All language subtitles for Prime.Suspect.5.Errors.Of.Judgement.1996.CD1.DVDRip.XviD-AnDrOiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:08,400 Season 05 - Episode 01 Errors Of Judgement 2 00:02:14,900 --> 00:02:17,230 Creo que la polic�a deber�a-- 3 00:02:17,854 --> 00:02:19,276 �Qu� porquer�a! 4 00:02:21,760 --> 00:02:24,997 Estar en contacto. La Polic�a deber�a estar en contacto con la comunidad-- 5 00:02:26,040 --> 00:02:28,429 Deber�a ser parte de la comunidad. 6 00:02:36,120 --> 00:02:37,977 Perd�n, Sr., creo-- 7 00:02:44,480 --> 00:02:45,754 Aqu� tienes. 8 00:02:58,440 --> 00:03:02,353 Entonces la gente siempre dice que la polic�a deber�a... 9 00:03:02,440 --> 00:03:04,396 ...estar en contacto con la comunidad... 10 00:03:04,480 --> 00:03:08,198 ...pero yo creo que deber�a ser parte de la comunidad. 11 00:03:14,920 --> 00:03:16,472 Bien, �alguna pregunta? 12 00:03:21,920 --> 00:03:23,035 �No? 13 00:03:25,040 --> 00:03:26,996 Bueno, �entonces por qu� no hacerles yo una pregunta? 14 00:03:28,080 --> 00:03:32,232 Fui polic�a durante casi 22 a�os. �Dios, eso me hace sentir vieja! 15 00:03:34,520 --> 00:03:36,476 De cualquier modo, cuando yo ten�a aproximadamente su edad... 16 00:03:36,560 --> 00:03:38,516 ...yo decid� que es lo que quer�a. 17 00:03:38,600 --> 00:03:40,556 Quer�a estar en las fuerzas policiales. 18 00:03:41,360 --> 00:03:43,112 Y all� es donde estoy. 19 00:03:43,200 --> 00:03:45,430 Y estoy muy feliz por eso. 20 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 Ver�n, yo...yo creo que la gente se sube a un tren... 21 00:03:49,897 --> 00:03:51,934 ...y no saben cu�l ser� su destino. 22 00:03:52,000 --> 00:03:55,629 Y finalmente acaban en alg�n lado en el cual no quieren estar. 23 00:03:56,400 --> 00:03:59,233 Entonces, por qu� no piensan sobre esto y d�ganme... 24 00:04:00,040 --> 00:04:04,477 ...bueno, d�ganme qu� quieren ser. D�ganme qu� clase de vida desean. 25 00:04:09,080 --> 00:04:10,638 �Qu� es lo que desean? 26 00:04:10,720 --> 00:04:12,915 !Que me den una paliza! 27 00:04:15,240 --> 00:04:17,913 �l quiere que le den una paliza. �Alguien m�s? 28 00:04:18,000 --> 00:04:20,309 Respeto. 29 00:04:25,640 --> 00:04:27,949 S�, me puedo identificar con eso. 30 00:04:28,040 --> 00:04:30,031 �Lindas "rojas" para vender! 31 00:04:30,120 --> 00:04:32,554 �"Rojas"? �Qu� son? �Historietas? 32 00:04:33,680 --> 00:04:35,557 No, computadoras. 33 00:04:41,320 --> 00:04:43,356 �Y t�? �Qu� es lo que deseas? 34 00:04:45,120 --> 00:04:47,190 Ley y orden. 35 00:04:52,960 --> 00:04:55,315 S�, est� bien, est� bien. Es suficiente. 36 00:04:56,480 --> 00:04:58,994 Quieres ley y orden. �Cu�l es tu nombre? 37 00:04:59,080 --> 00:05:00,798 Sand Wanker. 38 00:05:03,160 --> 00:05:04,878 Campbell. 39 00:05:05,920 --> 00:05:08,593 Campbell, �no crees que ya hay ley y orden? 40 00:05:08,680 --> 00:05:10,830 �Bromea? Quiero decir-- 41 00:05:10,920 --> 00:05:13,115 Mire, �a qui�n le importa? 42 00:05:13,200 --> 00:05:15,953 �Nadie! �A nadie le importa nada! 43 00:05:19,840 --> 00:05:21,796 Hablaremos de esto m�s tarde, �de acuerdo? 44 00:05:31,920 --> 00:05:33,672 �Me conoce? 45 00:05:33,760 --> 00:05:37,058 No, pero me ha visto por aqu�, �verdad? Entonces es como si me conociera. 46 00:05:38,040 --> 00:05:41,635 La cuesti�n es que estos amigos m�os son... podr�a decirles... cocineros... 47 00:05:41,720 --> 00:05:44,996 ...y necesitan una cocina limpia y bonita para cocinar. 48 00:05:45,080 --> 00:05:47,150 Por favor, estoy cuidando a estos chicos. 49 00:05:47,240 --> 00:05:50,516 S�lo abre la puerta, cari�o. No vamos a cocinar a los chicos. 50 00:06:13,420 --> 00:06:14,751 �Molesta si fumo? 51 00:06:36,280 --> 00:06:40,239 Entonces esas cifras est�n divididas. Esto no es ret�rica, es aritm�tica. 52 00:06:40,320 --> 00:06:44,698 En 1993, mi Divisi�n atendi� casi 100 incidentes relacionados con pistolas... 53 00:06:44,699 --> 00:06:46,414 ...en la zona de Deansfield. 54 00:06:46,480 --> 00:06:47,993 El a�o pasado, 50. 55 00:06:48,080 --> 00:06:50,833 Sr. Ballinger, �est� diciendo que Ud. es nuestro salvador? 56 00:06:50,920 --> 00:06:54,799 Correcto. Como todos los altos oficiales en esta fuerza, soy guiado por el Se�or. 57 00:06:56,080 --> 00:06:58,992 �Entonces est� diciendo que es seguro caminar por Deansfield por la noche? 58 00:06:59,080 --> 00:07:00,991 Yo no me escuch� decir eso. 59 00:07:01,080 --> 00:07:04,755 Lo que digo es que, sin dudas, es m�s seguro ahora que antes. 60 00:07:04,840 --> 00:07:07,354 Eso se puede medir. Es un hecho. 61 00:07:07,440 --> 00:07:10,105 D�jenme decirles algo. En 1994... 62 00:07:10,106 --> 00:07:13,281 ..la operaci�n Jap�n elimin� los delitos con uso de armas, en este �rea... 63 00:07:13,320 --> 00:07:15,436 ...y eso nunca volvi� a suceder. 64 00:07:15,520 --> 00:07:19,354 Las heridas graves, causadas por armas de fuego, descendieron un 15%. 65 00:07:19,440 --> 00:07:22,034 Los robos a mano armada cayeron un 21%. 66 00:07:22,120 --> 00:07:25,317 Ahora, esa es una reducci�n muy significativa. 67 00:07:25,680 --> 00:07:27,217 Entonces, lo que les estoy diciendo... 68 00:07:27,218 --> 00:07:30,353 ...es que las medidas tomadas por la polic�a est�n funcionando... 69 00:07:30,360 --> 00:07:32,191 ...de forma lenta pero a pasos firmes. 70 00:07:32,280 --> 00:07:35,511 Por supuesto, eso es aburrido. No produce buenas noticias en televisi�n. 71 00:07:35,600 --> 00:07:38,565 No van a ver muchas c�maras trabajando sobre esto. 72 00:07:38,840 --> 00:07:41,667 Todo lo que puedo decir es que, s�lo porque no lo vean en la tele... 73 00:07:41,668 --> 00:07:44,225 ...no significa que no est� sucediendo. 74 00:07:44,900 --> 00:07:48,154 Quiero aprovechar esta ocasi�n para presentar, a un lado del sal�n... 75 00:07:48,240 --> 00:07:50,959 ...a la Jefa de Detectives Jane Tennison. 76 00:07:52,440 --> 00:07:54,829 La Jefe de Detectives Tennison se une a nosotros desde la Metropolitana. 77 00:07:58,560 --> 00:08:00,996 Estoy aqu� desde hace 10 d�as. 78 00:08:01,180 --> 00:08:03,399 Y todav�a no nos hemos podido tomar una copa. Es lamentable. 79 00:08:03,480 --> 00:08:05,516 Todav�a no me ha dado ninguna tarea para hacer. 80 00:08:05,600 --> 00:08:07,352 Bueno, no es exactamente as�. 81 00:08:07,440 --> 00:08:10,876 �Por favor! �Discursos en la escuela! Soy mala para ellos y odio hacerlos. 82 00:08:10,960 --> 00:08:13,402 Es un pobre uso de m� como recurso y usted lo sabe. 83 00:08:13,480 --> 00:08:16,331 Me esforc� en introducirla sutilmente. Nuestras maneras provincianas-- 84 00:08:16,420 --> 00:08:19,285 No necesito introducci�n. S�lo necesito algo para hacer. 85 00:08:19,286 --> 00:08:21,146 - Algo de verdad. - La cuesti�n es que... 86 00:08:21,181 --> 00:08:24,951 ...en mis tiempos, las chicas quedaban en casa, cuidando ni�os y lavando. 87 00:08:25,040 --> 00:08:26,109 Escuche... 88 00:08:27,200 --> 00:08:29,873 Yo... no s� qu� es lo que ha escuchado sobre m�, pero-- 89 00:08:29,960 --> 00:08:31,871 �Qu� es lo que escuch�? 90 00:08:32,460 --> 00:08:35,316 "Esa maldita Tennison, estar� revolviendo tus heridas... 91 00:08:35,400 --> 00:08:39,473 ..irritando a tus oficiales y rociando a la gente con vino. 92 00:08:39,560 --> 00:08:42,313 Llamando a la gente masones y amenazando con renuncias". 93 00:08:43,240 --> 00:08:45,435 Bueno, yo... 94 00:08:45,520 --> 00:08:49,115 ...s�lo quiero decirle que no soy una man�aca. 95 00:08:49,700 --> 00:08:51,316 �No lo es? Qu� desilusi�n. 96 00:08:54,960 --> 00:08:56,630 No, yo soy una buena polic�a. 97 00:08:57,120 --> 00:08:59,154 S�, escuch� sobre eso tambi�n. Esa es una de las cosas-- 98 00:08:59,240 --> 00:09:01,470 Tonter�as. 99 00:09:03,680 --> 00:09:05,159 Ballinger. 100 00:09:08,720 --> 00:09:11,671 Tiroteo fatal, el asesino a�n en los alrededores. �Se encargar� de eso? 101 00:10:01,360 --> 00:10:04,589 - �Qu� pas�? - Hay un hombre muerto en el pasillo... 102 00:10:04,680 --> 00:10:06,830 ...del segundo piso, de ese edificio de all�. 103 00:10:08,660 --> 00:10:09,679 �Ud. es Rankine? 104 00:10:09,760 --> 00:10:12,320 S�, Sra. Gerry... se�ora. 105 00:10:13,880 --> 00:10:15,393 Arriba. 106 00:10:17,080 --> 00:10:19,994 - �Qui�n llam�? - Yo lo hice. Detective Devaney. 107 00:10:20,380 --> 00:10:22,870 El arma fue disparada desde el interior. Hay alguien adentro a�n. 108 00:10:22,871 --> 00:10:24,718 Ya despej� todo el piso. 109 00:10:24,800 --> 00:10:28,998 Gran Dios, saquen a esa gente de aqu�. Si hieren a alguien, Ud. es responsable. 110 00:10:29,080 --> 00:10:32,038 Perd�n se�or, perd�n. Debe trasladarse hacia all�. 111 00:10:32,120 --> 00:10:34,634 Por favor, ya mismo. Ud. tambi�n, Sr. Muchas gracias 112 00:10:37,080 --> 00:10:39,071 �Todo bien, chicos y chicas? 113 00:10:43,480 --> 00:10:46,233 - �Qu� demonios es eso? - �se es La Calle. 114 00:10:46,320 --> 00:10:48,072 Lo sol�an llamar Clive Norton... 115 00:10:48,073 --> 00:10:49,813 ...pero eso no tiene el mismo efecto. 116 00:10:51,200 --> 00:10:52,718 �Buenas tardes! 117 00:10:53,700 --> 00:10:55,189 �Van a dispararme, o qu�? 118 00:10:58,160 --> 00:11:00,515 Una simple pregunta. 119 00:11:02,380 --> 00:11:06,117 �Oye, t�! Mu�vete de ah�. 120 00:11:06,200 --> 00:11:08,037 No. Esa no era la pregunta. 121 00:11:08,038 --> 00:11:10,765 La pregunta era: "�Va a dispararme?" 122 00:11:10,960 --> 00:11:12,154 Respuesta: 123 00:11:14,260 --> 00:11:15,837 No lo parece. 124 00:11:17,160 --> 00:11:18,878 No lo s�. Usted dir�. 125 00:11:19,360 --> 00:11:21,679 Anda haci�ndome callar para que me descontrole, eso hace. 126 00:11:22,260 --> 00:11:24,991 �Dije que se alejara de esa puerta! 127 00:11:26,080 --> 00:11:27,435 Recibo una llamada telef�nica, �s�? 128 00:11:28,220 --> 00:11:30,193 Vengo y encuentro a un pobre muchacho, en este edificio... 129 00:11:30,280 --> 00:11:33,397 ...y los muchachos saben que "La Calle" los cuida bien. 130 00:11:50,800 --> 00:11:54,309 Oye, muchacho bestia. Soy yo. 131 00:12:37,640 --> 00:12:39,229 Qu� desastre, esto. 132 00:12:40,120 --> 00:12:42,076 �No? 133 00:12:50,880 --> 00:12:53,597 - Lleve esa ambulancia hasta la puerta. - Muy bien, se�ora. 134 00:13:10,160 --> 00:13:12,230 Bueno, hijo, te pondr�s bien. 135 00:13:12,320 --> 00:13:14,914 Usted, maestra, �me van a registrar? 136 00:13:15,000 --> 00:13:16,956 Me gusta que me registren. 137 00:13:17,040 --> 00:13:19,873 - H�galo. - �De rodillas! �M�reme! 138 00:13:19,960 --> 00:13:22,235 Lo quiero cerca. Voy a ir al hospital. 139 00:13:22,320 --> 00:13:24,276 Voy a ver qu� puedo averiguar all�. 140 00:13:25,080 --> 00:13:27,036 Volver� m�s tarde. 141 00:13:27,120 --> 00:13:29,315 Cuando vuelva, quiero que ambos busquen a los testigos. 142 00:13:32,880 --> 00:13:34,836 Dos, tres. 143 00:13:39,200 --> 00:13:41,634 Disc�lpeme, se�or. �Cu�l es su problema? Mueva-- 144 00:13:41,720 --> 00:13:44,792 - Oficial Adeliyeka, se�ora. - Ll�meme Henry. 145 00:13:47,120 --> 00:13:52,114 De acuerdo, oficial. �Podr�a subir y venir con nosotros al hospital? 146 00:13:57,160 --> 00:13:59,116 - �Por qu�? - �Qu�? 147 00:14:00,160 --> 00:14:02,071 �Por qu� y qui�n? 148 00:14:02,160 --> 00:14:04,151 Arma y testigos. 149 00:14:18,560 --> 00:14:20,516 Oye, Oficial de Escena del Crimen, retrocede. 150 00:14:23,640 --> 00:14:25,259 No quiero que nadie ponga sus dedos en el cuerpo... 151 00:14:25,260 --> 00:14:27,679 ...hasta que hayamos terminado con �l. �Correcto? 152 00:14:36,040 --> 00:14:39,918 Nazir Ahmed, amigo de la gente, llevaba una bolsa para sus paquetes... 153 00:14:39,920 --> 00:14:42,152 ...pero no quedaron paquetes. 154 00:14:42,440 --> 00:14:45,198 La sangre a�n est� corriendo, no hace m�s de media hora que muri�. 155 00:14:45,680 --> 00:14:46,872 �Encontraste algo? 156 00:14:46,960 --> 00:14:50,077 Bal�stica podr� verificarlo. Un pu�ado de balas y cosas. 157 00:14:50,160 --> 00:14:53,994 No hay armas. A menos que inventen una, puedes olvidarte de eso. 158 00:14:54,080 --> 00:14:56,869 Tercera persona, ahora ausente, con o sin arma. 159 00:14:57,260 --> 00:14:58,898 �Fue forzada la entrada? 160 00:15:00,120 --> 00:15:01,231 �Testigos? 161 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 En este vecindario, Gerry, adivina. 162 00:15:04,960 --> 00:15:06,996 Entonces, no hay testigos. 163 00:15:08,960 --> 00:15:11,679 Estar�s bien, Michael. Volver�s a trabajar pronto. 164 00:15:11,760 --> 00:15:13,514 Quiero un uniformado a no m�s de 15 cent�metros de �l... 165 00:15:13,515 --> 00:15:15,469 ...todo el tiempo que est� en el hospital. �De acuerdo? 166 00:15:15,560 --> 00:15:18,120 - �Puedes o�rme? �C�mo se llama? - Michael Johns. 167 00:15:18,200 --> 00:15:20,794 - �Est� tomando alguna droga? - La mejor que el dinero pueda comprar. 168 00:15:20,880 --> 00:15:23,314 - �Por qu�? �Quieres un poco? - �C�llate! Vendr� por ti en un minuto. 169 00:15:23,400 --> 00:15:27,109 Oye, no vas a gritarme, mujer. Tengo a este pobre chico ah�... 170 00:15:27,200 --> 00:15:30,158 - ...mientras est�s molest�ndome. - Es un testigo clave en el caso. 171 00:15:30,240 --> 00:15:33,630 - Debo tener una declaraci�n. - Al chico le dispararon a quemarropa. 172 00:15:33,720 --> 00:15:37,110 Ahora pueden todos retroceder y dejarme hacer mi trabajo. Gracias. 173 00:15:39,920 --> 00:15:42,115 Se ve un poco joven para ser doctor, �verdad? 174 00:15:42,200 --> 00:15:44,873 Bien. Ahora vas a hablar conmigo. 175 00:15:44,960 --> 00:15:48,475 Por supuesto mu�eca. Por eso estoy aqu�. Me encanta ser interrogado. 176 00:15:48,560 --> 00:15:51,757 - S�. Apuesto que s�. - M�s tarde, s�. 177 00:15:52,840 --> 00:15:54,354 Trabajaremos juntos en esto, Jane. 178 00:15:54,940 --> 00:15:56,756 Manteng�monos notificados. �S�? 179 00:16:01,280 --> 00:16:03,271 �Sabe mi nombre! 180 00:16:03,360 --> 00:16:06,875 Indispensable para su trabajo, se�ora. El nombre de todos, el puesto de todos. 181 00:16:06,960 --> 00:16:08,916 Si es polic�a, �l lo sabe. 182 00:16:09,500 --> 00:16:11,309 El hombre muerto en la pasarela era un soldado. 183 00:16:11,400 --> 00:16:13,356 Trabajaba para La Calle desde que ten�a 15. 184 00:16:15,200 --> 00:16:17,056 �Est�s diciendo que La Calle le dispar�? 185 00:16:17,560 --> 00:16:19,630 Demasiado importante para ir disparando armas por su cuenta. 186 00:16:20,640 --> 00:16:22,835 Un grande por aqu�, nuestro Clive. 187 00:16:22,920 --> 00:16:25,832 - �Tiempo en prisi�n? - Per�odos cortos. No lo que merece. 188 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 �C�mo es? 189 00:16:27,000 --> 00:16:28,956 Es inteligente, es cuidadoso. 190 00:16:30,520 --> 00:16:32,993 Qu�date aqu� y vigila. �De acuerdo? 191 00:16:33,580 --> 00:16:36,152 Y Henry, no me llames se�ora. 192 00:16:36,240 --> 00:16:38,151 Ll�mame jefa, jefe... 193 00:16:38,240 --> 00:16:40,356 ...de cualquier manera, menos se�ora. 194 00:16:44,160 --> 00:16:48,119 Mejor esconde esta escoba, amigo. La nueva jefa podr�a querer un viaje. 195 00:16:48,880 --> 00:16:51,997 - Correcto. �Qu� tenemos? - Lo usual. Mucha evidencia forense. 196 00:16:52,080 --> 00:16:55,170 Ya se quejaron de que no pueden hacer nada y que les llevar� una semana. 197 00:16:55,260 --> 00:16:57,471 Hay balas pero est�n da�adas. 198 00:16:57,560 --> 00:17:00,358 - �Qu� clase de balas son? - Heckler y Koch .9 mm. 199 00:17:00,440 --> 00:17:03,352 - O algo comparable. - S�. �Y? 200 00:17:04,140 --> 00:17:05,937 El asesino estuvo parado aqu�, no se movi�. 201 00:17:06,638 --> 00:17:08,434 Vaci� el cargador en una sola r�faga. 202 00:17:08,520 --> 00:17:11,239 Apret� el gatillo y lo mantuvo disparando hasta que el arma se vaci�. 203 00:17:11,320 --> 00:17:13,595 - �Entonces estaba esperando aqu�? - Eso creo. 204 00:17:13,680 --> 00:17:15,454 La puerta se abre. Entra Nazir Ahmed... 205 00:17:15,455 --> 00:17:17,229 ...y el due�o del departamento, Michael Johns. 206 00:17:17,820 --> 00:17:20,357 - Bang, bang, bang, bang, bang. - �C�mo entr�? 207 00:17:20,940 --> 00:17:22,192 �Ten�a una llave? 208 00:17:22,680 --> 00:17:24,475 O era alguien que Michael conoc�a. 209 00:17:25,320 --> 00:17:27,472 O alguien que sabe abrir puertas. 210 00:17:27,660 --> 00:17:29,674 Un asesino a sueldo. 211 00:17:30,060 --> 00:17:31,239 No creo. 212 00:17:34,180 --> 00:17:35,180 �No? 213 00:17:35,181 --> 00:17:37,219 �l o ella no estaba acostumbrado a usar armas autom�ticas. 214 00:17:37,720 --> 00:17:39,318 El arma est� regulada para fuego continuo... 215 00:17:39,400 --> 00:17:42,870 ...pero es tan liviana que no pueden controlarla. 216 00:17:43,360 --> 00:17:44,473 �Asesino a sueldo aficionado? 217 00:17:46,260 --> 00:17:47,778 �Tenemos el arma asesina? 218 00:17:48,092 --> 00:17:51,056 No, se�ora. Los uniformados est�n busc�ndola por todo el Estado. 219 00:17:51,057 --> 00:17:52,604 Paran y buscan s�lo en las rutas principales. 220 00:17:52,639 --> 00:17:53,798 �Qu� clase de vida ten�a Michael? 221 00:17:53,799 --> 00:17:56,558 �Estaba involucrado en cosas como armas y drogas? 222 00:17:56,640 --> 00:17:58,596 No, su nombre nunca apareci�. 223 00:17:59,720 --> 00:18:01,039 Oye. 224 00:18:01,120 --> 00:18:04,351 - �Eres uno de nosotros? - Soy de The Herald. 225 00:18:05,140 --> 00:18:07,591 �Cristo! Dame eso. 226 00:18:08,880 --> 00:18:10,575 Buen trabajo. Sube los datos a la computadora... 227 00:18:10,576 --> 00:18:13,670 ...y trae a mi equipo tan pronto como puedas. 228 00:18:14,480 --> 00:18:16,152 Bien, buen trabajo. 229 00:18:16,880 --> 00:18:18,996 Ahora puedo morir feliz. 230 00:18:19,780 --> 00:18:21,036 Fuera de aqu�. 231 00:18:24,480 --> 00:18:26,152 �Te sientes mejor? 232 00:18:26,240 --> 00:18:28,196 Tratando. 233 00:18:29,200 --> 00:18:32,431 Sin embargo, malo para tus estad�sticas, �verdad? Hay personas baleadas. 234 00:18:32,520 --> 00:18:34,089 S�lo atrapa al asesino r�pido. 235 00:18:34,114 --> 00:18:36,565 S�. Hablemos de la lista de candidatos... 236 00:18:36,566 --> 00:18:38,929 ...porque quiero elegir mi equipo para la investigaci�n. 237 00:18:39,600 --> 00:18:41,591 �Para qu�? No conoces a nadie aqu�. 238 00:18:43,280 --> 00:18:46,477 S�, es verdad. Pero igual me gustar�a poder elegir. 239 00:18:46,560 --> 00:18:51,236 �Qu� hay de malo, exactamente con los tres que conociste? 240 00:18:53,320 --> 00:18:55,880 Bien, para empezar, no los eleg�. 241 00:18:56,460 --> 00:18:58,799 Jane, comer�s lo que est� en tu plato. 242 00:19:24,716 --> 00:19:27,754 Buenas noches, soy la Jefa de Detectives Tennison... 243 00:19:27,755 --> 00:19:29,504 ...para los que no me hab�an visto por aqu�... 244 00:19:29,520 --> 00:19:31,590 ...y estoy a cargo de la investigaci�n. 245 00:19:31,680 --> 00:19:35,166 Ahora, obviamente no conozco esta zona, no conozco a esta gente... 246 00:19:35,200 --> 00:19:38,751 ...as� que depender� de ustedes. Pero no se preocupen, aprendo r�pido. 247 00:19:38,840 --> 00:19:42,310 Si alguien tiene algo que decir, s�lo diga su primer nombre. 248 00:19:42,500 --> 00:19:45,033 Oficial Adeliyeka, �quiere que me vaya? 249 00:19:47,024 --> 00:19:48,573 Disc�lpame por lo de hoy, Henry. 250 00:19:50,280 --> 00:19:53,192 Bueno. Aqu� est�n nuestros jugadores. 251 00:19:54,800 --> 00:19:57,997 Nazir Ahmed, nuestra v�ctima de asesinato. 252 00:19:58,080 --> 00:20:00,071 Ten�a 19 a�os. 253 00:20:00,160 --> 00:20:02,599 Coca�na, crack, posesi�n y venta de hero�na, algo de... 254 00:20:02,680 --> 00:20:05,092 ...proxenetismo. Orden judicial para someterse a rehabilitaci�n. 255 00:20:05,093 --> 00:20:07,193 Todo un granuja. 256 00:20:07,280 --> 00:20:09,748 Hora de la muerte: poco despu�s del medio d�a. 257 00:20:09,840 --> 00:20:12,308 Ahora, �ste es Michael Johns. 258 00:20:12,400 --> 00:20:16,118 Est� en el hospital, herido. No podemos tenerlo hasta ma�ana a la ma�ana. 259 00:20:16,200 --> 00:20:18,909 Tambi�n es joven, pero hasta ahora, est� limpio. 260 00:20:19,000 --> 00:20:23,320 Sin embargo, conoce a este personaje. Clive Norton... 261 00:20:23,321 --> 00:20:25,713 - ...mejor conocido como La-- - La Calle. 262 00:20:26,960 --> 00:20:29,758 S�, es una celebridad local. �Cierto? 263 00:20:30,240 --> 00:20:32,070 Gracioso. Siempre pens� que era una novela. 264 00:20:32,860 --> 00:20:36,278 Sargento Pardy. �Es Norton un sospechoso? 265 00:20:36,360 --> 00:20:38,669 Es un com�n denominador. 266 00:20:38,760 --> 00:20:42,355 Nazir Ahmed trabajaba para �l y con Michael Johns se conocen mutuamente. 267 00:20:42,440 --> 00:20:46,228 Llam� a Michael Johns "su chico", y quiero saber qu� significa. 268 00:20:46,320 --> 00:20:48,470 Con el resto, �puede alguno ayudarme? 269 00:20:48,560 --> 00:20:51,438 S�... 270 00:20:52,520 --> 00:20:54,476 ...son parte del mismo equipo. 271 00:20:57,360 --> 00:20:59,030 Tony Rice. 272 00:20:59,031 --> 00:21:03,231 Si queremos que La Calle reaccione, debemos saber qu� piensa. 273 00:21:03,320 --> 00:21:06,630 Es la mula personal de La Calle, el chofer, el chico de los mandados. 274 00:21:08,040 --> 00:21:09,996 He tenido algunos tratos con �l. 275 00:21:10,840 --> 00:21:13,400 Francamente, es un loco. 276 00:21:13,880 --> 00:21:14,959 Tenga cuidado. 277 00:21:16,240 --> 00:21:18,832 Charlie Toots, Radio Chalker. 278 00:21:18,920 --> 00:21:21,115 �Radio? Es un alias gracioso, �verdad? 279 00:21:21,200 --> 00:21:24,636 Trastornados mentales. Son los chicos duros. 280 00:21:24,720 --> 00:21:26,676 Hacen el doble acto. 281 00:21:26,760 --> 00:21:28,432 Si La Calle te marca... 282 00:21:29,480 --> 00:21:31,869 ...estos chicos act�an en consecuencia. 283 00:21:32,840 --> 00:21:37,072 Tienen todas las f�rmulas. Robos, vandalismo, lo usual. 284 00:21:37,160 --> 00:21:39,116 Un poco de cada cosa. 285 00:21:40,160 --> 00:21:43,072 Lo siguiente, el arma asesina. 286 00:21:43,660 --> 00:21:46,397 �Qui�n es el oficial Growse? 287 00:21:48,800 --> 00:21:51,360 Ac� dice que eres el experto en armas. 288 00:21:51,840 --> 00:21:55,353 Correcto, estamos buscando un arma autom�tica. 289 00:21:55,440 --> 00:21:57,510 Probablemente una Heckler, posiblemente una Uzi. 290 00:21:57,600 --> 00:22:00,121 Bal�stica puede relacionar el cartucho con un arma espec�fica... 291 00:22:00,122 --> 00:22:02,153 ...entonces queremos eso ahora. 292 00:22:02,188 --> 00:22:03,188 �Escucharon eso? 293 00:22:03,280 --> 00:22:05,379 Pregunta: �Est� relacionado con una ejecuci�n... 294 00:22:05,380 --> 00:22:07,478 ...entre bandas? Si ocurri� eso, entonces, ser� una de dos: 295 00:22:07,560 --> 00:22:10,836 A) El arma de fuego ha vuelto al arsenal de la pandilla... 296 00:22:10,920 --> 00:22:12,751 ...y ser� puesta en circulaci�n... 297 00:22:12,840 --> 00:22:16,628 ...o B) ya sali� de contrabando de la ciudad y ahora est� en cualquier parte. 298 00:22:16,720 --> 00:22:18,073 Penzance, Glasgow. 299 00:22:18,160 --> 00:22:19,593 Perfecto, entiendo. 300 00:22:19,680 --> 00:22:22,114 Growsey, en estos casos nunca encontraste el arma. 301 00:22:22,700 --> 00:22:24,430 Bueno, d�jame ver. 302 00:22:24,520 --> 00:22:26,511 S�, adelante. 303 00:22:26,600 --> 00:22:29,194 No es un homicidio del crimen organizado, es un asesinato com�n. 304 00:22:29,280 --> 00:22:32,511 �C�mo consigui� el arma, el asesino? Respuesta: "Probablemente la alquil�". 305 00:22:32,600 --> 00:22:35,160 Como un v�deo. Hay un tipo en el pub, como sea. 306 00:22:36,160 --> 00:22:37,991 Est� bien, est� bien. Esto es lo que haremos. 307 00:22:38,080 --> 00:22:40,230 Repasaremos todos los expedientes de cada persona... 308 00:22:40,320 --> 00:22:44,137 ...involucrada en una pandilla o en un tiroteo por drogas. 309 00:22:44,638 --> 00:22:47,635 Tambi�n investigaremos a los armeros, clubes de armas, vendedores de armas-- 310 00:22:47,636 --> 00:22:49,588 A todo aqu�l que haya perdido un arma... 311 00:22:49,680 --> 00:22:51,033 - ...y no lo denunci�. - Yo. 312 00:22:51,120 --> 00:22:54,317 Gracias. Husmeen. Averig�en qu� rumores que corren. 313 00:22:54,400 --> 00:22:56,279 Nada de doble sentido. Tambi�n evidencias forenses. 314 00:22:56,280 --> 00:22:58,280 �Cuando tendremos los resultados que esperamos? 315 00:22:58,360 --> 00:23:01,832 Necesitamos el informe sobre la prueba de parafina no bien est� lista. 316 00:23:01,920 --> 00:23:03,909 - Ya lo tenemos. - �Disculpa? 317 00:23:04,000 --> 00:23:06,673 Michael Johns no dispar� ning�n arma. 318 00:23:07,760 --> 00:23:09,876 Bueno, �por qu� no me lo dijiste antes? 319 00:23:10,160 --> 00:23:12,428 No tuve oportunidad, se�ora. 320 00:23:16,780 --> 00:23:19,480 Testigos. Todos los residentes de esa cuadra que dicen que no vieron nada... 321 00:23:19,481 --> 00:23:20,973 ...son unos mentirosos. 322 00:23:21,007 --> 00:23:24,061 �Por qu� mienten? �Qui�n les indica que lo hagan? �A qui�n le temen? 323 00:23:24,096 --> 00:23:26,029 Llamamos a todas las puertas que hay en ese piso. 324 00:23:27,520 --> 00:23:30,751 �En ese piso? �Deb�as haber llamado a todas las puertas de todos los pisos? 325 00:23:31,240 --> 00:23:33,912 Devaney, Rankine, �podr�an encargarse de eso, por favor? 326 00:23:34,000 --> 00:23:36,098 Bueno, eso es todo. Nos reuniremos ma�ana por la tarde... 327 00:23:36,099 --> 00:23:38,199 ...a las seis en punto, para intercambiar informaci�n... 328 00:23:38,280 --> 00:23:41,556 ...y eso incluye a todos. Muchas gracias. 329 00:23:43,160 --> 00:23:47,392 Henry, ma�ana me acompa�ar�s. Iremos al hospital. Buenas noches. 330 00:23:59,660 --> 00:24:02,470 �Sabemos qu� estaba haciendo La Calle cerca del mediod�a? 331 00:24:02,560 --> 00:24:04,516 S�. Perros. 332 00:24:06,440 --> 00:24:08,317 �"Perros"? �Qu� significa "perros", Henry? 333 00:24:08,800 --> 00:24:10,960 La Calle tiene unos malditos enormes Rottweilers. 334 00:24:11,040 --> 00:24:12,837 S�, entiendo �Y con eso qu�? 335 00:24:12,920 --> 00:24:15,992 �l los adora. Son inteligentes. Realmente listos. 336 00:24:16,080 --> 00:24:18,833 As� que La Calle adora a sus inteligentes perros. �Y qu�? 337 00:24:19,320 --> 00:24:20,876 �l estaba en el parque con ellos. 338 00:24:22,640 --> 00:24:24,995 �Estaba en el parque con ellos! 339 00:24:25,780 --> 00:24:28,072 �Y tenemos alg�n testigo de la encantadora escena? 340 00:24:28,160 --> 00:24:32,438 S�. Tony Rice, Radio Chalker, Charlie Toots. 341 00:24:32,520 --> 00:24:34,099 Estaban sentados en un banco en el parque, mirando a La Calle... 342 00:24:34,100 --> 00:24:36,400 ...lanzando un palo. Muy agradable. 343 00:24:36,480 --> 00:24:39,040 Es asombroso lo que los perros pueden hacer con un palo. 344 00:24:41,200 --> 00:24:43,430 Henry, qu�date aqu�, �entendido? 345 00:24:50,160 --> 00:24:52,230 Y, �c�mo te est�n tratando, Michael? 346 00:24:54,280 --> 00:24:58,159 Perdiste mucha sangre y recibiste s�lo 1 disparo en el hombro. Fuiste afortunado. 347 00:25:02,300 --> 00:25:03,756 �Siempre es as� de comunicativo? 348 00:25:06,840 --> 00:25:08,751 �C�mo te llamas? 349 00:25:08,840 --> 00:25:10,432 Janice Lafferty. 350 00:25:11,320 --> 00:25:13,276 �Eres su novia? 351 00:25:14,280 --> 00:25:16,430 S�, algo as�. S�. 352 00:25:17,520 --> 00:25:20,876 Esto debe ser p�simo para ti pero no te preocupes, �l sanar�. 353 00:25:21,749 --> 00:25:23,505 Escucha, Janice... 354 00:25:23,506 --> 00:25:27,169 ...�podr�as hablar con �l un momento a solas? �Te parece bien? 355 00:25:28,920 --> 00:25:30,638 Genial, gracias. 356 00:25:39,300 --> 00:25:40,838 �Qui�n te dispar�, Michael? 357 00:25:45,240 --> 00:25:46,637 �Qui�n mat� a Nazir? 358 00:25:52,160 --> 00:25:54,911 �No hablas porque no viste qui�n fue... 359 00:25:54,912 --> 00:25:57,753 ...o viste qui�n lo hizo pero no los identificaste... 360 00:25:58,640 --> 00:26:02,110 ...o sabes con certeza qui�n fue pero no quieres dec�rmelo? 361 00:26:07,600 --> 00:26:10,592 Ver�s, sabemos que Nazir trabajaba para La Calle... 362 00:26:10,680 --> 00:26:13,194 ...y La Calle es tu amigo, �cierto? 363 00:26:13,280 --> 00:26:15,236 �Trabajas para La Calle, Michael? 364 00:26:24,760 --> 00:26:26,478 �Qui�n tiene las llaves de tu departamento? 365 00:26:35,720 --> 00:26:37,073 Escucha. 366 00:26:38,000 --> 00:26:40,639 Si no quieres hablar conmigo, es una cosa... 367 00:26:41,520 --> 00:26:44,713 ...pero si te dijeron que no hablaras conmigo, la cosa cambia. 368 00:26:50,060 --> 00:26:52,238 Creo que no hablas porque tienes miedo. 369 00:26:54,960 --> 00:26:57,349 Piense lo que quiera, "Babilonia". 370 00:26:58,440 --> 00:27:00,670 Cuando quieras "hornear tu pastel", querida. 371 00:27:00,760 --> 00:27:04,230 Cuando quieras "planchar tu ropa". 372 00:27:28,840 --> 00:27:32,276 Soy la Inspectora Devaney. �sta es mi credencial. 373 00:27:33,520 --> 00:27:34,676 �Oye! 374 00:27:35,560 --> 00:27:37,233 �Devu�lvemela, desgraciado! �Devu�lvemela ahora! 375 00:27:37,669 --> 00:27:39,613 Rankine, ven aqu� y �breme esta condenada puerta. 376 00:27:39,614 --> 00:27:41,545 Voy a estrangular a este chico. 377 00:27:42,880 --> 00:27:45,394 �Rankine! Deja ese tel�fono y haz lo que te dije. 378 00:27:53,120 --> 00:27:55,793 Tony Rice quiere hablar. Est� muerto de miedo. 379 00:28:26,040 --> 00:28:27,951 �De acuerdo, te o�mos! 380 00:28:30,900 --> 00:28:34,318 Henry. Qu� bueno verte de nuevo tan pronto. 381 00:28:35,700 --> 00:28:38,556 Clive, tengo que hacerte un par de preguntas. 382 00:28:39,640 --> 00:28:42,029 �Qu� sorpresa! �Est�s aqu�? 383 00:28:44,320 --> 00:28:46,076 D�jame consultar mi agenda. 384 00:28:51,000 --> 00:28:54,076 Buenas noticias. La Calle est� disponible. 385 00:29:12,560 --> 00:29:15,755 �Quieren saber qu� descubr� sobre Nazir Ahmed? 386 00:29:16,920 --> 00:29:18,876 Bueno, perm�tanme dec�rselos. 387 00:29:19,920 --> 00:29:22,798 Mis investigaciones revelaron que Nazir era excelente. 388 00:29:23,380 --> 00:29:24,836 Una maravilla. 389 00:29:25,220 --> 00:29:26,831 Querido por todos. 390 00:29:27,220 --> 00:29:30,959 Por cierto, es un negocio terrible. Deber�amos haber llamado a la polic�a. 391 00:29:31,040 --> 00:29:34,237 Nazir era una "mula". Distribu�a drogas en la ciudad. 392 00:29:34,920 --> 00:29:36,038 �En serio? 393 00:29:36,120 --> 00:29:39,590 Bueno. Estar� en el para�so de los paquistan�es ahora, �no? 394 00:29:39,680 --> 00:29:43,309 Siendo disputado sexualmente por v�rgenes de doce a�os y todo eso 395 00:29:43,400 --> 00:29:46,597 �Es por eso que lo asesinaron? �Alguien quer�a su territorio? 396 00:29:49,880 --> 00:29:52,235 Tal vez su propio jefe hizo que lo asesinaran. 397 00:29:53,320 --> 00:29:55,151 Interesante, s�. 398 00:29:55,240 --> 00:29:57,993 Tal vez, las balas salieron de la cabeza de Kennedy... 399 00:29:58,080 --> 00:30:00,310 ...rebotaron cruzando el oc�ano Atl�ntico. 400 00:30:01,840 --> 00:30:05,594 Y t�, mientras tanto, estabas siguiendo las ense�anzas de Barbara Woodhouse... 401 00:30:06,080 --> 00:30:07,636 ...en el parque, entrenando tus perros. 402 00:30:09,800 --> 00:30:12,075 As� es. Tan feliz como Larry. 403 00:30:12,660 --> 00:30:14,355 Brillaba el sol. 404 00:30:15,120 --> 00:30:19,318 Mi chico Tony recibe un mensaje en su celular. Le dispararon a Michael Johns. 405 00:30:19,400 --> 00:30:22,233 ...y este Nazir-- �C�mo se llama, Henry? 406 00:30:22,820 --> 00:30:24,788 - Nazir Ahmed. - Eso es. 407 00:30:24,880 --> 00:30:28,236 �l se suicid�. �De qu� valdr�a mi ayuda? 408 00:30:29,880 --> 00:30:31,472 �Qui�n hizo el llamado? 409 00:30:32,360 --> 00:30:35,989 Un residente. Todos saben que pueden recurrir a m� cuando hay problemas. 410 00:30:36,080 --> 00:30:38,310 - Pueden contar conmigo. - �S�? 411 00:30:39,400 --> 00:30:41,834 Ayudarlos en lo que necesitan, �no? 412 00:30:43,440 --> 00:30:47,115 Problemas. Drogas. Proveer a la gente. Qu� bien. 413 00:30:48,920 --> 00:30:52,879 S�, ayudarlos. Hago servicio comunitario. 414 00:30:53,680 --> 00:30:56,672 En la escena del tiroteo, te referiste a Michael como tu "chico". 415 00:30:56,760 --> 00:30:59,035 �Qu� quisiste decir con eso? 416 00:30:59,520 --> 00:31:00,712 Todos son mis chicos. 417 00:31:06,500 --> 00:31:07,752 �Vives aqu�? 418 00:31:08,040 --> 00:31:09,114 S�. 419 00:31:10,660 --> 00:31:12,112 S�lo, supongo. 420 00:31:12,200 --> 00:31:13,679 S�, como t�. 421 00:31:16,560 --> 00:31:20,161 �Qu� es esto, Henry? �Tienes algo que ver con este caso o qu�? 422 00:31:23,200 --> 00:31:26,237 Tenemos motivos para pensar que Nazir trabajaba para ti. 423 00:31:26,320 --> 00:31:28,390 Que era tu agente viajante. 424 00:31:30,960 --> 00:31:33,997 Por cierto, no o� que me leyeras mis derechos. 425 00:31:34,280 --> 00:31:37,152 �Se me pas� por alto eso? �Estoy bajo arresto? 426 00:31:37,240 --> 00:31:41,199 No. Si quieres que me vaya, s�lo tienes que decirlo. 427 00:31:45,020 --> 00:31:48,918 En realidad no me ir� pero s� que diciendo eso, te hago sentir importante. 428 00:31:53,380 --> 00:31:56,834 S�lo para evitar fracasar, Jane, no tienes derecho a desquitarte conmigo. 429 00:31:56,920 --> 00:31:58,876 �Clive! 430 00:32:00,676 --> 00:32:01,897 T� eres el v�nculo. 431 00:32:01,898 --> 00:32:04,191 Eres lo que une a todos. 432 00:32:04,244 --> 00:32:07,556 Puedes decirles a Toots y a Radio y al resto de tus secuaces... 433 00:32:07,640 --> 00:32:10,871 ...que cuanto te encarcele por complicidad en este homicidio... 434 00:32:11,399 --> 00:32:13,309 ...ellos tambi�n ir�n a prisi�n. 435 00:32:18,920 --> 00:32:21,832 Est�s a esta distancia de ser detenido. 436 00:32:25,040 --> 00:32:26,917 �Estoy asustado! 437 00:33:06,520 --> 00:33:07,851 Cuida tu espalda, Gerry. 438 00:33:07,940 --> 00:33:09,954 - Deja de quejarte. - Es una orden. 439 00:33:10,040 --> 00:33:13,112 - No deber�as hab�rselo contado ella. - T� deja de quejarte. 440 00:34:06,200 --> 00:34:07,352 �Cu�ndo sucedi�? 441 00:34:09,580 --> 00:34:12,238 La puerta, Deborah, �qui�n la pate� para entrar? 442 00:34:13,320 --> 00:34:14,435 No s�. 443 00:34:25,800 --> 00:34:27,677 �Est�s en condiciones de hablar? 444 00:34:32,440 --> 00:34:34,556 �Recuerdas qui�n soy? 445 00:34:35,440 --> 00:34:37,351 Detective Inspectora Devaney. 446 00:34:37,440 --> 00:34:39,396 Te arrest� hace un tiempo, �cierto? 447 00:34:42,960 --> 00:34:46,839 Tu novio es el due�o de �ste departamento, �no? 448 00:34:48,220 --> 00:34:49,631 �No es el due�o? 449 00:34:49,720 --> 00:34:51,597 Est� muerto. 450 00:34:52,480 --> 00:34:54,114 �Sabes c�mo muri�? 451 00:34:54,900 --> 00:34:56,531 Le dispararon. 452 00:34:57,680 --> 00:35:00,116 �Qui�n? �Qui�n le dispar�? 453 00:35:02,760 --> 00:35:04,716 �Estaba Nazir haciendo otro trabajo o qu�? 454 00:35:07,080 --> 00:35:10,197 �La Calle lo descubri� e hizo esto aqu�? 455 00:35:11,840 --> 00:35:13,796 La puerta, Deborah. 456 00:35:13,880 --> 00:35:15,836 Vamos. 457 00:35:16,640 --> 00:35:20,872 Me impaciento estando aqu� sentada y podr�a arrestarte, lindo momento. 458 00:35:20,960 --> 00:35:22,916 Naz lo hizo. 459 00:35:23,500 --> 00:35:25,275 Clavar la puerta y eso. 460 00:35:26,000 --> 00:35:29,151 �Se encerr�? �Por qu�? �De qu� ten�a miedo? 461 00:35:30,320 --> 00:35:32,880 Estaba cortando la droga con laxante y cualquier porquer�a. 462 00:35:34,080 --> 00:35:35,672 La tomaba para su provecho. 463 00:35:35,760 --> 00:35:37,398 Maldito loco. 464 00:35:37,480 --> 00:35:42,110 Quiero decir, le estaba comiendo la cabeza. Ten�a miedo de todo. 465 00:35:43,600 --> 00:35:45,650 Luego quiso volver a producir... 466 00:35:46,480 --> 00:35:48,196 ...una especie de hero�na. 467 00:35:50,080 --> 00:35:52,196 Arranc� la puerta �l mismo, �no? 468 00:35:52,780 --> 00:35:54,555 �Nazir dilu�a la droga? 469 00:35:55,560 --> 00:35:57,949 La tomaba para su provecho. �Cristo! 470 00:36:00,540 --> 00:36:01,992 �Qui�n le dispar�, Deborah? 471 00:36:03,080 --> 00:36:04,308 Vamos. 472 00:36:05,780 --> 00:36:07,514 �Qu� es lo que no me est�s diciendo? 473 00:36:12,840 --> 00:36:14,318 Creo que voy a vomitar. 474 00:36:17,320 --> 00:36:19,231 Perd�n por llegar tarde. 475 00:36:20,440 --> 00:36:23,557 Muy bien. �Qu� tenemos? 476 00:36:24,140 --> 00:36:25,949 Evidencia forense, sorpr�ndanme. 477 00:36:26,040 --> 00:36:29,037 - �Qu� hay con Bal�stica? - Reci�n ma�ana, temprano. 478 00:36:29,120 --> 00:36:31,311 No es suficiente. Presi�nalos. 479 00:36:31,400 --> 00:36:33,436 �Qu� tenemos de los archivos? 480 00:36:35,360 --> 00:36:37,749 �Hola! �Hola! �Hay alguien en casa? 481 00:36:39,340 --> 00:36:42,116 Los expedientes de la gente involucrada en incidentes de disparos. 482 00:36:42,200 --> 00:36:46,193 Aqu�, jefa. B�sicamente, estamos eliminado por grupos. 483 00:36:46,280 --> 00:36:48,953 El 60% est� en prisi�n, por lo tanto, fuera de carrera. 484 00:36:49,040 --> 00:36:51,600 El 20%, fuera del pa�s. El 5% murieron-- 485 00:36:51,680 --> 00:36:54,638 - Bien. �Qu� tan lejos llegaste? - A�n estamos revisando las c�rceles. 486 00:36:54,920 --> 00:36:56,915 - �C�mo te llamas? - Rachel Skiner, jefa. 487 00:36:57,000 --> 00:36:59,389 Bueno, Rachel, eso no es lo suficientemente r�pido. 488 00:36:59,480 --> 00:37:01,496 Bueno, no soy la �nica idiota aqu� haciendo esto. 489 00:37:01,569 --> 00:37:03,909 S� pero te pongo a cargo y por lo tanto eres responsable. 490 00:37:04,040 --> 00:37:06,076 Quiero una lista para trabajar en ella, para ma�ana a la ma�ana. 491 00:37:06,077 --> 00:37:07,877 �Entendido? Ponte a trabajar. 492 00:37:09,800 --> 00:37:14,298 Tenemos informaci�n de que Nazir Ahmed tiene un departamento en esta ciudad. 493 00:37:14,299 --> 00:37:15,850 No se d�nde. Podr�a ser en cualquier parte. 494 00:37:15,851 --> 00:37:17,551 Brayburne Terrace 56. 495 00:37:17,840 --> 00:37:19,782 - �Qu�? - Compr� el departamento... 496 00:37:19,783 --> 00:37:20,783 ...a fines del a�o pasado. 497 00:37:20,817 --> 00:37:23,318 Instal� a su novia Deborah para atender visitantes personales... 498 00:37:23,400 --> 00:37:25,516 - ...a quienes les vend�a droga. - �C�mo es que sabes esto? 499 00:37:25,600 --> 00:37:27,955 Deborah es drogadicta. La arrest� varias veces. 500 00:37:29,440 --> 00:37:31,710 - �Sab�as esto desde hace tiempo? - S�. 501 00:37:32,840 --> 00:37:36,310 - �Crees que podr�as hablar con ella? - Ya lo hice. 502 00:37:37,300 --> 00:37:38,916 Bueno, �y? 503 00:37:40,400 --> 00:37:43,151 Nazir hac�a que la hero�na de La Calle durara mucho m�s... 504 00:37:43,240 --> 00:37:45,196 ...cort�ndola con todo tipo de basura. 505 00:37:45,280 --> 00:37:46,780 Vend�a menos de lo esperado... 506 00:37:46,781 --> 00:37:49,115 ...juntaba efectivo extra para solventar su propio h�bito. 507 00:37:49,200 --> 00:37:52,304 Estaba paranoico y, generalmente, rezaba para que La Calle no lo descubriera. 508 00:37:52,380 --> 00:37:54,981 Su reputaci�n como rey del tr�fico de droga, se estaba yendo por la borda. 509 00:37:55,254 --> 00:37:56,869 El muchacho no era muy listo. 510 00:37:56,904 --> 00:37:58,544 �Jes�s! 511 00:38:00,520 --> 00:38:01,734 �No crees que habr�a sido mejor... 512 00:38:01,735 --> 00:38:04,189 ...si yo hubiese sabido esto antes de hablar con La Calle? 513 00:38:06,001 --> 00:38:08,485 Si lo hubiera sabido, obviamente le habr�a contado. 514 00:38:08,620 --> 00:38:13,620 �Gente, son incapaces de seguir los procedimientos b�sicos de investigaci�n? 515 00:38:13,720 --> 00:38:15,472 Tienen que mantenerme informada. 516 00:38:15,960 --> 00:38:19,356 Tengo un celular. �senlo. �D�nde diablos est� Rankine? 517 00:38:19,391 --> 00:38:20,689 Est� con su sopl�n. 518 00:38:20,924 --> 00:38:23,359 Bien, gracias, gracias. Muchas gracias. 519 00:38:40,640 --> 00:38:44,349 Tony. Veo que est�s un poquito nervioso. 520 00:38:44,440 --> 00:38:46,874 !C�llate, polic�a! Escucha. 521 00:38:48,400 --> 00:38:52,075 La Calle no sabe nada sobre este paquistan�, �cierto? 522 00:38:53,820 --> 00:38:57,508 Bueno... eso no es estrictamente cierto, Tony. 523 00:38:57,600 --> 00:38:59,397 Acerca de que lo golpearon y eso. 524 00:38:59,480 --> 00:39:02,153 �Sorpresa! Ni idea. 525 00:39:02,960 --> 00:39:06,396 La Calle-- Cristo, se molest�. 526 00:39:09,160 --> 00:39:10,673 Tony... 527 00:39:12,480 --> 00:39:16,075 ...no hay futuro en esta relaci�n... 528 00:39:17,120 --> 00:39:20,430 ...si todo lo que vas a hacer es pasar mensajes de tu empleador. 529 00:39:20,520 --> 00:39:22,317 �C�llate! 530 00:39:24,860 --> 00:39:28,230 La Calle... no mat� a Nazir. 531 00:39:29,720 --> 00:39:32,471 La Calle no orden� que maten a Nazir. 532 00:39:33,320 --> 00:39:36,710 La Calle est� muy molesto... 533 00:39:36,800 --> 00:39:40,588 ...porque todos estos problemas son malos para el negocio. 534 00:39:41,080 --> 00:39:42,432 �Entendido? 535 00:39:42,520 --> 00:39:44,033 S�. 536 00:39:44,800 --> 00:39:48,031 Ahora es el momento en el cual la gente comenzar� a cansarse. 537 00:39:48,120 --> 00:39:49,951 �Sabes a lo que me refiero? 538 00:39:50,040 --> 00:39:53,271 Cheetham, Cheetham Hill. Ancoats. �D�nde queda Ancoats? 539 00:39:53,360 --> 00:39:56,750 Medway. �Ancoats? Ancoats. 540 00:39:57,540 --> 00:39:59,229 Holt Town. 541 00:40:06,680 --> 00:40:08,591 Pase. 542 00:40:08,680 --> 00:40:13,037 Rankine, cuando digo a las 6:00, digo 6:20. No digo a las 8:00. 543 00:40:15,724 --> 00:40:17,612 Sin embargo, dar� tu disculpa... 544 00:40:17,613 --> 00:40:20,255 ...por aceptada ya que no puedo molestarme en sentarme y escucharla. 545 00:40:20,256 --> 00:40:21,874 S�lo dime qu� tienes y reza... 546 00:40:21,875 --> 00:40:24,524 ...para que valga la pena como para que no me moleste por la demora. 547 00:40:25,920 --> 00:40:27,917 Mi sopl�n es Tony Rice. 548 00:40:29,880 --> 00:40:31,277 La mano derecha de La Calle. 549 00:40:40,160 --> 00:40:41,512 Muy bien, contin�a. 550 00:40:42,600 --> 00:40:45,672 La Calle no mat� a Nazir. Es oficial. 551 00:40:45,760 --> 00:40:47,716 Tampoco contrat� a nadie para hacerlo. 552 00:40:48,520 --> 00:40:50,715 Estaba vendiendo como es lo habitual. Todo en orden... 553 00:40:50,800 --> 00:40:54,315 ...y, de golpe, tiene a la polic�a abarrotando su cuarto del frente. 554 00:40:55,800 --> 00:40:58,870 La Calle sabe que Tony es un informante. Te est� vendiendo una historia. 555 00:41:00,740 --> 00:41:01,912 No creo. 556 00:41:02,000 --> 00:41:04,798 Nazir le rob�. No puede dejar que piensen que tolera eso. 557 00:41:05,280 --> 00:41:06,950 La Calle es realista. 558 00:41:07,880 --> 00:41:12,158 Si su mano derecha no le saca el jugo al negocio, alguien m�s lo hace. 559 00:41:12,840 --> 00:41:15,343 Si alguien mete su mano en la lata, est� bien... 560 00:41:15,344 --> 00:41:17,364 ...siempre puedes pegarle en los dedos. 561 00:41:18,800 --> 00:41:20,756 Eso es lo que pasa ahora. 562 00:41:22,680 --> 00:41:24,236 Eso es lo que ten�a a Tony asustado. 563 00:41:25,780 --> 00:41:28,859 Si La Calle hubiera matado a este tipo... 564 00:41:28,860 --> 00:41:30,760 ...ser�a un alivio para todo el mundo. 565 00:41:30,840 --> 00:41:33,718 Nazir era su propiedad. Pod�a hacer con �l lo que quer�a. 566 00:41:33,800 --> 00:41:36,394 Todo el mundo sabe eso. 567 00:41:38,960 --> 00:41:42,475 Pero un extra�o matando a Nazir para quedarse con su parte del mercado-- 568 00:41:45,460 --> 00:41:46,991 Guerra de pandillas. 569 00:41:48,440 --> 00:41:49,996 Tony dice eso. Yo le creo. 570 00:41:54,000 --> 00:41:55,149 Bueno. 571 00:41:57,320 --> 00:41:59,276 Bien. 572 00:42:00,720 --> 00:42:03,409 Es tarde. �Quieres un trago? 573 00:42:03,900 --> 00:42:04,952 No, gracias. 574 00:42:05,040 --> 00:42:06,951 Yo invito. 575 00:42:07,040 --> 00:42:08,917 Mejor me voy. 576 00:42:10,000 --> 00:42:12,468 S�, est� bien. Buen trabajo. 577 00:42:12,560 --> 00:42:14,198 Gracias. 578 00:42:14,960 --> 00:42:16,518 Buenas noches. 579 00:42:30,640 --> 00:42:31,835 Me sobresaltaste. 580 00:42:32,320 --> 00:42:33,553 �Tienes hambre? 581 00:42:36,660 --> 00:42:37,832 S�. 582 00:42:37,920 --> 00:42:39,938 Detenme cuando me equivoque, �entendido? 583 00:42:39,939 --> 00:42:42,817 El problema de las drogas no va a desaparecer. 584 00:42:42,852 --> 00:42:45,360 Estad�sticamente, el n�mero-- 585 00:42:45,440 --> 00:42:48,591 - �Qu� ocurre? - Nada. Sigue. Estad�sticamente-- 586 00:42:48,680 --> 00:42:50,521 Estad�sticamente, el n�mero de delitos... 587 00:42:50,522 --> 00:42:53,917 ...instigados de alguna manera por la cultura de la droga es enorme. 588 00:42:53,952 --> 00:42:56,796 Es decir, se pueden ganar cantidades incre�bles de dinero. 589 00:42:56,797 --> 00:42:58,594 No, no, Jane, vamos. 590 00:42:59,520 --> 00:43:03,149 S�lo estoy pensando que maravillosos oficiales de carrera hubi�ramos sido. 591 00:43:03,240 --> 00:43:06,391 Atrapas a un traficante, �qu� obtienes? Otro maldito traficante. 592 00:43:06,480 --> 00:43:09,556 Lo arrestas y hay otro y otro, hasta la maldita n�usea. 593 00:43:09,640 --> 00:43:13,196 Haces un arresto, �qu� ocurre? Sube el precio de la hero�na. 594 00:43:13,280 --> 00:43:16,078 Pum, ah� va tu auto. Un drogadicto devenido en ladr�n de autos... 595 00:43:16,079 --> 00:43:17,479 ...para solventar su h�bito. 596 00:43:17,560 --> 00:43:20,950 �Cu�l es la respuesta? Te dir� la respuesta. Es contenci�n. 597 00:43:21,040 --> 00:43:24,316 Contenci�n. Ahora, �se es el eufemismo del siglo. 598 00:43:24,900 --> 00:43:26,279 Es m�s bien segregaci�n. 599 00:43:26,280 --> 00:43:29,158 No puedes evitar que la gente quiera drogarse. 600 00:43:29,240 --> 00:43:31,613 Mientras la gente quiera hacerlo, encontrar�n una manera de hacerlo. 601 00:43:31,614 --> 00:43:35,509 - Y no hay nada que podamos hacer. - S�, bueno, bueno. 602 00:43:35,510 --> 00:43:37,711 Entonces, bien, tienes este mont�n de gente. 603 00:43:37,800 --> 00:43:40,473 Su vida gira en torno a las drogas de una manera o la otra. 604 00:43:40,560 --> 00:43:43,791 La toman, la hacen, roban por ella. 605 00:43:43,880 --> 00:43:46,440 Se matan entre ellos por ella. �Entonces qu� haces? 606 00:43:46,720 --> 00:43:48,909 �Qu� dices? �Dices: "Bueno, eso est� bien"? 607 00:43:49,000 --> 00:43:50,991 "Est� bien. Ustedes, muchachos". 608 00:43:51,080 --> 00:43:53,284 "Sigan con eso. M�tense el uno al otro". 609 00:43:54,060 --> 00:43:56,192 "Lo contendremos. Pondremos un alambre alrededor de ustedes." 610 00:43:56,193 --> 00:43:58,406 "No permitiremos que nadie entre o salga". 611 00:43:58,441 --> 00:43:59,919 Bueno, eso es un ghetto. 612 00:44:00,301 --> 00:44:01,956 Los ghettos ya est�n all�, Jane. 613 00:44:02,040 --> 00:44:04,257 Lo que estoy diciendo es: Asegur�monos de que no se extiendan. 614 00:44:04,300 --> 00:44:06,901 Asegur�monos de que no infecten el resto del lugar. 615 00:44:06,940 --> 00:44:10,757 �Y qu� hay de esos desgraciados nacidos en el ghetto? �Qu� hay sobre ellos? 616 00:44:10,840 --> 00:44:13,513 No puedes tener un sistema de justicia para los malos... 617 00:44:13,600 --> 00:44:15,477 ...y uno para todo el resto. Quiero decir... 618 00:44:15,560 --> 00:44:19,030 ...puedes, pero es un sistema con el cual yo no quisiera tener nada que ver. 619 00:44:21,040 --> 00:44:23,395 Quiero ley y orden para todos. 620 00:44:25,900 --> 00:44:27,356 Incluyendo a Campbell. 621 00:44:28,280 --> 00:44:31,590 - �Qui�n es Campbell? - Nadie. Es s�lo un muchacho. 622 00:44:32,680 --> 00:44:37,276 Yo... pienso que es mi trabajo atrapar a los malos. Punto. 623 00:44:37,860 --> 00:44:40,432 Y yo creo que si los malos son malos entre ellos mismos... 624 00:44:40,520 --> 00:44:44,308 ...y dejan en paz a los buenos, hay algo que vale la pena en eso. 625 00:44:44,400 --> 00:44:47,710 Aunque no creo tener alg�n derecho a decir eso, esta noche. 626 00:44:49,400 --> 00:44:53,313 S�, bueno, estas cosas son dif�ciles de pensar, �cierto? y mucho m�s decirlas... 627 00:44:53,400 --> 00:44:55,789 ...particularmente, para alguien en tu posici�n. 628 00:44:57,040 --> 00:45:00,794 S�, bueno, los amigos que son amigos no entienden lo que quiero decir. 629 00:45:00,880 --> 00:45:02,836 Los amigos que son polic�as-- 630 00:45:03,520 --> 00:45:06,515 Bueno, digamos que en este trabajo debes cuidar tu espalda un poco, �cierto? 631 00:45:08,680 --> 00:45:11,158 Est� arriesg�ndose bastante conmigo entonces, �cierto, se�or? 632 00:45:21,600 --> 00:45:23,192 Creo que ir� a orinar. 633 00:45:29,960 --> 00:45:31,875 Por el amor de Dios, �eres f�sicamente incapaz? 634 00:45:31,876 --> 00:45:34,876 Quiero un martini seco solo y lo quiero ahora. 635 00:45:34,960 --> 00:45:38,509 No quiero una aceituna. Si veo una aceituna, vuelves a usar uniforme. 636 00:45:38,600 --> 00:45:42,195 R�anse. En la Polic�a Metropolitana, no tendr�amos esta conversaci�n. 637 00:45:42,280 --> 00:45:46,637 Arruin� mi camino hacia la cima y s� que tengo 50 a�os, pero podr�a lograrlo-- 638 00:46:00,360 --> 00:46:01,652 �Est�s bien? 639 00:46:02,840 --> 00:46:04,392 Bien. 640 00:46:06,840 --> 00:46:08,692 �Cu�l es el problema? 641 00:46:09,160 --> 00:46:10,673 Nada. 642 00:46:10,760 --> 00:46:13,718 S�lo estoy un poco cansada, no s�. Al final-- 643 00:46:13,800 --> 00:46:17,634 S� que es exactamente lo que quer�a. Much�simas gracias, pero-- 644 00:46:18,520 --> 00:46:20,112 �Los equipos se est�n comportando bien? 645 00:46:22,080 --> 00:46:24,355 S�. Bien. Absolutamente bien. 646 00:46:26,280 --> 00:46:29,229 S� que Rankine es un perezoso pero es un buen polic�a, dada la ocasi�n. 647 00:46:33,200 --> 00:46:34,679 S�. 648 00:46:36,520 --> 00:46:40,672 Dime una cosa. �Sientes que te han degradado, cierto? Terminar aqu�. 649 00:46:41,760 --> 00:46:43,637 No, para nada. 650 00:46:44,220 --> 00:46:47,619 - Vamos, eso no te sienta. - �Qu�? 651 00:46:47,620 --> 00:46:49,276 No decir la verdad. 652 00:46:50,360 --> 00:46:54,831 Bueno, no deber�as sentir eso. No espero que me creas, pero es la verdad. 653 00:46:55,320 --> 00:46:59,799 Clare Devaney vino a mi oficina a preguntar si pod�a trabajar para ti. 654 00:47:00,000 --> 00:47:03,034 No es s�lo tu reputaci�n de arrogante la que te precede. 655 00:47:03,620 --> 00:47:06,357 Eres un modelo a seguir, Jane. Un icono en la fuerza. 656 00:47:09,060 --> 00:47:11,677 Mierda, estoy cometiendo un error, �cierto? �Qu� he dicho? 657 00:47:15,080 --> 00:47:16,452 Nada. 658 00:47:19,120 --> 00:47:20,997 �Tomamos un caf�? 659 00:47:21,480 --> 00:47:22,911 Hag�moslo en mi casa. 660 00:47:25,280 --> 00:47:27,236 S�, seguro, me gustar�a conocer a tu esposa. 661 00:47:28,580 --> 00:47:29,957 Mi esposa est� fuera, por el momento. 662 00:47:30,760 --> 00:47:33,194 A decir la verdad, ella no est� la mayor�a del tiempo. 663 00:47:53,480 --> 00:47:54,538 �S�? 664 00:47:55,760 --> 00:47:57,216 Cari�o, buen d�a. 665 00:47:58,740 --> 00:48:00,993 No. No, no, no. Estaba profundamente dormido, s�. 666 00:48:02,960 --> 00:48:04,951 �C�mo est� ella? S�. �Est� algo mejor? 667 00:48:09,440 --> 00:48:12,512 No, no. Qu�date. Qu�date otra noche, s�, s�. 668 00:48:12,600 --> 00:48:14,556 Estoy bien, s�. 669 00:48:15,640 --> 00:48:17,393 S�, s�, yo tambi�n te amo, s�. 670 00:48:19,480 --> 00:48:22,278 Bien, s�, bueno. Vuelve a llamarme ma�ana. Adi�s. 671 00:48:29,400 --> 00:48:30,672 Bueno, mejor me voy. 672 00:48:30,760 --> 00:48:35,550 - No te vayas todav�a. - No, est� bien. Igual estoy retrasada. 673 00:48:45,720 --> 00:48:47,950 Hola, traje a Michael a desayunar. 674 00:49:02,920 --> 00:49:05,030 Preg�ntale a tu hermano si tiene hambre. 675 00:49:05,031 --> 00:49:06,231 Puede olerlo. �l vendr�. 676 00:49:06,620 --> 00:49:09,318 S�lo preg�ntale, �de acuerdo? 677 00:49:12,080 --> 00:49:13,752 Buena chica. 678 00:49:32,000 --> 00:49:33,718 Desayuno, Cam. �Quieres algo? 679 00:49:42,240 --> 00:49:43,892 �Est�s armado? 680 00:49:49,560 --> 00:49:53,997 Acabo de salir del hospital, Sra. Lafferty. Me dispararon. 681 00:49:57,880 --> 00:49:59,393 Necesito tu arma. 682 00:50:28,960 --> 00:50:33,575 - Siento interrumpir. - Jane, entra. 683 00:50:33,576 --> 00:50:36,708 No, no, no, est� bien. No es importante. 684 00:50:39,320 --> 00:50:42,949 Lo siento, s� de que se trata. Necesita autorizaci�n. Volver� en un instante. 685 00:50:45,320 --> 00:50:47,276 Jane, �puedes esperar? 686 00:50:50,640 --> 00:50:52,596 - Mira-- - Est� bien, Martin. 687 00:50:53,880 --> 00:50:56,631 Dormimos juntos. Es lo que hace la gente cuando son adultos. 688 00:50:56,720 --> 00:51:00,235 No volver� a suceder y ciertamente no lo discutir� con nadie. 689 00:51:00,320 --> 00:51:02,675 Espero recibir la misma discreci�n de tu parte. 690 00:51:02,760 --> 00:51:04,512 �Por el amor de Dios! 691 00:51:04,600 --> 00:51:06,170 �Crees que me acost� con alguien para llegar a la cima? 692 00:51:06,171 --> 00:51:08,071 No, �crees que yo s�? 693 00:51:08,260 --> 00:51:12,039 Clare, �podr�an reunirse en el Centro de Coordinaci�n, dentro de diez minutos? 694 00:51:12,120 --> 00:51:14,680 S�, te mantendr� informado sobre eso. 695 00:51:44,560 --> 00:51:46,471 �Campbell! �Ad�nde vas? 696 00:51:52,280 --> 00:51:54,236 Volver� a ti, sol. 697 00:51:57,100 --> 00:51:58,253 Bien. 698 00:51:59,520 --> 00:52:02,512 Escena del crimen. El lugar. 699 00:52:04,040 --> 00:52:05,996 Vamos, d�ganme algo. �Rankine? 700 00:52:07,800 --> 00:52:09,950 La estancia Clem Atlee... 701 00:52:11,000 --> 00:52:14,959 ...es el sitio donde los due�os llevan a sus perros a defecar. Es-- 702 00:52:16,000 --> 00:52:17,797 No es un lugar agradable para vivir. 703 00:52:19,180 --> 00:52:23,676 El locatario del departamento donde ocurri� el homicidio es Michael Johns. 704 00:52:23,677 --> 00:52:27,799 S�lo tiene 18 a�os. �Por qu� tiene su propio departamento? 705 00:52:28,000 --> 00:52:30,353 La Calle cuida a sus chicos. 706 00:52:31,480 --> 00:52:33,789 - �Pardy? Es Pardy, �cierto? - S�. 707 00:52:33,880 --> 00:52:36,394 Steve. �Averiguaste de qui�nes eran esas huellas? 708 00:52:36,480 --> 00:52:40,996 S�. Rice, Toots, Chalker. Todos dicen ser amigos de Michael. 709 00:52:41,080 --> 00:52:44,675 - No es raro que sus huellas est�n all�. - Eso es aburrido, �cierto? 710 00:52:44,760 --> 00:52:47,479 Tr�elos de todos modos. Hazles la vida dif�cil. �Qu� hay sobre la sangre? 711 00:52:47,560 --> 00:52:51,917 Bueno, mucha de Ahmed. Un poco de Michael. Eso es todo. 712 00:52:52,000 --> 00:52:54,731 - Pardy, eres todo un bromista. - �stas son las listas, �cierto? 713 00:52:54,732 --> 00:52:58,073 S�, estoy yendo a copiarlas ahora mismo, jefa. 46 nombres. 714 00:52:58,160 --> 00:53:00,549 - Bien. Copias para todos, por favor. - Bien. 715 00:53:01,360 --> 00:53:04,519 Quiero que investiguen personalmente. No por tel�fono. Personalmente. 716 00:53:04,520 --> 00:53:05,520 Henry, �eso es para m�? 717 00:53:05,521 --> 00:53:08,278 Michael Johns se dio de alta del hospital. 718 00:53:09,040 --> 00:53:11,519 �En serio? �Eso hizo? 719 00:53:11,720 --> 00:53:15,677 Pero no se libr� de m�. Quiero que lo vigilen las 24 horas. �se es tu trabajo. 720 00:53:16,760 --> 00:53:18,753 Sr. Growse, �qu� hay del arma? 721 00:53:18,754 --> 00:53:20,754 Los equipos regionales est�n informados. 722 00:53:20,840 --> 00:53:23,559 �La Calle tiene un arsenal escondido en alg�n lado? 723 00:53:23,940 --> 00:53:25,756 Varios, seg�n mi olfato. 724 00:53:26,540 --> 00:53:27,732 Ll�malo. 725 00:53:27,733 --> 00:53:29,795 - No puedo hacer eso - Preg�ntales d�nde est�. 726 00:53:30,180 --> 00:53:33,634 Jefa, �puedo decir algo? No entiendo a qu� queremos llegar con La Calle. 727 00:53:33,720 --> 00:53:38,332 El tipo es todo un imb�cil pero �por qu� matar�a a uno de su propio bando... 728 00:53:38,333 --> 00:53:40,476 ...en un departamento perteneciente a alguien que conoce? 729 00:53:40,860 --> 00:53:42,833 Bueno, es una buena pregunta, pero-- 730 00:53:45,380 --> 00:53:47,789 S�lo no lo perdamos de vista. 731 00:53:48,280 --> 00:53:51,555 Respiren sobre �l y tal vez deje escapar algo. 732 00:53:51,640 --> 00:53:55,155 S�, pero el tipo tiene coartadas, sean reales o no. 733 00:53:55,840 --> 00:53:57,595 Est� la motivaci�n para castigar a Nazir... 734 00:53:57,680 --> 00:54:00,672 ...pero para asesinarlo, en estas circunstancias no hay ninguna. 735 00:54:02,260 --> 00:54:05,557 Nos est� dirigiendo como si La Calle fuera su sospechoso principal. 736 00:54:10,560 --> 00:54:12,116 �l es la llave. 737 00:54:12,800 --> 00:54:14,350 �l es el modo de aclarar todo esto. 738 00:54:14,440 --> 00:54:17,757 Lo siento, se�ora, �podr�a venir a la recepci�n, por favor? 739 00:54:25,840 --> 00:54:29,071 - Jane, �tienes un momento? - Lo siento, me necesitan al frente. 740 00:54:29,160 --> 00:54:32,391 - El Jefe de Polic�a llegar� enseguida. - S�, se�or. 741 00:54:37,820 --> 00:54:40,232 Mira, de verdad, Martin, esto es completamente sin importancia. 742 00:54:40,320 --> 00:54:43,153 �Qu� clase de hombre crees que soy? 743 00:54:43,240 --> 00:54:46,949 Bueno... creo que eres el tipo de hombre que b�sicamente adora a su esposa... 744 00:54:47,040 --> 00:54:49,429 ...pero que no le importa tener aventuras ocasionalmente. 745 00:54:51,040 --> 00:54:52,553 S�. 746 00:54:54,040 --> 00:54:55,870 Bueno, lo siento. Temo que-- 747 00:54:55,960 --> 00:54:59,919 Jane, todo lo que quer�a decir es que anoche fue electrizante para m�. 748 00:55:04,200 --> 00:55:07,112 T�... tienes mi atenci�n. 749 00:55:07,700 --> 00:55:09,236 Bueno, quiero verte otra vez. 750 00:55:09,920 --> 00:55:11,470 Si no quieres volver a verme, est� bien. 751 00:55:11,560 --> 00:55:15,633 Puedo soportar el golpe, pero quiero verte otra vez. Mucho. 752 00:55:18,560 --> 00:55:20,790 �Cielos, Jane! Te deseo ahora mismo. 753 00:55:23,760 --> 00:55:26,672 Tambi�n el sargento de la entrada y me lo pidi� antes. 754 00:55:44,460 --> 00:55:45,512 �Sargento? 755 00:55:45,613 --> 00:55:47,497 Campbell Lafferty, se�ora. 756 00:55:50,180 --> 00:55:51,718 Campbell. 757 00:55:52,700 --> 00:55:57,700 Es agradable verte, pero... lo siento, no tengo tiempo para charlar ahora. 758 00:55:59,220 --> 00:56:01,356 Quiz�s en alg�n otro momento, �de acuerdo? 759 00:56:03,960 --> 00:56:05,113 Yo lo mat�. 760 00:56:06,400 --> 00:56:08,316 El paquistan�. Ahmed. 761 00:56:12,520 --> 00:56:14,072 Yo le dispar�. 762 00:56:15,640 --> 00:56:17,278 Fui yo. 763 00:56:18,160 --> 00:56:21,596 �Simio! �Maldito simio bastardo! 764 00:56:21,680 --> 00:56:25,468 Se�ora Lafferty, no est� bajo arresto �de acuerdo? No est� bajo arresto. 765 00:56:27,780 --> 00:56:29,036 �Sabe d�nde est� su hijo? 766 00:56:29,420 --> 00:56:33,652 Ender�zate, Noreen. Esto est� ocurriendo de verdad. �Sabes d�nde est� Campbell? 767 00:56:33,653 --> 00:56:35,749 Est� en la comisar�a, confesando un asesinato. 768 00:56:35,840 --> 00:56:37,796 Ahora, por favor, sube al auto. 769 00:56:41,720 --> 00:56:43,030 �Qu� fue todo eso? 770 00:56:43,331 --> 00:56:45,031 Lo �nico que hice fue mostrar mi credencial, jefa... 771 00:56:45,120 --> 00:56:47,031 ...y bang, me da un rodillazo en las pelotas. 772 00:56:47,120 --> 00:56:50,271 �Maldita prostituta drogadicta! De todos modos, le devolv� el rodillazo. 773 00:56:52,480 --> 00:56:54,436 Ella tiene raz�n, Pardy. Eres un simio. 774 00:57:06,040 --> 00:57:08,349 D�jame decirte algo. 775 00:57:08,440 --> 00:57:10,954 Estoy enferma. 776 00:57:12,440 --> 00:57:16,069 Esto... no conecta con esto. 777 00:57:17,120 --> 00:57:19,429 Y no puedo hacer nada al respecto, �de acuerdo? 778 00:57:20,520 --> 00:57:23,751 Puse tanta mierda en mi cerebro, que me cuesta hasta decir mi nombre. 779 00:57:25,680 --> 00:57:28,592 Pero hay una cosa, cari�o. 780 00:57:29,180 --> 00:57:31,797 Una cosa sobre m� que no est� sucia. 781 00:57:33,300 --> 00:57:35,714 Una cosa que no est� arruinada. 782 00:57:36,200 --> 00:57:37,631 Y eso son mis hijos. 783 00:57:38,080 --> 00:57:41,756 - �Dice que Campbell no particip�? - �M�reme! 784 00:57:41,840 --> 00:57:43,796 Soy mierda. 785 00:57:43,880 --> 00:57:46,075 Veo la forma en que me mira. 786 00:57:47,240 --> 00:57:49,196 Le estoy diciendo... 787 00:57:49,780 --> 00:57:53,277 ...que lo �nico que est� bien en mi vida... 788 00:57:53,278 --> 00:57:54,878 ...son mis hijos. 789 00:57:55,720 --> 00:57:58,837 Noreen, nadie dice que usted no ama a sus hijos, �de acuerdo? 790 00:57:58,920 --> 00:58:01,354 Nadie est� intentando llev�rselos lejos de usted. 791 00:58:01,440 --> 00:58:06,440 Debemos descubrir si Campbell estuvo realmente involucrado en este tiroteo. 792 00:58:06,560 --> 00:58:09,358 Mire, quiero que mire esta fotograf�a. 793 00:58:10,240 --> 00:58:11,319 �De acuerdo? 794 00:58:11,500 --> 00:58:13,560 D�game si reconoce a este hombre. 795 00:58:19,480 --> 00:58:22,692 Michael me dijo que lo alejara de esas compa��as. 796 00:58:23,180 --> 00:58:24,232 �Michael Johns? 797 00:58:25,120 --> 00:58:27,076 As� que le dije a Camy... 798 00:58:27,660 --> 00:58:28,912 ...le dije... 799 00:58:29,000 --> 00:58:31,639 "No quiero que est�s cerca de estos muchachos". 800 00:58:33,200 --> 00:58:35,314 Michael es el novio de Janice, �cierto? 801 00:58:36,480 --> 00:58:38,152 �Pasa mucho tiempo en la casa? 802 00:58:40,600 --> 00:58:42,955 �l inventa cosas. 803 00:58:43,880 --> 00:58:44,949 �Qui�n inventa cosas? 804 00:58:45,040 --> 00:58:46,393 Camy. 805 00:58:47,680 --> 00:58:49,669 �l vio esta cosa en la televisi�n una vez. 806 00:58:50,260 --> 00:58:52,752 - S�. - Era sobre serpientes. 807 00:58:53,340 --> 00:58:57,470 Luego, durante d�as... no usaba sus manos. 808 00:58:58,720 --> 00:59:02,554 Com�a del plato. No se ba�aba. 809 00:59:03,960 --> 00:59:06,520 Le dije: "Camy... 810 00:59:07,600 --> 00:59:09,909 ...�qu� est�s haciendo?" 811 00:59:10,000 --> 00:59:11,956 Y �l dijo: 812 00:59:13,440 --> 00:59:15,396 "Soy una serpiente". 813 00:59:17,560 --> 00:59:20,154 Siempre inventa cosas. 814 00:59:29,440 --> 00:59:32,477 La hora es 14:40. 815 00:59:33,260 --> 00:59:36,149 Presentes en la Sala de Interrogaciones, n�mero... 816 00:59:36,240 --> 00:59:40,456 ...tres est�n la Jefa de Detectives Tennison, el Detective Devaney... 817 00:59:40,457 --> 00:59:42,411 ...Capmbell Lafferty, la se�ora Noreen Lafferty... 818 00:59:42,412 --> 00:59:45,312 ...y el defensor p�blico de turno, Gary Pocklington. 819 00:59:46,640 --> 00:59:49,518 �Cu�les son su nombre completo y fecha de nacimiento? 820 00:59:49,600 --> 00:59:53,195 Campbell Lafferty. 28/08/80. 821 00:59:54,440 --> 00:59:56,308 Debo decirte que no est�s obligado a decir nada... 822 00:59:56,400 --> 00:59:58,760 ...pero podr�a da�ar tu defensa si cuando se te pregunta no mencionas... 823 00:59:58,840 --> 01:00:01,356 ...algo que luego podr�a ser utilizado ante un tribunal. 824 01:00:01,440 --> 01:00:04,318 Cualquier cosa que digas podr�a ser usada como evidencia. �Comprendes? 825 01:00:04,400 --> 01:00:06,072 S�. 826 01:00:08,600 --> 01:00:11,319 Bien, Campbell. 827 01:00:12,400 --> 01:00:15,296 Lo que tengo aqu� es la declaraci�n que hiciste esta ma�ana... 828 01:00:15,297 --> 01:00:16,997 ...en presencia de un trabajador social. 829 01:00:17,380 --> 01:00:19,196 Me gustar�a hablarte de esto, �de acuerdo? 830 01:00:19,580 --> 01:00:24,035 Dices que le disparaste a Nazir Ahmed porque Johns te dijo que lo hicieras. 831 01:00:24,620 --> 01:00:25,633 S�. 832 01:00:27,220 --> 01:00:31,120 Michael te dio el arma en tu habitaci�n. 833 01:00:32,121 --> 01:00:33,270 S�. 834 01:00:33,560 --> 01:00:38,395 Y luego te escondiste en el departamento de Michael, pero no sabes c�mo entraste. 835 01:00:38,480 --> 01:00:42,359 Y enterraste el arma, aunque no puedes recordar d�nde. 836 01:00:43,840 --> 01:00:45,956 - �Est�s de acuerdo con eso? - S�. 837 01:00:52,120 --> 01:00:54,439 Campbell, lo que no entiendo es esto. No entiendo... 838 01:00:54,520 --> 01:00:56,950 ...por qu� nos dices que cometiste este crimen... 839 01:00:57,040 --> 01:00:59,879 ...cuando es extremadamente obvio que no fue as�? 840 01:01:00,160 --> 01:01:03,430 Yo lo hice. Lo mat�. Michael me dijo que lo hiciera. 841 01:01:03,820 --> 01:01:06,273 �Siempre haces lo que Michael te dice que hagas? 842 01:01:06,360 --> 01:01:07,918 No, �l es un imb�cil. 843 01:01:09,000 --> 01:01:11,070 Entiendo. Bueno, �por qu� no me ayudas con esto? 844 01:01:12,520 --> 01:01:17,269 Ver�s, dijiste aqu� en tu declaraci�n que pensabas que Nazir era agradable. 845 01:01:17,360 --> 01:01:19,516 Que �l era "un buen tipo". 846 01:01:20,820 --> 01:01:22,676 �Entonces por qu� matarlo? 847 01:01:24,200 --> 01:01:27,190 - �Michael ofreci� pagarte? - Michael nunca paga por nada. 848 01:01:28,320 --> 01:01:31,517 Entiendo. �l nunca paga por nada, y t� piensas que �l es un imb�cil... 849 01:01:31,600 --> 01:01:34,275 ...pero si te dice que tomes un arma y le dispares a alguien que te agrada... 850 01:01:34,276 --> 01:01:37,316 ...�lo haces? Lo haces sin m�s. 851 01:01:38,660 --> 01:01:40,430 �C�mo entraste en el departamento de Michael? 852 01:01:40,820 --> 01:01:43,193 - Le rob� la llave. - �De d�nde? 853 01:01:43,280 --> 01:01:46,511 De su chaqueta. Estaba colgada en el perchero en nuestra casa. 854 01:01:46,600 --> 01:01:50,309 �Por qu� tuviste que hacer eso? �Por qu� simplemente no te dio su llave? 855 01:01:54,900 --> 01:01:56,352 �D�nde est� ahora esta llave? 856 01:02:00,680 --> 01:02:03,558 Para que quede constancia, Campbell est� encogi�ndose de hombros. 857 01:02:06,720 --> 01:02:08,676 Bien, bueno, hablemos del arma. 858 01:02:10,940 --> 01:02:12,310 �Qu� tipo de arma era? 859 01:02:12,700 --> 01:02:14,356 Una ametralladora. 860 01:02:15,240 --> 01:02:16,817 �Y qui�n te la dio? 861 01:02:17,800 --> 01:02:20,750 - Michael. - S�, claro. En su habitaci�n. 862 01:02:20,840 --> 01:02:21,955 S�. 863 01:02:22,040 --> 01:02:24,474 No. Eso est� mal, Campbell. 864 01:02:24,560 --> 01:02:26,599 Dijiste que te la dio en tu habitaci�n. 865 01:02:26,600 --> 01:02:28,500 No... quiero decir, s�. En mi habitaci�n. 866 01:02:28,680 --> 01:02:31,752 - Jefa. - S�, de todos modos... 867 01:02:31,840 --> 01:02:34,400 ...en un lugar u otro, Michael te da un arma... 868 01:02:34,480 --> 01:02:37,114 ...entras en el departamento de Michael-- 869 01:02:38,460 --> 01:02:39,678 �Por qu� hiciste eso? 870 01:02:40,260 --> 01:02:44,514 Digo, �por qu� matarlo all�? Eso no se ver�a muy bien para Michael, �cierto? 871 01:02:46,620 --> 01:02:47,953 �De qui�n fue la idea? 872 01:02:54,640 --> 01:02:56,495 �No era Michael algo as� como un hermano mayor para ti? 873 01:02:56,580 --> 01:02:58,910 �No te dijo que no te mezclaras con pandillas? 874 01:02:59,000 --> 01:03:02,231 No puedo recordar esa observaci�n en la declaraci�n de Campbell. 875 01:03:02,320 --> 01:03:03,912 Entonces, �por qu� dispararle? 876 01:03:05,580 --> 01:03:07,432 Quiero decir, �por qu� dispararle a cualquiera de ellos? 877 01:03:14,400 --> 01:03:16,231 Piensa en esto, Campbell. 878 01:03:17,760 --> 01:03:20,752 Quiero que te imagines a ti mismo en ese departamento... 879 01:03:21,240 --> 01:03:24,719 ...con una ametralladora cargada en tus manos. 880 01:03:24,800 --> 01:03:27,109 Est�s esperando que la puerta se abra. 881 01:03:28,160 --> 01:03:30,116 Bien, �qu� sucede ahora? 882 01:03:30,200 --> 01:03:33,954 �Qu� sucede ahora, qu� sucede cu�ndo se abre la puerta? 883 01:03:41,320 --> 01:03:43,731 �Puedo quedarme aqu� esta noche, en una celda? 884 01:03:49,200 --> 01:03:52,875 S�. Te mantendremos durante 24 horas, para hacer m�s averiguaciones. 885 01:03:57,720 --> 01:03:59,676 Campbell. 886 01:03:59,760 --> 01:04:02,832 Dijiste que quer�as justicia y orden. �Lo recuerdas? 887 01:04:03,120 --> 01:04:05,839 - S�. - S�. Yo tambi�n. 888 01:04:07,720 --> 01:04:10,280 Nunca los obtendr�s, a no ser que digas la verdad. 889 01:04:12,580 --> 01:04:14,111 Eso es todo. 890 01:04:14,880 --> 01:04:16,791 Es as� de sencillo. 891 01:04:28,580 --> 01:04:29,580 �Y? 892 01:04:29,581 --> 01:04:32,310 - �Quieres saber qu� es lo pienso? - S�. 893 01:04:35,840 --> 01:04:39,799 Si pienso que algo es muy obvio, siempre pido una segunda opini�n. 894 01:04:40,840 --> 01:04:43,070 Bueno, est� perturbado. Pobre chico. 895 01:04:44,000 --> 01:04:45,956 �Pero est� tan perturbado como para matar? 896 01:04:47,760 --> 01:04:49,716 No. No lo creo. 897 01:04:50,920 --> 01:04:52,876 No, yo tampoco. 898 01:04:54,540 --> 01:04:56,796 Pobre chico, est� tan confundido. 899 01:04:59,080 --> 01:05:02,231 Felicitaciones. Me enter� de que atrapaste al asesino. 900 01:05:02,520 --> 01:05:04,914 S�. Excepto que... 901 01:05:05,000 --> 01:05:06,911 ...pensamos que no lo hizo. 902 01:05:07,000 --> 01:05:08,956 - �C�mo es eso? - Bueno... 903 01:05:09,840 --> 01:05:12,274 ...no tenemos evidencia en su contra. 904 01:05:28,960 --> 01:05:31,030 Tenemos a alguien que dice que te dispar�. 905 01:05:31,920 --> 01:05:34,195 �S�? Qu� bien. 906 01:05:34,280 --> 01:05:36,032 �Qui�n? 907 01:05:37,620 --> 01:05:40,076 Bueno, volveremos a eso en un minuto. 908 01:05:40,160 --> 01:05:44,472 Primero Michael, quiero que cuentes exactamente lo que pas� aqu�. 909 01:05:46,960 --> 01:05:48,120 Yo estaba parado all�. 910 01:05:48,200 --> 01:05:50,794 No, no, no. Desde el comienzo. 911 01:06:01,120 --> 01:06:03,395 Michael, perm�teme darte un consejo. 912 01:06:03,480 --> 01:06:07,075 Cuanto antes contestes mis preguntas, m�s r�pido te librar�s de m�. 913 01:06:14,680 --> 01:06:17,399 Este... Nazir. �S�? 914 01:06:18,440 --> 01:06:20,510 Me estaba siguiendo por el vecindario. 915 01:06:20,800 --> 01:06:22,955 Dijo que ten�a una propuesta de negocios. 916 01:06:23,040 --> 01:06:26,191 Le dije, "Bueno, vamos a mi casa". 917 01:06:26,280 --> 01:06:29,556 Abro la puerta, recibo un tiro en el pecho... 918 01:06:29,640 --> 01:06:32,916 ...y la parte de atr�s de su cabeza est� por todo el umbral. 919 01:06:33,000 --> 01:06:35,833 �Qu� tipo de propuesta de negocios era? 920 01:06:36,880 --> 01:06:39,758 En realidad, no pudo decir mucho sin boca. �No? 921 01:06:41,240 --> 01:06:43,470 �Nunca antes hab�as visto a Nazir? 922 01:06:45,800 --> 01:06:49,793 Lo hab�a visto en su auto dando vueltas por ah�. 923 01:06:49,880 --> 01:06:52,838 S�lo quer�a hablar. Es decir-- 924 01:06:54,160 --> 01:06:56,037 S�lo quer�a hablar. 925 01:06:57,440 --> 01:07:00,398 �Entonces, c�mo supo el asesino que ven�as con Nazir... 926 01:07:00,480 --> 01:07:03,631 ...esta persona a quien no conoc�as, a este departamento... 927 01:07:03,720 --> 01:07:06,598 ...a una hora determinada, un d�a determinado? 928 01:07:08,280 --> 01:07:09,713 �Era adivino? 929 01:07:11,560 --> 01:07:13,198 �Qui�n es? 930 01:07:15,960 --> 01:07:17,228 �A qui�n atrap�? 931 01:07:17,820 --> 01:07:21,029 Es el hermanito de tu novia, Campbell. 932 01:07:22,520 --> 01:07:23,520 �Qu�? 933 01:07:31,000 --> 01:07:33,788 Es gracioso. �No? 934 01:07:35,720 --> 01:07:37,676 �Sabes qu� es m�s gracioso? 935 01:07:37,760 --> 01:07:39,716 Dice que todo fue tu idea. 936 01:07:41,440 --> 01:07:43,196 Dice que le diste el arma... 937 01:07:43,197 --> 01:07:46,438 ...le ordenaste matar a Nazir y resultaste herido por error. 938 01:07:49,760 --> 01:07:51,716 �Qu� piensas de eso? 939 01:07:54,600 --> 01:07:56,352 �Me est� tomando el pelo? 940 01:07:56,440 --> 01:07:57,998 No... 941 01:07:58,960 --> 01:08:00,837 ...pero alguien s�. 942 01:08:16,620 --> 01:08:17,872 �Tienes un cigarrillo, Henry? 943 01:08:18,360 --> 01:08:19,552 No sab�a que fumabas. 944 01:08:24,440 --> 01:08:25,678 No, gracias. 945 01:08:29,920 --> 01:08:31,956 Bueno, Henry �Qu� piensas? 946 01:08:33,880 --> 01:08:38,880 El d�a que le dispararon a Nazir, ese departamento no estaba sellado. 947 01:08:55,440 --> 01:08:58,637 Imag�nate blindar un lugar as� y olvidarse de cerrar la puerta. 948 01:08:58,720 --> 01:09:02,998 No te hagas el polic�a, Henry. Me gustan las cosas como son. 949 01:09:13,360 --> 01:09:17,717 Bueno, es una mujer que tiene cierto �xito. Probablemente vive sola. 950 01:09:22,480 --> 01:09:25,510 Negra. Es comida nigeriana. 951 01:09:27,960 --> 01:09:29,512 �Qu� es esto, Henry? 952 01:09:31,320 --> 01:09:33,276 �Es algo nigeriano? 953 01:09:37,400 --> 01:09:41,632 Se llama Robina Lowry y cuidadora de la iglesia. 954 01:09:42,920 --> 01:09:46,595 Esto se usa a veces en mi pa�s. Lo llamamos taquigraf�a. 955 01:10:03,280 --> 01:10:05,236 Hola. 956 01:10:06,560 --> 01:10:08,516 - �Pintando? - S�. 957 01:10:09,560 --> 01:10:11,869 - Adoro pintar. - �Quieres probar? 958 01:10:15,640 --> 01:10:17,198 S�. 959 01:10:36,160 --> 01:10:40,199 Estuve esperando que vinieras a verme, Michael. Estuviste evit�ndome. 960 01:10:40,280 --> 01:10:44,637 No. Ten�a a todos detr�s m�o. Lo sabes. 961 01:10:45,480 --> 01:10:47,072 �Como moscas en la mierda? 962 01:10:48,360 --> 01:10:51,750 T� no eres una mierda. �No, Michael? Eres un buen muchacho. 963 01:10:51,840 --> 01:10:54,559 Por eso vas a decirme qui�n liquid� a Nazir. 964 01:10:55,560 --> 01:10:58,597 No lo s�. Te juro que no s�. 965 01:10:58,680 --> 01:11:02,992 No, no. No. "No s�" es lo que le dices a Tennison. 966 01:11:04,760 --> 01:11:06,671 Ten�a un pasamonta�as y eso es todo. 967 01:11:06,760 --> 01:11:10,309 Estaba esperando aqu� a Naz y me puse en el camino. Fue como... 968 01:11:10,400 --> 01:11:14,088 ...�Bam! Tan r�pido. En un minuto lleg� a la puerta con Naz... 969 01:11:14,180 --> 01:11:18,512 ...y al siguiente estoy en la ambulancia con una bala en el hombro. �Me explico? 970 01:11:23,760 --> 01:11:25,716 �Por qu� me mientes, Michael? 971 01:11:25,800 --> 01:11:28,872 No miento. Te juro que no miento. 972 01:11:29,760 --> 01:11:31,796 �Entonces por qu� sudas tanto? 973 01:11:33,360 --> 01:11:35,430 No es porque hace calor. 974 01:11:35,520 --> 01:11:37,476 No tengo calor. 975 01:11:38,460 --> 01:11:39,898 Tony. �Tienes calor? 976 01:11:41,200 --> 01:11:44,158 Tony no tiene calor. Pero m�rate. 977 01:11:44,240 --> 01:11:46,196 Sudas como un cerdo. 978 01:11:47,240 --> 01:11:49,196 �Por qu� sudas tanto? 979 01:11:51,560 --> 01:11:53,516 Te tengo miedo. 980 01:11:56,440 --> 01:11:59,318 No tienes motivo para tenerme miedo, Michael. 981 01:11:59,800 --> 01:12:01,356 No tienes nada que ocultar. 982 01:12:05,920 --> 01:12:07,876 Est�s m�s blanco que un papel. 983 01:12:33,160 --> 01:12:36,391 Me dijeron que quer�a hablarme de Robina Lowry. 984 01:12:36,480 --> 01:12:39,278 Me temo que lo que voy a decir puede no satisfacerla. 985 01:12:39,360 --> 01:12:40,952 �Por qu� dice eso? 986 01:12:41,040 --> 01:12:45,955 Lo que quiere saber es: a) �Ella vio a quien le dispar� al chico... 987 01:12:46,440 --> 01:12:49,476 ...o b) Si es as�, �d�nde est� ella? 988 01:12:49,880 --> 01:12:53,036 - "A". - S�, lo vio. 989 01:12:53,120 --> 01:12:55,634 Negar eso ser�a mentir. 990 01:12:56,519 --> 01:12:57,519 "B". 991 01:12:58,520 --> 01:13:00,556 Me temo que aqu� es donde nos atascamos. 992 01:13:01,480 --> 01:13:04,074 Lo que ella vio, la asust� much�simo. 993 01:13:04,160 --> 01:13:05,878 Por supuesto. 994 01:13:05,960 --> 01:13:09,430 Pero jur� solemnemente no revelar su paradero. 995 01:13:10,520 --> 01:13:14,229 Podr�as estar poni�ndose en una posici�n legal comprometida 996 01:13:16,160 --> 01:13:18,116 Un juramento ante Dios... 997 01:13:18,200 --> 01:13:19,952 ...es m�s fuerte que la ley. 998 01:13:21,520 --> 01:13:23,476 �Le aconsej� hacer esto? 999 01:13:24,260 --> 01:13:26,294 �Esconderse hasta que todo pase? 1000 01:13:27,600 --> 01:13:29,917 Porque no basta tener la intenci�n hasta que la encontremos. 1001 01:13:41,440 --> 01:13:43,396 Detente. 1002 01:13:48,120 --> 01:13:50,156 Outboard. 1003 01:13:50,240 --> 01:13:52,117 Calle. �Respeto, s�? 1004 01:13:52,200 --> 01:13:55,670 No puede haber respeto en nada que tengas que decirme. M�tete al auto. 1005 01:13:55,760 --> 01:13:59,355 Calle. Esta es nuestra zona. No puedes venir as�... 1006 01:13:59,440 --> 01:14:03,513 Est�s parado en la esquina, repartiendo hero�na como un chiquillo de 12 a�os. 1007 01:14:03,600 --> 01:14:06,273 No me hables de igual a igual. M�tete al auto. 1008 01:14:06,360 --> 01:14:08,316 �M�tete t� al auto, desgraciado! 1009 01:14:09,600 --> 01:14:11,795 Voy a hacer de cuenta que no dijiste eso. 1010 01:14:11,880 --> 01:14:13,836 - S�. Yo tambi�n. - Bueno. 1011 01:14:15,920 --> 01:14:20,198 �No en el asiento! El asiento es para la gente. Atr�s. 1012 01:14:43,800 --> 01:14:45,791 Bueno. Ahora... 1013 01:14:47,520 --> 01:14:49,476 ...vamos a jugar un jueguito. 1014 01:14:50,680 --> 01:14:52,636 �stas son las reglas. 1015 01:14:53,240 --> 01:14:56,630 Me dices qui�n mat� a Nazir. 1016 01:14:59,400 --> 01:15:01,152 Est�s bromeando. 1017 01:15:02,800 --> 01:15:05,917 Puedes morir con una sonrisa en la cara, si eso quieres. 1018 01:15:06,840 --> 01:15:07,840 T� lo hiciste. 1019 01:15:10,920 --> 01:15:12,592 No fue mi banda. 1020 01:15:13,480 --> 01:15:15,069 Nazir se estaba pasando de listo. 1021 01:15:15,160 --> 01:15:17,116 Lo mataste. 1022 01:15:17,900 --> 01:15:19,156 Todos lo saben. 1023 01:15:23,400 --> 01:15:26,915 Outboard, eso... es algo muy tonto de decir. 1024 01:15:28,680 --> 01:15:30,636 Y probablemente una calumnia. 1025 01:15:32,560 --> 01:15:34,278 �Gustas darte un chapuz�n? 1026 01:15:50,960 --> 01:15:52,916 �Jes�s! 1027 01:15:54,440 --> 01:15:56,396 �Mi pierna maldita! 1028 01:15:58,160 --> 01:16:00,355 �Adentro, en la parte profunda, Outboard? 1029 01:16:00,440 --> 01:16:03,716 No te preocupes, no necesitar�s las patas de rana. 1030 01:16:03,800 --> 01:16:05,756 P�dele a las damas que se nos unan. �S�? 1031 01:16:16,520 --> 01:16:19,273 �Outboard, hab�a algo que quer�as decirme... 1032 01:16:19,360 --> 01:16:21,476 ...antes de que mis perras te arranquen la lengua? 1033 01:16:22,320 --> 01:16:25,232 Calle. �Por favor! 1034 01:16:25,320 --> 01:16:27,117 �Clive! 1035 01:16:27,880 --> 01:16:30,110 Si supiera acerca de Naz-- 1036 01:16:31,120 --> 01:16:32,553 Por favor. 1037 01:16:32,640 --> 01:16:34,596 �No sabe! 1038 01:16:34,680 --> 01:16:37,877 No... no sabe. �No? 1039 01:16:39,680 --> 01:16:41,636 Pero, bueno, estamos aqu�. 1040 01:16:41,720 --> 01:16:44,314 Hemos pasado por todo este problema. 1041 01:16:46,320 --> 01:16:48,276 �Mat�moslo igual! 1042 01:16:48,880 --> 01:16:52,156 Esto es malo. Realmente muy malo. 1043 01:16:52,240 --> 01:16:56,677 Si matamos a este tipo que es soldado de otro. �Entiendes lo que digo? 1044 01:16:56,760 --> 01:16:59,797 Habr� recriminaciones. 1045 01:16:59,880 --> 01:17:01,836 Eso es mucho decir, Tony. 1046 01:17:01,920 --> 01:17:03,672 �Tienes m�s de eso? 1047 01:17:03,760 --> 01:17:07,230 S�lo estoy diciendo, bueno, que esto est� fuera de lugar. 1048 01:17:07,320 --> 01:17:11,359 - Esto es peligroso. - Tomo nota de tu ansiedad. 1049 01:17:12,440 --> 01:17:14,695 - Muchachas. - �Por favor! 1050 01:17:14,696 --> 01:17:15,996 �Atr�penlo! 1051 01:17:18,600 --> 01:17:20,591 Calle. �Por favor! 1052 01:17:23,400 --> 01:17:25,152 C�lmate, Tony. 1053 01:17:26,840 --> 01:17:28,796 No eres t� quien est� ah� abajo. 1054 01:17:30,960 --> 01:17:33,190 Leeds. �Eso es todo lo que dijo? 1055 01:17:33,280 --> 01:17:36,238 Razon�, promet�, amenac�. 1056 01:17:36,320 --> 01:17:38,595 Ella se fue a Leeds. Eso es todo lo que tenemos. 1057 01:17:40,840 --> 01:17:44,992 Tenemos que encontrarla, Clare. Robina Lowry es nuestra primera prioridad. 1058 01:17:45,080 --> 01:17:46,832 - Bien. - Y arrestar al maldito cura. 1059 01:17:46,920 --> 01:17:48,559 - �Por qu�? - Por obstruir el curso de la justicia. 1060 01:17:48,560 --> 01:17:52,200 �C�mo se atreve a predicar sobre confidencialidad! 1061 01:17:53,880 --> 01:17:55,996 Sr. Growse. �Qu� hay del arma? 1062 01:17:57,240 --> 01:17:58,878 Nada. 1063 01:17:59,960 --> 01:18:02,315 �Definir�a la palabra "nada"? 1064 01:18:02,400 --> 01:18:05,995 Bueno, vamos, gente, seamos precisos acerca de esto. �Correcto? 1065 01:18:07,480 --> 01:18:09,599 Los escuadrones regionales siguen en alerta, por el arma. 1066 01:18:09,680 --> 01:18:12,319 Hasta ahora, nada para reportar. Seguimos insisti�ndoles. 1067 01:18:12,400 --> 01:18:14,038 S�. 1068 01:18:14,120 --> 01:18:16,680 Los archivos de disparos arrojaron 16 posibilidades. 1069 01:18:16,760 --> 01:18:18,557 Todos fueron visitados. Todos limpios. 1070 01:18:18,640 --> 01:18:20,710 Los soplones de la ciudad dicen lo mismo. 1071 01:18:20,800 --> 01:18:24,270 Nadie sabe quien cometi� el asesinato. El nombre Lafferty nunca se menciona. 1072 01:18:24,360 --> 01:18:28,273 El informe forense revela que Nazir Ahmed muri� de heridas de bala. 1073 01:18:28,760 --> 01:18:31,272 Tenemos el informe de Bal�stica sobre las balas. 1074 01:18:31,760 --> 01:18:35,592 Nada. Es decir, todas estaban muy da�adas y no pudieron compararlas. 1075 01:18:38,340 --> 01:18:41,933 Bueno, es oficial. Las cosas no marchan bien. 1076 01:18:42,020 --> 01:18:43,233 �Jefa? 1077 01:18:43,720 --> 01:18:45,312 �Puedo hablarle? 1078 01:18:52,760 --> 01:18:56,116 Es Tony Rice. Quiere reunirse con quien est� a cargo, personalmente. 1079 01:18:56,200 --> 01:18:57,758 Esa eres t�. 1080 01:19:00,840 --> 01:19:02,796 �l sabe que yo podr�a estar en alguna parte... 1081 01:19:02,880 --> 01:19:06,031 ...pero si percibe a alguien m�s, entrar� en p�nico. 1082 01:19:07,800 --> 01:19:11,076 Entonces... es un encuentro a las 4:00 A.M. 1083 01:19:11,160 --> 01:19:13,116 Deber�amos encontrarnos a las 3:00 A.M... 1084 01:19:13,200 --> 01:19:16,317 ...lo que nos deja... seis horas de sue�o. 1085 01:19:16,400 --> 01:19:19,631 Quiero que las aproveches, Gerry. Te quiero atento. 1086 01:19:19,720 --> 01:19:22,598 Jefa, lo primero que har� Tony es sacar una arma. 1087 01:19:23,680 --> 01:19:27,195 Entonces, dependiendo de lo drogado que est�, puede hablar o no. 1088 01:19:29,680 --> 01:19:32,717 Quiero permiso para Respuesta Armada en espera. 1089 01:19:32,800 --> 01:19:34,756 Pueden estar a dos minutos. 1090 01:19:35,720 --> 01:19:37,438 �l nunca lo sabr�. 1091 01:19:37,520 --> 01:19:39,476 �Dos minutos? 1092 01:19:39,560 --> 01:19:41,869 Esperemos que el arma de Tony dispare lento. 1093 01:19:45,080 --> 01:19:46,238 03:00 A.M. en punto. 1094 01:19:46,320 --> 01:19:47,553 S�. 1095 01:20:24,000 --> 01:20:25,491 Es para m�. 1096 01:20:25,580 --> 01:20:27,136 �Hola? 1097 01:20:28,200 --> 01:20:31,173 Una tal Tennison. Pide disculpas por llamar tan tarde. 1098 01:20:33,960 --> 01:20:37,897 �Es muy urgente? Es que est� durmiendo. 1099 01:20:37,980 --> 01:20:39,471 Est� bien, entonces. 1100 01:20:39,560 --> 01:20:41,118 Adi�s. 1101 01:21:30,600 --> 01:21:32,556 Bien, todo preparado. 1102 01:21:32,640 --> 01:21:34,596 Escuche, Jefa. 1103 01:21:35,080 --> 01:21:37,752 �Puede decirle algo sin que me rete? 1104 01:21:37,840 --> 01:21:39,796 S�. 1105 01:21:40,280 --> 01:21:42,792 Tal vez �l sepa algo, pero si busca negociar... 1106 01:21:42,880 --> 01:21:44,711 ...Ud. no tendr� nada. 1107 01:21:44,800 --> 01:21:46,836 Tuve ese mismo pensamiento. 1108 01:21:46,920 --> 01:21:50,356 Bueno, si �l se encuentra en un apuro, podr�a tener un problema. 1109 01:21:52,640 --> 01:21:54,153 Lo est� perdiendo. 1110 01:21:56,520 --> 01:21:58,670 Cada vez que me encuentro con Tony, me pregunto... 1111 01:21:59,560 --> 01:22:01,474 ...�esta ser� la vez en que me mata? 1112 01:22:39,120 --> 01:22:40,392 �Me oyen, muchachos? 1113 01:22:40,480 --> 01:22:44,834 Se oye como un trasero pesado arrastr�ndose alrededor de una tumba. 1114 01:22:45,840 --> 01:22:47,796 Comp�rtense. 1115 01:22:53,000 --> 01:22:56,515 Mierda. Viene por el camino. 1116 01:22:59,560 --> 01:23:01,312 Est� cerca del muro. 1117 01:23:16,520 --> 01:23:20,638 Dime que no est�s usando un micr�fono, perra, o te perforo. 1118 01:23:22,660 --> 01:23:25,754 De acuerdo. De acuerdo, me lo sacar�. 1119 01:23:27,680 --> 01:23:29,477 Vaca est�pida. 1120 01:23:29,560 --> 01:23:32,518 - �Vamos o qu�? - Esperen. Silencio. 1121 01:23:33,600 --> 01:23:35,352 �Qu� vas a hacer, mujer? 1122 01:23:35,440 --> 01:23:37,032 �Qu� vas a hacer? 1123 01:23:37,120 --> 01:23:38,917 Le dio un micr�fono falso. 1124 01:23:39,000 --> 01:23:41,309 - �Qu� voy a hacer con qu�? - Con esta situaci�n. 1125 01:23:41,400 --> 01:23:43,812 - �Qu� situaci�n es �sta, Tony? - No te des vuelta, perra. 1126 01:23:43,900 --> 01:23:47,153 Est� bien, est� bien, no me dar� vuelta. 1127 01:23:47,240 --> 01:23:49,196 Est� fuera de control. 1128 01:23:49,280 --> 01:23:52,033 Est� loco. La Calle, digo. 1129 01:23:52,120 --> 01:23:54,188 �Qu� est�s diciendo? �La Calle est� fuera de control? 1130 01:23:54,280 --> 01:23:57,974 - D�jalo hablar. - �l quiere saber qui�n mat� a Nazir. 1131 01:23:58,060 --> 01:23:59,619 Nadie se lo dir�. 1132 01:23:59,620 --> 01:24:02,632 Piensa que yo lo hice. S� que lo piensa. 1133 01:24:03,720 --> 01:24:05,392 �Lo hiciste? 1134 01:24:05,480 --> 01:24:06,559 �No! 1135 01:24:06,560 --> 01:24:08,312 Est� bien. No miro. 1136 01:24:08,800 --> 01:24:11,109 Tony, no miro. No puedo verte. 1137 01:24:12,240 --> 01:24:13,714 De acuerdo. 1138 01:24:13,800 --> 01:24:15,797 No sabes. 1139 01:24:17,640 --> 01:24:19,471 No sabes lo que puede hacerme. 1140 01:24:22,080 --> 01:24:23,319 Bueno. �Por qu� no me lo dices? 1141 01:24:23,320 --> 01:24:26,835 Habr� una guerra. Necesito salir de esto. 1142 01:24:32,960 --> 01:24:35,269 Pero La Calle no mat� a Nazir. 1143 01:24:36,160 --> 01:24:37,679 �Eso es lo que estoy escuchando? 1144 01:24:37,680 --> 01:24:39,636 �Es correcto? 1145 01:24:40,840 --> 01:24:43,513 No mat� a Nazir, pero ha matado. �No? 1146 01:24:46,240 --> 01:24:48,310 No sabes lo que podr�a hacer. 1147 01:24:48,800 --> 01:24:51,578 Tan s�lo dime Tony, as� podr� arrestarlo. 1148 01:24:53,460 --> 01:24:55,716 No contestes eso. 1149 01:24:56,300 --> 01:24:59,349 Escucha. �Me oyes? No contestes. 1150 01:24:59,440 --> 01:25:01,192 Te daremos una coartada. 1151 01:25:01,280 --> 01:25:03,032 Todo estar� bien. 1152 01:25:03,120 --> 01:25:04,599 Mierda. 1153 01:25:07,760 --> 01:25:09,239 �Hola? 1154 01:25:09,320 --> 01:25:11,276 Puedo verte, Tony. 1155 01:25:12,780 --> 01:25:15,278 Estoy muy decepcionado de ti. 1156 01:25:16,960 --> 01:25:18,996 Creo que cavaste tu propia tumba. 1157 01:25:30,480 --> 01:25:32,436 �Vayan! �Vayan! 1158 01:25:58,960 --> 01:26:00,871 - Est� bien. - �Est�s bien? 1159 01:26:00,960 --> 01:26:02,313 - S�. - �Jes�s! 1160 01:26:02,400 --> 01:26:04,470 - Me cort� el brazo. - �S�lo es su brazo? 1161 01:26:04,560 --> 01:26:06,516 Diablos, s�. Est� bien. 1162 01:26:13,600 --> 01:26:15,556 - �Qu� tal? - Hola. 1163 01:26:51,200 --> 01:26:53,156 Aqu� tienes. 1164 01:26:59,280 --> 01:27:01,236 Gracias. 1165 01:27:14,200 --> 01:27:16,156 No s� que decir. 1166 01:27:16,240 --> 01:27:18,196 No hay nada que decir. 1167 01:27:19,460 --> 01:27:21,716 Se supone que est� muerta, pero no lo estoy. 1168 01:27:23,400 --> 01:27:26,073 Tuve suerte. Es Tony por el que siento pena. 1169 01:27:27,160 --> 01:27:28,752 Lo atraparemos. 1170 01:27:30,240 --> 01:27:31,719 �S�? 1171 01:27:32,600 --> 01:27:35,592 Me parece m�s probable que La Calle lo encuentre primero. 1172 01:27:35,680 --> 01:27:37,636 No necesariamente. 1173 01:27:40,480 --> 01:27:43,633 Mira, creo que se va a entregar... 1174 01:27:44,020 --> 01:27:45,151 ...a La Calle. 1175 01:27:45,240 --> 01:27:48,538 Se arrojar� a la piedad de Clive Norton. 1176 01:27:49,320 --> 01:27:51,993 Esperemos que pueda vivir para lamentarlo. 1177 01:27:53,800 --> 01:27:55,911 Escucha. D�jame traer a Norton. 1178 01:27:56,600 --> 01:28:00,951 Persegu� al bastardo algunas veces por los escalones de estaci�n. 1179 01:28:00,952 --> 01:28:02,910 �Podemos probar que fue �l quien llam� a Tony? 1180 01:28:03,000 --> 01:28:06,354 - Sabes que s�. - Todos lo sabemos. �Podemos probarlo? 1181 01:28:06,440 --> 01:28:07,793 S�. �l puede. 1182 01:28:10,880 --> 01:28:12,836 10 minutos, Jefa. 1183 01:28:13,320 --> 01:28:15,150 Un par de golpes. 1184 01:28:16,240 --> 01:28:18,276 Lo tendr� llorando por su madre. 1185 01:28:19,280 --> 01:28:22,574 S�, es una idea atractiva, Gerry, pero no. �De acuerdo? 1186 01:28:23,620 --> 01:28:27,710 Estuve mirando su legajo el otro d�a y descubr� algo muy curioso. 1187 01:28:27,800 --> 01:28:31,395 - �S�? - S�. Nada sorprendente. 1188 01:28:31,480 --> 01:28:34,153 Robos generales, entradas y salidas desde los 10 a�os. 1189 01:28:34,240 --> 01:28:37,676 Luego, por 1992, ocurre algo muy peculiar... 1190 01:28:37,760 --> 01:28:41,548 ...por la �poca en que se produc�a la metamorfosis de Clive Norton... 1191 01:28:41,640 --> 01:28:44,200 ...el simple Clive Norton, convertido en La Calle. 1192 01:28:44,280 --> 01:28:47,511 - �Da�os corporales graves? - S�. �Lo sab�as? �Estabas all�? 1193 01:28:47,600 --> 01:28:50,319 S�, fue justo antes de venir aqu�. 1194 01:28:50,600 --> 01:28:51,879 Fue desagradable. 1195 01:28:52,160 --> 01:28:53,916 Recuerdo el caso. 1196 01:28:54,500 --> 01:28:57,675 Hab�a una carpinter�a y un tipo que se encargaba del lugar... 1197 01:28:57,760 --> 01:29:01,639 ...consum�a de vez en cuando y termin� debi�ndole a La Calle. 1198 01:29:03,040 --> 01:29:04,596 La Calle entra un d�a... 1199 01:29:04,680 --> 01:29:07,558 ...y le entierra las manos al tipo, en la freidora. 1200 01:29:08,040 --> 01:29:09,596 Las mantiene all�. 1201 01:29:12,740 --> 01:29:16,077 A pesar de todo eso, la Fiscal�a arruin� todo. 1202 01:29:16,520 --> 01:29:19,715 No s�. Llamaron a los testigos en fechas equivocadas o algo as�. 1203 01:29:19,800 --> 01:29:23,258 Como sea, el desgraciado no cumpli� la condena. 1204 01:29:25,160 --> 01:29:26,957 Entonces... 1205 01:29:27,040 --> 01:29:29,590 ...comete un delito grav�simo. 1206 01:29:30,180 --> 01:29:33,751 Entra de lleno en el sistema, como un criminal de primera... 1207 01:29:33,840 --> 01:29:35,151 ...y sale como nada. 1208 01:29:35,240 --> 01:29:39,469 Y desde ese d�a hasta hoy, marzo de 1992, La Calle est� limpio. 1209 01:29:39,560 --> 01:29:42,791 Casi nunca lo atrapan y cuando lo hacen, nunca se lo condena. 1210 01:29:45,880 --> 01:29:47,632 La Calle es muy listo. 1211 01:29:50,920 --> 01:29:54,117 Creo que segu�a a Tony desde hace meses. 1212 01:29:55,840 --> 01:29:59,753 Lo sigui� hasta la reuni�n de anoche. Es decir, eso es lo que parece. 1213 01:29:59,840 --> 01:30:03,037 Bueno, parece estar recibiendo informaci�n... 1214 01:30:06,180 --> 01:30:07,636 ...de alguien de nuestro lado. 1215 01:30:16,240 --> 01:30:18,196 Casi lo mismo. 1216 01:30:22,400 --> 01:30:25,437 Si ese es Tony, dile que todo est� bien. 1217 01:30:25,520 --> 01:30:28,637 No importa el corte. Averigua d�nde est�. �S�? 1218 01:30:29,359 --> 01:30:30,559 Hola. 1219 01:30:30,560 --> 01:30:32,071 Gerry, soy yo. 1220 01:30:32,160 --> 01:30:34,799 Escucha, Robina Lowry. �La testigo, s�? 1221 01:30:35,760 --> 01:30:37,830 Henry fue observado por alguien m�s, ceca del departamento de ella. 1222 01:30:37,920 --> 01:30:39,478 No le digas a la se�ora. 1223 01:30:39,560 --> 01:30:43,712 Tiene una hermana, correcto, soltera, mismo apellido, viviendo en Leeds. 1224 01:30:44,560 --> 01:30:45,991 S�, eso es lo que estoy tratando de-- 1225 01:30:46,080 --> 01:30:48,277 �Hola? 1226 01:30:48,360 --> 01:30:50,316 S�, s�. La recepci�n es una porquer�a. 1227 01:30:50,960 --> 01:30:52,916 Eso es lo que estoy haciendo. 1228 01:30:54,000 --> 01:30:57,356 Buscando Lowrys en la gu�a telef�nica y golpeando puertas. 1229 01:30:57,440 --> 01:30:59,396 Est� bien, soy detective. 1230 01:31:04,600 --> 01:31:08,070 Jane. �Por qu� demonios no me dijiste lo que estabas haciendo? 1231 01:31:08,160 --> 01:31:11,311 S�, lo s�. Trat�. Intent� llamarte a casa 1232 01:31:11,400 --> 01:31:13,675 No sab�a que �se era el motivo de tu llamada. 1233 01:31:14,720 --> 01:31:16,676 Por supuesto que no. Estabas dormido. 1234 01:31:16,760 --> 01:31:19,718 Por Dios, Jane, tienes que mantenerme informado. 1235 01:31:20,680 --> 01:31:23,353 S�. S�, se�or. Lo siento. 1236 01:31:25,080 --> 01:31:27,992 Bueno, lo lamento. Tengo que terminar aqu�. 1237 01:31:48,720 --> 01:31:51,473 Estuvo aqu� 23 horas y 19 minutos. 1238 01:31:51,560 --> 01:31:53,596 �Vamos a liberarlo o qu�? 1239 01:32:00,560 --> 01:32:03,996 Mire, creo que est� claro que Campbell requiere un tipo de ayuda... 1240 01:32:04,080 --> 01:32:06,958 ...que nadie en este cuarto est� calificado para dar. 1241 01:32:08,980 --> 01:32:11,550 Realmente pienso que deber�a dejarlo ir. 1242 01:32:18,480 --> 01:32:21,836 Campbell. �Sigues afirmando que asesinaste a Nazir Ahmed? 1243 01:32:23,480 --> 01:32:25,436 S�. 1244 01:32:29,440 --> 01:32:31,635 No te oyes muy convencido de eso. 1245 01:32:36,880 --> 01:32:38,836 Escucha, Camy... 1246 01:32:38,920 --> 01:32:42,169 ...estuvimos muy ocupados, tanto antes como despu�s que vinieras... 1247 01:32:42,260 --> 01:32:46,792 ...averiguando sobre el asesinato y debo que decirte que no encontramos nada... 1248 01:32:46,880 --> 01:32:48,950 ...que corrobore tu historia. 1249 01:32:50,000 --> 01:32:52,434 �Entiendes lo que quiero decir con corroborar? 1250 01:32:54,080 --> 01:32:56,036 S�. 1251 01:32:59,080 --> 01:33:01,911 Tu mam� est� dormida al lado y creo que lo mejor que puedo hacer... 1252 01:33:02,000 --> 01:33:05,517 ...es ir a despertarla y conseguir un taxi que los lleve a ambos a casa. 1253 01:33:07,460 --> 01:33:08,878 Ahora, duerme y reflexiona... 1254 01:33:08,960 --> 01:33:13,750 ...y si en la ma�ana, todav�a piensas que mataste a Nazir, me llamas. 1255 01:33:15,760 --> 01:33:18,194 - �De acuerdo? - De acuerdo. 1256 01:33:19,440 --> 01:33:20,475 Bien. 1257 01:33:35,160 --> 01:33:36,513 �S�? 1258 01:33:36,600 --> 01:33:39,539 Lamento molestarla, se�ora. Soy la Inspectora Devaney. 1259 01:33:42,200 --> 01:33:43,918 Est� bien, Robina. 1260 01:34:00,360 --> 01:34:01,360 Jefa. 1261 01:34:03,361 --> 01:34:05,993 �Quiere las malas noticias de la Inspector Devaney o las m�as? 1262 01:34:07,240 --> 01:34:09,470 Bueno, dec�delo t�, Henry. 1263 01:34:10,360 --> 01:34:12,794 Bueno, conducen a lo mismo de todas formas. 1264 01:34:12,880 --> 01:34:16,680 Un viejo en Horsforth Croft desenterr� una metralleta recortada... 1265 01:34:16,681 --> 01:34:18,132 ...que estaba entre sus zanahorias. 1266 01:34:19,900 --> 01:34:21,352 �D�nde queda Horsforth Croft? 1267 01:34:22,140 --> 01:34:24,557 En el camino desde el departamento de Michael a la casa de los Laffertys. 1268 01:34:25,940 --> 01:34:27,835 Las huellas sobre ella son de Campbell. 1269 01:34:31,680 --> 01:34:33,033 Jes�s. 1270 01:34:34,120 --> 01:34:37,669 Clare llam�. Encontr� a Robina y habl�. 1271 01:34:38,560 --> 01:34:41,518 Dijo que vio a un chico salir del departamento llevando un arma. 1272 01:34:41,600 --> 01:34:43,238 El arma la describi� como parecida a una metralleta. 1273 01:34:43,320 --> 01:34:46,153 Clare le mostr� una foto de Campbell y dice que es �l. 1274 01:34:46,640 --> 01:34:47,992 �se es el chico. 1275 01:34:48,840 --> 01:34:51,559 - Le pedir� un auto. - Bueno. 1276 01:34:57,080 --> 01:34:59,036 Est� todo bien, tesorito. 1277 01:34:59,120 --> 01:35:01,031 Est� todo bien, mi tesoro. 1278 01:35:01,920 --> 01:35:03,717 Vienes a casa conmigo ahora. 1279 01:35:06,640 --> 01:35:08,596 Todo estar� bien. 1280 01:35:15,440 --> 01:35:17,192 - �Qu� puedes ver? - Ahora! 1281 01:35:18,320 --> 01:35:19,833 �No! �No! 1282 01:35:21,800 --> 01:35:23,677 �No! �No! 1283 01:35:27,200 --> 01:35:29,156 �No! �No! 1284 01:35:31,560 --> 01:35:33,312 �Bastardos! 1285 01:35:36,800 --> 01:35:38,916 �Jes�s, no! 1286 01:35:39,000 --> 01:35:40,956 �Campbell! 1287 01:36:28,520 --> 01:36:30,476 �Noreen? 1288 01:36:41,100 --> 01:36:42,528 �Noreen? 1289 01:36:50,960 --> 01:36:53,428 Llama una ambulancia. Aseg�rate de que est� bien. 1290 01:37:10,820 --> 01:37:14,359 Campbell Lafferty fue secuestrado hace 15 minutos, en esa zona del camino. 1291 01:37:14,440 --> 01:37:16,031 Fue ingresado a la fuerza a un taxi, por dos hombres. 1292 01:37:16,032 --> 01:37:19,034 Uno negro, uno blanco. Uno de ellos atac� a Noreen. 1293 01:37:19,120 --> 01:37:20,976 Entonces, atrapen a Toots y a Radio. 1294 01:37:20,977 --> 01:37:23,320 Quiero que atrapen a La Calle y a Michaell Johns. 1295 01:37:23,400 --> 01:37:25,031 Quiero que interroguen a todos estos residentes. 1296 01:37:25,120 --> 01:37:29,110 Tenemos que encontrar al maldito taxista que se dio a la fuga. 1297 01:37:29,200 --> 01:37:31,837 �Vamos! �Mu�vanse, mu�vanse! T� no, t� no. 1298 01:37:31,920 --> 01:37:35,520 Quiero que todo oficial, todo agente de tr�nsito... 1299 01:37:35,521 --> 01:37:37,759 ...salga a buscar a Campbell. 1300 01:37:39,400 --> 01:37:41,595 �Todo bien, George? �C�mo est�s? 1301 01:37:41,680 --> 01:37:45,468 Escucha, necesito un par de agentes y un auto sin insignia. S�. 1302 01:37:54,200 --> 01:37:57,636 Bueno, Clare. �Le tomar�as declaraci�n de Noreen? 1303 01:37:57,720 --> 01:37:59,676 - S� que eres buena con ella. - Est� bien. 1304 01:38:07,560 --> 01:38:09,357 Jefa. 1305 01:38:10,440 --> 01:38:13,352 Est� golpeada y tiene la nariz destrozada. 1306 01:38:13,440 --> 01:38:15,396 La ambulancia llegar� de un momento a otro. 1307 01:38:19,240 --> 01:38:21,231 �Qu� le har�n a ese ni�o? 1308 01:38:28,141 --> 01:38:30,097 Todo esto es muy confuso. 1309 01:38:31,441 --> 01:38:33,018 Ver�s, estaba pensando. 1310 01:38:34,061 --> 01:38:35,972 Yo no mat� a Nazir. 1311 01:38:36,061 --> 01:38:38,017 Deber�a recordar eso. 1312 01:38:39,021 --> 01:38:40,977 Mis chicos no mataron a Nazir. 1313 01:38:41,061 --> 01:38:43,894 Mis competidores comerciales no mataron a Nazir. 1314 01:38:45,261 --> 01:38:47,172 Es un enigma. 1315 01:38:47,261 --> 01:38:49,217 �Qui�n lo hizo? 1316 01:38:51,341 --> 01:38:55,555 Hete aqu� que un chiquillo lleno de granos entra en la delegaci�n... 1317 01:38:55,556 --> 01:38:57,656 ...y dice "Yo. Yo lo hice"... 1318 01:38:58,901 --> 01:39:02,670 ...y los polic�as miran a este chico y dicen: 1319 01:39:02,671 --> 01:39:04,171 "Tienes problemas mentales, hijo. 1320 01:39:04,261 --> 01:39:07,237 "Se te mezclaron la cosas. Lo est�s inventando". 1321 01:39:07,321 --> 01:39:09,737 Bueno, en cierto sentido lo haces, �verdad? 1322 01:39:11,741 --> 01:39:14,253 Digo, te sentaste en ese departamento dispuesto a darle una paliza a alguien. 1323 01:39:14,741 --> 01:39:16,497 Pero no era Nazir... 1324 01:39:17,161 --> 01:39:19,016 ...sino a otra persona. 1325 01:39:19,101 --> 01:39:21,732 Ahora bien, �no es curioso? 1326 01:39:22,021 --> 01:39:26,337 Digo "otra persona" y miras a mi antiguo camarada Michael. 1327 01:39:27,381 --> 01:39:29,178 Qu� confusi�n. 1328 01:39:29,261 --> 01:39:30,933 No era �l, Star. 1329 01:39:31,021 --> 01:39:32,500 No hables. 1330 01:39:32,581 --> 01:39:34,458 El imb�cil med�a entre 1,89 y 1,95 metros. 1331 01:39:34,541 --> 01:39:37,716 �Dije que no hables! 1332 01:39:43,001 --> 01:39:46,238 Motivos para dispararle a Michael. Uno, se acuesta con tu hermana... 1333 01:39:46,321 --> 01:39:47,830 - ...y eso no es lindo. - �No sigas con eso! 1334 01:39:47,831 --> 01:39:52,831 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 108554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.