All language subtitles for Phase.IV.1974.720p.BluRay.x264-SADPANDA-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,608 --> 00:01:02,611 Την άνοιξη, ήμασταν όλοι βλέποντας τα γεγονότα του χώρου 2 00:01:02,612 --> 00:01:05,614 και αναρωτιέται τι το τελικό αποτέλεσμα θα ήταν. 3 00:01:05,615 --> 00:01:08,117 Οι αστρονόμοι υποστήριξαν τη θεωρία 4 00:01:08,118 --> 00:01:10,619 ενώ οι μηχανικοί πήραν πολύ ενθουσιασμένος με τις μεταβλητές 5 00:01:10,620 --> 00:01:13,622 και μαγνητικά πεδία. 6 00:01:13,623 --> 00:01:15,124 Οι μυστικιστές προέβλεπαν σεισμούς 7 00:01:15,125 --> 00:01:20,129 και το τέλος της ζωής όπως το γνωρίζαμε. 8 00:01:45,155 --> 00:01:47,156 Όταν το εφέ ήρθε 9 00:01:47,157 --> 00:01:50,659 ήταν σχεδόν απαρατήρητο 10 00:01:50,660 --> 00:01:52,661 επειδή συνέβη σε τόσο μικρό 11 00:01:52,662 --> 00:01:56,665 και ασήμαντη μορφή ζωής. 12 00:02:09,179 --> 00:02:13,182 Ένας βιολόγος, ένας αγγλικός άνθρωπος, Ernest Hubbs 13 00:02:13,183 --> 00:02:19,688 είδε κάτι, έγινε νευρικό και άρχισε να ερευνά. 14 00:02:19,689 --> 00:02:23,692 Ενώ παίζαμε μαζί θεωρία αριθμών στο πανεπιστήμιο. 15 00:02:23,693 --> 00:02:27,696 Ο Hubbs ήταν ήδη σε κάτι. 16 00:02:28,698 --> 00:02:31,700 Τα συνήθη μυρμήγκια διαφορετικών ειδών 17 00:02:31,701 --> 00:02:34,703 έκαναν πράγματα τα μυρμήγκια δεν κάνουν. 18 00:02:34,704 --> 00:02:39,708 Συνάντηση, επικοινωνία. 19 00:02:39,709 --> 00:02:43,712 Προφανώς παίρνει αποφάσεις. 20 00:02:44,214 --> 00:02:49,218 Μέχρι το καλοκαίρι ο υπόλοιπος κόσμος είχε μετακινηθεί σε άλλα πράγματα 21 00:02:49,219 --> 00:02:51,220 αλλά ο Χούμς συνέχισε να κάνει σημειώσεις. 22 00:02:51,221 --> 00:02:55,724 Ενώ η απειλή μεγάλωσε. 23 00:02:59,229 --> 00:03:02,231 Μόνο θραύσματα όσων γνώριζε βγήκε 24 00:03:02,232 --> 00:03:04,733 κράτησε το μεγαλύτερο μέρος του για τον εαυτό του. 25 00:03:04,734 --> 00:03:10,739 Έτσι όταν μπήκα σε αυτό, Δεν ήξερα τίποτα. 26 00:06:46,456 --> 00:06:49,458 "Μνημόνιο για τη νομιμοποίηση του smith" 27 00:06:49,460 --> 00:06:51,960 "γραμματέας, εθνικό επιστημονικό ίδρυμα" 28 00:06:51,961 --> 00:06:54,463 "Επιτροπή βιολογικών ελέγχων." 29 00:06:54,465 --> 00:06:58,967 "Από τον E.D. Hubbs, ανώτερο συνεργάτη Ινστιτούτο Coronado " 30 00:06:58,968 --> 00:07:05,473 "θέμα - βιολογική ανισορροπία σε μια κοιλάδα της Αριζόνα. " 31 00:07:05,476 --> 00:07:09,478 "Γεγονότα στο χέρι - παραδοσιακοί ανταγωνισμοί", 32 00:07:09,480 --> 00:07:15,484 "ανάμεσα σε διάφορα είδη μυρμηγκιών έχουν έρθει σε μια δραματική παύση. " 33 00:07:15,486 --> 00:07:18,487 "Ταυτόχρονα υπάρχει ήταν μια εμφανής εξαφάνιση " 34 00:07:18,489 --> 00:07:20,989 "αυτών των εντόμων που λεηλατούν τα μυρμήγκια" 35 00:07:20,990 --> 00:07:23,492 "ειδικώς mantises, σκαθάρια," 36 00:07:23,494 --> 00:07:25,994 "αλεπούδες και αράχνες". 37 00:07:25,995 --> 00:07:29,998 "Εάν οι συνθήκες αυτές παραμένουν πρέπει αναπόφευκτα " 38 00:07:29,999 --> 00:07:35,503 "οδηγεί σε αυξήσεις στον πληθυσμό των μυρμηγκιών." 39 00:07:53,623 --> 00:07:57,626 "Πρόταση - άμεση επίθεση πλήρους κλίμακας" 40 00:07:57,627 --> 00:08:01,630 "για την απειλή της βιολογικής ανισορροπία σε άλλες μορφές ζωής " 41 00:08:01,631 --> 00:08:04,633 "στη θεματική περιοχή." 42 00:08:04,634 --> 00:08:08,136 "Τρόπος λειτουργίας - σταθμός πειράματος" 43 00:08:08,137 --> 00:08:11,139 "να κατασκευαστεί και να συντηρηθεί με εξοπλισμό" 44 00:08:11,140 --> 00:08:14,643 "αρκετά εξελιγμένα για τον έλεγχο του προβλήματος " 45 00:08:14,644 --> 00:08:18,647 "και πιθανές συνέπειες." 46 00:08:19,148 --> 00:08:23,151 "Προσωπικό - ένας ανώτερος επιστήμονας, εγώ." 47 00:08:23,152 --> 00:08:24,653 "Συν ένας συνεργάτης" 48 00:08:24,654 --> 00:08:27,155 "εξειδικευμένος ειδικός πληροφόρησης" 49 00:08:27,156 --> 00:08:29,658 "με κρυπτολογικό υπόβαθρο." 50 00:08:29,659 --> 00:08:31,660 "Εν προκειμένω, εντυπωσιάστηκα" 51 00:08:31,661 --> 00:08:33,662 "με το πρόσφατο έργο του J. R. Lesko" 52 00:08:33,663 --> 00:08:38,166 "στο ναυτικό υπό τη θάλασσα κέντρο Σαν Ντιέγκο. " 53 00:08:43,673 --> 00:08:46,675 "Τοποθεσία εγκατάστασης -" 54 00:08:46,676 --> 00:08:48,677 "προτείνεται ο σταθμός πειράματος" 55 00:08:48,678 --> 00:08:50,178 "να τοποθετηθεί στην τοπική τοποθεσία" 56 00:08:50,179 --> 00:08:54,682 "των πλέον πρόσφατων φαινομένων." 57 00:08:58,187 --> 00:09:01,189 "Συμπεράσματα και συστάσεις -" 58 00:09:01,190 --> 00:09:04,692 "η ταχύτητα είναι η ουσία." 59 00:10:35,785 --> 00:10:39,788 Αυτός είναι ο τόπος. 60 00:10:39,789 --> 00:10:41,790 Αυτός είναι ο τόπος. 61 00:10:41,791 --> 00:10:45,293 Αυτό είναι. 62 00:11:00,810 --> 00:11:02,811 Δεν υπάρχουν όργανα που ελπίζω. 63 00:11:02,812 --> 00:11:07,816 Ο πληθυσμός εξήλθε μερικές μέρες πριν. 64 00:11:09,819 --> 00:11:13,822 Έχουμε κάποιους πολύ δυνατούς φίλους. 65 00:11:13,823 --> 00:11:15,824 Μια άλλη εξέλιξη της ερήμου 66 00:11:15,825 --> 00:11:19,327 που δεν αναπτύχθηκε. 67 00:11:20,329 --> 00:11:22,330 Κάνατε το σημαντικό σας έργο 68 00:11:22,331 --> 00:11:25,834 εφαρμόζοντας τη θεωρία των παιχνιδιών τη γλώσσα των φαλαινών δολοφόνων. 69 00:11:25,835 --> 00:11:28,837 Λοιπόν, φαινόταν φθηνότερο από την εφαρμογή του στον πραγματικό αέρα. 70 00:11:28,838 --> 00:11:31,840 Το πετύχατε πραγματικά σε θετική επαφή 71 00:11:31,841 --> 00:11:32,841 με τις φάλαινες; 72 00:11:32,842 --> 00:11:35,844 Μόνο με το συναισθηματικά διαταραγμένο. 73 00:11:35,845 --> 00:11:37,846 Πώς το καταφέρατε να το προσδιορίσετε; 74 00:11:37,847 --> 00:11:40,849 Μιλήσαμε. 75 00:11:40,850 --> 00:11:43,852 Είναι αστείο αυτό; 76 00:11:44,353 --> 00:11:47,355 Κοίτα, λυπάμαι, είμαι αυστηρά ένα μολύβι και έναν τύπο χαρτιού 77 00:11:47,356 --> 00:11:48,356 Δεν θα ήξερα το μέτωπο μιας φάλαινας 78 00:11:48,357 --> 00:11:52,360 από ... Μια τρύπα στο έδαφος. 79 00:11:57,867 --> 00:12:00,869 Ξέρω ότι το παιχνίδι είναι η δουλειά σου, James, 80 00:12:00,870 --> 00:12:05,874 τα παίζεις πολύ καλά. Γι 'αυτό είστε εδώ. 81 00:12:06,375 --> 00:12:08,376 Αλλά αυτό είναι ένα σοβαρό παιχνίδι. 82 00:12:08,377 --> 00:12:12,380 Αυτό είναι το καλύτερο είδος, έτσι δεν είναι; 83 00:12:56,926 --> 00:12:59,928 Τετάρτη, ώρα 3, 84 00:12:59,929 --> 00:13:01,429 περαιτέρω ανακαλύψεις σήμερα το απόγευμα 85 00:13:01,430 --> 00:13:03,431 σε κοντινό αγρόκτημα. 86 00:13:03,432 --> 00:13:06,934 Να προστεθεί σε αυτά που παρατηρήθηκαν νωρίτερα. 87 00:13:07,436 --> 00:13:09,938 Μπορούσα να τους έχω εξηγήσει στη Λέσκο. 88 00:13:09,939 --> 00:13:14,943 Αλλά θα ήταν καλύτερα να ας μάθει με τον δικό του ρυθμό. 89 00:14:12,502 --> 00:14:14,002 Υπάρχουν ορισμένα ερωτηματικά του ισημερινού 90 00:14:14,003 --> 00:14:16,004 που θα έπληττε τίποτα - έντομα, θηλαστικά - 91 00:14:16,005 --> 00:14:21,009 οτιδήποτε απειλεί τροφή τους. 92 00:14:21,511 --> 00:14:24,512 Η μυρωδιά ενεργοποιεί τη συμπεριφορά τους. 93 00:14:24,514 --> 00:14:27,515 Ναι. 94 00:14:28,017 --> 00:14:32,520 Είναι επιλεκτικοί τρώγοντες. 95 00:14:47,736 --> 00:14:49,737 Τώρα αυτό το πράγμα εδώ. 96 00:14:49,738 --> 00:14:51,739 Βλέπετε τι κάνουμε, 97 00:14:51,740 --> 00:14:54,742 τρέχουμε γραμμές από αυτές τις δεξαμενές καυσίμων 98 00:14:54,743 --> 00:14:57,745 και αν αυτά τα μυρμήγκια ξεπεράσουν εκείνη την παγίδα νερού 99 00:14:57,746 --> 00:15:00,248 θα πυρπολήσουμε εδώ 100 00:15:00,249 --> 00:15:03,751 και να τα παρακολουθήσουν όλοι καίνε. 101 00:15:04,253 --> 00:15:07,755 Τι νομίζετε; 102 00:15:07,756 --> 00:15:11,258 Έγινε πολύ καλή δουλειά. 103 00:15:16,765 --> 00:15:20,768 Θα έλεγα ότι άρχισαν να βγάζουν πριν από τρεις, τέσσερις εβδομάδες 104 00:15:20,769 --> 00:15:23,771 μερικές οικογένειες κάθε φορά. 105 00:15:23,772 --> 00:15:25,273 Τι άλλο? 106 00:15:25,274 --> 00:15:27,275 Αυτό είναι το μέγεθος του. 107 00:15:27,276 --> 00:15:30,278 Υποθέτω ότι πρέπει να ήταν κάποιο είδος μόλυνσης 108 00:15:30,279 --> 00:15:32,280 αλλά ... Δεν μπορούσα να πω σίγουρα. 109 00:15:32,281 --> 00:15:35,283 Ίσως η θερμότητα πήρε πάρα πολύ για 'em. 110 00:15:35,284 --> 00:15:36,784 Υπάρχει ένα σπίτι που κατέρρευσε κάτω εκεί. 111 00:15:36,785 --> 00:15:39,287 Λοιπόν, δεν θα το ξέρω. 112 00:15:39,288 --> 00:15:40,788 Δεν γνώρισα πραγματικά αυτούς τους ανθρώπους 113 00:15:40,789 --> 00:15:44,292 ήταν ... Ήταν πολιτικός της πόλης κυρίως. 114 00:15:44,293 --> 00:15:46,794 Πες μου για τους πύργους. 115 00:15:46,795 --> 00:15:49,797 Δεν ξέρω, δεν ήταν εκεί. 116 00:15:49,798 --> 00:15:52,300 Φυσικά ήταν μια ξηρή χρονιά. 117 00:15:52,301 --> 00:15:54,302 Ξέρετε ότι έχουμε τα μυρμήγκια στα ξηρά χρόνια. 118 00:15:54,303 --> 00:15:55,303 Χμμ. 119 00:15:55,304 --> 00:15:57,305 Μίλησα με έναν εντομολόγο 120 00:15:57,306 --> 00:15:59,807 στο κρατικό τμήμα της γεωργίας σε μια στιγμή, 121 00:15:59,808 --> 00:16:02,810 είπε ότι αυτά τα πράγματα ήταν κυκλικά. 122 00:16:02,811 --> 00:16:06,313 Δεν μιλούσαν για αυτά τα μυρμήγκια. 123 00:16:06,315 --> 00:16:08,816 Μίλντρεν, έλα εδώ. 124 00:16:08,817 --> 00:16:10,818 Είναι εντάξει. Δεν είναι εντάξει. 125 00:16:10,819 --> 00:16:11,819 Αυτοί οι άνθρωποι θα σκεφτούν 126 00:16:11,820 --> 00:16:15,823 Σας έχω συνδέσει εκεί. 127 00:16:17,326 --> 00:16:19,827 Αυτοί οι κύριοι είναι από το πανεπιστήμιο, 128 00:16:19,828 --> 00:16:22,830 θα αναπτυχθούν ένα νέο σπρέι για τα μυρμήγκια. 129 00:16:22,831 --> 00:16:24,332 Ξέρεις τι νομίζω. 130 00:16:24,333 --> 00:16:27,335 Χα! Ξέρεις αν δεν είχε κάτι που πρέπει να ανησυχείς, 131 00:16:27,336 --> 00:16:29,337 δεν θα ήξερε τι να κάνει με τον εαυτό της. 132 00:16:29,338 --> 00:16:31,839 Φοβάμαι ότι θα πρέπει να το κάνετε αφήστε για λίγες μέρες. 133 00:16:31,840 --> 00:16:35,843 Κ. Eldridge. 134 00:16:38,347 --> 00:16:40,848 Κένωση? 135 00:16:40,849 --> 00:16:42,350 Κοίτα εγώ ... κ. Eldridge. 136 00:16:42,351 --> 00:16:45,353 Εγώ ... εγώ ... Δεν το καταλαβαίνω αυτό. Είναι για τη δική σας προστασία. 137 00:16:45,354 --> 00:16:50,358 Κένωση? Τι είναι όλα αυτά ούτως ή άλλως; 138 00:16:50,359 --> 00:16:52,360 Γιατί αυτό δεν είναι σωστό. Δεν μπορούν απλώς να μας απομακρύνουν ... 139 00:16:52,361 --> 00:16:54,862 Δεν άκουσες τι είπε ο άνθρωπος; 140 00:16:54,863 --> 00:16:58,365 Είναι για την προστασία μας. 141 00:17:05,874 --> 00:17:09,377 Πότε επιστρέφουν την εκμετάλλευσή τους; 142 00:17:09,378 --> 00:17:12,380 Αυτο εξαρταται. 143 00:17:29,898 --> 00:17:33,901 Παρασκευή, οκτώ, 144 00:17:33,902 --> 00:17:38,406 η ζώνη πρέπει τώρα να είναι καθαρή από τον πληθυσμό, 145 00:17:38,407 --> 00:17:42,410 μπορούμε να προχωρήσουμε στο επόμενο βήμα. 146 00:17:42,711 --> 00:17:46,214 Η εγκατάσταση είναι εντελώς ανεξάρτητη, 147 00:17:46,215 --> 00:17:49,217 εκτός από μια κύρια πηγή ενέργειας 148 00:17:49,218 --> 00:17:53,221 και τη γεννήτρια στα φορτηγά μας παρέχει αυτό, 149 00:17:53,222 --> 00:17:56,724 Το πείραμα έχει αρχίσει. 150 00:19:14,303 --> 00:19:16,804 Τι τρέχει? 151 00:19:16,805 --> 00:19:21,308 Λοιπόν, υποθέτω ότι δεν είναι έτοιμοι να παίξουν ακόμα. 152 00:19:48,837 --> 00:19:50,338 Δρ. Hubbs, 153 00:19:50,339 --> 00:19:52,340 Υπάρχει ήδη μια διαδρομή δώδεκα ημερών 154 00:19:52,341 --> 00:19:54,842 με μέσο όρο στο 36% 155 00:19:54,843 --> 00:19:57,845 όταν προβάλλεται στο μάθημα του συνολικού προγράμματος. 156 00:19:57,846 --> 00:19:59,347 Ο ελεγκτής θα ήθελε για να πάρετε τον τελικό αριθμό 157 00:19:59,348 --> 00:20:02,350 πριν από τη λήξη της δημοσιονομικής περιόδου στις 14. 158 00:20:02,351 --> 00:20:05,353 Θα σας βάλουμε για μια ακόμη εβδομάδα; 159 00:20:05,354 --> 00:20:08,356 Λυπάμαι, αυτό δεν είναι μια ακριβής επιχείρηση. 160 00:20:08,357 --> 00:20:09,857 Λοιπόν, μπορείτε να μας δώσετε μια εκτίμηση; 161 00:20:09,858 --> 00:20:12,860 Δεν μπορούμε να μελετήσουμε τα μυρμήγκια μέχρι να εμφανιστούν. 162 00:20:12,861 --> 00:20:15,363 Μπορούμε να σας παρατάξουμε για άλλες δέκα ημέρες; 163 00:20:15,364 --> 00:20:18,366 Αυτό δεν είναι ελεγχόμενο πείραμα, 164 00:20:18,367 --> 00:20:21,869 κατά την κρίση μας άλλο περιστατικό σε αυτόν τον τομέα 165 00:20:21,870 --> 00:20:23,371 είναι πολύ πιθανό. 166 00:20:23,372 --> 00:20:25,873 Αλλά δεν μπορούμε να δώσουμε εντολή στα μυρμήγκια. 167 00:20:25,874 --> 00:20:29,877 Υπάρχει κάτι θα μπορούσατε να κάνετε για να τα βιάσετε; 168 00:20:29,878 --> 00:20:33,881 Έχουμε σκεφτεί αυτό. 169 00:20:33,882 --> 00:20:34,882 Γνωρίζετε, φυσικά, υπάρχει ανησυχία 170 00:20:34,883 --> 00:20:37,885 σε πιθανές εστίες σε άλλες περιοχές; 171 00:20:37,886 --> 00:20:39,887 Α, συμμερίζομαι αυτή την ανησυχία. 172 00:20:39,888 --> 00:20:43,891 Ο συνεργάτης μου, κ. Lesko, έχει κάτι να πει. 173 00:20:43,892 --> 00:20:45,393 Ακούστε, θέλω να μου κάνετε μια χάρη - 174 00:20:45,394 --> 00:20:48,896 Θέλω να καλέσετε την κυρία Dobson, d-o-b-s-o-n. 175 00:20:48,897 --> 00:20:52,900 6-6-2-0-7-9-9 στο Λος Άντζελες. 176 00:20:52,901 --> 00:20:57,405 Πες της να μην πάρει το αεροπλάνο για το Βέγκας την Πέμπτη. 177 00:20:57,406 --> 00:20:58,906 Πες της ότι θα είναι μερικές ακόμα εβδομάδες και ... 178 00:20:58,907 --> 00:21:00,908 Θα ακούσει από μένα, εντάξει; 179 00:21:00,909 --> 00:21:02,410 Λέξατε μερικές εβδομάδες; 180 00:21:02,411 --> 00:21:03,911 Σωστά. 181 00:21:03,912 --> 00:21:06,414 Κύριε. Lesko, αυτό δεν θα είναι δυνατό, 182 00:21:06,415 --> 00:21:10,918 συμφωνία ... 183 00:21:44,453 --> 00:21:48,456 Ας δούμε κάποια δραστηριότητα. 184 00:22:16,985 --> 00:22:19,987 Γεια σου? 185 00:23:11,541 --> 00:23:13,542 Clete! 186 00:23:13,543 --> 00:23:15,042 Μυρμήγκια. 187 00:23:15,043 --> 00:23:18,045 Πήραν το άλογο, Κλέτ, φωτίζουν τη φωτιά. 188 00:23:18,046 --> 00:23:23,050 Kendra. Ω Θεέ μου. 189 00:23:23,553 --> 00:23:28,557 Παππούς, δεν μπορείς κάτι; 190 00:23:32,060 --> 00:23:35,062 Ω Θεέ μου. 191 00:23:35,063 --> 00:23:37,566 Clete, ξεφύγετε από εδώ. 192 00:23:37,567 --> 00:23:40,067 Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι; 193 00:23:40,068 --> 00:23:43,070 Δώσε μου το όπλο. 194 00:23:44,574 --> 00:23:47,074 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ασε με να φύγω. 195 00:23:47,075 --> 00:23:50,579 Clete, την πάρε στο σπίτι, πάρτε την στο σπίτι. 196 00:23:50,580 --> 00:23:52,581 Μην τον σκοτώσετε. 197 00:23:52,582 --> 00:23:56,083 Μην τον σκοτώσετε. 198 00:24:20,610 --> 00:24:22,611 Ολα έτοιμα? 199 00:24:22,612 --> 00:24:27,616 Τραβήξτε τώρα. Σωστά. Εμμένω. 200 00:24:29,117 --> 00:24:30,619 Τώρα αυτό είναι πραγματικά ενδιαφέρον. 201 00:24:30,620 --> 00:24:32,621 Βλέπετε τι κάνω είναι ότι έρχομαι τις παραμέτρους του προβλήματος 202 00:24:32,622 --> 00:24:36,624 με το σπάσιμο της κίνησης του ένα φορέα ενός μοναδικού μυελού. 203 00:24:36,625 --> 00:24:39,126 Τώρα, δεν ξέρω τι το κάνουν, δεν με νοιάζει, 204 00:24:39,127 --> 00:24:43,130 Μόνο καταρρέω την απλή βασική τους κίνηση. 205 00:24:43,131 --> 00:24:47,134 Σταματήστε, πηγαίνετε. 206 00:24:49,137 --> 00:24:52,139 Στροφή, 207 00:24:52,140 --> 00:24:55,643 διάρκεια. Αυτή είναι η περίοδος, εντάξει; 208 00:24:55,644 --> 00:24:57,144 Τώρα παίρνω τα μυρμήγκια μου, 209 00:24:57,145 --> 00:24:58,646 Τους τρέχω μέσα από τον ψηφιοποιητή, 210 00:24:58,647 --> 00:25:00,147 Τα καταγράφω σε κασέτα, 211 00:25:00,148 --> 00:25:02,650 Τους γράφω και Ψάχω για μια συσχέτιση 212 00:25:02,651 --> 00:25:05,653 μεταξύ αυτών που λένε και τι κάνουν. 213 00:25:05,654 --> 00:25:07,154 Τώρα παραδοχή. 214 00:25:07,155 --> 00:25:10,157 Αυτό που βλέπουμε και ακούμε είναι εντολές 215 00:25:10,158 --> 00:25:12,660 που κατευθύνεται στην κεντρική μάζα. 216 00:25:17,666 --> 00:25:20,668 Μας προειδοποίησαν. 217 00:25:20,669 --> 00:25:24,171 Χαλαρώστε. 218 00:25:30,679 --> 00:25:35,683 Ξέχασα να σβήσω το φως. 219 00:25:40,689 --> 00:25:44,692 Να σταματήσει! Κόφτο! Τι συμβαίνει? 220 00:25:44,693 --> 00:25:46,694 Κόφτο! 221 00:25:46,695 --> 00:25:49,196 Ελάτε εδώ. 222 00:25:49,197 --> 00:25:53,701 Γαμώτο, θα κάτσεις ... 223 00:25:57,205 --> 00:26:01,208 Είναι παντού. 224 00:26:01,209 --> 00:26:03,711 Clete, φροντίστε τις γυναίκες. Λάβετε βοήθεια. 225 00:26:03,712 --> 00:26:06,213 Τώρα έχω κάνει διάφορες προσαρμογές, 226 00:26:06,214 --> 00:26:08,215 αντισταθμίστε τη χρονική υστέρηση και μερικά άλλα πράγματα 227 00:26:08,216 --> 00:26:09,717 μην ανησυχείτε γι 'αυτό. 228 00:26:09,718 --> 00:26:12,219 Τότε έρχομαι με ... 229 00:26:12,220 --> 00:26:14,722 Είστε έτοιμοι γι 'αυτό; 230 00:26:14,723 --> 00:26:18,225 Έρχομαι με ένα θετικό συσχέτιση της τάξης του 80% 231 00:26:18,226 --> 00:26:19,727 ανάμεσα σε αυτό το μικρό κουτσό 232 00:26:19,728 --> 00:26:23,230 και η εντολή που γνωρίζουμε συνήθως ως στάση. 233 00:26:23,231 --> 00:26:26,233 Και μια θετική συσχέτιση ανάμεσα σε εκείνο το μικρό σκοινί 234 00:26:26,234 --> 00:26:27,735 και φύγε. 235 00:26:27,736 --> 00:26:29,236 Και αυτό σημαίνει αυτές τις μικρές μητέρες 236 00:26:29,237 --> 00:26:30,738 να μιλούν μεταξύ τους. 237 00:26:30,739 --> 00:26:35,242 Τώρα σκέφτομαι αν εγώ ... Hey, τα φώτα. 238 00:26:35,243 --> 00:26:37,244 Έχουν εισέλθει στη γεννήτρια. Μην μετακινήσετε, 239 00:26:37,245 --> 00:26:40,247 η μονάδα δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας διακόπτεται αυτόματα. 240 00:26:40,248 --> 00:26:45,252 Πάω να αντισταθμίζω με 100% κίτρινο. 241 00:27:29,798 --> 00:27:33,300 Αφήνετε μερικούς να ξεφύγουν. 242 00:27:33,301 --> 00:27:37,304 Ίσως έχουν μάθει κάτι. 243 00:29:29,718 --> 00:29:32,219 Ελάτε εδώ, James, 244 00:29:32,220 --> 00:29:36,723 αυτό είναι πραγματικά συναρπαστικό. 245 00:29:44,232 --> 00:29:47,234 Οι άνθρωποι είναι νεκροί εκεί. 246 00:29:47,235 --> 00:29:50,237 Ναι, μια τραγωδία. 247 00:29:50,238 --> 00:29:53,741 Δεν το καταλαβαίνω, δέχτηκαν τη διαταγή, 248 00:29:53,742 --> 00:29:56,243 γιατί πρέπει να έρθουν εδώ; 249 00:29:56,244 --> 00:30:00,247 Παράλογη συμπεριφορά, πολύ λυπηρό. 250 00:30:00,248 --> 00:30:04,251 Τώρα κοιτάξτε αυτό, James. 251 00:30:04,252 --> 00:30:07,254 Εξετάστε την εκτέλεση αυτού του ελιγμού, 252 00:30:07,255 --> 00:30:09,256 προκειμένου να εκραγεί η γεννήτρια, 253 00:30:09,257 --> 00:30:11,258 έπρεπε να δημιουργήσουν μια ζωντανή αλυσίδα ... 254 00:30:11,259 --> 00:30:16,763 Ακούστε, Hubbs, αυτούς τους ανθρώπους είναι νεκρά, δεν καταλαβαίνεις; 255 00:30:22,771 --> 00:30:27,775 Οι άνθρωποι σκοτώνουν μερικές φορές. 256 00:30:30,278 --> 00:30:33,280 Νομίζω ότι αυτό το κίτρινο πρέπει να κρατήσει τη δύναμή του 257 00:30:33,281 --> 00:30:36,783 για τρεις ή τέσσερις ημέρες. 258 00:31:37,846 --> 00:31:41,849 Μπορούμε να αρχίσουμε να συλλέγουμε τώρα. 259 00:32:32,901 --> 00:32:35,903 Μικροί γιοι σκύλων. 260 00:32:35,904 --> 00:32:38,405 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 261 00:32:38,406 --> 00:32:41,909 Δεν είναι άτομα, είναι μεμονωμένα κελιά. 262 00:32:41,910 --> 00:32:44,912 Μικρά λειτουργικά τμήματα του συνόλου. 263 00:32:44,913 --> 00:32:48,916 Σκεφτείτε μια κοινωνία, James, με τέλεια αρμονία, 264 00:32:48,917 --> 00:32:51,919 τέλειο αλτρουισμό και αυτοθυσία, 265 00:32:51,920 --> 00:32:57,424 τέλειος καταμερισμός της εργασίας, οργανωμένο για προκαθορισμένους ρόλους. 266 00:32:57,425 --> 00:33:01,428 Σκεφτείτε το κτίριο, πολύπλοκες δομές 267 00:33:01,429 --> 00:33:03,931 σύμφωνα με τα σχέδια ότι δεν ξέρουν τίποτα, 268 00:33:03,932 --> 00:33:06,433 αλλά μπορεί να εκτελεστεί τέλεια. 269 00:33:06,434 --> 00:33:11,939 Σκεφτείτε την ικανότητά τους να εξελιχθούν και να προσαρμοστούν 270 00:33:11,940 --> 00:33:15,442 με τρόπους που είναι τόσο όμορφοι, 271 00:33:15,443 --> 00:33:17,444 και ακόμα τόσο άγνωστο 272 00:33:17,445 --> 00:33:22,950 και όλα αυτά περιέχονται σε μία απλή φόρμα. 273 00:33:22,951 --> 00:33:26,954 Έτσι ανυπεράσπιστο στο άτομο, 274 00:33:26,955 --> 00:33:30,457 και τόσο ισχυρή στη μάζα. 275 00:33:33,461 --> 00:33:35,462 Καλά... 276 00:33:35,463 --> 00:33:40,968 Ας αρχίσουμε η πρώτη σειρά συμπεριφοράς, 277 00:33:40,969 --> 00:33:47,474 θερμότητα, κρύο, απομονώσεις, λιμοκτονία, 278 00:33:47,976 --> 00:33:50,978 αργή πίεση, 279 00:33:54,482 --> 00:33:57,484 και την απειλή. 280 00:33:57,986 --> 00:34:02,489 Mantises λεία για τα μυρμήγκια, όπως γνωρίζετε. 281 00:34:02,490 --> 00:34:04,992 Τώρα αν... 282 00:34:04,993 --> 00:34:08,996 Αν είσαι ακόμα μαζί μας, James. 283 00:34:08,997 --> 00:34:13,000 Πότε θα την βγούμε από εδώ; 284 00:34:13,001 --> 00:34:15,002 Αυτό θα γίνει λίγο φοβερό, φοβάμαι. 285 00:34:15,003 --> 00:34:19,506 Um ... ενεργοποιήστε το μικρόφωνο, παρακαλώ; 286 00:34:19,507 --> 00:34:22,509 Καλέστε και αφήστε τους να στείλουν ένα ελικόπτερο. 287 00:34:22,510 --> 00:34:28,515 Φοβάμαι τους γραφειοκράτες θα είναι μάλλον δυσαρεστημένος 288 00:34:28,516 --> 00:34:32,018 με όλες τις απώλειές μας. 289 00:34:34,022 --> 00:34:36,023 Τώρα... 290 00:34:36,024 --> 00:34:39,526 Ο Mantises, σε αυτό το άκρο του λαβύρινθου, 291 00:34:39,527 --> 00:34:41,028 τα μυρμήγκια βρίσκονται στο άλλο. 292 00:34:41,029 --> 00:34:44,531 Τι θα κάνουμε με το κορίτσι; 293 00:34:44,532 --> 00:34:46,533 Ποια είναι η ανησυχία σας γι 'αυτήν; 294 00:34:46,534 --> 00:34:50,037 Είναι σε κατάσταση σοκ, δεν μπορούμε απλά ... είναι παιδί. 295 00:34:50,038 --> 00:34:53,540 Μη φωνάζετε. 296 00:34:53,542 --> 00:34:56,543 Αυτό είναι ένα πρόβλημα θα πρέπει να αντιμετωπιστούν 297 00:34:56,545 --> 00:35:01,048 τις επόμενες ημέρες μέχρι να τελειώσουμε. 298 00:35:01,049 --> 00:35:03,550 Εάν δεν θα καλέσετε τη βάση, θα το κάνω. 299 00:35:03,552 --> 00:35:06,053 Φοβούμαι πολύ αυτό θα τελειώσει η αποστολή μας. 300 00:35:06,054 --> 00:35:09,056 Βιδώστε την αποστολή μας. 301 00:35:11,560 --> 00:35:13,560 Έχω τελειώσει το φαγητό. 302 00:35:13,562 --> 00:35:16,563 Ξέρετε, δεν ξέρω το όνομά σας. 303 00:35:16,565 --> 00:35:18,565 Ω, Κένδρα. Είμαι ο Jim. 304 00:35:18,567 --> 00:35:20,567 Αυτός είναι ο Δρ. Hubbs. 305 00:35:20,569 --> 00:35:23,070 Έλα, έλα. 306 00:35:23,071 --> 00:35:25,072 Είχε κάποια στενή κλήση εκεί έξω, έτσι δεν ήταν; 307 00:35:25,073 --> 00:35:30,077 Πως αισθάνεσαι? Λοιπόν, είμαι έτοιμος να πάω σπίτι τώρα. 308 00:35:30,078 --> 00:35:31,578 Um ... Θα στείλω ένα μήνυμα σήμερα. 309 00:35:31,580 --> 00:35:34,581 Κάποιος θα έρθει μαζί και να σας πάρει αύριο, 310 00:35:34,583 --> 00:35:37,585 αν αυτό είναι βολικό. 311 00:35:44,092 --> 00:35:47,595 Μου σκότωσαν το άλογό μου. 312 00:35:47,596 --> 00:35:51,098 Kendra, λυπάμαι. 313 00:35:51,099 --> 00:35:52,600 Κένδρα! 314 00:35:52,601 --> 00:35:54,101 Σταματήστε, σταματήστε. 315 00:35:54,102 --> 00:35:55,102 Φύγε από εδω. 316 00:35:55,103 --> 00:35:57,104 Μην αγγίζετε τίποτα. 317 00:35:57,105 --> 00:36:00,107 Είναι εντάξει. 318 00:36:08,617 --> 00:36:11,619 Αυτό πρέπει να το κάνει. 319 00:36:11,620 --> 00:36:14,120 Έχετε δαγκώσει. 320 00:38:03,632 --> 00:38:06,132 Έτσι σκεφτήκαμε αν εσείς χτύπησε έναν από τους πύργους, 321 00:38:06,133 --> 00:38:08,636 λαμβάνοντας ασφαλώς σωστές προφυλάξεις, 322 00:38:08,637 --> 00:38:11,639 μπορεί να έχετε μια ενδιαφέρουσα αντίδραση. 323 00:38:11,640 --> 00:38:13,139 Θα το εξετάσουμε. 324 00:38:13,140 --> 00:38:15,643 Μόνο ένας γιατρός ιδέα. Εκτιμάται. 325 00:38:15,644 --> 00:38:19,145 Ένα άλλο πράγμα. Ναι; 326 00:38:19,146 --> 00:38:22,148 Έχουμε μια αναφορά για μια οικογένεια στην περιοχή σας, 327 00:38:22,149 --> 00:38:26,653 Δεν έχετε επικοινωνήσει μαζί σας κάθε πολίτης, έχεις εσύ; 328 00:38:27,656 --> 00:38:29,657 Οχι. 329 00:39:53,240 --> 00:39:56,242 Δευτέρα, 2:00 π.μ. 330 00:39:56,243 --> 00:39:59,746 Ο Lesko συνεχίζει να σημειώνει πρόοδο, 331 00:39:59,747 --> 00:40:02,248 αποκρυπτογράφηση της γλώσσας της μητέρας 332 00:40:02,249 --> 00:40:06,753 από τις εγγεγραμμένες ταινίες κατά τη διάρκεια της πρώτης αψιμαχίας. 333 00:40:06,754 --> 00:40:09,756 Εάν διατηρήσει αυτόν τον ρυθμό, 334 00:40:09,757 --> 00:40:13,259 θα πρέπει να είμαστε έτοιμοι για την επόμενη κίνηση τους. 335 00:40:24,772 --> 00:40:28,775 Είναι μια αρκετά ακατέργαστη γλώσσα, 336 00:40:28,776 --> 00:40:30,777 Νομίζω ότι αν συνεχίσω να χτίζω τη βιβλιοθήκη μου με δυνατά λόγια 337 00:40:30,778 --> 00:40:32,779 Ίσως ακόμη ... 338 00:40:32,780 --> 00:40:36,282 Ξεκινήστε μια συζήτηση μαζί τους. 339 00:40:37,284 --> 00:40:40,787 Φυσικά τότε τα μυρμήγκια θα πρέπει να επανέλθω. 340 00:40:40,788 --> 00:40:44,290 Θα έπρεπε να είμαστε εδώ για λίγο. 341 00:40:44,291 --> 00:40:45,792 Πότε έρχεται το ελικόπτερο; 342 00:40:45,793 --> 00:40:48,795 Ω, θα είναι εδώ. 343 00:40:48,796 --> 00:40:53,800 Λυπάμαι γι 'αυτό. Όχι, δεν είναι δικό σου λάθος. 344 00:40:55,302 --> 00:40:57,804 Ακούστε, πραγματικά θέλετε να δείτε κάτι; 345 00:40:57,805 --> 00:41:00,306 Ένας άλλος τρόπος απεικόνισης των σημάτων τους. 346 00:41:00,307 --> 00:41:03,309 Παρακολουθήσουν αυτό. 347 00:41:13,821 --> 00:41:18,825 Δεν έχω την ελάχιστη ιδέα Τι σημαίνει. 348 00:42:59,326 --> 00:43:01,327 Γεια σου; 349 00:43:01,328 --> 00:43:03,329 Θυμήσου με? 350 00:43:03,330 --> 00:43:04,831 Ω, y ... y ... ναι! 351 00:43:04,832 --> 00:43:07,333 Πως αισθάνεσαι? 352 00:43:07,334 --> 00:43:11,837 Ω ... Καλύτερα. Αυτό είναι καλό. 353 00:43:11,839 --> 00:43:12,839 H ... h ... πώς είναι um ... 354 00:43:12,840 --> 00:43:14,340 Δρ Χάμπς; Ναι. 355 00:43:14,341 --> 00:43:18,344 Ω, θα επιβιώσει. 356 00:43:18,345 --> 00:43:19,846 Λυπάμαι πολύ γι 'αυτό ... 357 00:43:19,847 --> 00:43:21,848 Ακούστε, αν ήμουν εσύ Θα είχα βγάλει αυτά τα μυρμήγκια 358 00:43:21,849 --> 00:43:23,349 πολύ καλός μου. 359 00:43:23,350 --> 00:43:27,353 Ξέρεις ότι έχεις μια μέση ταλάντευση. 360 00:43:27,354 --> 00:43:30,356 Λοιπόν, το κύριο πράγμα είναι ότι είσαι εντάξει. 361 00:43:30,357 --> 00:43:34,360 Θα σας βγούμε από εδώ σήμερα. 362 00:43:34,862 --> 00:43:36,362 Τι συμβαίνει? 363 00:43:36,363 --> 00:43:40,366 Μη μου πείτε ότι σας αρέσει αυτό το μέρος; 364 00:43:42,369 --> 00:43:46,872 Οι παππούδες μου είναι νεκροί, έτσι δεν είναι; 365 00:43:46,874 --> 00:43:49,876 Ναι, είναι. 366 00:43:50,878 --> 00:43:54,881 Τι? Δεν έχετε γονείς; 367 00:43:55,883 --> 00:43:57,884 Λοιπόν, πρέπει να πεινάς. 368 00:43:57,885 --> 00:44:02,388 Έλα, θα σου φτιάξω πρωινό. 369 00:44:02,389 --> 00:44:03,890 Εντάξει. 370 00:44:03,891 --> 00:44:07,894 Με ακολουθήστε μέσω του τμήματος υλικού. 371 00:44:16,403 --> 00:44:20,907 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση? Ναι, βέβαια, προχωρήστε. 372 00:44:20,908 --> 00:44:23,910 Τι κάνεις εδω? 373 00:44:23,911 --> 00:44:28,915 Απλά μια μικρή έρευνα στατιστικές πιθανότητες. 374 00:44:28,916 --> 00:44:33,419 Πραγματικά? Πρέπει να είναι ενδιαφέρον. 375 00:44:36,423 --> 00:44:39,425 Λοιπόν, έχουμε αυγά σε σκόνη, γάλα σε σκόνη, 376 00:44:39,426 --> 00:44:43,429 χυμός σε σκόνη, αφυδατωμένο μπέικον, 377 00:44:43,430 --> 00:44:46,432 ακριβώς όπως το σπίτι. 378 00:44:46,433 --> 00:44:47,934 James; 379 00:44:47,935 --> 00:44:49,936 Είσαι καλά? Ω! ναι. 380 00:44:49,937 --> 00:44:53,940 Σας βλέπουμε σε λίγο. Εντάξει. 381 00:45:02,449 --> 00:45:05,451 Καλημέρα τον James. 382 00:45:05,452 --> 00:45:08,955 Όπως μπορείτε να δείτε είμαστε υπό πολιορκία. 383 00:45:08,956 --> 00:45:10,456 Τι διάολο; 384 00:45:10,457 --> 00:45:11,958 Είναι περισσότερο από το φως του ήλιου. 385 00:45:11,959 --> 00:45:13,960 Η θερμοκρασία μας είναι ήδη πέντε βαθμούς. 386 00:45:13,961 --> 00:45:16,462 Υπάρχει μια άλλη ενδιαφέρουσα λεπτομέρεια. 387 00:45:16,463 --> 00:45:19,966 Πώς νομίζετε ότι αυτά τα μυρμήγκια κατάφερε να οικοδομήσει 388 00:45:19,967 --> 00:45:24,470 σε μια δηλητηριώδη ταινία όπου απολύτως δεν μπορεί να ζήσει; 389 00:45:24,471 --> 00:45:25,972 Λέξατε πέντε βαθμούς; Χμμ. 390 00:45:25,973 --> 00:45:27,473 Σε μιάμιση ώρα. 391 00:45:27,474 --> 00:45:30,476 Και φυσικά ο ήλιος δεν είναι ακόμη σε πλήρη ισχύ. 392 00:45:30,477 --> 00:45:33,980 Τώρα παρακολουθήστε αυτό. Μιάμιση ώρα? 393 00:45:33,981 --> 00:45:38,985 Ω, πρέπει να προσέξετε αυτό, αυτό είναι συναρπαστικό, εκεί. 394 00:45:38,986 --> 00:45:41,487 Όμορφη προσαρμογή, έτσι δεν είναι; 395 00:45:41,488 --> 00:45:43,489 Πρόκληση με την κίτρινη χημεία, 396 00:45:43,490 --> 00:45:45,491 απαντούν με κίτρινα πλάσματα. 397 00:45:45,492 --> 00:45:47,493 Θα πατάμε εδώ. 398 00:45:47,494 --> 00:45:51,497 Ερώτηση, τι θέλουν; 399 00:45:51,999 --> 00:45:55,001 Ποιοι είναι οι στόχοι τους; Δεν έχουν στόχους. 400 00:45:55,002 --> 00:45:59,005 Είδατε πώς απενεργοποίησαν το φορτηγό. 401 00:45:59,006 --> 00:46:00,506 Ακούστε, Hubbs, κατέβηκα εδώ 402 00:46:00,507 --> 00:46:03,509 για να πάρει σε μερικές εβδομάδες της επιστήμης στον ήλιο, 403 00:46:03,510 --> 00:46:06,512 Εγώ δεν εγγραφώ για έναν πόλεμο ενάντια σε μια δέσμη από τα πονηρά μυρμήγκια. 404 00:46:06,513 --> 00:46:08,014 Και επιπλέον, γιατί η κόλαση 405 00:46:08,015 --> 00:46:12,018 άφησες το φορτηγό εκεί έξω στην πρώτη θέση; 406 00:46:12,019 --> 00:46:14,020 Δόλωμα. 407 00:46:14,021 --> 00:46:15,521 Δόλωμα? 408 00:46:15,522 --> 00:46:17,523 Λοιπόν, έπρεπε να τα βρω να μας επιτεθεί, έτσι δεν ήταν; 409 00:46:17,524 --> 00:46:19,525 Είναι μάλλον έξυπνοι, ξέρετε. 410 00:46:19,526 --> 00:46:24,530 Νόμιζα ότι το είχατε παρατηρήσει γεωμετρικό μοτίβο στο πεδίο; 411 00:46:24,531 --> 00:46:25,531 Εννοείς ότι το είδατε; 412 00:46:25,532 --> 00:46:28,534 Φυσικά και το έκανα. 413 00:46:28,535 --> 00:46:31,037 Γιατί δεν είπες κάτι; Γιατί όχι; 414 00:46:31,038 --> 00:46:34,040 Λοιπόν, δεν νομίζα ότι ήσουν αρκετά έξυπνα για να το εκτιμήσουν. 415 00:46:34,041 --> 00:46:37,043 Με όλη τη συζήτηση σφαλμάτων υψηλής κατηγορίας. 416 00:46:37,044 --> 00:46:42,048 Φοβόμουν αυτό θα φοβόσαστε και θα φύγετε, 417 00:46:42,049 --> 00:46:43,549 και σε χρειάζομαι. 418 00:46:43,550 --> 00:46:48,554 Λοιπόν, έχετε δίκιο γι 'αυτό. Πότε έρχεται το ελικόπτερο; 419 00:46:48,555 --> 00:46:52,558 James, είμαστε αντιμέτωποι με μια εξουσία 420 00:46:52,559 --> 00:46:54,560 που έχει εμφανιστεί και ασκείται. 421 00:46:54,561 --> 00:46:57,063 Έχουμε την ευκαιρία να το μελετήσουμε, 422 00:46:57,064 --> 00:47:00,066 να μάθουν από αυτό, να το διδάξουν τους περιορισμούς. 423 00:47:00,067 --> 00:47:03,569 Μπορούμε, με μια λέξη, να το εκπαιδεύσουμε. 424 00:47:03,570 --> 00:47:06,572 Είπατε ότι κάνατε κλήση. 425 00:47:06,573 --> 00:47:09,575 Μπορούμε να δοκιμάσουμε το μπλε, βέβαια, αλλά θα ξανα-προσαρμοστούν μόνο πάλι. 426 00:47:09,576 --> 00:47:12,578 Πρέπει λοιπόν να εξετάσουμε άλλες εναλλακτικές λύσεις. 427 00:47:12,579 --> 00:47:15,081 Εννοείς ότι δεν τηλεφωνήσατε; 428 00:47:15,082 --> 00:47:18,584 Είναι απολύτως ζωτικής σημασίας τους δίνουμε την ευκαιρία 429 00:47:18,586 --> 00:47:21,087 να δοκιμάσουν τη δύναμή τους ενάντια στη δική μας, 430 00:47:21,088 --> 00:47:23,089 και να μάθουν από τις συνέπειές της. 431 00:47:23,090 --> 00:47:25,091 Θα καλέσω, Χάμπς. 432 00:47:25,092 --> 00:47:27,593 Και θα τους πω όχι μόνο για να βγάλει αυτό το κορίτσι από εδώ, 433 00:47:27,595 --> 00:47:32,598 Θα τους πω να με πάρουν από εδώ επίσης. 434 00:47:32,600 --> 00:47:34,100 Θέλετε να καλέσετε; 435 00:47:34,101 --> 00:47:38,604 Είσαι εξίσου γοητευμένος από αυτή την πρόκληση όπως εγώ. 436 00:47:38,606 --> 00:47:41,106 Αχ! 437 00:47:43,611 --> 00:47:45,611 Είμαστε αποκομμένοι. 438 00:47:45,613 --> 00:47:50,115 Τότε η επιτυχία μας θα είναι όλοι πιο γλυκιά. 439 00:48:02,729 --> 00:48:04,230 Κυριακή, μία ώρα, 440 00:48:04,231 --> 00:48:06,732 η μάχη είναι ενεργοποιημένη, 441 00:48:06,733 --> 00:48:08,734 η προετοιμασία της εξουδετερώσεως. 442 00:48:08,735 --> 00:48:10,736 Έχω υποδείξει. 443 00:48:10,737 --> 00:48:13,239 Το κλιματιστικό έχει ρυθμιστεί 444 00:48:13,240 --> 00:48:17,243 για να ληφθεί υπόψη η αύξηση της θερμοκρασίας. 445 00:48:17,244 --> 00:48:20,746 Μπορεί να υπάρχουν άνθρωποι σε θερμοκρασίες 120 μοίρες 446 00:48:20,747 --> 00:48:22,248 ή υψηλότερη. 447 00:48:22,249 --> 00:48:26,752 Αλλά ο υπολογιστής μας κλείνει στα 90. 448 00:48:32,259 --> 00:48:35,261 Kendra; 449 00:48:35,762 --> 00:48:39,264 Θέλετε να δείτε τι κάνουμε; 450 00:48:40,767 --> 00:48:44,269 Έλα, θα σας δείξω, είναι ενδιαφέρον. 451 00:48:47,774 --> 00:48:50,276 Το όνομα του παιχνιδιού σήμερα είναι βασιλιάς του λόφου. 452 00:48:50,277 --> 00:48:53,779 Βλέπετε εκεί; 453 00:48:53,780 --> 00:48:58,784 Τώρα θέλουμε να τους χτυπήσουμε πριν μας βγάλουν έξω, εντάξει; 454 00:49:48,835 --> 00:49:50,836 Τι είναι αυτό? 455 00:49:50,837 --> 00:49:52,338 Λευκός ήχος. 456 00:49:52,339 --> 00:49:53,839 Αυτός είναι ο κάθε ήχος στον κόσμο όλα ωθούνται μαζί 457 00:49:53,840 --> 00:49:55,841 να κάνει ένα πραγματικά υπέροχο θόρυβο 458 00:49:55,842 --> 00:49:59,344 την οποία εκπέμπουμε σε εκείνα τα ανάχωμα εκεί έξω. 459 00:50:02,849 --> 00:50:05,351 Και αυτό μοιάζει όπως το στέλνουμε. 460 00:50:05,352 --> 00:50:08,354 Εντάξει? 461 00:50:08,355 --> 00:50:10,356 Τώρα όταν αυτός ο ήχος βγαίνει σε εκείνα τα ανάχωμα, 462 00:50:10,357 --> 00:50:16,362 αυτό αναπηδά ακριβώς πίσω εδώ και καταλήγει κάτω εκεί. 463 00:50:16,363 --> 00:50:18,864 Καλός. Κάτι λείπει. 464 00:50:18,865 --> 00:50:23,369 Ένας από τους ήχους που στείλαμε δεν επέστρεψε. 465 00:50:23,370 --> 00:50:29,375 Τώρα ας δούμε αν μπορούμε Μάθετε τι είναι αυτός ο ήχος. 466 00:50:34,881 --> 00:50:36,882 Εκεί είναι. 467 00:50:36,883 --> 00:50:40,386 Τώρα αυτός είναι ο ήχος που θα κάνουμε μεταδίδονται σε εκείνα τα ανάχωμα. 468 00:50:40,387 --> 00:50:44,890 Και όταν το κάνουμε, ενδιαφέρον τα πράγματα να συμβούν καλύτερα. 469 00:50:48,895 --> 00:50:49,895 Αν νομίζετε ότι είναι δυνατά για μας 470 00:50:49,896 --> 00:50:53,899 σκεφτείτε πώς θα νοιώσουν αυτά τα μυρμήγκια. 471 00:51:01,408 --> 00:51:04,410 Αυτό θα το κάνει. 472 00:51:49,456 --> 00:51:51,957 Θα τρελαίνουν. 473 00:54:00,588 --> 00:54:03,589 James; 474 00:54:03,591 --> 00:54:05,090 James; 475 00:54:05,091 --> 00:54:08,593 Κακό κλιματιστικό. 476 00:54:09,095 --> 00:54:13,098 Φοβάμαι ότι αισθάνομαι μάλλον ... Ω! 477 00:54:17,103 --> 00:54:18,103 Είναι φωτιά. Αποδράστε από αυτό. 478 00:54:18,104 --> 00:54:21,606 Φύγε από τη μέση. 479 00:55:58,204 --> 00:56:02,207 Απλώς ... Δεν μπορώ να το πιστέψω. 480 00:56:02,208 --> 00:56:03,709 Για να γνωρίζουμε τα σχέδιά μας, 481 00:56:03,710 --> 00:56:05,210 τη δύναμή μας, τις αδυναμίες μας. 482 00:56:05,211 --> 00:56:10,716 Ακόμη και το ένα μηχάνημα ότι όλα εξαρτώνται από. 483 00:56:10,717 --> 00:56:13,218 Πώς θα μπορούσαν να το ξέρουν; 484 00:56:13,219 --> 00:56:16,722 Αυτό είναι αδύνατο. 485 00:56:16,723 --> 00:56:19,224 Αυτοί ήξεραν. 486 00:58:37,363 --> 00:58:41,366 Επιλέγω μια από τις λιγότερο οδυνηρές στιγμές μου 487 00:58:41,367 --> 00:58:44,869 για την καταγραφή αυτών των σημειώσεων. 488 00:58:46,873 --> 00:58:51,376 Ο εξοπλισμός μας λειτουργεί μόνο τώρα 489 00:58:51,377 --> 00:58:54,379 για λίγες ώρες τη νύχτα. 490 00:58:54,380 --> 00:58:57,883 Η Lesko πιστεύει ότι μας επιτρέπεται αυτή τη φορά 491 00:58:57,884 --> 00:58:59,885 για κάποιο σκοπό. 492 00:58:59,886 --> 00:59:03,889 Μια υπόθεση, δεν μοιράζομαι. 493 00:59:03,890 --> 00:59:06,391 Εάν αυτό ήταν έτσι 494 00:59:06,392 --> 00:59:09,394 θα προκαλούσε ερωτήσεις. 495 00:59:09,395 --> 00:59:12,897 Δεν είχα εξετάσει. 496 00:59:14,901 --> 00:59:20,405 "Μεταφέρω σε..." 497 00:59:20,406 --> 00:59:26,912 "Nag ταινία μονάδα τρία." 498 00:59:26,913 --> 00:59:31,917 "Πηγαίνετε ευθεία έξι μονάδες." 499 00:59:31,918 --> 00:59:37,923 "Δεξιά 120 μοίρες" 500 00:59:37,924 --> 00:59:40,926 "τέσσερις μονάδες". 501 00:59:40,927 --> 00:59:43,428 "Δεξιά 60 μοίρες" 502 00:59:43,429 --> 00:59:46,431 "τέσσερις μονάδες". 503 00:59:46,432 --> 00:59:49,434 "Δεξιά 120 μοίρες" 504 00:59:49,435 --> 00:59:52,937 "έξι μονάδες". 505 01:00:11,457 --> 01:00:14,959 Τι κάνεις? 506 01:00:15,962 --> 01:00:17,963 Τι κάνεις? 507 01:00:17,964 --> 01:00:21,466 Κάνω κάτι με τον τρόπο μου. 508 01:00:21,467 --> 01:00:24,970 Στέλνω ένα μήνυμα στα μυρμήγκια. 509 01:00:24,971 --> 01:00:27,973 Ναι, σκέφτηκα γι 'αυτό. 510 01:00:27,974 --> 01:00:31,476 Η διαδικασία κλιματισμού πρέπει να λειτουργεί. 511 01:00:31,477 --> 01:00:35,480 Αλλά δεν έχουν επηρεαστεί μέχρι στιγμής. 512 01:00:35,481 --> 01:00:38,483 Πρέπει να ενημερώνονται για τις απώλειές τους 513 01:00:38,484 --> 01:00:40,485 και τα δεινά τους 514 01:00:40,486 --> 01:00:44,489 έτσι ώστε να μπορούν να αντλήσουν τα κατάλληλα συμπεράσματα. 515 01:00:44,490 --> 01:00:46,992 Πού είναι το μήνυμά σας; 516 01:00:46,993 --> 01:00:49,494 Στον plotter. 517 01:01:00,006 --> 01:01:01,506 Αυτό δεν είναι μήνυμα. 518 01:01:01,507 --> 01:01:03,508 Τα μαθηματικά είναι η καθολική γλώσσα 519 01:01:03,509 --> 01:01:05,510 ανάμεσα σε έξυπνα πλάσματα. 520 01:01:05,511 --> 01:01:07,512 Αν υπάρχει κάποια νοημοσύνη εκεί 521 01:01:07,513 --> 01:01:11,516 Θέλω να το ξέρω υπάρχει μια νοημοσύνη εδώ. 522 01:02:14,080 --> 01:02:16,581 Φύγε. 523 01:02:16,582 --> 01:02:21,586 Παρακαλώ φύγε. 524 01:02:41,107 --> 01:02:43,108 Hubbs: Εξετάζουμε τα δεδομένα. 525 01:02:43,109 --> 01:02:47,412 Προηγούμενη ανάλυση δείχνει ... 526 01:02:49,916 --> 01:02:52,918 Θέλετε να πίνετε αυτό; Ανάλυση... 527 01:02:52,919 --> 01:02:53,919 Τι? 528 01:02:53,920 --> 01:02:58,924 Σαφώς, απέτυχαν να επιτύχουν ... 529 01:02:59,425 --> 01:03:03,929 Θα μάθουν ότι έχουμε κάνει το μυαλό μας. 530 01:03:03,930 --> 01:03:08,433 Πώς το ξέρουν; Πώς το ξέρουν; 531 01:03:09,936 --> 01:03:12,437 Εσύ! 532 01:03:32,458 --> 01:03:34,960 Κέντρα: Τζιμ! Τζιμ! 533 01:03:34,961 --> 01:03:38,964 Jim: Τι συμβαίνει εκεί; 534 01:03:41,467 --> 01:03:44,970 Hubbs. Hubbs. Ελα έλα. 535 01:03:44,971 --> 01:03:50,475 Δεν είμαι αβοήθητος, δεν θα είμαι ταπεινωμένος. 536 01:04:33,019 --> 01:04:36,021 Τον έπιασα! 537 01:04:40,526 --> 01:04:43,528 Συγγνώμη. 538 01:04:44,530 --> 01:04:47,532 Ελα έλα. 539 01:05:15,061 --> 01:05:18,563 Μπορείτε να με κρατήσετε για ένα λεπτό; 540 01:06:19,125 --> 01:06:22,127 James; 541 01:06:23,630 --> 01:06:26,631 James; 542 01:06:29,135 --> 01:06:36,141 Αν ήμουν παράλογος κατά τη διάρκεια τη ζέστη της ημέρας, 543 01:06:36,142 --> 01:06:39,144 ΖΗΤΩ συγγνωμη. 544 01:06:44,150 --> 01:06:47,152 Γιατί δεν μας σκοτώνουν; 545 01:06:47,654 --> 01:06:53,658 Γιατί να μας ψητά εδώ όλη την ημέρα, τολμάμε να βγούμε τη νύχτα; 546 01:06:55,662 --> 01:06:59,163 Γιατί να παίξετε αυτά τα παιχνίδια; 547 01:07:00,166 --> 01:07:03,669 Τι θέλουν; 548 01:07:04,170 --> 01:07:07,172 Έχω σκεφτεί την εξειδίκευση 549 01:07:07,173 --> 01:07:10,676 μεταξύ ορισμένων εντόμων. 550 01:07:11,678 --> 01:07:14,680 Ηρέμησε. 551 01:07:14,681 --> 01:07:17,683 Προσπαθήστε να κοιμηθείτε. 552 01:07:17,684 --> 01:07:23,689 Σε κάθε αποικία μυρμηγκιών ... 553 01:07:23,690 --> 01:07:30,696 Εργαζόμενοι, φτερωτά αρσενικά και η βασίλισσα. 554 01:07:30,697 --> 01:07:36,702 Τα μυρμήγκια οργανώνονται από τη βασίλισσα. 555 01:07:36,703 --> 01:07:41,707 Κρατώντας τη ζωντανή. 556 01:07:41,708 --> 01:07:47,211 Είναι η καρδιά και η ψυχή της ζωής τους. 557 01:07:49,215 --> 01:07:55,721 Είναι στο κέντρο. Αυτή είναι αυτή που μιλάει. 558 01:07:55,722 --> 01:07:59,224 Αν πέθανε, 559 01:07:59,225 --> 01:08:04,025 η πειθαρχία, η οργάνωση θα καταρρεύσει. 560 01:08:08,234 --> 01:08:10,235 Ο πόλεμος τελείωσε, ο Χούμπς. 561 01:08:10,236 --> 01:08:14,239 Έχουν τη δύναμη. 562 01:08:14,240 --> 01:08:18,744 Μόνο ελπίδα τώρα είναι αν απαντήσουν το μήνυμά μας το πρωί. 563 01:08:18,745 --> 01:08:21,246 Πείστε τους ότι αξίζουμε να κρατήσουμε ζωντανούς. 564 01:08:21,247 --> 01:08:27,753 Νομίζω ότι θα μπορούσα να εντοπίσω τη βασίλισσα και να την σκοτώσει. 565 01:08:31,757 --> 01:08:38,262 Κλείδωμα του ιχνηλάτη στη φωνή του όταν μιλάει. 566 01:08:38,764 --> 01:08:43,769 Τι σε κάνει να νομίζεις ότι θα σου μιλήσει; 567 01:08:54,280 --> 01:08:56,782 Τι είναι αυτό? 568 01:08:57,783 --> 01:09:00,285 Th ... το ... το ... 569 01:09:00,286 --> 01:09:03,288 Φώτα. 570 01:09:03,289 --> 01:09:07,289 Ha-ha, είναι απλά ... 571 01:09:29,815 --> 01:09:33,818 Έχετε υπόψη ότι έχουμε ακόμα τα σκληρά κοστούμια μας. 572 01:09:33,819 --> 01:09:37,822 Ναι, δύο από αυτούς. 573 01:09:49,335 --> 01:09:52,837 Στέλνουν πίσω το μήνυμά μου. 574 01:09:54,340 --> 01:09:57,842 Hubbs, υπάρχουν περισσότερα. 575 01:10:12,858 --> 01:10:15,860 Τι σημαίνει? 576 01:10:16,362 --> 01:10:19,864 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 577 01:10:19,865 --> 01:10:24,369 Ένας κύκλος με μια κουκίδα. 578 01:10:24,370 --> 01:10:29,374 Τώρα ξέρω πώς αισθάνεται ένας αρουραίος σε ένα λαβύρινθο. 579 01:10:33,379 --> 01:10:36,881 Ποντίκια σε λαβύρινθο. 580 01:10:36,882 --> 01:10:39,384 Είναι σχεδόν σαν ένα ελεγχόμενο πείραμα 581 01:10:39,385 --> 01:10:45,390 στην οποία είμαστε τα θέματα. 582 01:10:45,391 --> 01:10:50,895 Μάθετε ποιος αρουραίος είναι ο πιο έξυπνος. 583 01:10:50,896 --> 01:10:53,898 Ο πιο δυνατός. 584 01:10:59,405 --> 01:11:02,407 Μια δοκιμασία πληροφοριών. 585 01:11:12,918 --> 01:11:17,421 Θα μπορούσε ο κύκλος να είναι αυτός ο τόπος; 586 01:11:20,426 --> 01:11:24,429 Και τι αντιπροσωπεύει η τελεία; 587 01:11:26,432 --> 01:11:29,434 Θα μπορούσε η κουκίδα να είναι άτομο; 588 01:11:29,435 --> 01:11:31,436 Κάποιος που θέλουν. 589 01:11:31,437 --> 01:11:34,939 Ποιος θα μπορούσε να θέλει; 590 01:11:34,940 --> 01:11:38,943 Θέλουν κάποιον; 591 01:11:39,445 --> 01:11:41,946 Ετσι νομίζω. 592 01:11:41,947 --> 01:11:45,450 Αλλά γιατί θα ήθελαν κάποιον; 593 01:11:45,451 --> 01:11:48,953 Για να μιλήσω μαζί τους. 594 01:11:48,954 --> 01:11:50,955 Εννοείς ότι ... 595 01:11:50,956 --> 01:11:55,460 Μπορεί να είναι θυμωμένοι σε κάποιον που τους έκανε κάποια βλάβη; 596 01:11:55,461 --> 01:11:58,463 Τι θα κάνουν με αυτό το άτομο; 597 01:11:58,464 --> 01:11:59,964 Δεν γνωρίζω. 598 01:11:59,965 --> 01:12:03,968 Θα άφηναν τους άλλους ελεύθερους; 599 01:12:03,969 --> 01:12:05,470 James. 600 01:12:05,471 --> 01:12:08,473 Ελα εδώ. 601 01:12:19,485 --> 01:12:25,990 Πιστεύω ότι έχω εντοπίσει τη βασίλισσα. 602 01:12:31,997 --> 01:12:35,499 Είναι εκεί μέσα. 603 01:13:12,838 --> 01:13:15,741 ♪ Ω, γλυκό να περπατήσει ♪ 604 01:13:15,841 --> 01:13:22,347 ♪ Στους προσκυνητές ♪ 605 01:13:22,348 --> 01:13:28,655 ♪ Η κλίση των αιώνων όπλων 606 01:13:29,855 --> 01:13:36,361 ♪ Ω, πόσο φωτεινό είναι το μονοπάτι 607 01:13:36,362 --> 01:13:43,368 ♪ Αυξάνεται από μέρα σε μέρα ♪ 608 01:13:44,370 --> 01:13:49,274 ♪ Στηριζόμενη στην everla ... ♪ 609 01:14:16,902 --> 01:14:18,903 Πού είναι οι χειροβομβίδες; 610 01:14:18,904 --> 01:14:22,407 Χρησιμοποιείται όταν καταστρέφετε τους πύργους. 611 01:14:22,408 --> 01:14:24,909 Ολα τους? 612 01:14:26,912 --> 01:14:31,916 Τότε πρέπει να επινοήσουμε κάτι άλλο. 613 01:14:52,938 --> 01:14:55,440 James, παρακαλώ ... 614 01:14:55,441 --> 01:14:56,941 Οι μπότες μου εγώ ... 615 01:14:56,942 --> 01:14:59,944 Θα σας παρακαλούσα, δεν μπορώ ... 616 01:14:59,945 --> 01:15:01,446 Θα φύγετε από εδώ; 617 01:15:01,447 --> 01:15:04,449 Trek μίλια μέσα από την έρημο; 618 01:15:04,450 --> 01:15:05,950 Καταστρέψτε μια αποικία γεμάτη από δηλητηριώδη μυρμήγκια 619 01:15:05,951 --> 01:15:07,952 και μια θανατηφόρα βασίλισσα; 620 01:15:07,953 --> 01:15:10,455 Δεν μπορείτε να πάρετε ακόμη και τις μπότες σας. 621 01:15:10,456 --> 01:15:12,957 Έλα, Hubbs, καθίστε. 622 01:15:12,958 --> 01:15:17,461 Αυτό που θα κάνουμε είναι να στείλετε ένα άλλο μήνυμα. 623 01:15:19,965 --> 01:15:22,466 Πρέπει να φύγεις! 624 01:15:23,969 --> 01:15:26,971 Πρέπει να τους δείξετε 625 01:15:26,972 --> 01:15:28,473 εμείς δεν θα... 626 01:15:28,474 --> 01:15:33,478 Ο άνθρωπος δεν θα εισέλθει. 627 01:15:41,487 --> 01:15:45,490 Σας έλεγα ότι έχω καταλάβει το πρώτο τους μήνυμα; 628 01:15:45,491 --> 01:15:48,493 Η κουκίδα είναι εσύ. 629 01:15:50,496 --> 01:15:52,997 Σας θέλουν. 630 01:15:52,998 --> 01:15:56,500 Και θα με πάρουν σύντομα. 631 01:16:09,515 --> 01:16:11,516 Λυπάμαι, ο Χάμπς, 632 01:16:11,517 --> 01:16:15,019 δεν θα συμβεί το δρόμο σας. 633 01:16:27,533 --> 01:16:31,035 Kendra. 634 01:16:54,560 --> 01:16:57,061 Να σταματήσει! Είναι εκεί. 635 01:16:57,062 --> 01:16:59,564 Αυτός ο λόφος, η βασίλισσα. 636 01:16:59,565 --> 01:17:01,566 Hubbs, δεν μπορείτε να το κάνετε. Τώρα έλα, έλα! 637 01:17:01,567 --> 01:17:04,068 Βασίλισσα! 638 01:17:30,596 --> 01:17:31,596 Hubbs! 639 01:17:31,597 --> 01:17:32,597 Hubbs! 640 01:17:32,598 --> 01:17:36,601 Hubbs! 641 01:17:36,602 --> 01:17:38,603 Hubbs! 642 01:17:38,604 --> 01:17:41,606 Σας δούλεψε. 643 01:17:41,607 --> 01:17:44,108 Hubbs! 644 01:18:10,135 --> 01:18:13,137 Θα ήθελα ακόμα για να πιστέψουμε ότι δοθεί χρόνος 645 01:18:13,138 --> 01:18:17,141 θα μπορούσαμε να καταλάβουμε. 646 01:18:17,142 --> 01:18:20,144 Ορισμένες ορθολογικές τοποθετήσεις συμφερόντων, 647 01:18:20,145 --> 01:18:24,648 κάποια συμφωνία. 648 01:18:25,150 --> 01:18:29,653 Αλλά αυτό δεν είναι ο τρόπος που θα γίνει. 649 01:18:34,661 --> 01:18:38,663 Έκανα κάποιους υπολογισμούς σχετικά με το ρυθμό επέκτασης τους 650 01:18:38,665 --> 01:18:42,668 χρησιμοποιώντας τη νοημοσύνη τους και τις αρμοδιότητες οργάνωσής τους, 651 01:18:42,669 --> 01:18:45,169 και το δίκτυό τους επικοινωνίας, 652 01:18:45,170 --> 01:18:47,171 τα δηλητήρια τους. 653 01:18:47,172 --> 01:18:49,173 Η ικανότητά τους να προσαρμόζονται γενετικά. 654 01:18:49,174 --> 01:18:52,176 Πιστεύω ότι μετά από αυτή τη δοκιμή τρέξτε τώρα 655 01:18:52,177 --> 01:18:54,680 θα μετακινούνται αρκετά γρήγορα σε ερημικές περιοχές. 656 01:18:54,681 --> 01:18:57,683 Πρώτη ανάληψη της υπαίθρου 657 01:18:57,684 --> 01:19:01,185 έπειτα για πολιορκία στις πόλεις. 658 01:19:01,186 --> 01:19:03,689 Πιστεύω ότι θα μάθουν καθώς προχωρούν, 659 01:19:03,690 --> 01:19:09,193 προβλέποντας τις κινήσεις μας και να συνεχίσει να παραμένει μια κίνηση μπροστά. 660 01:19:09,194 --> 01:19:12,196 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία, 661 01:19:12,197 --> 01:19:15,701 η αντεπίθεση που προτάθηκε από τον γιατρό Hubbs. 662 01:19:15,702 --> 01:19:19,203 Μια άμεση επίθεση στη βασίλισσα τους. 663 01:19:19,204 --> 01:19:23,207 Ο Ιησούς, εύχομαι ότι δεν ήμουν εγώ. 664 01:19:32,217 --> 01:19:35,720 Εδώ είσαι. 665 01:21:00,305 --> 01:21:02,306 Ήθελαν... 666 01:21:02,307 --> 01:21:04,608 Μας. 667 01:21:29,134 --> 01:21:33,137 Γνωρίζαμε τότε ότι αλλάξαμε 668 01:21:33,138 --> 01:21:36,640 και έγιναν μέρος του κόσμου τους. 669 01:21:37,642 --> 01:21:41,645 Δεν γνωρίζαμε για ποιο σκοπό. 670 01:21:42,147 --> 01:21:46,150 Αλλά ήξερα ότι θα μας είπαν. 67389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.