 Ready. 360 00:26:27,208 --> 00:26:28,465 Aa. 361 00:26:34,423 --> 00:26:35,598 Look. 362 00:26:35,647 --> 00:26:37,603 Bravo, Ro�catule. 363 00:26:40,035 --> 00:26:43,925 I'm Ozymandis, 364 00:26:44,125 --> 00:26:47,126 king over kings. 365 00:26:47,300 --> 00:26:49,988 Look at me, people, the majestic face! 366 00:26:50,068 --> 00:26:51,868 And you tremble! 367 00:26:52,649 --> 00:26:54,165 Lord! 368 00:26:56,536 --> 00:26:58,930 You get it. 369 00:26:59,194 --> 00:27:00,952 Bun�, ga�c�. 370 00:27:01,106 --> 00:27:03,678 - Batog for breakfast. - Sensational. 371 00:27:03,705 --> 00:27:06,646 Red has new legs. To Arat�, yes? 372 00:27:09,649 --> 00:27:11,247 Don't look super? 373 00:27:11,290 --> 00:27:13,062 Tare chipe�. 374 00:27:14,772 --> 00:27:17,067 Your girls will run away from you now, Roquatule. 375 00:27:17,688 --> 00:27:19,325 You'd better learn to run. 376 00:27:19,378 --> 00:27:20,720 Did you say batog? 377 00:27:22,291 --> 00:27:24,316 I think I like the batog. 378 00:27:24,580 --> 00:27:26,001 See ...? 379 00:27:26,044 --> 00:27:28,638 And he remembers better and better. 380 00:28:05,326 --> 00:28:07,308 Hi, Alfred. 381 00:28:15,273 --> 00:28:17,716 I was going to go through an eternity. 382 00:28:17,789 --> 00:28:20,385 But winter is the harvest season for me. 383 00:28:20,425 --> 00:28:22,384 Only occupied. 384 00:28:22,448 --> 00:28:25,882 Not because of the cold - of the darkness. 385 00:28:26,496 --> 00:28:27,932 What do you have? 386 00:28:27,976 --> 00:28:29,673 Can you with water, please. 387 00:28:31,753 --> 00:28:33,762 Toarn�-�i a �i �ie. 388 00:28:53,653 --> 00:28:56,496 Drink it - it does well. 389 00:29:00,354 --> 00:29:04,117 Nothing better in life than a good water jar. 390 00:29:06,797 --> 00:29:08,581 When I saw you at the funeral, 391 00:29:08,625 --> 00:29:11,367 I was worried that you wouldn't survive. 392 00:29:11,410 --> 00:29:14,915 Nice to see you doing well. 393 00:29:14,962 --> 00:29:16,726 - Better. - Sarcasm, Alfred. 394 00:29:16,732 --> 00:29:18,766 You look like a French tomberonist. 395 00:29:18,772 --> 00:29:20,576 I'm sorry to see you. 396 00:29:20,629 --> 00:29:24,124 - I'm fine. - You're a real pain. 397 00:29:24,940 --> 00:29:27,109 Anyway. 398 00:29:27,775 --> 00:29:30,693 I think you owe me a service. 399 00:29:30,779 --> 00:29:32,951 Not too obvious, to be honest. 400 00:29:33,001 --> 00:29:34,351 Yes, yes. 401 00:29:34,475 --> 00:29:37,182 - I owe you a service. - Then it's simple. 402 00:29:37,346 --> 00:29:39,267 You can't refuse. 403 00:29:39,459 --> 00:29:41,001 Refuse what? 404 00:29:44,292 --> 00:29:46,066 No, Mr. Spintec�tor. 405 00:29:46,964 --> 00:29:48,700 That drug. 406 00:29:52,044 --> 00:29:54,062 - What do you have? - No, thank you, Mr Pennyworth. 407 00:29:54,105 --> 00:29:55,454 I don't stay long. 408 00:29:55,498 --> 00:29:59,371 And I got a can of water excellent for you. 409 00:29:59,608 --> 00:30:03,035 Why am I ... 410 00:30:06,844 --> 00:30:09,673 - Give me 44 halves. - Yes. 411 00:30:09,797 --> 00:30:13,061 I usually run every morning with my friend Norris, 412 00:30:13,211 --> 00:30:16,028 but his legs were broken. 413 00:30:16,205 --> 00:30:19,531 So ... I need a new partner. 414 00:30:20,031 --> 00:30:22,350 Running? I don't run. 415 00:30:22,390 --> 00:30:23,872 Put them. 416 00:30:23,934 --> 00:30:25,418 See how they come. 417 00:30:51,052 --> 00:30:53,200 A glass of warm milk, please. 418 00:30:53,206 --> 00:30:56,949 And you mean Mr. Bashford and MacDougal I want to talk to them, maybe? 419 00:30:56,955 --> 00:30:58,774 - Milk? - Warm. 420 00:31:13,421 --> 00:31:14,848 Gentlemen. 421 00:31:19,103 --> 00:31:21,554 This place has changed. Cam ... 422 00:31:21,594 --> 00:31:23,306 Difficult public, right? 423 00:31:23,815 --> 00:31:25,251 Hard times. 424 00:31:26,298 --> 00:31:27,688 How are you 425 00:31:31,976 --> 00:31:33,227 Good. 426 00:31:34,553 --> 00:31:36,260 Direct to business. 427 00:31:38,549 --> 00:31:41,609 I have a job for you, if you are interested. 428 00:31:41,616 --> 00:31:43,079 No thanks. 429 00:31:43,086 --> 00:31:45,626 Wouldn't you like to hear what the job entails? 430 00:31:45,673 --> 00:31:47,731 We are not pastry. 431 00:31:47,778 --> 00:31:49,543 The job does not involve jam pie. 432 00:31:49,568 --> 00:31:53,523 - And you wouldn't be paid like the bakers. - We are not interested. 433 00:31:53,790 --> 00:31:56,909 You would be paid extremely well, actually. 434 00:31:57,194 --> 00:31:59,761 You want someone stamped, is it? 435 00:32:02,047 --> 00:32:05,603 If���������������������������������������������� what do i think ... 436 00:32:05,682 --> 00:32:06,915 Crim. 437 00:32:09,230 --> 00:32:10,650 Bump it up. 438 00:32:12,409 --> 00:32:16,796 - And you changed, didn't you? - A tough little pig now, right? 439 00:32:16,900 --> 00:32:21,080 And you were such a fair and respectable man. 440 00:32:23,224 --> 00:32:24,651 Maybe you read me wrong. 441 00:32:24,691 --> 00:32:26,364 Obvious. 442 00:32:27,600 --> 00:32:29,093 How much is silver? 443 00:32:29,346 --> 00:32:31,378 As if you didn't have a price. 444 00:32:32,660 --> 00:32:34,860 Let's see how, at least. 445 00:32:34,865 --> 00:32:37,825 - We're not killed. - Talk to you. 446 00:32:37,865 --> 00:32:41,577 Killing does not bother me - a priest. 447 00:32:41,969 --> 00:32:43,642 I called and never called, free. 448 00:32:43,648 --> 00:32:46,430 The police are already watching us. Do you want to run away? 449 00:32:46,436 --> 00:32:49,559 This job will not upset the police. 450 00:32:49,715 --> 00:32:52,848 If she were aware of it, she would thank you. 451 00:32:53,475 --> 00:32:55,387 That's 500 pounds. 452 00:32:55,406 --> 00:32:56,559 Every? 453 00:32:56,586 --> 00:32:57,746 Every. 454 00:32:57,799 --> 00:33:02,534 Boy, this is a girl's toilet. 455 00:33:02,554 --> 00:33:03,903 I'm going right away. 456 00:33:04,200 --> 00:33:06,450 Oh oh. 457 00:33:09,462 --> 00:33:11,650 I'd rather have two people. 458 00:33:11,694 --> 00:33:15,174 But if only one of you accepted, he would ... 459 00:33:15,349 --> 00:33:17,579 He would receive the entire sum. 460 00:33:18,255 --> 00:33:20,040 1,000 pounds. 461 00:33:22,047 --> 00:33:23,581 Daveboy ... 462 00:33:24,298 --> 00:33:25,827 Gndete. 463 00:33:26,709 --> 00:33:30,147 You don't have to tell me when to think. 464 00:33:30,420 --> 00:33:32,732 I think all the time. 465 00:33:32,778 --> 00:33:34,873 I'm thinking right now. 466 00:33:35,299 --> 00:33:38,085 Mr. Bashford, please! 467 00:33:43,160 --> 00:33:44,471 So? 468 00:33:45,177 --> 00:33:46,803 What should I do? 469 00:33:46,876 --> 00:33:49,686 The echo of London. Just a penny. 470 00:33:51,570 --> 00:33:54,929 Ziaru '. Ziaru 'by sear�. 471 00:33:55,844 --> 00:33:58,402 The echo of London? Really, sir? 472 00:34:21,621 --> 00:34:22,801 Come on! 473 00:34:28,869 --> 00:34:31,765 Ziaru 'in the morning��. Newspaper? 474 00:34:32,259 --> 00:34:34,252 Ziaru 'in the morning��. 475 00:35:02,248 --> 00:35:04,380 So, Alfie? 476 00:35:33,561 --> 00:35:35,476 Why did you bring me here? 477 00:35:36,262 --> 00:35:38,723 The earth has been erected. 478 00:35:38,894 --> 00:35:41,199 The weather is rocky. 479 00:35:41,426 --> 00:35:44,801 Do you want granite? Marmur? 480 00:35:44,884 --> 00:35:48,251 Is there a particular color you would like? 481 00:35:49,107 --> 00:35:50,679 Choose yours. 482 00:35:50,722 --> 00:35:52,557 How do you stay with the inscription? 483 00:35:52,604 --> 00:35:54,927 We have consecrated expressions, of course. 484 00:35:54,954 --> 00:35:57,903 "Pure in our hearts" - that's why. 485 00:35:57,947 --> 00:36:00,645 But maybe you want something more personal. 486 00:36:00,689 --> 00:36:04,775 You're trying to give me a lesson or are you preparing the business? 487 00:36:05,192 --> 00:36:07,767 Show respect. 488 00:36:10,728 --> 00:36:13,053 We're friends, Alfred. 489 00:36:13,476 --> 00:36:15,323 I help you. 490 00:36:15,452 --> 00:36:17,759 I should take her home. I'm cold. 491 00:36:17,815 --> 00:36:19,600 Ask a question, Alfred! 492 00:36:19,664 --> 00:36:23,260 Do you really think Esme died by chance? 493 00:36:23,326 --> 00:36:25,067 Soarta oarb�? 494 00:36:25,365 --> 00:36:27,350 It was a robbery. 495 00:36:27,910 --> 00:36:30,540 That's the police. It happens all the time. 496 00:36:30,588 --> 00:36:32,329 He lost a robbery. 497 00:36:32,362 --> 00:36:34,017 It was a robbery. 498 00:36:34,223 --> 00:36:36,594 They took his ring. 499 00:36:36,805 --> 00:36:39,668 - Besides, she had no enemies. - Right. 500 00:36:39,883 --> 00:36:41,730 She didn't have it. 501 00:36:42,422 --> 00:36:44,574 Stop talking to the kids. 502 00:36:44,634 --> 00:36:46,485 Isn't that clear? 503 00:36:46,550 --> 00:36:49,649 Esme was killed to make you suffer. 504 00:36:49,743 --> 00:36:53,220 Her killer looked at you as you rolled 505 00:36:53,263 --> 00:36:54,800 And laugh at you. 506 00:36:54,834 --> 00:36:56,201 you know? 507 00:36:56,491 --> 00:36:58,667 Do you know who killed her? 508 00:36:59,417 --> 00:37:02,197 To reach. 509 00:37:02,936 --> 00:37:05,048 Yes, sorry. 510 00:37:05,600 --> 00:37:07,158 I don't know who killed Esme. 511 00:37:07,277 --> 00:37:11,325 But he knows you very well. 512 00:37:11,368 --> 00:37:13,528 And you probably know him. 513 00:37:13,588 --> 00:37:16,678 Who hates you so much, 514 00:37:16,721 --> 00:37:19,618 Wasn't your death enough? 515 00:37:19,724 --> 00:37:22,727 Who hates you so much, 516 00:37:22,904 --> 00:37:25,088 He really wants to see you through the journey 517 00:37:25,129 --> 00:37:27,461 suffering torment? 518 00:37:29,810 --> 00:37:33,566 Deep down, you know I'm speaking the truth. 519 00:37:35,827 --> 00:37:40,179 If you want, I can recommend it someone who could help you. 520 00:37:40,223 --> 00:37:42,791 - Who? - The cuno�tin��. 521 00:37:42,834 --> 00:37:44,276 Do you know who did it? 522 00:37:44,330 --> 00:37:47,575 You know everything there is to know. 523 00:37:49,741 --> 00:37:52,868 You will give me the name if I do something for you first. 524 00:37:52,988 --> 00:37:56,152 See how your mind already works better? 525 00:37:56,381 --> 00:38:00,592 Feels bloody ... flowing through you again. 526 00:38:01,853 --> 00:38:03,148 What do you want? 527 00:38:41,980 --> 00:38:44,255 A pint and a double gin, please. 528 00:38:44,260 --> 00:38:45,507 Alfie. 529 00:38:46,486 --> 00:38:48,194 You look tough. 530 00:38:48,497 --> 00:38:50,210 In court, is it? 531 00:38:52,208 --> 00:38:55,538 - Alfie, look a lot ... - Bazza or Daveboy around here? 532 00:38:55,818 --> 00:38:57,895 Not. Weird, really. 533 00:38:57,962 --> 00:39:00,057 I haven't seen them in a while. Just... 534 00:39:00,091 --> 00:39:02,184 If you see them, tell them I'm looking for them. 535 00:39:02,238 --> 00:39:04,873 Yeah sure. All good? 536 00:39:04,916 --> 00:39:06,749 I need your little one. 537 00:39:06,788 --> 00:39:08,493 Any ammunition? 538 00:39:08,731 --> 00:39:10,298 All. 539 00:39:16,821 --> 00:39:19,041 - Good luck. - Good luck. 540 00:39:24,471 --> 00:39:27,612 Purdey with two cut pipes. Feet to collect. 541 00:39:27,649 --> 00:39:30,326 He beats left all the time, but he does the job. 542 00:39:31,253 --> 00:39:33,771 Thanks. I'll bring it back. 543 00:39:33,815 --> 00:39:36,339 No stress, Alfie - whatever you do, you know that. 544 00:39:36,383 --> 00:39:37,993 �n limited, fire�te. 545 00:39:38,236 --> 00:39:39,429 Bye. 546 00:39:40,317 --> 00:39:42,564 Have you heard of Jason Spintector? 547 00:39:42,650 --> 00:39:43,763 Not. 548 00:39:43,770 --> 00:39:47,386 I hear that through the North. Asking for and chipping through Liverpool. 549 00:39:47,433 --> 00:39:48,865 Through that damn thing ... 550 00:39:48,892 --> 00:39:50,472 Isn't it heard to be back? 551 00:39:50,492 --> 00:39:52,830 You wouldn't know it, as I found out. 552 00:39:52,870 --> 00:39:54,357 So don't worry. 553 00:39:54,401 --> 00:39:56,881 He only trembles on his behalf. 554 00:39:57,113 --> 00:39:59,188 Do I love others? 555 00:39:59,231 --> 00:40:00,471 You, Alfie? 556 00:40:00,531 --> 00:40:02,278 Why would you believe that? 557 00:40:02,321 --> 00:40:04,300 They all love you, don't you, Sand? 558 00:40:04,342 --> 00:40:05,953 Toi. 559 00:40:07,675 --> 00:40:10,417 If any name comes to mind, Give me the news. 560 00:40:14,203 --> 00:40:16,597 Have a good ... 561 00:40:16,640 --> 00:40:19,164 Cover it up, give it a go. 562 00:40:19,438 --> 00:40:22,402 Give it a go, eh? 563 00:40:22,475 --> 00:40:24,394 - Sorry. - Good luck. 564 00:40:25,519 --> 00:40:26,969 Give it a go, sir? 565 00:40:34,832 --> 00:40:38,075 Mr. Pennyworth, I'm glad. 566 00:40:38,121 --> 00:40:39,620 How are you 567 00:40:39,663 --> 00:40:41,605 All right, Mr. Chadley. You? 568 00:40:42,085 --> 00:40:44,228 Depressed, I must admit. 569 00:40:44,275 --> 00:40:46,151 Look at yourself. 570 00:40:46,256 --> 00:40:48,710 Destroy the unstable. 571 00:40:48,803 --> 00:40:51,287 Girl and Daveboy p-aci? 572 00:40:51,326 --> 00:40:53,205 Mr MacDougal is no longer working here. 573 00:40:53,245 --> 00:40:55,748 Mr Bashford is here. 574 00:40:57,032 --> 00:40:59,591 You missed us like hell. 575 00:40:59,651 --> 00:41:02,257 When do you think you can go back to work? 576 00:41:03,004 --> 00:41:05,049 And it hurts. 577 00:41:11,478 --> 00:41:14,141 - Bazza. - Alfred. 578 00:41:14,698 --> 00:41:16,298 What's going on? 579 00:41:17,123 --> 00:41:18,717 You tell me. 580 00:41:20,839 --> 00:41:22,689 What do you see? 581 00:41:23,096 --> 00:41:25,315 Daveboy is not and you are voodoo. 582 00:41:26,841 --> 00:41:28,585 Correct. 583 00:41:29,234 --> 00:41:30,671 You look better. 584 00:41:30,753 --> 00:41:32,237 Yes, I'm better. 585 00:41:32,281 --> 00:41:33,630 Where's Daveboy? 586 00:41:33,849 --> 00:41:35,335 Working. 587 00:41:35,835 --> 00:41:37,415 For Thomas Wayne. 588 00:41:37,489 --> 00:41:39,185 - You can. - What else? 589 00:41:39,232 --> 00:41:41,350 - Who's the target? - I don't know. 590 00:41:41,409 --> 00:41:43,933 Someone who makes 1,000 pounds. 591 00:41:49,716 --> 00:41:51,748 Can you think of someone who cares? 592 00:41:53,563 --> 00:41:55,609 The muliii. Why do you ask? 593 00:41:55,652 --> 00:41:58,568 No, I really hate it. 594 00:41:58,812 --> 00:42:01,514 Can you think of anyone? Someone I wrong? 595 00:42:03,834 --> 00:42:05,622 Not. 596 00:42:06,620 --> 00:42:08,427 What's going on, Alfie? 597 00:42:10,667 --> 00:42:12,060 Go ahead, colleague, 598 00:42:12,103 --> 00:42:13,939 then we talk. 599 00:42:25,203 --> 00:42:27,858 Will the dead ever return? 600 00:42:27,902 --> 00:42:30,135 What, ghosts? 601 00:42:30,366 --> 00:42:31,848 Not. 602 00:42:32,101 --> 00:42:33,668 Don't you think so? 603 00:42:34,304 --> 00:42:36,338 There are no ghosts. 604 00:42:36,998 --> 00:42:38,824 Have you seen any? 605 00:42:39,690 --> 00:42:41,427 - Not. - Not. 606 00:42:41,814 --> 00:42:43,518 There are tears, 607 00:42:43,651 --> 00:42:46,111 the product of weak minds. 608 00:42:46,477 --> 00:42:48,921 I can trust you, yes? 609 00:42:49,835 --> 00:42:51,316 Yes. 610 00:42:51,873 --> 00:42:54,362 I know you know that. 611 00:42:54,708 --> 00:42:57,228 You must succeed tonight. 612 00:42:57,473 --> 00:43:00,773 Trying from the hard will not be. 613 00:43:02,123 --> 00:43:04,922 If you want the name. 614 00:43:20,267 --> 00:43:21,773 - That's it. - Thank you. 615 00:43:21,778 --> 00:43:23,362 Good app�tit. 616 00:43:27,754 --> 00:43:31,380 Where, no longer do you look so tense. 617 00:43:31,458 --> 00:43:34,914 My tightening is perfectly suited. 618 00:43:35,062 --> 00:43:38,440 Your arrogant confidence is more problematic. 619 00:43:38,712 --> 00:43:41,455 No worries - I know what I'm doing. 620 00:43:42,208 --> 00:43:45,483 I went out for a wonderful dinner, that's all. 621 00:43:45,676 --> 00:43:47,594 Don't be scared. 622 00:43:49,097 --> 00:43:50,637 Smiles. 623 00:43:51,853 --> 00:43:54,334 Nesim�it condescending. 624 00:44:02,211 --> 00:44:05,295 Rabbit pate looks interesting, doesn't it? 625 00:44:08,191 --> 00:44:09,830 IACT it. 626 00:44:10,940 --> 00:44:12,397 Mr Gaunt, 627 00:44:12,441 --> 00:44:14,791 an honor and a pleasure. 628 00:44:14,835 --> 00:44:16,843 My wife, Undine. 629 00:44:17,054 --> 00:44:20,407 - Happy to meet you. - Indeed. 630 00:44:36,988 --> 00:44:38,537 Never more carrots. Vite! 631 00:44:38,543 --> 00:44:41,032 - Ha? - Carrots, run - immediately! 632 00:44:41,199 --> 00:44:43,690 Carrot? That's true. 633 00:44:43,733 --> 00:44:46,195 - Who are you? - I am new. 634 00:44:46,235 --> 00:44:48,085 Merde. Who are you? 635 00:44:48,129 --> 00:44:49,696 Let me go, comet. 636 00:44:49,739 --> 00:44:51,306 You're damn right, right? 637 00:44:51,349 --> 00:44:53,177 Let me go, beautiful and I ask. Please. 638 00:44:53,221 --> 00:44:54,585 D up. Go to poverty. 639 00:44:54,613 --> 00:44:55,932 And you make a mistake. 640 00:44:55,963 --> 00:44:58,139 You make a mistake, mon frere. 641 00:44:58,182 --> 00:44:59,533 Fuck. 642 00:44:59,650 --> 00:45:00,804 Sorry. 643 00:45:00,837 --> 00:45:03,958 Hands up! Toi. 644 00:45:04,072 --> 00:45:07,890 For new friends and new horizons. 645 00:45:09,160 --> 00:45:11,350 If you join us. 646 00:45:11,885 --> 00:45:13,892 New horizons. 647 00:45:19,363 --> 00:45:21,219 Thank you very much for the meeting. 648 00:45:21,239 --> 00:45:23,033 Yes, I was surprised to receive news. 649 00:45:23,077 --> 00:45:25,253 I'm surprised you were surprised. 650 00:45:25,296 --> 00:45:27,798 All I ever wanted was dialogue. 651 00:45:27,953 --> 00:45:29,823 We have our differences, of course, 652 00:45:29,866 --> 00:45:32,618 but we have so much in common. 653 00:45:33,272 --> 00:45:34,712 What? 654 00:45:34,750 --> 00:45:36,412 We all love each other. 655 00:45:36,519 --> 00:45:39,028 As you know, love is not enough. 656 00:45:39,062 --> 00:45:42,655 - I disagree. - Then you have a superficial mind, my dear. 657 00:45:44,303 --> 00:45:45,775 Where the hell is the host? 658 00:45:55,131 --> 00:45:58,338 You know, the truth is that we are not so different. 659 00:45:58,511 --> 00:46:00,405 Both camps suffered. 660 00:46:00,492 --> 00:46:04,292 We both lost good friends And friends in this fight, 661 00:46:04,335 --> 00:46:08,324 And we both think we're right And the reason on our side. 662 00:46:08,357 --> 00:46:11,990 In the ass with justice and reason - us we have God on our side. 663 00:46:12,124 --> 00:46:13,695 And the figures. 664 00:46:13,696 --> 00:46:16,939 For every lost comrade, you lost four. 665 00:46:17,001 --> 00:46:19,550 You came to plead for a truce, 666 00:46:19,583 --> 00:46:23,835 because we are so close to you we destroy the prey of another nation. 667 00:46:23,875 --> 00:46:25,608 Tell yourself the conditions. 668 00:46:25,641 --> 00:46:29,143 I hope, for your own good, to be realistic. 669 00:46:31,754 --> 00:46:34,589 And the truth is 670 00:46:34,615 --> 00:46:38,477 that we have no such impression on our perspective as you do. 671 00:46:38,484 --> 00:46:40,219 In fact we are very optimistic. 672 00:46:41,259 --> 00:46:44,854 I am happy to say that to you you would be the one who would propose the armistice, 673 00:46:44,898 --> 00:46:46,714 so you could see the whole image. 674 00:46:46,771 --> 00:46:48,438 The whole picture of what? 675 00:47:02,127 --> 00:47:04,646 Do you want to close your eyes, ma'am? 676 00:47:04,687 --> 00:47:05,962 Definitely not. 677 00:47:16,794 --> 00:47:18,767 - Young man, what's your name? - Daveboy. 678 00:47:18,785 --> 00:47:22,667 - You have to stay awake. Get up, Daveboy. - Yes, ma'am - I know the procedure. 679 00:47:22,680 --> 00:47:24,973 - I'm sorry. - I hope so. 680 00:47:25,007 --> 00:47:26,958 I'm good, by the way. 681 00:47:26,964 --> 00:47:29,914 - Many brave people have tried what you ... - Shut up. You - come here! 682 00:47:29,920 --> 00:47:33,494 - I swear I had nothing to do with it. - The mouth! Get over here, you fool! 683 00:47:33,500 --> 00:47:36,898 - Don't make me sorry, please! - How are you doing? Get here immediately! 684 00:47:39,423 --> 00:47:40,667 ngenuncheaz. 685 00:47:40,723 --> 00:47:42,093 Put your hand here. 686 00:47:42,153 --> 00:47:45,108 By how hard you can. 687 00:47:45,557 --> 00:47:47,042 Aa. 688 00:47:47,377 --> 00:47:49,111 And let me go, Daveboy. 689 00:47:53,282 --> 00:47:54,487 Let me go! 690 00:47:54,561 --> 00:47:56,694 Let us go immediately! 691 00:48:11,349 --> 00:48:13,682 We'll be back here. Come on! 692 00:48:13,725 --> 00:48:15,956 Leag� str�ns, Undine. 693 00:48:18,474 --> 00:48:20,392 Yes I was better. Daveboy? 694 00:48:20,646 --> 00:48:22,005 Alfie? 695 00:48:22,443 --> 00:48:23,874 Alfie, are you? 696 00:48:24,003 --> 00:48:25,471 What have you done now? 697 00:48:25,511 --> 00:48:27,118 I know that voice. 698 00:48:27,172 --> 00:48:29,108 You're the brunette in the dark. 699 00:48:29,155 --> 00:48:30,983 Is your friend here? 700 00:48:31,056 --> 00:48:33,449 Who the hell is up, holy Lord? 701 00:48:33,555 --> 00:48:35,126 Good evening, Mr Gaunt. 702 00:48:35,492 --> 00:48:38,389 Is this idiot his friend, are you elected? 703 00:48:38,429 --> 00:48:39,926 I've never seen him in my life. 704 00:48:39,969 --> 00:48:41,618 ncotro? Yorkers. 705 00:48:41,623 --> 00:48:43,345 I didn't finish. 706 00:48:44,582 --> 00:48:46,825 Thank you, Undine, you can let go now. 707 00:48:49,137 --> 00:48:50,655 Can you move? 708 00:48:51,295 --> 00:48:53,005 And it won't help. 709 00:48:53,045 --> 00:48:55,361 He'll probably die anyway, so ... 710 00:48:55,427 --> 00:48:57,944 Really please: �o. 711 00:48:58,308 --> 00:48:59,721 Pass. 712 00:49:05,687 --> 00:49:07,159 Good night, ladies. 713 00:49:12,929 --> 00:49:14,302 Pass. 714 00:49:14,591 --> 00:49:16,887 - Leave the young man. - Get down, pramatie! 715 00:49:18,985 --> 00:49:20,464 Daveboy! 716 00:49:54,505 --> 00:49:55,965 Who is? 717 00:49:56,035 --> 00:49:57,804 I am, Sandra. 718 00:50:00,182 --> 00:50:01,509 God ... 719 00:50:07,839 --> 00:50:09,134 Is it in the regulation? 720 00:50:09,493 --> 00:50:11,840 Yes, I saw him worse. 721 00:50:13,324 --> 00:50:15,195 Put her somewhere good. 722 00:50:15,238 --> 00:50:17,197 Then I called Dr. Christie. 723 00:50:42,909 --> 00:50:45,301 The doctor arrives in half an hour. 724 00:50:46,095 --> 00:50:48,051 Thank you. 725 00:51:06,674 --> 00:51:08,172 To wake my dad? 726 00:51:11,555 --> 00:51:12,798 Not. 727 00:52:26,195 --> 00:52:29,503 Looks like he was trying to kill each other 728 00:52:29,546 --> 00:52:31,896 And Mrs. Gaunt succeeded. 729 00:52:32,131 --> 00:52:35,258 Aside from Julian Thwaite, the dead have no interest. 730 00:52:35,312 --> 00:52:38,202 I suppose we should do it as a book. 731 00:52:38,207 --> 00:52:39,556 Yes. 732 00:52:39,600 --> 00:52:42,255 Mrs. Gaunt, kill the ruthless - heavens. 733 00:52:42,298 --> 00:52:44,866 God! I didn't believe her. 734 00:52:44,911 --> 00:52:47,092 And I was surprised, Your Majesty. 735 00:52:47,148 --> 00:52:50,412 This will make you dive by the Allies Alliance. 736 00:52:50,452 --> 00:52:54,005 They were already on the stumps, now their beloved leader is dead. 737 00:52:54,897 --> 00:52:56,225 needle-pac. 738 00:52:56,287 --> 00:52:57,500 Even so. 739 00:52:57,560 --> 00:53:01,274 A widow, Mrs. Thwaite, was named interim leader until the elections. 740 00:53:01,317 --> 00:53:04,259 - Poetry? - Ol�reas�, parc�. 741 00:53:04,540 --> 00:53:06,473 Olreas. 742 00:53:08,549 --> 00:53:10,013 Even more fun. 743 00:53:10,023 --> 00:53:12,722 Well, good, Mrs. Gaunt, right? 744 00:53:12,782 --> 00:53:15,821 That lady did a great job. 745 00:53:15,900 --> 00:53:19,261 We'll have to remember that when we have her in the straps. 746 00:53:28,083 --> 00:53:30,564 I do not feel anything. 747 00:53:38,093 --> 00:53:40,055 What were you hoping to feel? 748 00:53:43,141 --> 00:53:44,621 Joy. 749 00:53:44,665 --> 00:53:46,505 Freedom. 750 00:53:46,631 --> 00:53:49,054 Power. 751 00:53:49,877 --> 00:53:51,750 E�ti �nc� �n �oc. 752 00:53:52,189 --> 00:53:54,436 And now your husband is dead. 753 00:53:54,521 --> 00:53:57,777 England will be yours soon, my girl. 754 00:53:59,332 --> 00:54:00,942 Veselete yourself. 49486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.