Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,720
Što je bilo?
Radi mene?
2
00:00:06,880 --> 00:00:10,960
Naravno da nije. Na brodu
Kao ovom, neudobno je.
3
00:00:11,120 --> 00:00:15,080
Brod je neudoban, plaža
je pjeskovita, zrak je previše vlažan--
4
00:00:15,240 --> 00:00:19,600
Kladim se da je voda iz hotela. Oni
bi trebali reći da nije za piće.
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,880
-Previše se trudiš. To je sve.
-Baš, trebam se malo opustiti.
6
00:00:25,040 --> 00:00:28,920
Možeš se opustiti kasnije. Sada
napravimo ono zašto smo ovdje.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,280
Sigurna si da nije opasno?
8
00:00:32,440 --> 00:00:36,360
To je prekrasno.
Nećeš vjerovati.
9
00:06:24,480 --> 00:06:25,520
Hej, Ron.
10
00:06:25,680 --> 00:06:28,200
-Jesi uhvatio ribu?
-Na neki način.
11
00:06:54,000 --> 00:06:56,360
Vjerujem da misliš kako je to smiješno.
12
00:06:56,520 --> 00:07:00,160
Ne, to je Ocyurus chrysurus.
13
00:07:00,320 --> 00:07:04,560
Pošto se nisi zamarao gledanje
toga, neću ti odgristi usne radi toga.
14
00:07:06,600 --> 00:07:09,800
Chris, makni tu stvar
iz mojeg kreveta.
15
00:07:10,240 --> 00:07:13,720
Ok, pokušavam. Pokušavam.
16
00:07:13,880 --> 00:07:16,400
-Pokušavam.
-Pa,makni je odatle.
17
00:07:16,840 --> 00:07:20,160
Daj više. Dosta.
Makni je iz kreveta.
18
00:07:23,080 --> 00:07:24,400
-Hej.
-Dobro jutro.
19
00:07:24,560 --> 00:07:27,280
-Što ima dobrog?
-Još je jedan sunčani dan.
20
00:07:27,440 --> 00:07:30,800
Bez zezanja. Ova jaja
nisu pečena kako ih ja volim.
21
00:07:30,960 --> 00:07:35,080
To je zato što su za Ms.
Kimbrough iz sobe 23. Ova su tvoja.
22
00:07:35,240 --> 00:07:37,120
-Prepečena?
-Da, gospodine.
23
00:07:49,800 --> 00:07:54,480
Ne mogu shvatiti zašto sam došao
na mali otok radi odmora
24
00:07:54,640 --> 00:07:56,200
Ja sam živio na malom otoku.
25
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
-Zaista? Kojem to?
-Manhattanu.
26
00:08:00,840 --> 00:08:02,400
Dobro jutro, Christopher.
27
00:08:03,200 --> 00:08:05,480
-Tko je, Chris?
-Doručak, mama.
28
00:08:19,840 --> 00:08:21,200
Poštedi me.
29
00:08:21,800 --> 00:08:23,160
Koliko je sati?
30
00:08:24,480 --> 00:08:25,560
5 poslije 8.
31
00:08:26,640 --> 00:08:28,520
Opet cu zakasniti.
32
00:08:29,320 --> 00:08:32,800
On uvijek doce
kada ti izlaziš ispod tuša.
33
00:08:32,960 --> 00:08:35,600
-Što si ti, moja pratnja?
-Ne.
34
00:08:35,760 --> 00:08:39,880
Radije bi da na mene gledaš
kao na duhovnog savjetnika.
35
00:08:40,400 --> 00:08:44,360
Ne bi imala tipove da ti se upucavaju
kada bi još bila sa tatom.
36
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
Yeah, pa, više nisam.
37
00:08:46,160 --> 00:08:48,920
Zašto ne bi živjeli u kuci
kao neki normalni ljudi?
38
00:08:49,080 --> 00:08:51,560
Zato što nema dostave u sobu.
39
00:08:51,720 --> 00:08:54,760
Ne, zaista, mama,
ovaj hotel je rupa.
40
00:08:54,920 --> 00:08:56,120
Pa...
41
00:08:56,880 --> 00:08:58,680
...nece biti zadugo.
42
00:08:59,160 --> 00:09:03,240
Ako mi žele dati ovaj apartman
besplatno dok radim ovdje...
43
00:09:03,400 --> 00:09:07,360
...možemo barem iskoristiti prednosti toga.
To je nacin da se sa?uva novac.
44
00:09:07,520 --> 00:09:12,560
Sjecaš se mojeg posla
na brodu onog bogataša na par dana?
45
00:09:12,720 --> 00:09:14,960
Pa, krecemo ovoga jutra.
46
00:09:15,480 --> 00:09:17,240
to je ovo jutro?
47
00:09:19,440 --> 00:09:22,320
Ne znam.
Nisam li ti rekao da bih razmislio o tome.
48
00:09:22,480 --> 00:09:27,080
-Yeah, pa, sve je OK.
-Ne, sve nije OK.
49
00:09:27,240 --> 00:09:31,120
Prošli smo to. Ja ne znam
tog tipa ni išta o njemu.
50
00:09:31,280 --> 00:09:34,080
Daj. Ti si rekla
da moramo sacuvati novac.
51
00:09:34,240 --> 00:09:39,320
Ne volim ovo ništa više nego ti.
Ploviti oko ovih otoka nije lagana stvar.
52
00:09:39,480 --> 00:09:42,280
Sve ono sjajno sunce i vjetar.
53
00:09:42,440 --> 00:09:45,480
Radije bih ostao doma
i eksperimentirao...
54
00:09:45,640 --> 00:09:48,840
...sa tkaninom,bojama
i stvarima.
55
00:09:49,000 --> 00:09:53,240
Stvari bi možda bile druga?ije
da je ovdje nekakva figura oca.
56
00:09:53,400 --> 00:09:56,360
-Ok. Ok. Chris. Chris!
-Hotel--
57
00:09:56,520 --> 00:09:58,640
Ti si uvrnut decko.
58
00:09:59,080 --> 00:10:03,640
Mogao bi biti i varalica. Moj
pravi sin je puno mladi i niži.
59
00:10:04,000 --> 00:10:10,160
-Mama, zašto jednostavno ne ustaneš?
-Ja i stojim.
60
00:10:11,440 --> 00:10:14,920
-Dr. Bell, imate poštu na recepciji.
-Hvala vam.
61
00:10:15,080 --> 00:10:16,640
-Uživajte u dorucku.
-I uživam.
62
00:10:16,800 --> 00:10:18,280
Doktor!
63
00:10:22,600 --> 00:10:24,600
Cindy, to je on.
On je taj.
64
00:10:24,760 --> 00:10:29,920
Beverly, ti se zezaš. Znaš
da imam pogled bacen na spasioca.
65
00:10:30,080 --> 00:10:33,200
Pogledaj ga. Ocaravajuci je.
Moram ga imati.
66
00:10:33,360 --> 00:10:35,280
Daj, Beverly.
Tog papka?
67
00:10:35,440 --> 00:10:39,760
Zašto si tako površna?
On je doktor.
68
00:10:48,240 --> 00:10:53,400
Jutro, Mr. Benotti. Myrna, Nadam se
da uživate u medenom mjesecu ovdje?.
69
00:10:53,560 --> 00:10:56,520
-Uistinu uživamo.
-Ja sam tako sretna.
70
00:10:58,080 --> 00:11:02,520
-Pa, idemo na dorucak.
-Ali, dušo, nisam baš gladna.
71
00:11:02,680 --> 00:11:07,080
Uistinu bi trebali jesti, dušo.
Jelo je ukljuceno u cijenu sobe.
72
00:11:16,440 --> 00:11:19,360
Reci, volim te hlacice.
73
00:11:19,680 --> 00:11:24,200
-Dobro jutro, Mrs. Wilson.
-Malo su uske na vrhu.
74
00:11:24,560 --> 00:11:30,640
-Odmah ste vani ujutro, zar ne?
-U mojim godinama, svaki trenutak se broji.
75
00:11:30,800 --> 00:11:32,200
Reci, Ronnie...
76
00:11:33,480 --> 00:11:37,800
...ne bi mario za slucajni
susret, bez kompliciranja?
77
00:11:38,280 --> 00:11:44,320
Mogla bih ti pokzati stvar ili dvije
koje bi posramile ove mlade cure.
78
00:11:44,480 --> 00:11:46,600
Kladim se da bi mogli.
79
00:11:47,720 --> 00:11:51,240
Znaš što je doktor rekao za to što je ubilo mojeg zadnjeg muža
?
80
00:11:51,400 --> 00:11:52,360
Ne, gospodo.
81
00:11:53,320 --> 00:11:54,920
Uzbudenje.
82
00:12:37,200 --> 00:12:39,400
Želiš izgubiti taj brod?
83
00:12:39,600 --> 00:12:42,920
Rekao sam ti da sljedeci put kad te uhvatim da pecaš sa dinamitom...
84
00:12:43,160 --> 00:12:46,680
...bacit cu tvoje jadno dupe u zatvor,
i to sam mislio...
85
00:12:46,840 --> 00:12:49,760
...i pustiti te da istruneš.
Nikoga ne bi bilo briga.
86
00:12:49,920 --> 00:12:53,640
Nitko se ni bi zamarao.
Ne bi ni primjetili.
87
00:12:53,800 --> 00:12:56,320
I zaplijenit cu taj brod.
88
00:12:58,600 --> 00:13:02,640
-Ti prokleti kurvin sine.
-Volim miris tog fitilja.
89
00:13:04,360 --> 00:13:07,880
-Misli brzo.
-Kurvin sine!
90
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
Napravili smo to.
91
00:13:14,320 --> 00:13:16,440
Kuhat ceš te ribe veceras?.
92
00:13:16,600 --> 00:13:18,760
Proci pokraj brodskog veza veceras.
93
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
Baš cu morati proci.
94
00:13:24,440 --> 00:13:26,960
-To zna?i da mogu zadržati brod?
-Brod?
95
00:13:27,480 --> 00:13:29,880
Ti ovo zoveš brodom?
96
00:13:32,680 --> 00:13:35,400
Donesi nešto za piti
ako ve? dolaziš.
97
00:13:37,960 --> 00:13:42,560
Steve i Anne i ja
se znamo ve? dugo.
98
00:13:49,200 --> 00:13:51,880
Dopuštenje da se ukrcam,
Mr. Dumont?
99
00:13:52,040 --> 00:13:54,520
Ti si. Kasniš.
100
00:13:54,760 --> 00:13:57,520
I,usput,
Možeš me zvati Kapetane.
101
00:13:57,680 --> 00:14:02,480
-Zašto ne osiguraš ovo ovdje.
-Mislite vezište, gospodine?
102
00:14:02,680 --> 00:14:06,600
-Da, ovu stvar ovdje.
-Nema problema, Kapetane.
103
00:14:07,960 --> 00:14:11,960
Ovo je ostatak naše vesele posade.
Ovo je moja kcer, Allison.
104
00:14:12,120 --> 00:14:15,960
-Allison, ovo je Mr. Kimbrough.
-Hej.
105
00:14:16,160 --> 00:14:21,520
Prvo, Želim da ocistiš pramac i krmu i skladište.
106
00:14:21,680 --> 00:14:24,920
Onda idi ispod palube,
složi stvari...
107
00:14:25,080 --> 00:14:28,520
...i onda želim da svim snagama ispoliraš palubu.
108
00:14:28,680 --> 00:14:30,640
Sa zadovoljstvom, Kapetane.
109
00:14:31,360 --> 00:14:36,080
Da. Sad, što prije to bude gotovo,
razvit cemo jedra i isploviti.
110
00:14:36,240 --> 00:14:39,480
Gospodine, ne bi li trebali koristiti motor do prvog grebena?
111
00:14:39,640 --> 00:14:44,320
Pa, naravno. Jasno.
Razviti jedra je samo izraz.
112
00:14:53,280 --> 00:14:55,840
Naši su životi u tvojim rukama.
113
00:15:00,840 --> 00:15:03,240
Pobrini se da to ne staviš na svoj racun.
114
00:15:11,360 --> 00:15:12,880
Napravi to.
115
00:15:18,640 --> 00:15:20,480
Mi cekamo.
116
00:15:35,720 --> 00:15:37,320
Upomoc! Upomoc!
117
00:16:01,040 --> 00:16:05,160
Sve je u redu. Obecavam ti.
Obecavam ti.
118
00:16:05,320 --> 00:16:08,200
Obecavam ti da ceš biti dobro.
119
00:16:10,680 --> 00:16:13,640
Ok. Sve je u redu.
Sve je OK. Sigurna si.
120
00:16:14,080 --> 00:16:17,400
Bolje sigurno nego mrtvo.
Spasio si mi život.
121
00:16:17,920 --> 00:16:19,960
-Na moje zadovoljstvo.
-To boli.
122
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
-Mogu li pogledati?
-Da, molim. To je ona druga.
123
00:16:24,320 --> 00:16:26,000
Trebala bi vidjeti doktora.
124
00:16:26,160 --> 00:16:27,840
-Zar nisi ti doktor?
-Ne.
125
00:16:28,000 --> 00:16:32,200
-Ti nisi doktor?
-Ne, ali ja sam zubar.
126
00:16:32,360 --> 00:16:36,720
-Ti si zubar?
-Dr. Leo Bell, D.D.S. vama na usluzi.
127
00:16:36,920 --> 00:16:39,640
Hej, ja sam Beverly.
128
00:16:44,040 --> 00:16:46,880
Jesu li svima jasne današnje aktivnosti?
129
00:16:47,040 --> 00:16:49,680
Turnir u odbojci
na plaži je u 2.
130
00:16:49,840 --> 00:16:53,200
Mr. Mišicavko natjecanje je u 4:30,
ja sudim.
131
00:16:53,360 --> 00:16:55,320
I novi regge bend je u 8...
132
00:16:55,480 --> 00:17:00,160
...što zna?i da možda doci u 9,
pa pokušajte održati goste veselima.
133
00:17:00,320 --> 00:17:05,560
I,sutra nave?er, nemojte zaboraviti
godišnji Fish Fry Beach Festival.
134
00:17:05,720 --> 00:17:10,120
I, Anne, volio bih da ti daš svoj
mali govor o mriještenju.
135
00:17:10,280 --> 00:17:15,360
Imamo neke nove ljude. Možda bi htjela objasniti to o mriještenju.
136
00:17:15,520 --> 00:17:20,360
Pa, to je isprika
da se napijemo i uživamo,uglavnom.
137
00:17:20,520 --> 00:17:26,080
Ova slatka mala riba zvana the
grunion ispliva iz oceana...
138
00:17:26,240 --> 00:17:32,000
...na plažu, na trenutak
privatnosti za svoj obred parenja.
139
00:17:32,160 --> 00:17:37,600
I ljudi skoce za njim,
uhvate ga, i ispeku za veceru.
140
00:17:37,920 --> 00:17:39,840
Kako znate da je to sutra?
141
00:17:40,000 --> 00:17:44,320
Uvijek je prvog punog mjeseca
poslije proljetnog ekvinocija.
142
00:17:44,480 --> 00:17:46,560
Ali kako riba zna?
143
00:17:58,000 --> 00:18:00,320
Bolje stavi nešto na sebe,
idemo prema luci.
144
00:18:00,480 --> 00:18:01,560
Aye, aye, kapetane.
145
00:18:02,400 --> 00:18:06,840
Slušaj ovo, Loretta.
'' dnevnik Circe, dan 26.
146
00:18:07,000 --> 00:18:10,400
Prošlo je 1 8 dana odkako smo ostali bez
naše zalihe novaca.
147
00:18:10,560 --> 00:18:13,600
Putovanje od otoka do otoka,
na kojemu moramo živjeti po našim pravilima...
148
00:18:13,760 --> 00:18:19,360
...prepadajuci luke radi provozije i
vjerujuci našem plovilu za brzi bijeg
149
00:18:19,520 --> 00:18:24,320
Mi smo morski banditi, uzimamo što želimo,
ne dajuci nikome ništa.
150
00:18:24,480 --> 00:18:28,800
Mislim da možemo nastaviti u beskraj,
dok tata ne dovede brod natrag.''
151
00:18:28,960 --> 00:18:30,240
Nije loše za Yankeja.
152
00:18:30,400 --> 00:18:36,000
Stigli smo u sumrak na Elysiumu,
baš na vrijeme.
153
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
-Ho?emo li uzeti snimak toga?
-Aye, aye, kapetane.
154
00:18:39,160 --> 00:18:40,120
Okay.
155
00:18:55,560 --> 00:18:57,680
Želim razgovarati sa jednim od vas.
156
00:18:58,040 --> 00:19:00,480
-Ti! Do?i ovamo.
-Što je bilo?
157
00:19:00,640 --> 00:19:04,160
-l've been keeping to the right.
-l'll take care of this.
158
00:19:14,800 --> 00:19:16,640
Pokušao sam te pronaci.
159
00:19:17,400 --> 00:19:19,480
Pokušao sam te dozvati.
160
00:19:19,640 --> 00:19:21,920
Tvoj je radio bio ugašen.
Trebao bi znati bolje.
161
00:19:22,080 --> 00:19:26,200
Znam. Prepao si i govno--
Uplašio si Mr. Dumonta gadno.
162
00:19:26,360 --> 00:19:28,320
Momam ga zvati Kapetanom.
163
00:19:28,480 --> 00:19:32,560
Ti reci Kapetanu Dumontu da drži
radio upaljenim radi oluja.
164
00:19:32,720 --> 00:19:37,200
-Kuda ideš?
-Okolo otoka, južno od Buck lslanda.
165
00:19:37,360 --> 00:19:40,720
Tata, možemo ici pecati
kad se vratimo?Na Marline.
166
00:19:40,880 --> 00:19:44,200
Kada uhvatiš jednog od 800-funti marlina,
uhvatio si ih sve.
167
00:19:44,360 --> 00:19:47,400
-Dosadno.
-Odvedi me na pecanje, molim te.
168
00:19:47,560 --> 00:19:50,480
-Ona je poprilicno zgodna.
-Tko?
169
00:19:50,880 --> 00:19:52,880
-Pa....
-Slatka je,ha?
170
00:19:53,040 --> 00:19:56,800
Okay. Ona je okay.
Barem nije loša, nekako.
171
00:19:57,440 --> 00:20:00,920
-Što je bilo?
-Ništa. Ništa.
172
00:20:01,680 --> 00:20:03,360
Okay, idemo.
173
00:20:10,720 --> 00:20:13,440
-Što je on htio?
-Mislio je da si krijumcar.
174
00:20:13,600 --> 00:20:17,240
Želio je pretražiti brod,
ali sam ga odgovorio od toga.
175
00:20:27,200 --> 00:20:28,560
Hej, Annie.
176
00:20:34,720 --> 00:20:36,640
-Kako si?
-Okay.
177
00:20:36,800 --> 00:20:40,040
-Znaš. Kako si ti?
-Isto.
178
00:20:40,560 --> 00:20:42,000
Rutinski.
179
00:20:43,640 --> 00:20:46,800
-Nabacio si malo kila?
-Ne znam. Možda.
180
00:20:46,960 --> 00:20:49,600
Moram ici.
Zakasnit cu na predavanje.
181
00:20:49,760 --> 00:20:53,320
Cekaj malo.
Prepoznaješ li taj gumenjak?
182
00:20:53,680 --> 00:20:57,720
-To je žuto-plava caravela.
-Znaš li kome pripada?
183
00:20:57,880 --> 00:21:01,280
Ti misliš da se ja šuljam ovuda po noci
i pamtim brodove?
184
00:21:01,440 --> 00:21:04,000
Zar tebi ne placaju da radiš upravo to?
185
00:21:04,160 --> 00:21:09,080
Našao sam ga zavezanog za oznaku u kanalu
iznad Fitzgeraldove olupine.
186
00:21:09,240 --> 00:21:13,720
Pošto si odvela nevine turiste
tamo negdje na lekciju utapljanja--
187
00:21:13,960 --> 00:21:16,200
Lekciju utapljanja?
188
00:21:58,720 --> 00:22:02,080
-Organiziraš zabavu?
-Prepao si me na smrt.
189
00:22:02,400 --> 00:22:05,320
-Moram nazvati upravitelja.
-Nemoj to napraviti.
190
00:22:05,480 --> 00:22:07,760
-Zašto ne?
-Zato što umirem od gladi.
191
00:22:07,920 --> 00:22:12,400
Daj, vidio sam tebe i tvog prijatelja
da izvlacite onu veliku dizalicu.
192
00:22:12,680 --> 00:22:17,280
U gabuli smo.Ostali smo bez hrane i sav je naš novac ukraden jucer.
193
00:22:17,440 --> 00:22:19,200
-Zaista?
-Yeah, zaista.
194
00:22:19,360 --> 00:22:22,480
Slušaj, nadokandit cemo ti to.
Kako ti je ime?
195
00:22:22,640 --> 00:22:23,840
Mal.
196
00:22:24,000 --> 00:22:26,960
Mal, zašto ti ne bi
kasnije došao na brod.
197
00:22:27,120 --> 00:22:30,560
Uživao u veceri,
kružio po zaljevu neko vrijeme.
198
00:22:30,720 --> 00:22:33,160
Možda se napušio.
Znaš na što mislim?
199
00:22:33,320 --> 00:22:36,880
Siguran sam da te Loretta i ja
možemo zabaviti.
200
00:22:38,280 --> 00:22:40,760
-I,ovo je vecera?
-Yeah, to je to.
201
00:22:40,920 --> 00:22:41,800
Ne znam baš.
202
00:22:42,280 --> 00:22:45,760
Slušaj, Loretta je oduševljena.
Vjeruje mojoj procjeni muškaraca.
203
00:22:46,320 --> 00:22:49,600
Mal, jesi li to ikada radio
sa dvije djevojke?
204
00:22:51,320 --> 00:22:52,320
To je sastanak.
205
00:22:52,480 --> 00:22:56,000
Odlicno. Usidreni smo na po?etku.
6 sati zvuci dobro?
206
00:22:56,160 --> 00:23:00,440
Cekaj. Daj da ja donesem veceru.
Ja sam amaterski kuhar.
207
00:23:00,600 --> 00:23:04,000
Napravit cu nešto
stvarno posebno. Okay?
208
00:23:04,400 --> 00:23:06,000
Moram ici.
209
00:23:06,640 --> 00:23:09,240
Vidimo se kasnije, alligatore.
210
00:23:10,320 --> 00:23:14,120
Današnji zaron ce nas odvesti
do olupine Dwight Fitzgerald.
211
00:23:14,280 --> 00:23:18,160
To je bio mornaricki nabavni bor koji je potonuo prije par mjeseci.
212
00:23:18,320 --> 00:23:22,080
Dobili smo dopuštenje da ronimo ondje,
ali da ne ulazimo unutra.
213
00:23:22,240 --> 00:23:26,400
Zezaš se. Naš prvi veliki zaron
i uopce ne možemo uci?
214
00:23:26,560 --> 00:23:30,440
Ne. Ne brinite,
ima dovoljno stvari za vidjeti.
215
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
Ronit cemo cijelom njegovom dužinom.
216
00:23:33,160 --> 00:23:36,200
Ima na tisuce riba
koje koriste brod kao greben.
217
00:23:36,360 --> 00:23:38,080
Dosadno!
218
00:23:38,240 --> 00:23:39,880
Hey, dodi ovamo.
219
00:23:40,520 --> 00:23:42,960
Išao si u školu za šupke
ili tako nešto?
220
00:23:43,160 --> 00:23:46,680
Okay. Ima li kakvih pitanja?
221
00:23:46,840 --> 00:23:49,800
Uzmite svoju opremu:
maske, peraje, samo dihalice.
222
00:23:49,960 --> 00:23:54,040
Spremnici i regulatori
su vec na brodu. Idemo se smociti.
223
00:24:04,320 --> 00:24:06,520
-Imam pitanje za vas.
-Da?
224
00:24:06,680 --> 00:24:10,400
Izgleda da ste vraški dobar
ronilas. Zašto uzimate predavanje?
225
00:24:10,560 --> 00:24:16,120
Uglavnom mi je bilo dosadno, i cuo sam
da je ono dio paketa.
226
00:24:16,280 --> 00:24:19,120
Isto tako, cuo sam da je instruktor
jako zgodan.
227
00:24:19,280 --> 00:24:20,800
Hvala vam.
228
00:24:23,840 --> 00:24:25,920
Da li ti roniš na prvom spoju?
229
00:28:27,520 --> 00:28:28,640
-Steve.
-Da?
230
00:28:28,800 --> 00:28:32,200
Imamo mrtvaca na doku.
Sad su ga donijeli.
231
00:28:32,360 --> 00:28:35,200
-Utopljen?
-Nisam siguran.
232
00:28:35,520 --> 00:28:38,400
Steve, to je jedan
od studenata tvoje žene.
233
00:28:38,560 --> 00:28:42,800
Covjece, mora da me zezaš.
Idemo.
234
00:29:02,040 --> 00:29:03,400
Popij to.
235
00:29:04,640 --> 00:29:06,240
Jesi li u redu?
236
00:29:12,120 --> 00:29:13,920
Mogu li te pitati par pitanja?
237
00:29:14,080 --> 00:29:16,080
-Osjecaš li da možeš to podnijeti?
-Okay.
238
00:29:16,240 --> 00:29:18,040
Nasamo, molim.
239
00:29:21,680 --> 00:29:24,360
Znaš li ime pokojnika?
240
00:29:24,520 --> 00:29:27,960
Yeah. Robert Hayward.
241
00:29:28,120 --> 00:29:32,280
Hayward. Da li je bio ukljucen
u koju ronilacku grupu?
242
00:29:32,440 --> 00:29:33,400
Da.
243
00:29:33,560 --> 00:29:37,640
Ovaj se incident dogodio
za vrijeme dogovorenih ronilackih lekcija?
244
00:29:38,840 --> 00:29:40,560
Da.
245
00:29:41,960 --> 00:29:44,360
Vidjeli ste što se dogodilo?
246
00:29:44,720 --> 00:29:48,240
On je jednostavno odlutao
od ostatka grupe.
247
00:29:48,400 --> 00:29:50,600
Nije ga bilo u dometu
samo na sekundu.
248
00:29:50,760 --> 00:29:53,840
-Vidjeli ste morskog psa tamo?
-Ne. To nije bilo to.
249
00:29:54,000 --> 00:29:56,080
-Jato barakuda?
-Ne, ali--
250
00:29:56,240 --> 00:29:59,840
-Jegulja?
-Hoceš li slušati na minutu?
251
00:30:00,000 --> 00:30:04,720
To nije bio morski pas,barakuda,
ili jegulja, ili ljubomorni ljubavnik.
252
00:30:04,880 --> 00:30:08,640
-Onda što je bilo?
-Ne znam. U tome je stvar.
253
00:30:08,800 --> 00:30:12,360
Upoznata sam sa morskim životom
ovog podru?ja,ali ne znam!
254
00:30:12,520 --> 00:30:16,880
Daj joj mira. Imala je gadan šok.
Uznemirena je. Zar ne vidiš to?
255
00:30:17,040 --> 00:30:18,600
Tko je ovo?
256
00:30:18,880 --> 00:30:22,080
-Koje je njegovo ime?
-Sherman. Tyler Sherman.
257
00:30:22,240 --> 00:30:25,640
Moram vidjeti tijelo.
Vidjela sam ga samo na trenutak.
258
00:30:25,800 --> 00:30:28,320
Nema teorije.
To je mrtvozornikov posao.
259
00:30:28,480 --> 00:30:29,600
Steven.
260
00:30:29,760 --> 00:30:34,760
Ja sam bila odgovorna za tog de?ka. To je
moj posao. Moram znati što se dogodilo.
261
00:30:34,920 --> 00:30:37,360
To je tocno.
Ti si bila odgovorna...
262
00:30:37,520 --> 00:30:40,760
...i upravo zato
ne možeš ni dodirnuti tijelo...
263
00:30:40,920 --> 00:30:44,840
...jer možda bude upotrebljeno kao dokaz
u slu?aju nemara.
264
00:30:45,000 --> 00:30:47,760
Još uvijek si
najtvrdoglavija osoba ikada.
265
00:30:47,920 --> 00:30:51,040
To je možda istina, ali
ja sam zadužen za ovu istragu.
266
00:30:51,200 --> 00:30:55,200
I ako mi zatreba nekakva informacija,
pitat cu te.
267
00:31:00,120 --> 00:31:01,200
Što misliš?
268
00:31:01,360 --> 00:31:06,360
Da imam malo sivo odijelo kao što je
to, možda bih i ja mogla biti glavna.
269
00:31:07,720 --> 00:31:09,760
Poznaješ tog robota?
270
00:31:10,320 --> 00:31:12,480
Da. On mi je muž.
271
00:31:16,400 --> 00:31:20,280
Evo ga. Neceš vjerovati
kako je cudan ovaj momak.
272
00:31:20,440 --> 00:31:23,000
Glasina kaže
da nije poševio nešto vec 10 godina.
273
00:31:23,160 --> 00:31:25,560
Sacekaj dok ga ne vidiš,
smijat ceš se.
274
00:31:25,720 --> 00:31:27,840
Ne izgleda tako loše odavde.
275
00:31:28,000 --> 00:31:31,240
-Hej. Dolazim.
-Tako samo on misli.
276
00:31:31,400 --> 00:31:34,560
-Samo da vidite što sam napravio.
-Ne mogu docekati.
277
00:31:35,200 --> 00:31:39,480
-Da se ukrcam sada?
-Yeah, ali dodaj mi kutiju prvo.
278
00:31:39,640 --> 00:31:41,040
Okay.
279
00:31:42,720 --> 00:31:44,520
Okay, sad, odveži uže.
280
00:31:46,600 --> 00:31:47,760
Okay.
281
00:31:50,160 --> 00:31:53,320
Covjece, ovo ce biti urnebesno.
282
00:31:53,920 --> 00:31:55,760
-Dodaj ga ovamo.
-Okay.
283
00:31:55,920 --> 00:31:57,920
I nemoj zaboraviti na drugo.
284
00:32:02,360 --> 00:32:03,560
Ovdje.
285
00:32:03,840 --> 00:32:05,600
Okay.
286
00:32:05,800 --> 00:32:07,680
Sad, skoci!
287
00:32:08,840 --> 00:32:15,040
Malo je predaleko.
Možeš li doci malo bliže?
288
00:32:15,200 --> 00:32:18,040
Daj, to je samo metar-dva.
289
00:32:20,040 --> 00:32:22,160
Okay, cekajte.
290
00:32:24,680 --> 00:32:28,400
Gledaj ovo.
Dolazim. Oh, covjece.
291
00:32:38,200 --> 00:32:40,920
Do videnja, kretenu.
292
00:32:48,160 --> 00:32:50,480
Hey. Budan si?
293
00:32:50,640 --> 00:32:52,760
-Hey.
-Naravno.
294
00:32:52,920 --> 00:32:56,640
Samo sam ti želio reci
da mi je jako drago sto si pošao sa nama.
295
00:32:56,800 --> 00:33:01,560
I meni. Nacinom na koji tvoj otac upravlja,
vec bi sigurno do sada pogodili greben.
296
00:33:01,720 --> 00:33:04,960
-To nije ono što sam ja mislila.
-Ispricavam se.
297
00:33:05,120 --> 00:33:09,440
Tako je dosadno od tate
što nas je natjerao u krevet tako rano.
298
00:33:09,600 --> 00:33:12,880
Pa, zašto te tjera
u krevet tako rano?
299
00:33:13,040 --> 00:33:15,480
Mislim da se samo trudi
da bude cool.
300
00:33:15,640 --> 00:33:19,240
Vidiš, trebala mu je boca vina
da napokon ode spavati.
301
00:33:28,560 --> 00:33:31,040
Trebaš vodica?
Rad je nevjerovatno jeftin.
302
00:33:31,200 --> 00:33:33,640
-Hej, Tyler. Ne, hvala.
-Može onda vecera?
303
00:33:33,800 --> 00:33:37,520
Ako ideš prema restoranu,
to je krivi smjer.
304
00:33:37,680 --> 00:33:39,840
-Ne idem.
-To je u redu. Možemo samo...
305
00:33:40,000 --> 00:33:41,800
...hodati i razgovarati.
306
00:33:42,440 --> 00:33:45,280
Tyler, možeš li me ostaviti na miru?
307
00:33:45,440 --> 00:33:49,560
Voljela bih biti sama.Ne želim sa nikime pricati. Okay?
308
00:33:49,720 --> 00:33:51,760
Moraš razgovarati sa nekim.
309
00:33:51,920 --> 00:33:54,200
Zašto ne i sa mnom?
Ja sam ti najbolji prijatelj.
310
00:33:54,360 --> 00:33:56,520
Upoznali smo se tek prije pet dana.
311
00:33:56,680 --> 00:34:00,280
I cijelo sam to vrijeme mislio
da imamo ovo divno razumjevanje.
312
00:34:00,440 --> 00:34:04,000
-Okay. Hoceš li mi napraviti uslugu?
-Svakako. Bilo što.
313
00:34:04,160 --> 00:34:05,960
-Ostavi me na miru.
-Osim toga.
314
00:34:06,120 --> 00:34:10,080
-Dopusti mi da ti kupim samo jedno pice.
-Okay. Sutra mi ga možeš kupiti.
315
00:34:10,600 --> 00:34:13,120
Možeš mi kupiti dva pica.
Osjecaš se bolje?
316
00:34:13,440 --> 00:34:14,560
Neee.
317
00:34:15,680 --> 00:34:16,720
Anne.
318
00:34:18,240 --> 00:34:22,240
Kako možemo imati avanturu
ako ceš stalno odlaziti od mene?
319
00:34:22,480 --> 00:34:23,880
Što želiš?
320
00:34:24,040 --> 00:34:27,680
Samo želim provoditi vrijeme sa tobom.
Nije me briga kuda odlaziš...
321
00:34:27,840 --> 00:34:32,960
...ili što radiš. Samo bih volio biti sa tobom. Okay?
322
00:34:33,120 --> 00:34:34,760
-Okay.
-Divota!
323
00:34:35,160 --> 00:34:37,960
-Siguran si?
-Yeah.
324
00:34:39,440 --> 00:34:40,520
Slijedi me.
325
00:34:42,040 --> 00:34:43,360
Yeah, covjece.
326
00:34:51,480 --> 00:34:54,320
Nekako je mrak ovdje.
327
00:34:54,480 --> 00:34:57,920
Rekao si da želiš
biti sa mnom. Zar nisi?
328
00:34:58,080 --> 00:35:02,760
Yeah.
Dolaziš ovamo cesto?
329
00:35:08,400 --> 00:35:11,680
-Hej, ovo je mrtvacnica.
-Jako dobro.
330
00:35:12,600 --> 00:35:16,720
Yeah. Ja sam
vrsta de?ka za sve.
331
00:35:16,880 --> 00:35:20,320
Ne. Mi necemo
provaliti ovamo, zar ne?
332
00:35:20,480 --> 00:35:23,360
Isuse, svakako da cemo provaliti.
333
00:35:25,000 --> 00:35:27,240
Ne napuštaj kucu
bez toga.
334
00:35:34,600 --> 00:35:38,520
Anne, kojeg vraga mi radimo
na ovom mjestu, usput receno?
335
00:35:40,840 --> 00:35:44,960
Ja pokušavam bolje vidjeti
prije nego dode do mrtvozornika.
336
00:35:45,120 --> 00:35:48,280
Covjece, ti si jedan
cudan komad, znaš?
337
00:36:21,040 --> 00:36:23,080
Što misliš
kuda su ga stavili?
338
00:36:44,240 --> 00:36:47,240
Morat cemo ga
izvuci kako bi ga mogla slikati.
339
00:36:47,400 --> 00:36:49,240
Pomozi mi sa ovom stvari.
340
00:37:05,400 --> 00:37:07,600
Uzmi ovo, uzet cu svoju kameru.
341
00:37:13,600 --> 00:37:17,000
Tvoje su metode
poprilicno znanstvene, lady.
342
00:37:18,080 --> 00:37:20,840
Studirala sam morsku biologiju
prije nego sam upoznala Stevea.
343
00:37:29,400 --> 00:37:31,720
-Ne pokušavaj ništa cudno!
-Ništa cudno.
344
00:37:31,880 --> 00:37:34,240
Mrs. Kimbrough,
što vi radite ovdje?
345
00:37:34,400 --> 00:37:35,360
Pa, mi--
346
00:37:35,520 --> 00:37:37,720
-Došli smo odati posljednje poštovanje.
-Moje dupe.
347
00:37:37,880 --> 00:37:41,240
Nitko više nema poštovanja.
Ni prema mrtvima.
348
00:37:41,400 --> 00:37:45,320
Zamalo sam izgubio posao jer sam pustio tipa
zato što je rekao da je u žalosti.
349
00:37:45,480 --> 00:37:49,280
I onda sam ga uhvatio da ima zabavu.
Svakako mi se to nece dogoditi opet.
350
00:37:49,440 --> 00:37:51,240
Bez zabave.
Upravo smo na odlasku.
351
00:37:51,400 --> 00:37:53,680
Prokleto sigurno da jeste.
352
00:37:59,320 --> 00:38:02,720
Sranje.Veliko sranje. Nastavi hodati.
Nastavi hodati. Hodaj.
353
00:38:03,240 --> 00:38:06,560
Doci provaliti ovdje
kao da je ovo igralište.
354
00:38:07,760 --> 00:38:12,280
Nema prokletog poštovanja.
Nije li to istina, ljubavi?
355
00:38:16,320 --> 00:38:18,920
Oh, kvragu.
356
00:38:30,400 --> 00:38:32,560
Isuse.
357
00:39:08,640 --> 00:39:11,680
Nevjerovatan pritisak.
358
00:39:12,280 --> 00:39:14,800
Prošlo je skroz do kosti.
359
00:39:15,960 --> 00:39:20,520
-Imaš kakvog vina u kuci?
-Samo Colu, ako je išta ostalo.
360
00:39:21,880 --> 00:39:24,400
Neznam za ništa
što bi to moglo tako napraviti.
361
00:39:24,560 --> 00:39:27,360
Možda je nova vrsta
, znaš.
362
00:39:27,520 --> 00:39:30,240
Nešto što
nikad prije nije postojalo.
363
00:39:30,400 --> 00:39:34,560
Nešto kao mutirana vrsta
ili genetski?
364
00:39:34,720 --> 00:39:38,360
Yeah, valjda.
Netko bi to radio ribama?
365
00:39:39,600 --> 00:39:43,360
Vojska je,
ali to je bilo prije nekoliko godina.
366
00:39:43,520 --> 00:39:47,920
Oni su razvili nekakvu vrstu ubojite ribe
da zeznu rijeke u Vijetnamu.
367
00:39:48,320 --> 00:39:52,000
-Apokalipsa 2.
-i 3 i 4.
368
00:39:52,320 --> 00:39:55,400
Pobjegle su im iz bazena
i ubile dosta civila.
369
00:39:59,320 --> 00:40:01,120
-Možda je to ista riba.
-Ne.
370
00:40:01,280 --> 00:40:04,280
Oni su eksperimentirali
sa slatkovodnom ribom...
371
00:40:04,440 --> 00:40:07,360
...iz piranha obitelji,
Mislim. Serrasalmus ili....
372
00:40:07,520 --> 00:40:10,160
Što god to bilo,
nije moglo živjeti u oceanu.
373
00:40:10,320 --> 00:40:11,280
Piranha?
374
00:40:11,440 --> 00:40:15,520
Pa, malo su je promjenili,
napravili je gadnijom.
375
00:40:15,680 --> 00:40:18,440
Što si to citala?
National Enquirer?
376
00:40:18,600 --> 00:40:23,520
Ne. Dobivamo vijesti i ovdje. Ti si
onaj koji je spomenuo nove vrste.
377
00:40:23,680 --> 00:40:25,920
Yeah, ali samo radi
zabave!
378
00:40:27,520 --> 00:40:29,760
Kriste.
379
00:40:32,560 --> 00:40:34,600
Žao mi je.
380
00:40:34,760 --> 00:40:39,840
Znam da sam bila loše društvo, ali
jednostavno ne mogu ne misliti o tme.
381
00:40:40,000 --> 00:40:44,080
Znam. Razumijem.
To si mogla biti ti.
382
00:40:44,240 --> 00:40:46,360
Ili još gore, ja.
383
00:40:46,840 --> 00:40:50,680
-Drago mi je da nisi bila ti.
-Yeah. I meni isto.
384
00:40:50,840 --> 00:40:55,880
Pa, hvala za veceru,
izlazak.
385
00:40:56,040 --> 00:40:59,360
Bilo je odlicno.
Trebali bi to napraviti opet.
386
00:40:59,640 --> 00:41:00,800
Tyler.
387
00:41:03,000 --> 00:41:07,360
Hoceš li ostati?
388
00:41:07,520 --> 00:41:09,520
Samo da budeš ovdje.
389
00:41:10,120 --> 00:41:12,640
Ne bi morali voditi ljubav
ili nešto slicno.
390
00:41:13,960 --> 00:41:19,480
Voditi ljubav? Anne, to je bila
najdalja stvar u mojim mislima.
391
00:41:34,960 --> 00:41:39,320
Covjece, ovi tipovi, kupe ti veceru
i misle da te posjeduju!
392
00:41:39,480 --> 00:41:42,160
Ali,to je još uvijek
bila zlocesta stvar za napraviti.
393
00:41:42,320 --> 00:41:45,720
-Svakako nije bila.
-Ali je bila slatka.
394
00:41:45,880 --> 00:41:49,720
Ti bi mislio i da je zmija slatka.
Uvijek promašim to.
395
00:41:49,880 --> 00:41:54,000
-Idem ispod ocistiti nered.
-Okay.
396
00:42:31,520 --> 00:42:35,520
-Loretta, što je to bilo?
-Ne znam.
397
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
-Pa, pogledaj.
-Yeah.
398
00:42:52,960 --> 00:42:54,960
Ne vidim ništa.
399
00:42:55,360 --> 00:42:57,080
Okay.
400
00:43:14,560 --> 00:43:18,400
Loretta! Loretta, što je to?
401
00:43:18,640 --> 00:43:21,880
Loretta! Isuse, Loretta!
402
00:43:23,880 --> 00:43:29,120
Loretta. Oh, moj Bože, Loretta!
Pokušaj se uhvatiti za ovo.
403
00:43:29,280 --> 00:43:33,360
Isuse Kriste,
što se dogada? Loretta!
404
00:45:50,400 --> 00:45:53,000
Annie, jesi li ovdje?
405
00:46:02,440 --> 00:46:07,880
To je bio tvoj muž. Pokušao je da mi
otkine ruku, ali nije bilo vremena.
406
00:46:13,640 --> 00:46:16,640
Došao si govoriti. Govori!
407
00:46:18,400 --> 00:46:20,800
-Vidiš ovo?
-Da. Vidim.
408
00:46:20,960 --> 00:46:23,760
-Gdje sam to pronašao?
-U redu. Bila sam ondje.
409
00:46:23,920 --> 00:46:27,280
-Imam odgovor ako ceš se zamarati slušanjem.
- Slušam.
410
00:46:27,440 --> 00:46:30,640
-Armija ima vrstu ribe--
-Ribe?
411
00:46:30,800 --> 00:46:33,120
Vidi što je na pozadini?
ovoga? Krv!
412
00:46:33,280 --> 00:46:36,960
Pronašao sam sestru u mrtvacnici
sa razderanim grlom, na kopnu.
413
00:46:37,120 --> 00:46:40,280
Imam drugu djevojku odmah pokraj
ove u istom stanju.
414
00:46:40,440 --> 00:46:43,360
Ovo je moj zakljucak: Imam
tri tijela u svojim rukama...
415
00:46:43,520 --> 00:46:46,720
...i svoju ženu koja je vidjela
dvoje od njih žive!
416
00:46:46,880 --> 00:46:50,640
Nije ostalo ništa za objasniti.
Ostani što dalje od ovoga.
417
00:46:50,800 --> 00:46:53,680
Ne želim više slušati ništa
od tvojih blesavih ideja.
418
00:46:53,840 --> 00:46:57,760
Idi kuci i sjedni na ruke.
I sljedeci put, zakljucaj vrata!
419
00:47:08,720 --> 00:47:12,640
Ti zaista moraš nauciti kako
te nakupljene osjecaje.
420
00:47:15,280 --> 00:47:19,040
Znaš, moje su uši malo pucnule
od vakuma kad si otišla...
421
00:47:19,200 --> 00:47:21,840
...i potrcala za Steveom.
422
00:47:22,880 --> 00:47:25,280
Imam nekoliko stvari za obaviti.
423
00:47:25,680 --> 00:47:30,240
Ima nešto hrane u hladnjaku
ako želiš nekakav dorucak.
424
00:47:32,000 --> 00:47:33,920
Sjajno.
425
00:47:40,600 --> 00:47:44,800
Otkazujem ronjenje danas,
sutra i koliko god bude potrebno.
426
00:47:44,960 --> 00:47:47,120
Anne, popunjen sam za tvoja ronjenja.
427
00:47:47,280 --> 00:47:50,200
Ljudi vole ronjenje.
Vole tebe.
428
00:47:50,360 --> 00:47:54,120
Stavljaš mi vruce-crveni žarac
u guzicu ako sad otkažeš.
429
00:47:54,280 --> 00:47:58,880
Savjetujem ti da prekineš aktivnosti na vodi
dok ne otrkijemo o cemu se radi.
430
00:47:59,040 --> 00:48:02,040
-Ti si samo uznemirena.
-Bez brodova, skijanja, surfanja...
431
00:48:02,200 --> 00:48:05,520
-Sada si smiješna.
-...ronjenja, plivanja, i svega ostalog.
432
00:48:05,680 --> 00:48:07,680
Anne, otpuštena si.
433
00:48:08,760 --> 00:48:09,760
Molim?
434
00:48:11,920 --> 00:48:14,880
Nezaposlena. Od sad.
435
00:48:15,040 --> 00:48:20,400
I mogao bih iskoristiti tvoj apartman.
Molem te,iseli do sutra ujutro.
436
00:48:36,920 --> 00:48:39,200
Ovdje Tyler. Još uvijek sam ovdje
na Elysiumu.
437
00:48:39,360 --> 00:48:42,760
Onaj napad jucer,
poprilicno sam uvjeren da je--
438
00:48:42,920 --> 00:48:46,720
Pa, što bi
drugo moglo biti, ha?
439
00:48:46,880 --> 00:48:51,040
Slušaj. Naletio sam na ženu koja
pocinje slagati komadice zajedno.
440
00:48:51,200 --> 00:48:53,920
Mislim da bi mogla biti
dobra pomoc za nas.
441
00:48:54,080 --> 00:48:58,160
Yeah, znam to.
Jako riskantno. Shvacam to.
442
00:48:58,320 --> 00:49:02,960
Ali ako puhneš u tu puhaljku,
rizik ide na našu guzicu.
443
00:49:03,120 --> 00:49:06,000
Gle, samo se opusti.
Sve ce biti okay.
444
00:49:06,200 --> 00:49:11,120
Pobrinut cu se za to. Nabavit cu
uzorak. Javim ti se.
445
00:51:55,560 --> 00:51:56,600
Jesi li ih vidio?
446
00:51:56,760 --> 00:51:59,480
Jedna od njih je došla jako blizu
mogla sam je dodirnuti.
447
00:51:59,640 --> 00:52:01,880
-Uplašila si i govno u meni. Jesi okay?
-Odlicno.
448
00:52:02,040 --> 00:52:07,000
Moram uzeti svoj aparat prije nego se smraci.
. Mislim da ne vole svjetlost.
449
00:52:08,240 --> 00:52:11,360
Anne? Anne!
450
00:52:12,080 --> 00:52:13,280
Ne možeš ici dolje.
451
00:52:13,440 --> 00:52:15,680
Ako bih mogla nabaviti slike,
to bi bio dokaz.
452
00:52:15,840 --> 00:52:19,280
To nisu iste piranhe
o kojima si sinoc govorila.
453
00:52:19,440 --> 00:52:23,360
-Ove su gore od bilo cega drugog.
-O cemu to govoriš?
454
00:52:23,520 --> 00:52:27,040
4 kanistera oplodenih
piranha jaja je ovdje potonulo.
455
00:52:27,280 --> 00:52:30,400
-Tri su pronadena.
-Kako znaš za to?
456
00:52:32,520 --> 00:52:37,000
Radio sam na projektu prije
dvije godine. Ja sam biokemicar.
457
00:52:38,040 --> 00:52:39,840
-Znao si?
-Ne. Nisam znao.
458
00:52:40,000 --> 00:52:42,120
Sumnjao sam.
Zato sam i došao.
459
00:52:42,280 --> 00:52:44,480
Znao si i nisi ništa rekao,
ni jedne proklete rijeci.
460
00:52:44,640 --> 00:52:49,040
-Nisam mogao. Sve je povjerljivo.
-Oh, ''povjerljivo.'' Sranje.
461
00:52:49,200 --> 00:52:51,880
Reci mi sve što znaš
u vezi tih stvari.
462
00:52:52,040 --> 00:52:54,000
Ne mogu to napraviti.
463
00:52:54,840 --> 00:52:56,800
-Dobro. Ja odlazim.
-Čekaj minutu.
464
00:52:56,960 --> 00:52:59,760
Samo sjedni dolje
na sekundu. Okay?
465
00:52:59,920 --> 00:53:02,720
U redu. Reci cu ti sve
što ja znam.
466
00:53:02,880 --> 00:53:06,240
Moja bi guzica mogla završiti u zatvoru
radi ovoga, ali cu ti reci.
467
00:53:06,400 --> 00:53:11,280
Mi smo ujedinili gene od razlicitih vrsta
da napravimo jedinstveni ubojiti organizam.
468
00:53:11,440 --> 00:53:13,600
Grunions koje mogu
živjeti izvan vode...
469
00:53:13,760 --> 00:53:16,840
...uobicajenu Flying Fish
koju možeš vidjeti ovdje u zaljevu...
470
00:53:17,000 --> 00:53:20,280
...tako da može živjeti u svim
ambijentima. Razumiješ?
471
00:53:20,440 --> 00:53:23,800
Moj Bože. Mi moramo
ovo odmah nekome reci.
472
00:53:23,960 --> 00:53:26,000
Moraš poci sa mnom
kako bi ih uvjerio.
473
00:53:26,160 --> 00:53:29,960
-Ne mogu. Ne bih smio ni biti ovdje.
-Tyler, ljudi su umrli.
474
00:53:30,120 --> 00:53:33,080
Mi moramo otici i reci im
sve što znaš.
475
00:53:33,240 --> 00:53:35,800
-Moram skupiti više informacija.
-Bože.
476
00:53:35,960 --> 00:53:40,400
Onda mogu ispuniti svoj izvještaj i
predati ga odredenim vlastima
477
00:53:40,560 --> 00:53:42,800
Ljudi na ovom otoku
nisu kvalificirani za to.
478
00:53:42,960 --> 00:53:45,000
To mora ici
pravim kanalima.
479
00:53:45,280 --> 00:53:49,920
Zajebi prave kanale. Pomozi mi sad,
ili idi dovraga sa mojeg puta.
480
00:54:46,760 --> 00:54:52,680
Upali svoj radio, magarce.
Šest. Kanal Šest.
481
00:54:56,800 --> 00:55:01,120
-Hej. Hello?
-Jesi li ti Dumont?
482
00:55:01,320 --> 00:55:05,720
Da, ja sam on.
Što sam napravio?
483
00:55:06,320 --> 00:55:08,680
Daj mi da govorim
sa Chrisom Kimbroughom.
484
00:55:10,720 --> 00:55:15,040
Oni su oboje otišli.
Mora da su uzeli gumenjak.
485
00:55:15,200 --> 00:55:18,480
-Chris i moja kcerka.
-Koliko dugo?
486
00:55:18,640 --> 00:55:24,240
-Ne znam. Spavao sam.
-Dumont, slušaj me...
487
00:55:24,400 --> 00:55:28,080
...pažljivo. ovo cu
reci samo jedanput, polako.
488
00:55:28,280 --> 00:55:30,440
Želim da ostaneš na mjestu.
489
00:55:30,600 --> 00:55:34,880
Kada se vrate, želim da
me pozoveš preko kanala 6.
490
00:55:35,200 --> 00:55:37,720
Napravi si uslugu.
491
00:55:40,320 --> 00:55:43,040
Pronađite moju kcer.
492
00:55:43,520 --> 00:55:47,520
I kada to napravite,
odmah me obavijestite.
493
00:56:06,760 --> 00:56:09,680
Okay, dušo, ova je za ured.
494
00:56:09,840 --> 00:56:12,360
Odlicno! Okay, da te vidim.
495
00:56:12,520 --> 00:56:14,000
U redu.
496
00:56:14,160 --> 00:56:16,840
-To je za cure u uredu.
-Hej, Ralph!
497
00:56:17,000 --> 00:56:20,080
Daj sada, Myrna,
ova je za tvoju majku!
498
00:56:20,240 --> 00:56:21,320
Okay.
499
00:56:21,480 --> 00:56:22,880
Odlicno.
500
00:56:23,040 --> 00:56:25,400
Nadam se da dolazite
na našu riblju proslavu veceras.
501
00:56:25,560 --> 00:56:27,040
To je nešto posebno.
502
00:56:27,200 --> 00:56:30,480
To je isto u našem paketu?
Mi smo u drugom B-planu.
503
00:56:30,640 --> 00:56:32,120
Naravno, naravno.
504
00:56:32,680 --> 00:56:36,280
Glazba, krijes
i prvo je pice besplatno.
505
00:56:36,440 --> 00:56:39,200
I vecera je dar iz mora.
506
00:56:39,680 --> 00:56:40,680
Zvuci sjajno!
507
00:56:42,440 --> 00:56:45,040
Oh, mogli bi poželjeti zalogaj.
508
00:56:45,200 --> 00:56:48,200
Jer stvari se ne počinju pravo odvijati
tok do poslije ponoci.
509
00:56:48,360 --> 00:56:52,200
Oh, dušo, ja jednostavno znam da
cemo imati divnu zabavu!
510
00:56:52,360 --> 00:56:55,640
-Još slika sada.
-Moram li?
511
00:56:55,800 --> 00:56:57,720
U redu.
512
00:57:16,280 --> 00:57:18,880
Ovo je sve što smo ulovili prošle noci.
513
00:57:20,360 --> 00:57:22,440
I sve su mreže slicne ovoj.
514
00:57:28,040 --> 00:57:30,800
Ali ovdje je ono što sam ti želio pokazati.
515
00:57:32,440 --> 00:57:36,520
Mora da postaju prokleto gladne
kada jedu jedna drugu na ovaj nacin.
516
00:57:46,440 --> 00:57:49,080
Molim te, Raoul....
517
00:57:49,240 --> 00:57:51,680
Nisam jednostavno histericna.
518
00:57:51,840 --> 00:57:54,240
Trudim se na najbolji nacin na koji znam...
519
00:57:54,400 --> 00:57:59,280
...da vas uvjerim kako ove
stvari postoje. Vidjela sam ih.
520
00:57:59,600 --> 00:58:03,560
-Piranhe?
-Rekla sam ti što je Tyler Sherman rekao.
521
00:58:03,720 --> 00:58:08,880
Što one jesu, odakle dolaze.
Prema njemu, one mogu letjeti.
522
00:58:09,040 --> 00:58:13,400
Pitam se što je potaklo
ove paranoidne iluzije?
523
00:58:13,560 --> 00:58:18,000
Zaista, ja sam iskreno zabrinut
za tvoje zdravlje, Anne, draga.
524
00:58:18,160 --> 00:58:21,480
Udisala si previše zraka
iz onih svojih starih spremnika.
525
00:58:21,640 --> 00:58:27,240
Gle, te su stvari ovdje i
one ubijaju ljude.
526
00:58:27,400 --> 00:58:29,960
Vas oboje imate odgovornost!
527
00:58:30,120 --> 00:58:31,520
Naravno.
528
00:58:31,680 --> 00:58:34,160
Hocemo li sad biti malo prakticni, hocemo li?
529
00:58:34,320 --> 00:58:37,320
Ne mogu prekinuti sve aktivnosti na plaži.
530
00:58:37,480 --> 00:58:40,040
Financijski, sam bih sebi odrezao jaja!
531
00:58:40,520 --> 00:58:42,960
Kimbrough, možda ti možeš objasniti...
532
00:58:43,120 --> 00:58:46,280
...njoj kako ovaj otok
preživljava financijski.
533
00:58:46,440 --> 00:58:49,680
Kao i obicno, Raoul, pun si preseravanja.
534
00:58:58,480 --> 00:59:00,480
Kopilad leti.
535
00:59:04,360 --> 00:59:05,320
To je to.
536
00:59:06,120 --> 00:59:10,120
Ako cete me ispricati,
imam posao za voditi...
537
00:59:10,280 --> 00:59:11,720
...natrag na zemlji.
538
00:59:12,760 --> 00:59:14,840
Kujo.
539
01:01:58,600 --> 01:02:00,440
Hej, vrati se ovamo!
540
01:02:00,600 --> 01:02:01,920
Preteci cu te!
541
01:02:02,080 --> 01:02:05,600
-Izmorit cu te prije!
-Dio toga zvuci odlicno!
542
01:02:05,760 --> 01:02:08,280
Oh, ti vraže!
543
01:02:08,720 --> 01:02:10,360
Idemo.
544
01:02:10,520 --> 01:02:12,480
Guraj!
545
01:02:12,640 --> 01:02:14,520
Uskaci!
546
01:02:35,960 --> 01:02:37,720
-Jesi li pronašao Chrisa?
-Ne.
547
01:02:37,880 --> 01:02:40,000
Znam da je na otocima
južno od Buck lslanda.
548
01:02:40,160 --> 01:02:41,800
-Pobrini se za to.
-Opusti se.
549
01:02:41,960 --> 01:02:45,080
Aaron, vrati je natrag u hotel.
Ako se išta dogodi...
550
01:02:45,240 --> 01:02:48,640
...zatvorite mjesto u potpunosti
cak i ako je na otvorenom.
551
01:02:48,800 --> 01:02:52,880
Čuo sam te vec dva put, Steve.
Sve je pod kontrolom.
552
01:02:54,200 --> 01:02:56,640
-Zašto ne možemo sve zatvoriti sada?
-Reci cu ti.
553
01:02:56,800 --> 01:02:59,160
Zvao sam Ministarstvo Obrane
radi Tyler Shermana.
554
01:02:59,320 --> 01:03:02,240
Nakon birokratskih sranja,
dobio sam nekog pukovnika...
555
01:03:02,400 --> 01:03:04,480
...koji je priznao da tip postoji.
556
01:03:04,640 --> 01:03:08,200
Izgleda da je otpušten sa
tog bezimenog projekta.
557
01:03:08,360 --> 01:03:11,840
Da je nestabila,
da je sve što kaže obicna glupost.
558
01:03:12,000 --> 01:03:14,640
Oni kažu da ne radimo ništa.
Ništa.
559
01:03:14,800 --> 01:03:16,760
Poslat ce ekipu sutra.
560
01:03:16,920 --> 01:03:21,120
Pa, to zvuci baš uvjerljivo.
Proturjece sami sebi.
561
01:03:21,280 --> 01:03:24,600
Tyler Sherman je bio ovdje
zato što je htio upozoriti ljude.
562
01:03:24,760 --> 01:03:28,640
-Za to me je koristio.
-Znam da ga nisam baš volio.
563
01:03:28,800 --> 01:03:32,640
Razgovarat cemo o njemu kasnije.
Sada sam zabrinuta za Chrisa.
564
01:03:32,800 --> 01:03:36,800
Znaš što osjecam za Chris.
Ne vracam se natrag bez njega.
565
01:03:43,400 --> 01:03:45,520
Hey, Kimbrough.
566
01:05:30,040 --> 01:05:31,520
Slušajte, svi!
567
01:05:31,680 --> 01:05:37,040
Samo vas želim podsjetiti na to
da nikome nije dopušteno ici na plažu ranije.
568
01:05:37,200 --> 01:05:41,760
Uplašit cemo ih ne
pricekamo dok ne budu na obali.
569
01:05:41,920 --> 01:05:46,680
Jedna osoba može sve upropastiti za druge,
pa zaista moram inzistirati.
570
01:05:47,720 --> 01:05:49,600
Aaron.
571
01:05:49,760 --> 01:05:51,800
Javi se, Aaron, kraj.
572
01:05:52,160 --> 01:05:53,360
Ovdje Aaron.
573
01:05:53,800 --> 01:05:58,000
-Vidiš išta?
-Ne, ništa. Ti?
574
01:05:58,160 --> 01:06:01,120
Za sada je sve u redu.
Ostani uz ovaj kanal. Kraj.
575
01:06:14,240 --> 01:06:16,840
Otvori, šeceru.
576
01:06:21,240 --> 01:06:24,480
Hej, Mrs. Wilson.
mogu li nešto napraviti za vas?
577
01:06:24,640 --> 01:06:29,440
Možeš se kladiti. Možeš mi pomoci da ubijem
ovaj šampanjac i ove školjke.
578
01:06:29,600 --> 01:06:32,280
Bolje se cuvaj,
one su afrodizijak.
579
01:06:32,440 --> 01:06:34,400
Što je bilo, dušo?
580
01:06:35,400 --> 01:06:36,680
Hy, Mrs. Wilson.
581
01:06:36,880 --> 01:06:38,680
Nešto nije kako treba?
582
01:06:38,840 --> 01:06:41,960
Ne, mislim da imam
krivi broj sobe.
583
01:06:42,120 --> 01:06:44,040
Šao mi je. Bye!
584
01:06:44,200 --> 01:06:46,520
-Bye.
-Bye-bye, Mrs. Wilson.
585
01:07:04,360 --> 01:07:08,760
I nitko ne zna koje sile
izvlače ih na plažu...
586
01:07:08,920 --> 01:07:12,480
...godinu za godinom, da pronadu družicu...
587
01:07:12,640 --> 01:07:15,560
...i pare se u mraku.
588
01:07:15,720 --> 01:07:19,560
-Žao mi je što kasnim.
-Znam zašto ti kasniš.
589
01:07:19,720 --> 01:07:23,360
-Koji gubitak.
-Ja ne mislim tako.
590
01:07:26,760 --> 01:07:31,800
I zapamtite, tko god uhvati
najviše ribe osvaja dvodnevno putovanje!
591
01:07:32,000 --> 01:07:35,480
Zracna potraga jedinici jedan,
javi se, Prijem.
592
01:07:35,640 --> 01:07:39,360
Steve, ovdje Anne.
Jesi li pronašao Chrisa? Prijem.
593
01:07:39,520 --> 01:07:43,520
Još ne. Idem si nadopuniti gorivo na
Buck lslandu i ostati još neko vrijeme.
594
01:07:43,680 --> 01:07:48,040
Okay. Sve je mirno ovdje.
Puno srece. Prijem i kraj.
595
01:07:54,760 --> 01:07:57,040
Aaron, ovdje Anne. Javi se.
596
01:08:28,680 --> 01:08:31,040
Aaron, javi se!
597
01:08:35,880 --> 01:08:38,440
Ti si prekrasna!
598
01:08:38,600 --> 01:08:42,440
Ti si najbolji!
Ti si ispunjenje mojih snova!
599
01:08:51,040 --> 01:08:52,200
Hej, damo.
600
01:08:53,360 --> 01:08:58,480
Samo je jedan nacin da debeli covjek
bude prvi kada pocne trcanje na plažu.
601
01:08:58,640 --> 01:09:00,520
Varanjem!
602
01:09:03,000 --> 01:09:04,280
Upalite baklje.
603
01:09:05,480 --> 01:09:06,880
Nemoj me opeci.
604
01:09:07,040 --> 01:09:13,200
Sad, moramo dozvati ribu
u tradicionalnom stilu.
605
01:09:13,600 --> 01:09:17,680
Namamiti ih da izadu iz mora
odredenim ritmom.
606
01:09:31,360 --> 01:09:36,560
U redu, moramo imati putpunu tišinu.
607
01:10:03,920 --> 01:10:05,480
Ubile su mog sina.
608
01:10:08,040 --> 01:10:12,600
Ubit cu tu ribu.
Ubit cu ih sve na olupini!
609
01:10:13,160 --> 01:10:18,040
Ne, Gabby, molim te, ne.
Neceš nikada stici do olupine!
610
01:10:21,000 --> 01:10:22,600
Možeš li cuti zvuk?
611
01:10:29,920 --> 01:10:31,080
Svi spremni?
612
01:10:31,280 --> 01:10:34,120
Idemo ih uhvatiti!
613
01:10:34,360 --> 01:10:38,040
Mi želimo ribu.
Mi želimo ribu.
614
01:10:38,240 --> 01:10:42,760
Mi želimo ribu.
Mi želimo ribu.
615
01:11:47,160 --> 01:11:48,160
Upomoc!
616
01:11:56,280 --> 01:11:57,280
Gdje si?
617
01:12:10,480 --> 01:12:15,400
Da nisam popio toliko pica
veceras, zakunuo bih se da mi se prividaju stvari.
618
01:13:32,360 --> 01:13:35,400
Allison, probudi se. Probudi se!
619
01:13:39,400 --> 01:13:41,240
Izgubljeni smo.
620
01:13:41,400 --> 01:13:43,800
Izgubljeni na moru.
621
01:13:46,680 --> 01:13:48,720
Kako romaticno.
622
01:13:48,880 --> 01:13:49,840
Oh, moj Bože.
623
01:13:50,000 --> 01:13:51,880
Allison!
624
01:13:52,040 --> 01:13:56,240
Rijeci ne mogu opisati
nevolju u kojoj se nalazimo.
625
01:15:02,640 --> 01:15:04,480
Ocekivao sam Gabby.
626
01:15:06,200 --> 01:15:08,480
Gabby je mrtav.
627
01:15:09,160 --> 01:15:11,120
Isto tako i puno drugih ljudi.
628
01:15:13,960 --> 01:15:16,880
-Imaš naboje koje je pripremio?
-Yeah.
629
01:15:18,040 --> 01:15:19,320
Jedni su moji.
630
01:15:20,680 --> 01:15:23,600
Ti ne moraš ici. Mogu rješiti to.
631
01:15:25,760 --> 01:15:29,160
Baš bih i mogao ici,
vec imam prokleto odijelo na sebi.
632
01:15:34,520 --> 01:15:35,920
Imamo jedan sat.
633
01:15:41,480 --> 01:15:44,800
Što je sa onim svjetlima tamo?
634
01:15:44,960 --> 01:15:47,480
-Gdje?
-Onima. Tamo pravo.
635
01:15:48,880 --> 01:15:52,200
Crveno bi moglo biti
kanalski marker za hotel.
636
01:15:54,160 --> 01:15:56,600
Okay, to je pravac kuda idemo.
637
01:16:09,440 --> 01:16:12,680
Steve, samo budi siguran
da se makneš 6.:30.
638
01:16:12,840 --> 01:16:16,120
Ovi se detonatori elektricni
i vrijeme bi trebalo biti tocno.
639
01:16:16,280 --> 01:16:21,200
Anne, ne radi to. Sve što moramo napraviti je
odšetati odavde u jednom komadu!
640
01:16:21,360 --> 01:16:24,360
Mogu se brinuti za sebe.
Samo pronadi Chrisa. Kraj.
641
01:16:24,520 --> 01:16:25,640
Annie, slušaj me.
642
01:16:25,840 --> 01:16:28,360
-Annie!
-Nemoj odgovoriti.
643
01:21:50,640 --> 01:21:53,320
-Hej, gle! To je tata!
-Hej! Ovdje smo!
644
01:21:53,480 --> 01:21:54,880
-Tata!
-Ovamo!
645
01:21:55,040 --> 01:21:57,320
Ovdje dolje! Tata!
646
01:21:59,360 --> 01:22:03,960
-Mr. Kimbrough! Ovdje smo!
-On dolazi. Ovamo!
647
01:22:10,520 --> 01:22:12,560
Chris, znaš li upravljati ronilackim brodom?
648
01:22:18,880 --> 01:22:21,800
U redu, sine,
ostani tamo gdje jesi.
649
01:23:18,120 --> 01:23:20,440
Hajde, lutko.
650
01:24:23,640 --> 01:24:24,840
Baci mi uže!
651
01:24:25,880 --> 01:24:27,120
Baci mi vezivo!
652
01:24:30,680 --> 01:24:32,640
-Hajde.
-Tata, što se dogada?
653
01:24:32,800 --> 01:24:35,760
Idemo! Pomakni guzicu.
654
01:24:39,040 --> 01:24:40,320
Kreni, kreni, kreni.
655
01:24:41,640 --> 01:24:43,440
-Gdje je mama?
-Stavi to na sebe!
656
01:24:43,600 --> 01:24:46,080
-Ovdje.
-Što se dogada, tata?
657
01:24:46,440 --> 01:24:47,720
-Idi ispod.
- Ne mogu--
658
01:24:47,880 --> 01:24:49,760
Idi ispod!
659
01:24:53,960 --> 01:24:57,000
Annie, Annie, Annie.
660
01:27:35,240 --> 01:27:37,080
Kimbrough.
661
01:27:37,240 --> 01:27:38,600
Kimbrough!
49265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.