All language subtitles for Piranha II The Spawning 1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,720 Što je bilo? Radi mene? 2 00:00:06,880 --> 00:00:10,960 Naravno da nije. Na brodu Kao ovom, neudobno je. 3 00:00:11,120 --> 00:00:15,080 Brod je neudoban, plaža je pjeskovita, zrak je previše vlažan-- 4 00:00:15,240 --> 00:00:19,600 Kladim se da je voda iz hotela. Oni bi trebali reći da nije za piće. 5 00:00:19,760 --> 00:00:23,880 -Previše se trudiš. To je sve. -Baš, trebam se malo opustiti. 6 00:00:25,040 --> 00:00:28,920 Možeš se opustiti kasnije. Sada napravimo ono zašto smo ovdje. 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,280 Sigurna si da nije opasno? 8 00:00:32,440 --> 00:00:36,360 To je prekrasno. Nećeš vjerovati. 9 00:06:24,480 --> 00:06:25,520 Hej, Ron. 10 00:06:25,680 --> 00:06:28,200 -Jesi uhvatio ribu? -Na neki način. 11 00:06:54,000 --> 00:06:56,360 Vjerujem da misliš kako je to smiješno. 12 00:06:56,520 --> 00:07:00,160 Ne, to je Ocyurus chrysurus. 13 00:07:00,320 --> 00:07:04,560 Pošto se nisi zamarao gledanje toga, neću ti odgristi usne radi toga. 14 00:07:06,600 --> 00:07:09,800 Chris, makni tu stvar iz mojeg kreveta. 15 00:07:10,240 --> 00:07:13,720 Ok, pokušavam. Pokušavam. 16 00:07:13,880 --> 00:07:16,400 -Pokušavam. -Pa,makni je odatle. 17 00:07:16,840 --> 00:07:20,160 Daj više. Dosta. Makni je iz kreveta. 18 00:07:23,080 --> 00:07:24,400 -Hej. -Dobro jutro. 19 00:07:24,560 --> 00:07:27,280 -Što ima dobrog? -Još je jedan sunčani dan. 20 00:07:27,440 --> 00:07:30,800 Bez zezanja. Ova jaja nisu pečena kako ih ja volim. 21 00:07:30,960 --> 00:07:35,080 To je zato što su za Ms. Kimbrough iz sobe 23. Ova su tvoja. 22 00:07:35,240 --> 00:07:37,120 -Prepečena? -Da, gospodine. 23 00:07:49,800 --> 00:07:54,480 Ne mogu shvatiti zašto sam došao na mali otok radi odmora 24 00:07:54,640 --> 00:07:56,200 Ja sam živio na malom otoku. 25 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 -Zaista? Kojem to? -Manhattanu. 26 00:08:00,840 --> 00:08:02,400 Dobro jutro, Christopher. 27 00:08:03,200 --> 00:08:05,480 -Tko je, Chris? -Doručak, mama. 28 00:08:19,840 --> 00:08:21,200 Poštedi me. 29 00:08:21,800 --> 00:08:23,160 Koliko je sati? 30 00:08:24,480 --> 00:08:25,560 5 poslije 8. 31 00:08:26,640 --> 00:08:28,520 Opet cu zakasniti. 32 00:08:29,320 --> 00:08:32,800 On uvijek doce kada ti izlaziš ispod tuša. 33 00:08:32,960 --> 00:08:35,600 -Što si ti, moja pratnja? -Ne. 34 00:08:35,760 --> 00:08:39,880 Radije bi da na mene gledaš kao na duhovnog savjetnika. 35 00:08:40,400 --> 00:08:44,360 Ne bi imala tipove da ti se upucavaju kada bi još bila sa tatom. 36 00:08:44,520 --> 00:08:46,000 Yeah, pa, više nisam. 37 00:08:46,160 --> 00:08:48,920 Zašto ne bi živjeli u kuci kao neki normalni ljudi? 38 00:08:49,080 --> 00:08:51,560 Zato što nema dostave u sobu. 39 00:08:51,720 --> 00:08:54,760 Ne, zaista, mama, ovaj hotel je rupa. 40 00:08:54,920 --> 00:08:56,120 Pa... 41 00:08:56,880 --> 00:08:58,680 ...nece biti zadugo. 42 00:08:59,160 --> 00:09:03,240 Ako mi žele dati ovaj apartman besplatno dok radim ovdje... 43 00:09:03,400 --> 00:09:07,360 ...možemo barem iskoristiti prednosti toga. To je nacin da se sa?uva novac. 44 00:09:07,520 --> 00:09:12,560 Sjecaš se mojeg posla na brodu onog bogataša na par dana? 45 00:09:12,720 --> 00:09:14,960 Pa, krecemo ovoga jutra. 46 00:09:15,480 --> 00:09:17,240 to je ovo jutro? 47 00:09:19,440 --> 00:09:22,320 Ne znam. Nisam li ti rekao da bih razmislio o tome. 48 00:09:22,480 --> 00:09:27,080 -Yeah, pa, sve je OK. -Ne, sve nije OK. 49 00:09:27,240 --> 00:09:31,120 Prošli smo to. Ja ne znam tog tipa ni išta o njemu. 50 00:09:31,280 --> 00:09:34,080 Daj. Ti si rekla da moramo sacuvati novac. 51 00:09:34,240 --> 00:09:39,320 Ne volim ovo ništa više nego ti. Ploviti oko ovih otoka nije lagana stvar. 52 00:09:39,480 --> 00:09:42,280 Sve ono sjajno sunce i vjetar. 53 00:09:42,440 --> 00:09:45,480 Radije bih ostao doma i eksperimentirao... 54 00:09:45,640 --> 00:09:48,840 ...sa tkaninom,bojama i stvarima. 55 00:09:49,000 --> 00:09:53,240 Stvari bi možda bile druga?ije da je ovdje nekakva figura oca. 56 00:09:53,400 --> 00:09:56,360 -Ok. Ok. Chris. Chris! -Hotel-- 57 00:09:56,520 --> 00:09:58,640 Ti si uvrnut decko. 58 00:09:59,080 --> 00:10:03,640 Mogao bi biti i varalica. Moj pravi sin je puno mladi i niži. 59 00:10:04,000 --> 00:10:10,160 -Mama, zašto jednostavno ne ustaneš? -Ja i stojim. 60 00:10:11,440 --> 00:10:14,920 -Dr. Bell, imate poštu na recepciji. -Hvala vam. 61 00:10:15,080 --> 00:10:16,640 -Uživajte u dorucku. -I uživam. 62 00:10:16,800 --> 00:10:18,280 Doktor! 63 00:10:22,600 --> 00:10:24,600 Cindy, to je on. On je taj. 64 00:10:24,760 --> 00:10:29,920 Beverly, ti se zezaš. Znaš da imam pogled bacen na spasioca. 65 00:10:30,080 --> 00:10:33,200 Pogledaj ga. Ocaravajuci je. Moram ga imati. 66 00:10:33,360 --> 00:10:35,280 Daj, Beverly. Tog papka? 67 00:10:35,440 --> 00:10:39,760 Zašto si tako površna? On je doktor. 68 00:10:48,240 --> 00:10:53,400 Jutro, Mr. Benotti. Myrna, Nadam se da uživate u medenom mjesecu ovdje?. 69 00:10:53,560 --> 00:10:56,520 -Uistinu uživamo. -Ja sam tako sretna. 70 00:10:58,080 --> 00:11:02,520 -Pa, idemo na dorucak. -Ali, dušo, nisam baš gladna. 71 00:11:02,680 --> 00:11:07,080 Uistinu bi trebali jesti, dušo. Jelo je ukljuceno u cijenu sobe. 72 00:11:16,440 --> 00:11:19,360 Reci, volim te hlacice. 73 00:11:19,680 --> 00:11:24,200 -Dobro jutro, Mrs. Wilson. -Malo su uske na vrhu. 74 00:11:24,560 --> 00:11:30,640 -Odmah ste vani ujutro, zar ne? -U mojim godinama, svaki trenutak se broji. 75 00:11:30,800 --> 00:11:32,200 Reci, Ronnie... 76 00:11:33,480 --> 00:11:37,800 ...ne bi mario za slucajni susret, bez kompliciranja? 77 00:11:38,280 --> 00:11:44,320 Mogla bih ti pokzati stvar ili dvije koje bi posramile ove mlade cure. 78 00:11:44,480 --> 00:11:46,600 Kladim se da bi mogli. 79 00:11:47,720 --> 00:11:51,240 Znaš što je doktor rekao za to što je ubilo mojeg zadnjeg muža ? 80 00:11:51,400 --> 00:11:52,360 Ne, gospodo. 81 00:11:53,320 --> 00:11:54,920 Uzbudenje. 82 00:12:37,200 --> 00:12:39,400 Želiš izgubiti taj brod? 83 00:12:39,600 --> 00:12:42,920 Rekao sam ti da sljedeci put kad te uhvatim da pecaš sa dinamitom... 84 00:12:43,160 --> 00:12:46,680 ...bacit cu tvoje jadno dupe u zatvor, i to sam mislio... 85 00:12:46,840 --> 00:12:49,760 ...i pustiti te da istruneš. Nikoga ne bi bilo briga. 86 00:12:49,920 --> 00:12:53,640 Nitko se ni bi zamarao. Ne bi ni primjetili. 87 00:12:53,800 --> 00:12:56,320 I zaplijenit cu taj brod. 88 00:12:58,600 --> 00:13:02,640 -Ti prokleti kurvin sine. -Volim miris tog fitilja. 89 00:13:04,360 --> 00:13:07,880 -Misli brzo. -Kurvin sine! 90 00:13:11,520 --> 00:13:13,200 Napravili smo to. 91 00:13:14,320 --> 00:13:16,440 Kuhat ceš te ribe veceras?. 92 00:13:16,600 --> 00:13:18,760 Proci pokraj brodskog veza veceras. 93 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 Baš cu morati proci. 94 00:13:24,440 --> 00:13:26,960 -To zna?i da mogu zadržati brod? -Brod? 95 00:13:27,480 --> 00:13:29,880 Ti ovo zoveš brodom? 96 00:13:32,680 --> 00:13:35,400 Donesi nešto za piti ako ve? dolaziš. 97 00:13:37,960 --> 00:13:42,560 Steve i Anne i ja se znamo ve? dugo. 98 00:13:49,200 --> 00:13:51,880 Dopuštenje da se ukrcam, Mr. Dumont? 99 00:13:52,040 --> 00:13:54,520 Ti si. Kasniš. 100 00:13:54,760 --> 00:13:57,520 I,usput, Možeš me zvati Kapetane. 101 00:13:57,680 --> 00:14:02,480 -Zašto ne osiguraš ovo ovdje. -Mislite vezište, gospodine? 102 00:14:02,680 --> 00:14:06,600 -Da, ovu stvar ovdje. -Nema problema, Kapetane. 103 00:14:07,960 --> 00:14:11,960 Ovo je ostatak naše vesele posade. Ovo je moja kcer, Allison. 104 00:14:12,120 --> 00:14:15,960 -Allison, ovo je Mr. Kimbrough. -Hej. 105 00:14:16,160 --> 00:14:21,520 Prvo, Želim da ocistiš pramac i krmu i skladište. 106 00:14:21,680 --> 00:14:24,920 Onda idi ispod palube, složi stvari... 107 00:14:25,080 --> 00:14:28,520 ...i onda želim da svim snagama ispoliraš palubu. 108 00:14:28,680 --> 00:14:30,640 Sa zadovoljstvom, Kapetane. 109 00:14:31,360 --> 00:14:36,080 Da. Sad, što prije to bude gotovo, razvit cemo jedra i isploviti. 110 00:14:36,240 --> 00:14:39,480 Gospodine, ne bi li trebali koristiti motor do prvog grebena? 111 00:14:39,640 --> 00:14:44,320 Pa, naravno. Jasno. Razviti jedra je samo izraz. 112 00:14:53,280 --> 00:14:55,840 Naši su životi u tvojim rukama. 113 00:15:00,840 --> 00:15:03,240 Pobrini se da to ne staviš na svoj racun. 114 00:15:11,360 --> 00:15:12,880 Napravi to. 115 00:15:18,640 --> 00:15:20,480 Mi cekamo. 116 00:15:35,720 --> 00:15:37,320 Upomoc! Upomoc! 117 00:16:01,040 --> 00:16:05,160 Sve je u redu. Obecavam ti. Obecavam ti. 118 00:16:05,320 --> 00:16:08,200 Obecavam ti da ceš biti dobro. 119 00:16:10,680 --> 00:16:13,640 Ok. Sve je u redu. Sve je OK. Sigurna si. 120 00:16:14,080 --> 00:16:17,400 Bolje sigurno nego mrtvo. Spasio si mi život. 121 00:16:17,920 --> 00:16:19,960 -Na moje zadovoljstvo. -To boli. 122 00:16:20,120 --> 00:16:23,360 -Mogu li pogledati? -Da, molim. To je ona druga. 123 00:16:24,320 --> 00:16:26,000 Trebala bi vidjeti doktora. 124 00:16:26,160 --> 00:16:27,840 -Zar nisi ti doktor? -Ne. 125 00:16:28,000 --> 00:16:32,200 -Ti nisi doktor? -Ne, ali ja sam zubar. 126 00:16:32,360 --> 00:16:36,720 -Ti si zubar? -Dr. Leo Bell, D.D.S. vama na usluzi. 127 00:16:36,920 --> 00:16:39,640 Hej, ja sam Beverly. 128 00:16:44,040 --> 00:16:46,880 Jesu li svima jasne današnje aktivnosti? 129 00:16:47,040 --> 00:16:49,680 Turnir u odbojci na plaži je u 2. 130 00:16:49,840 --> 00:16:53,200 Mr. Mišicavko natjecanje je u 4:30, ja sudim. 131 00:16:53,360 --> 00:16:55,320 I novi regge bend je u 8... 132 00:16:55,480 --> 00:17:00,160 ...što zna?i da možda doci u 9, pa pokušajte održati goste veselima. 133 00:17:00,320 --> 00:17:05,560 I,sutra nave?er, nemojte zaboraviti godišnji Fish Fry Beach Festival. 134 00:17:05,720 --> 00:17:10,120 I, Anne, volio bih da ti daš svoj mali govor o mriještenju. 135 00:17:10,280 --> 00:17:15,360 Imamo neke nove ljude. Možda bi htjela objasniti to o mriještenju. 136 00:17:15,520 --> 00:17:20,360 Pa, to je isprika da se napijemo i uživamo,uglavnom. 137 00:17:20,520 --> 00:17:26,080 Ova slatka mala riba zvana the grunion ispliva iz oceana... 138 00:17:26,240 --> 00:17:32,000 ...na plažu, na trenutak privatnosti za svoj obred parenja. 139 00:17:32,160 --> 00:17:37,600 I ljudi skoce za njim, uhvate ga, i ispeku za veceru. 140 00:17:37,920 --> 00:17:39,840 Kako znate da je to sutra? 141 00:17:40,000 --> 00:17:44,320 Uvijek je prvog punog mjeseca poslije proljetnog ekvinocija. 142 00:17:44,480 --> 00:17:46,560 Ali kako riba zna? 143 00:17:58,000 --> 00:18:00,320 Bolje stavi nešto na sebe, idemo prema luci. 144 00:18:00,480 --> 00:18:01,560 Aye, aye, kapetane. 145 00:18:02,400 --> 00:18:06,840 Slušaj ovo, Loretta. '' dnevnik Circe, dan 26. 146 00:18:07,000 --> 00:18:10,400 Prošlo je 1 8 dana odkako smo ostali bez naše zalihe novaca. 147 00:18:10,560 --> 00:18:13,600 Putovanje od otoka do otoka, na kojemu moramo živjeti po našim pravilima... 148 00:18:13,760 --> 00:18:19,360 ...prepadajuci luke radi provozije i vjerujuci našem plovilu za brzi bijeg 149 00:18:19,520 --> 00:18:24,320 Mi smo morski banditi, uzimamo što želimo, ne dajuci nikome ništa. 150 00:18:24,480 --> 00:18:28,800 Mislim da možemo nastaviti u beskraj, dok tata ne dovede brod natrag.'' 151 00:18:28,960 --> 00:18:30,240 Nije loše za Yankeja. 152 00:18:30,400 --> 00:18:36,000 Stigli smo u sumrak na Elysiumu, baš na vrijeme. 153 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 -Ho?emo li uzeti snimak toga? -Aye, aye, kapetane. 154 00:18:39,160 --> 00:18:40,120 Okay. 155 00:18:55,560 --> 00:18:57,680 Želim razgovarati sa jednim od vas. 156 00:18:58,040 --> 00:19:00,480 -Ti! Do?i ovamo. -Što je bilo? 157 00:19:00,640 --> 00:19:04,160 -l've been keeping to the right. -l'll take care of this. 158 00:19:14,800 --> 00:19:16,640 Pokušao sam te pronaci. 159 00:19:17,400 --> 00:19:19,480 Pokušao sam te dozvati. 160 00:19:19,640 --> 00:19:21,920 Tvoj je radio bio ugašen. Trebao bi znati bolje. 161 00:19:22,080 --> 00:19:26,200 Znam. Prepao si i govno-- Uplašio si Mr. Dumonta gadno. 162 00:19:26,360 --> 00:19:28,320 Momam ga zvati Kapetanom. 163 00:19:28,480 --> 00:19:32,560 Ti reci Kapetanu Dumontu da drži radio upaljenim radi oluja. 164 00:19:32,720 --> 00:19:37,200 -Kuda ideš? -Okolo otoka, južno od Buck lslanda. 165 00:19:37,360 --> 00:19:40,720 Tata, možemo ici pecati kad se vratimo?Na Marline. 166 00:19:40,880 --> 00:19:44,200 Kada uhvatiš jednog od 800-funti marlina, uhvatio si ih sve. 167 00:19:44,360 --> 00:19:47,400 -Dosadno. -Odvedi me na pecanje, molim te. 168 00:19:47,560 --> 00:19:50,480 -Ona je poprilicno zgodna. -Tko? 169 00:19:50,880 --> 00:19:52,880 -Pa.... -Slatka je,ha? 170 00:19:53,040 --> 00:19:56,800 Okay. Ona je okay. Barem nije loša, nekako. 171 00:19:57,440 --> 00:20:00,920 -Što je bilo? -Ništa. Ništa. 172 00:20:01,680 --> 00:20:03,360 Okay, idemo. 173 00:20:10,720 --> 00:20:13,440 -Što je on htio? -Mislio je da si krijumcar. 174 00:20:13,600 --> 00:20:17,240 Želio je pretražiti brod, ali sam ga odgovorio od toga. 175 00:20:27,200 --> 00:20:28,560 Hej, Annie. 176 00:20:34,720 --> 00:20:36,640 -Kako si? -Okay. 177 00:20:36,800 --> 00:20:40,040 -Znaš. Kako si ti? -Isto. 178 00:20:40,560 --> 00:20:42,000 Rutinski. 179 00:20:43,640 --> 00:20:46,800 -Nabacio si malo kila? -Ne znam. Možda. 180 00:20:46,960 --> 00:20:49,600 Moram ici. Zakasnit cu na predavanje. 181 00:20:49,760 --> 00:20:53,320 Cekaj malo. Prepoznaješ li taj gumenjak? 182 00:20:53,680 --> 00:20:57,720 -To je žuto-plava caravela. -Znaš li kome pripada? 183 00:20:57,880 --> 00:21:01,280 Ti misliš da se ja šuljam ovuda po noci i pamtim brodove? 184 00:21:01,440 --> 00:21:04,000 Zar tebi ne placaju da radiš upravo to? 185 00:21:04,160 --> 00:21:09,080 Našao sam ga zavezanog za oznaku u kanalu iznad Fitzgeraldove olupine. 186 00:21:09,240 --> 00:21:13,720 Pošto si odvela nevine turiste tamo negdje na lekciju utapljanja-- 187 00:21:13,960 --> 00:21:16,200 Lekciju utapljanja? 188 00:21:58,720 --> 00:22:02,080 -Organiziraš zabavu? -Prepao si me na smrt. 189 00:22:02,400 --> 00:22:05,320 -Moram nazvati upravitelja. -Nemoj to napraviti. 190 00:22:05,480 --> 00:22:07,760 -Zašto ne? -Zato što umirem od gladi. 191 00:22:07,920 --> 00:22:12,400 Daj, vidio sam tebe i tvog prijatelja da izvlacite onu veliku dizalicu. 192 00:22:12,680 --> 00:22:17,280 U gabuli smo.Ostali smo bez hrane i sav je naš novac ukraden jucer. 193 00:22:17,440 --> 00:22:19,200 -Zaista? -Yeah, zaista. 194 00:22:19,360 --> 00:22:22,480 Slušaj, nadokandit cemo ti to. Kako ti je ime? 195 00:22:22,640 --> 00:22:23,840 Mal. 196 00:22:24,000 --> 00:22:26,960 Mal, zašto ti ne bi kasnije došao na brod. 197 00:22:27,120 --> 00:22:30,560 Uživao u veceri, kružio po zaljevu neko vrijeme. 198 00:22:30,720 --> 00:22:33,160 Možda se napušio. Znaš na što mislim? 199 00:22:33,320 --> 00:22:36,880 Siguran sam da te Loretta i ja možemo zabaviti. 200 00:22:38,280 --> 00:22:40,760 -I,ovo je vecera? -Yeah, to je to. 201 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 Ne znam baš. 202 00:22:42,280 --> 00:22:45,760 Slušaj, Loretta je oduševljena. Vjeruje mojoj procjeni muškaraca. 203 00:22:46,320 --> 00:22:49,600 Mal, jesi li to ikada radio sa dvije djevojke? 204 00:22:51,320 --> 00:22:52,320 To je sastanak. 205 00:22:52,480 --> 00:22:56,000 Odlicno. Usidreni smo na po?etku. 6 sati zvuci dobro? 206 00:22:56,160 --> 00:23:00,440 Cekaj. Daj da ja donesem veceru. Ja sam amaterski kuhar. 207 00:23:00,600 --> 00:23:04,000 Napravit cu nešto stvarno posebno. Okay? 208 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 Moram ici. 209 00:23:06,640 --> 00:23:09,240 Vidimo se kasnije, alligatore. 210 00:23:10,320 --> 00:23:14,120 Današnji zaron ce nas odvesti do olupine Dwight Fitzgerald. 211 00:23:14,280 --> 00:23:18,160 To je bio mornaricki nabavni bor koji je potonuo prije par mjeseci. 212 00:23:18,320 --> 00:23:22,080 Dobili smo dopuštenje da ronimo ondje, ali da ne ulazimo unutra. 213 00:23:22,240 --> 00:23:26,400 Zezaš se. Naš prvi veliki zaron i uopce ne možemo uci? 214 00:23:26,560 --> 00:23:30,440 Ne. Ne brinite, ima dovoljno stvari za vidjeti. 215 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 Ronit cemo cijelom njegovom dužinom. 216 00:23:33,160 --> 00:23:36,200 Ima na tisuce riba koje koriste brod kao greben. 217 00:23:36,360 --> 00:23:38,080 Dosadno! 218 00:23:38,240 --> 00:23:39,880 Hey, dodi ovamo. 219 00:23:40,520 --> 00:23:42,960 Išao si u školu za šupke ili tako nešto? 220 00:23:43,160 --> 00:23:46,680 Okay. Ima li kakvih pitanja? 221 00:23:46,840 --> 00:23:49,800 Uzmite svoju opremu: maske, peraje, samo dihalice. 222 00:23:49,960 --> 00:23:54,040 Spremnici i regulatori su vec na brodu. Idemo se smociti. 223 00:24:04,320 --> 00:24:06,520 -Imam pitanje za vas. -Da? 224 00:24:06,680 --> 00:24:10,400 Izgleda da ste vraški dobar ronilas. Zašto uzimate predavanje? 225 00:24:10,560 --> 00:24:16,120 Uglavnom mi je bilo dosadno, i cuo sam da je ono dio paketa. 226 00:24:16,280 --> 00:24:19,120 Isto tako, cuo sam da je instruktor jako zgodan. 227 00:24:19,280 --> 00:24:20,800 Hvala vam. 228 00:24:23,840 --> 00:24:25,920 Da li ti roniš na prvom spoju? 229 00:28:27,520 --> 00:28:28,640 -Steve. -Da? 230 00:28:28,800 --> 00:28:32,200 Imamo mrtvaca na doku. Sad su ga donijeli. 231 00:28:32,360 --> 00:28:35,200 -Utopljen? -Nisam siguran. 232 00:28:35,520 --> 00:28:38,400 Steve, to je jedan od studenata tvoje žene. 233 00:28:38,560 --> 00:28:42,800 Covjece, mora da me zezaš. Idemo. 234 00:29:02,040 --> 00:29:03,400 Popij to. 235 00:29:04,640 --> 00:29:06,240 Jesi li u redu? 236 00:29:12,120 --> 00:29:13,920 Mogu li te pitati par pitanja? 237 00:29:14,080 --> 00:29:16,080 -Osjecaš li da možeš to podnijeti? -Okay. 238 00:29:16,240 --> 00:29:18,040 Nasamo, molim. 239 00:29:21,680 --> 00:29:24,360 Znaš li ime pokojnika? 240 00:29:24,520 --> 00:29:27,960 Yeah. Robert Hayward. 241 00:29:28,120 --> 00:29:32,280 Hayward. Da li je bio ukljucen u koju ronilacku grupu? 242 00:29:32,440 --> 00:29:33,400 Da. 243 00:29:33,560 --> 00:29:37,640 Ovaj se incident dogodio za vrijeme dogovorenih ronilackih lekcija? 244 00:29:38,840 --> 00:29:40,560 Da. 245 00:29:41,960 --> 00:29:44,360 Vidjeli ste što se dogodilo? 246 00:29:44,720 --> 00:29:48,240 On je jednostavno odlutao od ostatka grupe. 247 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 Nije ga bilo u dometu samo na sekundu. 248 00:29:50,760 --> 00:29:53,840 -Vidjeli ste morskog psa tamo? -Ne. To nije bilo to. 249 00:29:54,000 --> 00:29:56,080 -Jato barakuda? -Ne, ali-- 250 00:29:56,240 --> 00:29:59,840 -Jegulja? -Hoceš li slušati na minutu? 251 00:30:00,000 --> 00:30:04,720 To nije bio morski pas,barakuda, ili jegulja, ili ljubomorni ljubavnik. 252 00:30:04,880 --> 00:30:08,640 -Onda što je bilo? -Ne znam. U tome je stvar. 253 00:30:08,800 --> 00:30:12,360 Upoznata sam sa morskim životom ovog podru?ja,ali ne znam! 254 00:30:12,520 --> 00:30:16,880 Daj joj mira. Imala je gadan šok. Uznemirena je. Zar ne vidiš to? 255 00:30:17,040 --> 00:30:18,600 Tko je ovo? 256 00:30:18,880 --> 00:30:22,080 -Koje je njegovo ime? -Sherman. Tyler Sherman. 257 00:30:22,240 --> 00:30:25,640 Moram vidjeti tijelo. Vidjela sam ga samo na trenutak. 258 00:30:25,800 --> 00:30:28,320 Nema teorije. To je mrtvozornikov posao. 259 00:30:28,480 --> 00:30:29,600 Steven. 260 00:30:29,760 --> 00:30:34,760 Ja sam bila odgovorna za tog de?ka. To je moj posao. Moram znati što se dogodilo. 261 00:30:34,920 --> 00:30:37,360 To je tocno. Ti si bila odgovorna... 262 00:30:37,520 --> 00:30:40,760 ...i upravo zato ne možeš ni dodirnuti tijelo... 263 00:30:40,920 --> 00:30:44,840 ...jer možda bude upotrebljeno kao dokaz u slu?aju nemara. 264 00:30:45,000 --> 00:30:47,760 Još uvijek si najtvrdoglavija osoba ikada. 265 00:30:47,920 --> 00:30:51,040 To je možda istina, ali ja sam zadužen za ovu istragu. 266 00:30:51,200 --> 00:30:55,200 I ako mi zatreba nekakva informacija, pitat cu te. 267 00:31:00,120 --> 00:31:01,200 Što misliš? 268 00:31:01,360 --> 00:31:06,360 Da imam malo sivo odijelo kao što je to, možda bih i ja mogla biti glavna. 269 00:31:07,720 --> 00:31:09,760 Poznaješ tog robota? 270 00:31:10,320 --> 00:31:12,480 Da. On mi je muž. 271 00:31:16,400 --> 00:31:20,280 Evo ga. Neceš vjerovati kako je cudan ovaj momak. 272 00:31:20,440 --> 00:31:23,000 Glasina kaže da nije poševio nešto vec 10 godina. 273 00:31:23,160 --> 00:31:25,560 Sacekaj dok ga ne vidiš, smijat ceš se. 274 00:31:25,720 --> 00:31:27,840 Ne izgleda tako loše odavde. 275 00:31:28,000 --> 00:31:31,240 -Hej. Dolazim. -Tako samo on misli. 276 00:31:31,400 --> 00:31:34,560 -Samo da vidite što sam napravio. -Ne mogu docekati. 277 00:31:35,200 --> 00:31:39,480 -Da se ukrcam sada? -Yeah, ali dodaj mi kutiju prvo. 278 00:31:39,640 --> 00:31:41,040 Okay. 279 00:31:42,720 --> 00:31:44,520 Okay, sad, odveži uže. 280 00:31:46,600 --> 00:31:47,760 Okay. 281 00:31:50,160 --> 00:31:53,320 Covjece, ovo ce biti urnebesno. 282 00:31:53,920 --> 00:31:55,760 -Dodaj ga ovamo. -Okay. 283 00:31:55,920 --> 00:31:57,920 I nemoj zaboraviti na drugo. 284 00:32:02,360 --> 00:32:03,560 Ovdje. 285 00:32:03,840 --> 00:32:05,600 Okay. 286 00:32:05,800 --> 00:32:07,680 Sad, skoci! 287 00:32:08,840 --> 00:32:15,040 Malo je predaleko. Možeš li doci malo bliže? 288 00:32:15,200 --> 00:32:18,040 Daj, to je samo metar-dva. 289 00:32:20,040 --> 00:32:22,160 Okay, cekajte. 290 00:32:24,680 --> 00:32:28,400 Gledaj ovo. Dolazim. Oh, covjece. 291 00:32:38,200 --> 00:32:40,920 Do videnja, kretenu. 292 00:32:48,160 --> 00:32:50,480 Hey. Budan si? 293 00:32:50,640 --> 00:32:52,760 -Hey. -Naravno. 294 00:32:52,920 --> 00:32:56,640 Samo sam ti želio reci da mi je jako drago sto si pošao sa nama. 295 00:32:56,800 --> 00:33:01,560 I meni. Nacinom na koji tvoj otac upravlja, vec bi sigurno do sada pogodili greben. 296 00:33:01,720 --> 00:33:04,960 -To nije ono što sam ja mislila. -Ispricavam se. 297 00:33:05,120 --> 00:33:09,440 Tako je dosadno od tate što nas je natjerao u krevet tako rano. 298 00:33:09,600 --> 00:33:12,880 Pa, zašto te tjera u krevet tako rano? 299 00:33:13,040 --> 00:33:15,480 Mislim da se samo trudi da bude cool. 300 00:33:15,640 --> 00:33:19,240 Vidiš, trebala mu je boca vina da napokon ode spavati. 301 00:33:28,560 --> 00:33:31,040 Trebaš vodica? Rad je nevjerovatno jeftin. 302 00:33:31,200 --> 00:33:33,640 -Hej, Tyler. Ne, hvala. -Može onda vecera? 303 00:33:33,800 --> 00:33:37,520 Ako ideš prema restoranu, to je krivi smjer. 304 00:33:37,680 --> 00:33:39,840 -Ne idem. -To je u redu. Možemo samo... 305 00:33:40,000 --> 00:33:41,800 ...hodati i razgovarati. 306 00:33:42,440 --> 00:33:45,280 Tyler, možeš li me ostaviti na miru? 307 00:33:45,440 --> 00:33:49,560 Voljela bih biti sama.Ne želim sa nikime pricati. Okay? 308 00:33:49,720 --> 00:33:51,760 Moraš razgovarati sa nekim. 309 00:33:51,920 --> 00:33:54,200 Zašto ne i sa mnom? Ja sam ti najbolji prijatelj. 310 00:33:54,360 --> 00:33:56,520 Upoznali smo se tek prije pet dana. 311 00:33:56,680 --> 00:34:00,280 I cijelo sam to vrijeme mislio da imamo ovo divno razumjevanje. 312 00:34:00,440 --> 00:34:04,000 -Okay. Hoceš li mi napraviti uslugu? -Svakako. Bilo što. 313 00:34:04,160 --> 00:34:05,960 -Ostavi me na miru. -Osim toga. 314 00:34:06,120 --> 00:34:10,080 -Dopusti mi da ti kupim samo jedno pice. -Okay. Sutra mi ga možeš kupiti. 315 00:34:10,600 --> 00:34:13,120 Možeš mi kupiti dva pica. Osjecaš se bolje? 316 00:34:13,440 --> 00:34:14,560 Neee. 317 00:34:15,680 --> 00:34:16,720 Anne. 318 00:34:18,240 --> 00:34:22,240 Kako možemo imati avanturu ako ceš stalno odlaziti od mene? 319 00:34:22,480 --> 00:34:23,880 Što želiš? 320 00:34:24,040 --> 00:34:27,680 Samo želim provoditi vrijeme sa tobom. Nije me briga kuda odlaziš... 321 00:34:27,840 --> 00:34:32,960 ...ili što radiš. Samo bih volio biti sa tobom. Okay? 322 00:34:33,120 --> 00:34:34,760 -Okay. -Divota! 323 00:34:35,160 --> 00:34:37,960 -Siguran si? -Yeah. 324 00:34:39,440 --> 00:34:40,520 Slijedi me. 325 00:34:42,040 --> 00:34:43,360 Yeah, covjece. 326 00:34:51,480 --> 00:34:54,320 Nekako je mrak ovdje. 327 00:34:54,480 --> 00:34:57,920 Rekao si da želiš biti sa mnom. Zar nisi? 328 00:34:58,080 --> 00:35:02,760 Yeah. Dolaziš ovamo cesto? 329 00:35:08,400 --> 00:35:11,680 -Hej, ovo je mrtvacnica. -Jako dobro. 330 00:35:12,600 --> 00:35:16,720 Yeah. Ja sam vrsta de?ka za sve. 331 00:35:16,880 --> 00:35:20,320 Ne. Mi necemo provaliti ovamo, zar ne? 332 00:35:20,480 --> 00:35:23,360 Isuse, svakako da cemo provaliti. 333 00:35:25,000 --> 00:35:27,240 Ne napuštaj kucu bez toga. 334 00:35:34,600 --> 00:35:38,520 Anne, kojeg vraga mi radimo na ovom mjestu, usput receno? 335 00:35:40,840 --> 00:35:44,960 Ja pokušavam bolje vidjeti prije nego dode do mrtvozornika. 336 00:35:45,120 --> 00:35:48,280 Covjece, ti si jedan cudan komad, znaš? 337 00:36:21,040 --> 00:36:23,080 Što misliš kuda su ga stavili? 338 00:36:44,240 --> 00:36:47,240 Morat cemo ga izvuci kako bi ga mogla slikati. 339 00:36:47,400 --> 00:36:49,240 Pomozi mi sa ovom stvari. 340 00:37:05,400 --> 00:37:07,600 Uzmi ovo, uzet cu svoju kameru. 341 00:37:13,600 --> 00:37:17,000 Tvoje su metode poprilicno znanstvene, lady. 342 00:37:18,080 --> 00:37:20,840 Studirala sam morsku biologiju prije nego sam upoznala Stevea. 343 00:37:29,400 --> 00:37:31,720 -Ne pokušavaj ništa cudno! -Ništa cudno. 344 00:37:31,880 --> 00:37:34,240 Mrs. Kimbrough, što vi radite ovdje? 345 00:37:34,400 --> 00:37:35,360 Pa, mi-- 346 00:37:35,520 --> 00:37:37,720 -Došli smo odati posljednje poštovanje. -Moje dupe. 347 00:37:37,880 --> 00:37:41,240 Nitko više nema poštovanja. Ni prema mrtvima. 348 00:37:41,400 --> 00:37:45,320 Zamalo sam izgubio posao jer sam pustio tipa zato što je rekao da je u žalosti. 349 00:37:45,480 --> 00:37:49,280 I onda sam ga uhvatio da ima zabavu. Svakako mi se to nece dogoditi opet. 350 00:37:49,440 --> 00:37:51,240 Bez zabave. Upravo smo na odlasku. 351 00:37:51,400 --> 00:37:53,680 Prokleto sigurno da jeste. 352 00:37:59,320 --> 00:38:02,720 Sranje.Veliko sranje. Nastavi hodati. Nastavi hodati. Hodaj. 353 00:38:03,240 --> 00:38:06,560 Doci provaliti ovdje kao da je ovo igralište. 354 00:38:07,760 --> 00:38:12,280 Nema prokletog poštovanja. Nije li to istina, ljubavi? 355 00:38:16,320 --> 00:38:18,920 Oh, kvragu. 356 00:38:30,400 --> 00:38:32,560 Isuse. 357 00:39:08,640 --> 00:39:11,680 Nevjerovatan pritisak. 358 00:39:12,280 --> 00:39:14,800 Prošlo je skroz do kosti. 359 00:39:15,960 --> 00:39:20,520 -Imaš kakvog vina u kuci? -Samo Colu, ako je išta ostalo. 360 00:39:21,880 --> 00:39:24,400 Neznam za ništa što bi to moglo tako napraviti. 361 00:39:24,560 --> 00:39:27,360 Možda je nova vrsta , znaš. 362 00:39:27,520 --> 00:39:30,240 Nešto što nikad prije nije postojalo. 363 00:39:30,400 --> 00:39:34,560 Nešto kao mutirana vrsta ili genetski? 364 00:39:34,720 --> 00:39:38,360 Yeah, valjda. Netko bi to radio ribama? 365 00:39:39,600 --> 00:39:43,360 Vojska je, ali to je bilo prije nekoliko godina. 366 00:39:43,520 --> 00:39:47,920 Oni su razvili nekakvu vrstu ubojite ribe da zeznu rijeke u Vijetnamu. 367 00:39:48,320 --> 00:39:52,000 -Apokalipsa 2. -i 3 i 4. 368 00:39:52,320 --> 00:39:55,400 Pobjegle su im iz bazena i ubile dosta civila. 369 00:39:59,320 --> 00:40:01,120 -Možda je to ista riba. -Ne. 370 00:40:01,280 --> 00:40:04,280 Oni su eksperimentirali sa slatkovodnom ribom... 371 00:40:04,440 --> 00:40:07,360 ...iz piranha obitelji, Mislim. Serrasalmus ili.... 372 00:40:07,520 --> 00:40:10,160 Što god to bilo, nije moglo živjeti u oceanu. 373 00:40:10,320 --> 00:40:11,280 Piranha? 374 00:40:11,440 --> 00:40:15,520 Pa, malo su je promjenili, napravili je gadnijom. 375 00:40:15,680 --> 00:40:18,440 Što si to citala? National Enquirer? 376 00:40:18,600 --> 00:40:23,520 Ne. Dobivamo vijesti i ovdje. Ti si onaj koji je spomenuo nove vrste. 377 00:40:23,680 --> 00:40:25,920 Yeah, ali samo radi zabave! 378 00:40:27,520 --> 00:40:29,760 Kriste. 379 00:40:32,560 --> 00:40:34,600 Žao mi je. 380 00:40:34,760 --> 00:40:39,840 Znam da sam bila loše društvo, ali jednostavno ne mogu ne misliti o tme. 381 00:40:40,000 --> 00:40:44,080 Znam. Razumijem. To si mogla biti ti. 382 00:40:44,240 --> 00:40:46,360 Ili još gore, ja. 383 00:40:46,840 --> 00:40:50,680 -Drago mi je da nisi bila ti. -Yeah. I meni isto. 384 00:40:50,840 --> 00:40:55,880 Pa, hvala za veceru, izlazak. 385 00:40:56,040 --> 00:40:59,360 Bilo je odlicno. Trebali bi to napraviti opet. 386 00:40:59,640 --> 00:41:00,800 Tyler. 387 00:41:03,000 --> 00:41:07,360 Hoceš li ostati? 388 00:41:07,520 --> 00:41:09,520 Samo da budeš ovdje. 389 00:41:10,120 --> 00:41:12,640 Ne bi morali voditi ljubav ili nešto slicno. 390 00:41:13,960 --> 00:41:19,480 Voditi ljubav? Anne, to je bila najdalja stvar u mojim mislima. 391 00:41:34,960 --> 00:41:39,320 Covjece, ovi tipovi, kupe ti veceru i misle da te posjeduju! 392 00:41:39,480 --> 00:41:42,160 Ali,to je još uvijek bila zlocesta stvar za napraviti. 393 00:41:42,320 --> 00:41:45,720 -Svakako nije bila. -Ali je bila slatka. 394 00:41:45,880 --> 00:41:49,720 Ti bi mislio i da je zmija slatka. Uvijek promašim to. 395 00:41:49,880 --> 00:41:54,000 -Idem ispod ocistiti nered. -Okay. 396 00:42:31,520 --> 00:42:35,520 -Loretta, što je to bilo? -Ne znam. 397 00:42:35,680 --> 00:42:39,320 -Pa, pogledaj. -Yeah. 398 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 Ne vidim ništa. 399 00:42:55,360 --> 00:42:57,080 Okay. 400 00:43:14,560 --> 00:43:18,400 Loretta! Loretta, što je to? 401 00:43:18,640 --> 00:43:21,880 Loretta! Isuse, Loretta! 402 00:43:23,880 --> 00:43:29,120 Loretta. Oh, moj Bože, Loretta! Pokušaj se uhvatiti za ovo. 403 00:43:29,280 --> 00:43:33,360 Isuse Kriste, što se dogada? Loretta! 404 00:45:50,400 --> 00:45:53,000 Annie, jesi li ovdje? 405 00:46:02,440 --> 00:46:07,880 To je bio tvoj muž. Pokušao je da mi otkine ruku, ali nije bilo vremena. 406 00:46:13,640 --> 00:46:16,640 Došao si govoriti. Govori! 407 00:46:18,400 --> 00:46:20,800 -Vidiš ovo? -Da. Vidim. 408 00:46:20,960 --> 00:46:23,760 -Gdje sam to pronašao? -U redu. Bila sam ondje. 409 00:46:23,920 --> 00:46:27,280 -Imam odgovor ako ceš se zamarati slušanjem. - Slušam. 410 00:46:27,440 --> 00:46:30,640 -Armija ima vrstu ribe-- -Ribe? 411 00:46:30,800 --> 00:46:33,120 Vidi što je na pozadini? ovoga? Krv! 412 00:46:33,280 --> 00:46:36,960 Pronašao sam sestru u mrtvacnici sa razderanim grlom, na kopnu. 413 00:46:37,120 --> 00:46:40,280 Imam drugu djevojku odmah pokraj ove u istom stanju. 414 00:46:40,440 --> 00:46:43,360 Ovo je moj zakljucak: Imam tri tijela u svojim rukama... 415 00:46:43,520 --> 00:46:46,720 ...i svoju ženu koja je vidjela dvoje od njih žive! 416 00:46:46,880 --> 00:46:50,640 Nije ostalo ništa za objasniti. Ostani što dalje od ovoga. 417 00:46:50,800 --> 00:46:53,680 Ne želim više slušati ništa od tvojih blesavih ideja. 418 00:46:53,840 --> 00:46:57,760 Idi kuci i sjedni na ruke. I sljedeci put, zakljucaj vrata! 419 00:47:08,720 --> 00:47:12,640 Ti zaista moraš nauciti kako te nakupljene osjecaje. 420 00:47:15,280 --> 00:47:19,040 Znaš, moje su uši malo pucnule od vakuma kad si otišla... 421 00:47:19,200 --> 00:47:21,840 ...i potrcala za Steveom. 422 00:47:22,880 --> 00:47:25,280 Imam nekoliko stvari za obaviti. 423 00:47:25,680 --> 00:47:30,240 Ima nešto hrane u hladnjaku ako želiš nekakav dorucak. 424 00:47:32,000 --> 00:47:33,920 Sjajno. 425 00:47:40,600 --> 00:47:44,800 Otkazujem ronjenje danas, sutra i koliko god bude potrebno. 426 00:47:44,960 --> 00:47:47,120 Anne, popunjen sam za tvoja ronjenja. 427 00:47:47,280 --> 00:47:50,200 Ljudi vole ronjenje. Vole tebe. 428 00:47:50,360 --> 00:47:54,120 Stavljaš mi vruce-crveni žarac u guzicu ako sad otkažeš. 429 00:47:54,280 --> 00:47:58,880 Savjetujem ti da prekineš aktivnosti na vodi dok ne otrkijemo o cemu se radi. 430 00:47:59,040 --> 00:48:02,040 -Ti si samo uznemirena. -Bez brodova, skijanja, surfanja... 431 00:48:02,200 --> 00:48:05,520 -Sada si smiješna. -...ronjenja, plivanja, i svega ostalog. 432 00:48:05,680 --> 00:48:07,680 Anne, otpuštena si. 433 00:48:08,760 --> 00:48:09,760 Molim? 434 00:48:11,920 --> 00:48:14,880 Nezaposlena. Od sad. 435 00:48:15,040 --> 00:48:20,400 I mogao bih iskoristiti tvoj apartman. Molem te,iseli do sutra ujutro. 436 00:48:36,920 --> 00:48:39,200 Ovdje Tyler. Još uvijek sam ovdje na Elysiumu. 437 00:48:39,360 --> 00:48:42,760 Onaj napad jucer, poprilicno sam uvjeren da je-- 438 00:48:42,920 --> 00:48:46,720 Pa, što bi drugo moglo biti, ha? 439 00:48:46,880 --> 00:48:51,040 Slušaj. Naletio sam na ženu koja pocinje slagati komadice zajedno. 440 00:48:51,200 --> 00:48:53,920 Mislim da bi mogla biti dobra pomoc za nas. 441 00:48:54,080 --> 00:48:58,160 Yeah, znam to. Jako riskantno. Shvacam to. 442 00:48:58,320 --> 00:49:02,960 Ali ako puhneš u tu puhaljku, rizik ide na našu guzicu. 443 00:49:03,120 --> 00:49:06,000 Gle, samo se opusti. Sve ce biti okay. 444 00:49:06,200 --> 00:49:11,120 Pobrinut cu se za to. Nabavit cu uzorak. Javim ti se. 445 00:51:55,560 --> 00:51:56,600 Jesi li ih vidio? 446 00:51:56,760 --> 00:51:59,480 Jedna od njih je došla jako blizu mogla sam je dodirnuti. 447 00:51:59,640 --> 00:52:01,880 -Uplašila si i govno u meni. Jesi okay? -Odlicno. 448 00:52:02,040 --> 00:52:07,000 Moram uzeti svoj aparat prije nego se smraci. . Mislim da ne vole svjetlost. 449 00:52:08,240 --> 00:52:11,360 Anne? Anne! 450 00:52:12,080 --> 00:52:13,280 Ne možeš ici dolje. 451 00:52:13,440 --> 00:52:15,680 Ako bih mogla nabaviti slike, to bi bio dokaz. 452 00:52:15,840 --> 00:52:19,280 To nisu iste piranhe o kojima si sinoc govorila. 453 00:52:19,440 --> 00:52:23,360 -Ove su gore od bilo cega drugog. -O cemu to govoriš? 454 00:52:23,520 --> 00:52:27,040 4 kanistera oplodenih piranha jaja je ovdje potonulo. 455 00:52:27,280 --> 00:52:30,400 -Tri su pronadena. -Kako znaš za to? 456 00:52:32,520 --> 00:52:37,000 Radio sam na projektu prije dvije godine. Ja sam biokemicar. 457 00:52:38,040 --> 00:52:39,840 -Znao si? -Ne. Nisam znao. 458 00:52:40,000 --> 00:52:42,120 Sumnjao sam. Zato sam i došao. 459 00:52:42,280 --> 00:52:44,480 Znao si i nisi ništa rekao, ni jedne proklete rijeci. 460 00:52:44,640 --> 00:52:49,040 -Nisam mogao. Sve je povjerljivo. -Oh, ''povjerljivo.'' Sranje. 461 00:52:49,200 --> 00:52:51,880 Reci mi sve što znaš u vezi tih stvari. 462 00:52:52,040 --> 00:52:54,000 Ne mogu to napraviti. 463 00:52:54,840 --> 00:52:56,800 -Dobro. Ja odlazim. -Čekaj minutu. 464 00:52:56,960 --> 00:52:59,760 Samo sjedni dolje na sekundu. Okay? 465 00:52:59,920 --> 00:53:02,720 U redu. Reci cu ti sve što ja znam. 466 00:53:02,880 --> 00:53:06,240 Moja bi guzica mogla završiti u zatvoru radi ovoga, ali cu ti reci. 467 00:53:06,400 --> 00:53:11,280 Mi smo ujedinili gene od razlicitih vrsta da napravimo jedinstveni ubojiti organizam. 468 00:53:11,440 --> 00:53:13,600 Grunions koje mogu živjeti izvan vode... 469 00:53:13,760 --> 00:53:16,840 ...uobicajenu Flying Fish koju možeš vidjeti ovdje u zaljevu... 470 00:53:17,000 --> 00:53:20,280 ...tako da može živjeti u svim ambijentima. Razumiješ? 471 00:53:20,440 --> 00:53:23,800 Moj Bože. Mi moramo ovo odmah nekome reci. 472 00:53:23,960 --> 00:53:26,000 Moraš poci sa mnom kako bi ih uvjerio. 473 00:53:26,160 --> 00:53:29,960 -Ne mogu. Ne bih smio ni biti ovdje. -Tyler, ljudi su umrli. 474 00:53:30,120 --> 00:53:33,080 Mi moramo otici i reci im sve što znaš. 475 00:53:33,240 --> 00:53:35,800 -Moram skupiti više informacija. -Bože. 476 00:53:35,960 --> 00:53:40,400 Onda mogu ispuniti svoj izvještaj i predati ga odredenim vlastima 477 00:53:40,560 --> 00:53:42,800 Ljudi na ovom otoku nisu kvalificirani za to. 478 00:53:42,960 --> 00:53:45,000 To mora ici pravim kanalima. 479 00:53:45,280 --> 00:53:49,920 Zajebi prave kanale. Pomozi mi sad, ili idi dovraga sa mojeg puta. 480 00:54:46,760 --> 00:54:52,680 Upali svoj radio, magarce. Šest. Kanal Šest. 481 00:54:56,800 --> 00:55:01,120 -Hej. Hello? -Jesi li ti Dumont? 482 00:55:01,320 --> 00:55:05,720 Da, ja sam on. Što sam napravio? 483 00:55:06,320 --> 00:55:08,680 Daj mi da govorim sa Chrisom Kimbroughom. 484 00:55:10,720 --> 00:55:15,040 Oni su oboje otišli. Mora da su uzeli gumenjak. 485 00:55:15,200 --> 00:55:18,480 -Chris i moja kcerka. -Koliko dugo? 486 00:55:18,640 --> 00:55:24,240 -Ne znam. Spavao sam. -Dumont, slušaj me... 487 00:55:24,400 --> 00:55:28,080 ...pažljivo. ovo cu reci samo jedanput, polako. 488 00:55:28,280 --> 00:55:30,440 Želim da ostaneš na mjestu. 489 00:55:30,600 --> 00:55:34,880 Kada se vrate, želim da me pozoveš preko kanala 6. 490 00:55:35,200 --> 00:55:37,720 Napravi si uslugu. 491 00:55:40,320 --> 00:55:43,040 Pronađite moju kcer. 492 00:55:43,520 --> 00:55:47,520 I kada to napravite, odmah me obavijestite. 493 00:56:06,760 --> 00:56:09,680 Okay, dušo, ova je za ured. 494 00:56:09,840 --> 00:56:12,360 Odlicno! Okay, da te vidim. 495 00:56:12,520 --> 00:56:14,000 U redu. 496 00:56:14,160 --> 00:56:16,840 -To je za cure u uredu. -Hej, Ralph! 497 00:56:17,000 --> 00:56:20,080 Daj sada, Myrna, ova je za tvoju majku! 498 00:56:20,240 --> 00:56:21,320 Okay. 499 00:56:21,480 --> 00:56:22,880 Odlicno. 500 00:56:23,040 --> 00:56:25,400 Nadam se da dolazite na našu riblju proslavu veceras. 501 00:56:25,560 --> 00:56:27,040 To je nešto posebno. 502 00:56:27,200 --> 00:56:30,480 To je isto u našem paketu? Mi smo u drugom B-planu. 503 00:56:30,640 --> 00:56:32,120 Naravno, naravno. 504 00:56:32,680 --> 00:56:36,280 Glazba, krijes i prvo je pice besplatno. 505 00:56:36,440 --> 00:56:39,200 I vecera je dar iz mora. 506 00:56:39,680 --> 00:56:40,680 Zvuci sjajno! 507 00:56:42,440 --> 00:56:45,040 Oh, mogli bi poželjeti zalogaj. 508 00:56:45,200 --> 00:56:48,200 Jer stvari se ne počinju pravo odvijati tok do poslije ponoci. 509 00:56:48,360 --> 00:56:52,200 Oh, dušo, ja jednostavno znam da cemo imati divnu zabavu! 510 00:56:52,360 --> 00:56:55,640 -Još slika sada. -Moram li? 511 00:56:55,800 --> 00:56:57,720 U redu. 512 00:57:16,280 --> 00:57:18,880 Ovo je sve što smo ulovili prošle noci. 513 00:57:20,360 --> 00:57:22,440 I sve su mreže slicne ovoj. 514 00:57:28,040 --> 00:57:30,800 Ali ovdje je ono što sam ti želio pokazati. 515 00:57:32,440 --> 00:57:36,520 Mora da postaju prokleto gladne kada jedu jedna drugu na ovaj nacin. 516 00:57:46,440 --> 00:57:49,080 Molim te, Raoul.... 517 00:57:49,240 --> 00:57:51,680 Nisam jednostavno histericna. 518 00:57:51,840 --> 00:57:54,240 Trudim se na najbolji nacin na koji znam... 519 00:57:54,400 --> 00:57:59,280 ...da vas uvjerim kako ove stvari postoje. Vidjela sam ih. 520 00:57:59,600 --> 00:58:03,560 -Piranhe? -Rekla sam ti što je Tyler Sherman rekao. 521 00:58:03,720 --> 00:58:08,880 Što one jesu, odakle dolaze. Prema njemu, one mogu letjeti. 522 00:58:09,040 --> 00:58:13,400 Pitam se što je potaklo ove paranoidne iluzije? 523 00:58:13,560 --> 00:58:18,000 Zaista, ja sam iskreno zabrinut za tvoje zdravlje, Anne, draga. 524 00:58:18,160 --> 00:58:21,480 Udisala si previše zraka iz onih svojih starih spremnika. 525 00:58:21,640 --> 00:58:27,240 Gle, te su stvari ovdje i one ubijaju ljude. 526 00:58:27,400 --> 00:58:29,960 Vas oboje imate odgovornost! 527 00:58:30,120 --> 00:58:31,520 Naravno. 528 00:58:31,680 --> 00:58:34,160 Hocemo li sad biti malo prakticni, hocemo li? 529 00:58:34,320 --> 00:58:37,320 Ne mogu prekinuti sve aktivnosti na plaži. 530 00:58:37,480 --> 00:58:40,040 Financijski, sam bih sebi odrezao jaja! 531 00:58:40,520 --> 00:58:42,960 Kimbrough, možda ti možeš objasniti... 532 00:58:43,120 --> 00:58:46,280 ...njoj kako ovaj otok preživljava financijski. 533 00:58:46,440 --> 00:58:49,680 Kao i obicno, Raoul, pun si preseravanja. 534 00:58:58,480 --> 00:59:00,480 Kopilad leti. 535 00:59:04,360 --> 00:59:05,320 To je to. 536 00:59:06,120 --> 00:59:10,120 Ako cete me ispricati, imam posao za voditi... 537 00:59:10,280 --> 00:59:11,720 ...natrag na zemlji. 538 00:59:12,760 --> 00:59:14,840 Kujo. 539 01:01:58,600 --> 01:02:00,440 Hej, vrati se ovamo! 540 01:02:00,600 --> 01:02:01,920 Preteci cu te! 541 01:02:02,080 --> 01:02:05,600 -Izmorit cu te prije! -Dio toga zvuci odlicno! 542 01:02:05,760 --> 01:02:08,280 Oh, ti vraže! 543 01:02:08,720 --> 01:02:10,360 Idemo. 544 01:02:10,520 --> 01:02:12,480 Guraj! 545 01:02:12,640 --> 01:02:14,520 Uskaci! 546 01:02:35,960 --> 01:02:37,720 -Jesi li pronašao Chrisa? -Ne. 547 01:02:37,880 --> 01:02:40,000 Znam da je na otocima južno od Buck lslanda. 548 01:02:40,160 --> 01:02:41,800 -Pobrini se za to. -Opusti se. 549 01:02:41,960 --> 01:02:45,080 Aaron, vrati je natrag u hotel. Ako se išta dogodi... 550 01:02:45,240 --> 01:02:48,640 ...zatvorite mjesto u potpunosti cak i ako je na otvorenom. 551 01:02:48,800 --> 01:02:52,880 Čuo sam te vec dva put, Steve. Sve je pod kontrolom. 552 01:02:54,200 --> 01:02:56,640 -Zašto ne možemo sve zatvoriti sada? -Reci cu ti. 553 01:02:56,800 --> 01:02:59,160 Zvao sam Ministarstvo Obrane radi Tyler Shermana. 554 01:02:59,320 --> 01:03:02,240 Nakon birokratskih sranja, dobio sam nekog pukovnika... 555 01:03:02,400 --> 01:03:04,480 ...koji je priznao da tip postoji. 556 01:03:04,640 --> 01:03:08,200 Izgleda da je otpušten sa tog bezimenog projekta. 557 01:03:08,360 --> 01:03:11,840 Da je nestabila, da je sve što kaže obicna glupost. 558 01:03:12,000 --> 01:03:14,640 Oni kažu da ne radimo ništa. Ništa. 559 01:03:14,800 --> 01:03:16,760 Poslat ce ekipu sutra. 560 01:03:16,920 --> 01:03:21,120 Pa, to zvuci baš uvjerljivo. Proturjece sami sebi. 561 01:03:21,280 --> 01:03:24,600 Tyler Sherman je bio ovdje zato što je htio upozoriti ljude. 562 01:03:24,760 --> 01:03:28,640 -Za to me je koristio. -Znam da ga nisam baš volio. 563 01:03:28,800 --> 01:03:32,640 Razgovarat cemo o njemu kasnije. Sada sam zabrinuta za Chrisa. 564 01:03:32,800 --> 01:03:36,800 Znaš što osjecam za Chris. Ne vracam se natrag bez njega. 565 01:03:43,400 --> 01:03:45,520 Hey, Kimbrough. 566 01:05:30,040 --> 01:05:31,520 Slušajte, svi! 567 01:05:31,680 --> 01:05:37,040 Samo vas želim podsjetiti na to da nikome nije dopušteno ici na plažu ranije. 568 01:05:37,200 --> 01:05:41,760 Uplašit cemo ih ne pricekamo dok ne budu na obali. 569 01:05:41,920 --> 01:05:46,680 Jedna osoba može sve upropastiti za druge, pa zaista moram inzistirati. 570 01:05:47,720 --> 01:05:49,600 Aaron. 571 01:05:49,760 --> 01:05:51,800 Javi se, Aaron, kraj. 572 01:05:52,160 --> 01:05:53,360 Ovdje Aaron. 573 01:05:53,800 --> 01:05:58,000 -Vidiš išta? -Ne, ništa. Ti? 574 01:05:58,160 --> 01:06:01,120 Za sada je sve u redu. Ostani uz ovaj kanal. Kraj. 575 01:06:14,240 --> 01:06:16,840 Otvori, šeceru. 576 01:06:21,240 --> 01:06:24,480 Hej, Mrs. Wilson. mogu li nešto napraviti za vas? 577 01:06:24,640 --> 01:06:29,440 Možeš se kladiti. Možeš mi pomoci da ubijem ovaj šampanjac i ove školjke. 578 01:06:29,600 --> 01:06:32,280 Bolje se cuvaj, one su afrodizijak. 579 01:06:32,440 --> 01:06:34,400 Što je bilo, dušo? 580 01:06:35,400 --> 01:06:36,680 Hy, Mrs. Wilson. 581 01:06:36,880 --> 01:06:38,680 Nešto nije kako treba? 582 01:06:38,840 --> 01:06:41,960 Ne, mislim da imam krivi broj sobe. 583 01:06:42,120 --> 01:06:44,040 Šao mi je. Bye! 584 01:06:44,200 --> 01:06:46,520 -Bye. -Bye-bye, Mrs. Wilson. 585 01:07:04,360 --> 01:07:08,760 I nitko ne zna koje sile izvlače ih na plažu... 586 01:07:08,920 --> 01:07:12,480 ...godinu za godinom, da pronadu družicu... 587 01:07:12,640 --> 01:07:15,560 ...i pare se u mraku. 588 01:07:15,720 --> 01:07:19,560 -Žao mi je što kasnim. -Znam zašto ti kasniš. 589 01:07:19,720 --> 01:07:23,360 -Koji gubitak. -Ja ne mislim tako. 590 01:07:26,760 --> 01:07:31,800 I zapamtite, tko god uhvati najviše ribe osvaja dvodnevno putovanje! 591 01:07:32,000 --> 01:07:35,480 Zracna potraga jedinici jedan, javi se, Prijem. 592 01:07:35,640 --> 01:07:39,360 Steve, ovdje Anne. Jesi li pronašao Chrisa? Prijem. 593 01:07:39,520 --> 01:07:43,520 Još ne. Idem si nadopuniti gorivo na Buck lslandu i ostati još neko vrijeme. 594 01:07:43,680 --> 01:07:48,040 Okay. Sve je mirno ovdje. Puno srece. Prijem i kraj. 595 01:07:54,760 --> 01:07:57,040 Aaron, ovdje Anne. Javi se. 596 01:08:28,680 --> 01:08:31,040 Aaron, javi se! 597 01:08:35,880 --> 01:08:38,440 Ti si prekrasna! 598 01:08:38,600 --> 01:08:42,440 Ti si najbolji! Ti si ispunjenje mojih snova! 599 01:08:51,040 --> 01:08:52,200 Hej, damo. 600 01:08:53,360 --> 01:08:58,480 Samo je jedan nacin da debeli covjek bude prvi kada pocne trcanje na plažu. 601 01:08:58,640 --> 01:09:00,520 Varanjem! 602 01:09:03,000 --> 01:09:04,280 Upalite baklje. 603 01:09:05,480 --> 01:09:06,880 Nemoj me opeci. 604 01:09:07,040 --> 01:09:13,200 Sad, moramo dozvati ribu u tradicionalnom stilu. 605 01:09:13,600 --> 01:09:17,680 Namamiti ih da izadu iz mora odredenim ritmom. 606 01:09:31,360 --> 01:09:36,560 U redu, moramo imati putpunu tišinu. 607 01:10:03,920 --> 01:10:05,480 Ubile su mog sina. 608 01:10:08,040 --> 01:10:12,600 Ubit cu tu ribu. Ubit cu ih sve na olupini! 609 01:10:13,160 --> 01:10:18,040 Ne, Gabby, molim te, ne. Neceš nikada stici do olupine! 610 01:10:21,000 --> 01:10:22,600 Možeš li cuti zvuk? 611 01:10:29,920 --> 01:10:31,080 Svi spremni? 612 01:10:31,280 --> 01:10:34,120 Idemo ih uhvatiti! 613 01:10:34,360 --> 01:10:38,040 Mi želimo ribu. Mi želimo ribu. 614 01:10:38,240 --> 01:10:42,760 Mi želimo ribu. Mi želimo ribu. 615 01:11:47,160 --> 01:11:48,160 Upomoc! 616 01:11:56,280 --> 01:11:57,280 Gdje si? 617 01:12:10,480 --> 01:12:15,400 Da nisam popio toliko pica veceras, zakunuo bih se da mi se prividaju stvari. 618 01:13:32,360 --> 01:13:35,400 Allison, probudi se. Probudi se! 619 01:13:39,400 --> 01:13:41,240 Izgubljeni smo. 620 01:13:41,400 --> 01:13:43,800 Izgubljeni na moru. 621 01:13:46,680 --> 01:13:48,720 Kako romaticno. 622 01:13:48,880 --> 01:13:49,840 Oh, moj Bože. 623 01:13:50,000 --> 01:13:51,880 Allison! 624 01:13:52,040 --> 01:13:56,240 Rijeci ne mogu opisati nevolju u kojoj se nalazimo. 625 01:15:02,640 --> 01:15:04,480 Ocekivao sam Gabby. 626 01:15:06,200 --> 01:15:08,480 Gabby je mrtav. 627 01:15:09,160 --> 01:15:11,120 Isto tako i puno drugih ljudi. 628 01:15:13,960 --> 01:15:16,880 -Imaš naboje koje je pripremio? -Yeah. 629 01:15:18,040 --> 01:15:19,320 Jedni su moji. 630 01:15:20,680 --> 01:15:23,600 Ti ne moraš ici. Mogu rješiti to. 631 01:15:25,760 --> 01:15:29,160 Baš bih i mogao ici, vec imam prokleto odijelo na sebi. 632 01:15:34,520 --> 01:15:35,920 Imamo jedan sat. 633 01:15:41,480 --> 01:15:44,800 Što je sa onim svjetlima tamo? 634 01:15:44,960 --> 01:15:47,480 -Gdje? -Onima. Tamo pravo. 635 01:15:48,880 --> 01:15:52,200 Crveno bi moglo biti kanalski marker za hotel. 636 01:15:54,160 --> 01:15:56,600 Okay, to je pravac kuda idemo. 637 01:16:09,440 --> 01:16:12,680 Steve, samo budi siguran da se makneš 6.:30. 638 01:16:12,840 --> 01:16:16,120 Ovi se detonatori elektricni i vrijeme bi trebalo biti tocno. 639 01:16:16,280 --> 01:16:21,200 Anne, ne radi to. Sve što moramo napraviti je odšetati odavde u jednom komadu! 640 01:16:21,360 --> 01:16:24,360 Mogu se brinuti za sebe. Samo pronadi Chrisa. Kraj. 641 01:16:24,520 --> 01:16:25,640 Annie, slušaj me. 642 01:16:25,840 --> 01:16:28,360 -Annie! -Nemoj odgovoriti. 643 01:21:50,640 --> 01:21:53,320 -Hej, gle! To je tata! -Hej! Ovdje smo! 644 01:21:53,480 --> 01:21:54,880 -Tata! -Ovamo! 645 01:21:55,040 --> 01:21:57,320 Ovdje dolje! Tata! 646 01:21:59,360 --> 01:22:03,960 -Mr. Kimbrough! Ovdje smo! -On dolazi. Ovamo! 647 01:22:10,520 --> 01:22:12,560 Chris, znaš li upravljati ronilackim brodom? 648 01:22:18,880 --> 01:22:21,800 U redu, sine, ostani tamo gdje jesi. 649 01:23:18,120 --> 01:23:20,440 Hajde, lutko. 650 01:24:23,640 --> 01:24:24,840 Baci mi uže! 651 01:24:25,880 --> 01:24:27,120 Baci mi vezivo! 652 01:24:30,680 --> 01:24:32,640 -Hajde. -Tata, što se dogada? 653 01:24:32,800 --> 01:24:35,760 Idemo! Pomakni guzicu. 654 01:24:39,040 --> 01:24:40,320 Kreni, kreni, kreni. 655 01:24:41,640 --> 01:24:43,440 -Gdje je mama? -Stavi to na sebe! 656 01:24:43,600 --> 01:24:46,080 -Ovdje. -Što se dogada, tata? 657 01:24:46,440 --> 01:24:47,720 -Idi ispod. - Ne mogu-- 658 01:24:47,880 --> 01:24:49,760 Idi ispod! 659 01:24:53,960 --> 01:24:57,000 Annie, Annie, Annie. 660 01:27:35,240 --> 01:27:37,080 Kimbrough. 661 01:27:37,240 --> 01:27:38,600 Kimbrough! 49265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.