All language subtitles for Our world war Afl.2.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,920 This programme contains violent scenes, 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,920 some strong language 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 and contains some scenes which some viewers may find upsetting 4 00:00:10,560 --> 00:00:12,000 GUNFIRE 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,960 GUNFIRE 6 00:00:13,960 --> 00:00:18,640 MUSIC: "Invaders Must Die" by The Prodigy 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,600 This is it, boys! 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,600 We're in the war now! 9 00:00:27,640 --> 00:00:29,040 Get out, Sid! 10 00:01:18,120 --> 00:01:20,000 Can't sleep, Private Kennedy? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,840 Someone told me they can hear the barrage back in England. 12 00:01:30,840 --> 00:01:33,880 Every time I think I'm drifting off there's another bloody explosion. 13 00:01:33,880 --> 00:01:35,480 I need to ask you something. 14 00:01:38,000 --> 00:01:39,160 Tomorrow. 15 00:01:42,040 --> 00:01:45,320 I was told that you could have a word with the Sergeant Major to get me out of it. 16 00:01:48,320 --> 00:01:50,600 There's nothing I can do on that front. 17 00:01:50,600 --> 00:01:52,280 You know that it's not right. 18 00:01:55,640 --> 00:01:57,640 You were a volunteer, weren't you? 19 00:02:00,400 --> 00:02:03,360 You and your pals knew what you were signing up for. 20 00:02:03,360 --> 00:02:05,160 You knew it would be dirty work. 21 00:02:07,840 --> 00:02:10,160 I didn't sign up to be part of a firing squad. 22 00:02:16,440 --> 00:02:17,920 Henry. 23 00:02:17,920 --> 00:02:19,040 Henry. 24 00:02:25,800 --> 00:02:28,200 Henry! Come on, mate, let's go. 25 00:02:28,200 --> 00:02:30,360 We said we'd see this through. 26 00:02:30,360 --> 00:02:33,360 Here, listen to this. Lord Derby. 27 00:02:33,360 --> 00:02:36,440 "There should be a Battalion of Pals, 28 00:02:36,440 --> 00:02:39,640 "a battalion in which friends from the same office 29 00:02:39,640 --> 00:02:43,040 "will fight shoulder to shoulder in the honour of Britain." 30 00:02:43,040 --> 00:02:44,600 That's us, that is, isn't it? 31 00:02:44,600 --> 00:02:45,720 Pals Battalion. 32 00:02:45,720 --> 00:02:48,560 Honour of Britain, pride of Manchester. 33 00:02:48,560 --> 00:02:51,160 So why are we still here and not at the recruiting office? 34 00:02:51,160 --> 00:02:53,360 Fussy bollocks here wants to finish off his shift. 35 00:02:53,360 --> 00:02:56,560 The war is not going to end in the next half an hour. 36 00:02:56,560 --> 00:02:59,040 If we don't go now I'm liable to start me own. 37 00:03:05,680 --> 00:03:08,600 - Right, yeah, thanks for finishing that off for me. - You're welcome. 38 00:03:08,600 --> 00:03:11,120 Now can we please go and fight the shitting Germans? 39 00:03:11,120 --> 00:03:14,520 All right. Let's go fight the "shitting Germans". 40 00:03:16,280 --> 00:03:19,480 MUSIC: "Teenage Kicks" by The Undertones 41 00:03:30,000 --> 00:03:33,600 # Are teenage dreams so hard to beat? 42 00:03:33,600 --> 00:03:37,440 # Every time she walks down the street 43 00:03:37,440 --> 00:03:40,920 # Another girl in the neighbourhood 44 00:03:40,920 --> 00:03:44,120 # Wish she was mine, she looks so good 45 00:03:44,120 --> 00:03:47,120 # I wanna hold her, wanna hold her tight 46 00:03:47,120 --> 00:03:50,800 # Get teenage kicks right through the night... # 47 00:04:02,480 --> 00:04:04,760 - Liz. - All right, Paddy? 48 00:04:06,400 --> 00:04:08,800 - What's that you've got on? - Like it? 49 00:04:08,800 --> 00:04:10,840 Aye. It looks good on ya. 50 00:04:10,840 --> 00:04:12,880 I don't wear it for fashion. 51 00:04:12,880 --> 00:04:14,440 You heading over there? 52 00:04:14,440 --> 00:04:16,520 - I am. - It's dangerous. 53 00:04:16,520 --> 00:04:18,640 That's why they need nurses. 54 00:04:18,640 --> 00:04:20,080 Heard you'd joined up. 55 00:04:20,080 --> 00:04:21,760 Whole of Levenshulme's joined up. 56 00:04:21,760 --> 00:04:23,960 Whole of Manchester's what I heard. 57 00:04:23,960 --> 00:04:27,560 - What about your fella? Derek, isn't it? - Dennis. 58 00:04:27,560 --> 00:04:29,840 He can't go. He has a weak heart. 59 00:04:29,840 --> 00:04:32,120 - They wouldn't let him in. - Did he try? 60 00:04:32,120 --> 00:04:33,760 Would have been a waste of time. 61 00:04:36,040 --> 00:04:38,680 We should go for a drink. Celebrate. 62 00:04:38,680 --> 00:04:40,440 What's there to celebrate? 63 00:04:40,440 --> 00:04:41,960 We're going into battle, 64 00:04:41,960 --> 00:04:44,720 you're supposed to share a drink with your comrades, aren't you? 65 00:04:44,720 --> 00:04:45,840 I've got a boyfriend. 66 00:04:45,840 --> 00:04:48,240 - Well, Donald can come too. - Dennis. - Yeah, him as well. 67 00:04:48,240 --> 00:04:51,280 Listen, there's not going to be many lads left when we're gone, you know. 68 00:04:51,280 --> 00:04:52,880 You think about that? 69 00:04:52,880 --> 00:04:55,920 Just your fella and all them lonely girls. Sobering thought. 70 00:04:57,120 --> 00:05:00,200 It's comments like that remind me why I never liked you, Paddy Kennedy. 71 00:05:00,200 --> 00:05:02,480 You always liked me, Lizzie. 72 00:05:02,480 --> 00:05:05,120 I'll see you in France. Au revoir! 73 00:05:05,120 --> 00:05:09,040 # Get teenage kicks right through the night. # 74 00:05:09,040 --> 00:05:10,440 Where are you going? 75 00:05:10,440 --> 00:05:12,280 If you can't help me, I'll say good night. 76 00:05:12,280 --> 00:05:13,720 I didn't say I couldn't help you. 77 00:05:19,400 --> 00:05:20,520 Sit down. 78 00:05:26,120 --> 00:05:27,600 Why did you join up? 79 00:05:31,600 --> 00:05:32,680 This was my war. 80 00:05:33,840 --> 00:05:35,920 I wanted to be a part of it. 81 00:05:35,920 --> 00:05:37,680 And now you want to get out of it. 82 00:05:39,200 --> 00:05:40,960 I was sent here to kill Germans. 83 00:05:40,960 --> 00:05:43,480 No, you weren't. 84 00:05:43,480 --> 00:05:46,280 You were sent here to kill the enemy. 85 00:05:46,280 --> 00:05:47,640 I made an oath... 86 00:05:49,080 --> 00:05:51,080 ..to the lads that I joined up with 87 00:05:51,080 --> 00:05:53,120 that I'd see this through with them till the end. 88 00:05:53,120 --> 00:05:56,200 And you are not the one who has broken that oath, Paddy. 89 00:05:58,800 --> 00:05:59,960 He is. 90 00:06:03,080 --> 00:06:05,720 THEY SCREAM 91 00:06:12,520 --> 00:06:14,440 SCREAMING CONTINUES 92 00:06:16,960 --> 00:06:18,640 Cease! 93 00:06:20,320 --> 00:06:22,160 Did I say you could run? 94 00:06:23,920 --> 00:06:25,040 You walk! 95 00:06:26,560 --> 00:06:33,600 You walk so as not to trip on all the dead and dying Germans. 96 00:06:35,320 --> 00:06:37,360 If there are any left alive... 97 00:06:38,480 --> 00:06:40,960 ..they will not see British soldiers... 98 00:06:42,280 --> 00:06:45,200 ..they will see angels of death. 99 00:06:45,200 --> 00:06:49,360 You will release them from their earthly bodies... 100 00:06:50,960 --> 00:06:53,120 ..and send them to Kraut's hell. 101 00:06:54,440 --> 00:06:56,160 You know what hell is to a German? 102 00:06:56,160 --> 00:06:58,560 Bit strong, isn't he? 103 00:06:58,560 --> 00:07:01,400 - But it is these fields... - Better them than us. - ..and these men 104 00:07:01,400 --> 00:07:07,160 tearing them apart over and over for all eternity. 105 00:07:25,880 --> 00:07:30,440 Hey, me dad wrote to me talking about how we haven't killed anyone yet. 106 00:07:30,440 --> 00:07:33,840 Says we should remember what it feels like. 107 00:07:33,840 --> 00:07:36,560 - What kind of talk is that? - I don't know. 108 00:07:39,640 --> 00:07:41,040 Don't worry, Henry. 109 00:07:41,040 --> 00:07:43,680 In a month's time you'll be fighting off the grateful girls of 110 00:07:43,680 --> 00:07:46,280 Manchester with nowt but your cock and a victory medal. 111 00:07:46,280 --> 00:07:48,640 Aye. Just storm a German Army first. 112 00:07:48,640 --> 00:07:51,480 You heard what Mitchell said. There won't be anything left of them. 113 00:07:51,480 --> 00:07:53,200 - Exactly. - Ayup. 114 00:07:53,200 --> 00:07:54,600 - Ayup. - All right? 115 00:07:54,600 --> 00:07:57,000 Package from Ma. Ciggies and chocolate. 116 00:07:57,000 --> 00:07:58,360 Go on, then. 117 00:07:58,360 --> 00:08:01,760 Bloody hell! Look at that. 118 00:08:01,760 --> 00:08:04,400 Remind me not to piss about with your mum. 119 00:08:04,400 --> 00:08:06,640 It's from Grandad. Wanted you to have it. 120 00:08:06,640 --> 00:08:08,160 That's all right, that. 121 00:08:08,160 --> 00:08:09,880 How're you keeping, Tom? 122 00:08:09,880 --> 00:08:13,400 I'm all right. All the lads are raring to go, you know. 123 00:08:13,400 --> 00:08:16,120 Yeah, yeah, same here. 124 00:08:16,120 --> 00:08:17,440 I'll see you afterwards. 125 00:08:18,840 --> 00:08:20,720 Henry. 126 00:08:20,720 --> 00:08:22,880 You stick with me and Andy, all right? 127 00:08:22,880 --> 00:08:25,280 You, me and Andy, we'll get through this together. 128 00:08:25,280 --> 00:08:27,520 Just remember, you're not a clerk any more. 129 00:08:27,520 --> 00:08:30,320 You're Private Delaney of the Manchesters. 130 00:08:30,320 --> 00:08:32,160 Yeah, all right. 131 00:08:38,560 --> 00:08:40,880 Every soldier thinks about running away. 132 00:08:43,960 --> 00:08:47,760 Two things stop them - loyalty and fear. 133 00:08:48,880 --> 00:08:50,720 HEAVY SHELLING 134 00:08:50,720 --> 00:08:53,480 - The first day of the Somme... - I don't want to talk about it. 135 00:08:53,480 --> 00:08:55,120 The first day of the Somme. 136 00:08:55,120 --> 00:08:56,640 HEAVY SHELLING 137 00:08:56,640 --> 00:08:57,960 MAN SCREAMS 138 00:08:57,960 --> 00:08:59,480 Do you think you'd still be alive if 139 00:08:59,480 --> 00:09:01,880 the soldiers you had fought with that day had run away? 140 00:09:03,440 --> 00:09:05,400 - Come on! - Where's Andy? 141 00:09:09,240 --> 00:09:11,440 Keep moving! 142 00:09:11,440 --> 00:09:15,080 You rescind the right to the protection of British soldiers 143 00:09:15,080 --> 00:09:18,400 when you flee the battlefield and leave them to fight without you. 144 00:09:27,560 --> 00:09:28,840 I'm a Pal. 145 00:09:30,480 --> 00:09:32,360 And we fight for the man next to us. 146 00:09:34,480 --> 00:09:36,520 If I think he might end up being the one to kill me 147 00:09:36,520 --> 00:09:37,760 then how can I trust him? 148 00:09:39,240 --> 00:09:40,520 How can he trust me? 149 00:10:42,000 --> 00:10:43,520 GUNFIRE STOPS 150 00:10:58,840 --> 00:11:00,640 - Yeah! - THEY CHEER 151 00:11:00,640 --> 00:11:02,960 - Yes! - BOTTLES CLINK 152 00:11:02,960 --> 00:11:04,560 CHATTERING 153 00:11:23,080 --> 00:11:24,880 Ooh, it's the missus. 154 00:11:24,880 --> 00:11:26,600 Give over, we're just mates. 155 00:11:26,600 --> 00:11:29,760 Her fanny needs YOU. 156 00:11:29,760 --> 00:11:31,240 Piss off. 157 00:11:34,600 --> 00:11:36,080 Liz. 158 00:11:36,080 --> 00:11:37,920 Paddy! 159 00:11:37,920 --> 00:11:40,280 - Are you all right? - Aye. 160 00:11:40,280 --> 00:11:42,160 You went over today? 161 00:11:42,160 --> 00:11:44,360 Piece of piss. 162 00:11:44,360 --> 00:11:45,800 Where are you lot off to? 163 00:11:45,800 --> 00:11:48,400 Everyone's being moved to the field hospitals down the line. 164 00:11:48,400 --> 00:11:50,800 - How come? - Didn't say, just told us to hurry. 165 00:11:50,800 --> 00:11:54,360 - Well, I hope they've had as good a time of it as we have. - Yeah. 166 00:11:54,360 --> 00:11:56,240 Yeah, me too. 167 00:11:56,240 --> 00:11:59,600 I wonder what your fella would say if he could see you now. 168 00:11:59,600 --> 00:12:01,480 He don't know what he's missing. 169 00:12:02,680 --> 00:12:05,400 He asked me to marry him, before I left. 170 00:12:06,960 --> 00:12:08,800 And you left him waiting on your answer? 171 00:12:08,800 --> 00:12:10,040 I said yes. 172 00:12:12,640 --> 00:12:15,560 Well... Congratulations. 173 00:12:15,560 --> 00:12:17,000 Thanks. 174 00:12:17,000 --> 00:12:19,360 I'll see if I can end the war quicker for you then. 175 00:12:19,360 --> 00:12:21,080 Get you back to your beloved. 176 00:12:21,080 --> 00:12:23,280 You never change, Paddy. 177 00:12:23,280 --> 00:12:24,800 Look after yourself, won't ya? 178 00:13:09,880 --> 00:13:11,640 Today, Paddy... 179 00:13:13,240 --> 00:13:16,480 ..I keep telling myself there wasn't any chance to fire. 180 00:13:18,920 --> 00:13:20,800 There was plenty, wasn't there? 181 00:13:26,080 --> 00:13:28,120 I'm no soldier, Paddy, I shouldn't be here. 182 00:13:28,120 --> 00:13:30,280 Henry! 183 00:13:30,280 --> 00:13:33,000 You stormed a German trench without even firing your rifle. 184 00:13:34,320 --> 00:13:36,680 You're the best bloody soldier in the British Army. 185 00:13:39,760 --> 00:13:41,480 Pull yourself together, lad! 186 00:14:10,280 --> 00:14:12,000 WOODPECKER PECKS 187 00:14:14,080 --> 00:14:15,520 BIRDS CALL 188 00:14:49,120 --> 00:14:50,840 HEAVY BREATHING 189 00:14:59,840 --> 00:15:01,000 CLICK 190 00:15:53,360 --> 00:15:54,720 Contact! 191 00:15:59,400 --> 00:16:02,000 It's a sniper. Everybody stay down. 192 00:16:06,640 --> 00:16:08,240 I need a man to break cover. 193 00:16:09,400 --> 00:16:11,280 Bromwich, go! 194 00:16:16,520 --> 00:16:18,000 Christ! 195 00:16:18,000 --> 00:16:20,360 Did anybody see the shot? 196 00:16:20,360 --> 00:16:22,120 Where the hell did that come from? 197 00:16:24,080 --> 00:16:25,720 Delaney. 198 00:16:25,720 --> 00:16:28,240 Delaney, on my word. 199 00:16:28,240 --> 00:16:29,800 That's suicide, Sergeant. 200 00:16:29,800 --> 00:16:32,320 - It's an order is what it is, Kennedy. - He won't make it! 201 00:16:32,320 --> 00:16:34,880 The sniper won't get chance to get a second shot off. 202 00:16:34,880 --> 00:16:37,000 He won't need a second shot. Henry, don't move. 203 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 You better hope this fucking German kills me, Kennedy, 204 00:16:39,400 --> 00:16:41,600 because insubordination will not be... 205 00:16:41,600 --> 00:16:43,160 - Christ! - Paddy! 206 00:16:56,720 --> 00:16:58,000 GUNSHOT FIRED 207 00:17:03,880 --> 00:17:05,160 GUNSHOT FIRED 208 00:17:05,160 --> 00:17:06,920 He's up there, Sergeant! 209 00:17:06,920 --> 00:17:08,360 He's up in the trees! 210 00:17:09,760 --> 00:17:11,120 GUNSHOTS FIRED 211 00:17:40,800 --> 00:17:42,120 He's the first of many. 212 00:17:43,280 --> 00:17:44,480 Keep your eyes peeled 213 00:17:51,920 --> 00:17:52,960 Follow me. 214 00:18:14,040 --> 00:18:15,800 We're holding this position 215 00:18:15,800 --> 00:18:20,040 until 16th F Company can break through to support our advance. 216 00:18:21,040 --> 00:18:25,640 Here, Andy. 16th F Company, that's your brother's lot, isn't it? 217 00:18:25,640 --> 00:18:27,560 You get to see him after all. 218 00:18:27,560 --> 00:18:29,520 I don't want him anywhere near these woods. 219 00:18:37,920 --> 00:18:39,960 I think this is a mistake. 220 00:18:39,960 --> 00:18:42,880 It's just my opinion, Sergeant, but if we hold a line in these woods 221 00:18:42,880 --> 00:18:45,760 the enemy are just going to re-organise and come back for us. 222 00:18:45,760 --> 00:18:47,600 We need to keep advancing after 'em. 223 00:18:47,600 --> 00:18:50,680 They've already re-organised. 224 00:18:50,680 --> 00:18:54,480 A couple of other platoons have found that out to their cost. 225 00:18:54,480 --> 00:18:57,640 Luckily for us your opinion holds about as much weight out here 226 00:18:57,640 --> 00:18:59,080 as my left bollock. 227 00:19:01,040 --> 00:19:02,280 Sergeant. 228 00:19:26,120 --> 00:19:28,360 Reports of a Scots regiment in the area. 229 00:19:29,440 --> 00:19:32,520 If you see anyone make sure you identify them as 230 00:19:32,520 --> 00:19:34,480 the enemy before you shoot. 231 00:19:34,480 --> 00:19:36,360 All right? 232 00:19:36,360 --> 00:19:39,200 - Any word on the 16th, Sergeant? - None. 233 00:19:46,120 --> 00:19:48,440 Those Jocks better hope they don't come through here 234 00:19:48,440 --> 00:19:50,920 because I'm about to shoot anything that fucking moves. 235 00:19:50,920 --> 00:19:53,640 Moon's high tonight. 236 00:19:53,640 --> 00:19:57,600 Scots regiment wear soft caps, Germans will be in helmets. 237 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 What's your point? 238 00:19:58,880 --> 00:20:01,760 If you see light reflecting off their helmet, shoot the bastard. 239 00:20:30,000 --> 00:20:31,120 GUNSHOT 240 00:20:31,120 --> 00:20:32,640 Germans! Shoot! 241 00:20:43,600 --> 00:20:45,200 MAN SCREAMS 242 00:20:49,400 --> 00:20:51,080 MAN SCREAMS 243 00:20:58,680 --> 00:21:00,760 Andy! Andy! 244 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 Keep firing! 245 00:21:15,720 --> 00:21:17,920 Is it true what they say about executions, Father? 246 00:21:19,800 --> 00:21:22,040 Do they really put a blank in one of the rifles? 247 00:21:23,760 --> 00:21:25,120 Yes. 248 00:21:27,600 --> 00:21:30,520 Helps the lads in the squad. Clears the conscience. 249 00:21:31,520 --> 00:21:34,960 Allows them all to think they were the one who fired it. 250 00:21:34,960 --> 00:21:36,240 You'd know if you had. 251 00:21:38,000 --> 00:21:39,760 There's no recoil to a blank. 252 00:21:55,800 --> 00:22:00,080 "God uses sacrifice of lambs to show how sin hurts the innocent. 253 00:22:01,440 --> 00:22:04,280 "Then how does the sacrifice of Jesus hurt innocent? 254 00:22:05,680 --> 00:22:07,400 - "How does God..." - Put that down. 255 00:22:07,400 --> 00:22:10,040 "How does God deal with the injustice of sin?" 256 00:22:11,440 --> 00:22:13,800 You got a lot of questions, Father. 257 00:22:13,800 --> 00:22:15,440 How is your faith? 258 00:22:15,440 --> 00:22:16,720 Give it back to me. 259 00:22:16,720 --> 00:22:20,560 What kind of a chaplain questions the Bible anyway? 260 00:22:20,560 --> 00:22:22,360 I'm not some Home Counties vicar, son. 261 00:22:22,360 --> 00:22:23,760 Believe me when I tell you 262 00:22:23,760 --> 00:22:26,680 your war is going to get a lot more miserable if your mates found out 263 00:22:26,680 --> 00:22:29,680 you had your teeth kicked in by a chaplain. Now give me the Bible. 264 00:22:44,240 --> 00:22:45,320 I'm sorry. 265 00:22:47,840 --> 00:22:50,880 I've been to church every Sunday since I was born. 266 00:22:53,360 --> 00:22:56,080 I just don't understand how you can want me to do this. 267 00:22:56,080 --> 00:22:59,440 I don't want you to do this. 268 00:23:04,200 --> 00:23:05,480 But it has to be done. 269 00:23:19,000 --> 00:23:22,800 It's not the artillery that keeps you awake at night, is it, Father? 270 00:23:55,600 --> 00:23:57,720 Andy don't look good. 271 00:23:57,720 --> 00:23:59,880 He's fine. 272 00:23:59,880 --> 00:24:02,360 He's just a bit rattled is all. 273 00:24:02,360 --> 00:24:04,360 Did you see what he did to that German lad? 274 00:24:04,360 --> 00:24:06,240 What do you expect him to do, Henry? 275 00:24:06,240 --> 00:24:07,760 Invite him in for a brew? 276 00:24:13,680 --> 00:24:15,360 I didn't thank you 277 00:24:15,360 --> 00:24:18,520 for all that business with Mitchell and the sniper. 278 00:24:18,520 --> 00:24:20,120 Mitchell's a fool. 279 00:24:22,440 --> 00:24:24,560 Sacrificing me for the greater good. 280 00:24:26,200 --> 00:24:29,600 - That doesn't necessarily make him a fool. MAN: - Get yourself hid. 281 00:24:39,880 --> 00:24:41,960 GERMAN CHATTER 282 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 We could have done them. 283 00:25:39,960 --> 00:25:42,120 This part of the wood is crawling with Germans. 284 00:25:42,120 --> 00:25:44,280 Kill those four, we'd have a whole platoon on us. 285 00:25:46,000 --> 00:25:47,320 Henry Delaney. 286 00:25:47,320 --> 00:25:51,560 William Hunt. 18th Manchesters. 287 00:25:51,560 --> 00:25:53,600 Us too. Paddy Kennedy. 288 00:25:56,000 --> 00:25:58,120 What're you doing out here? 289 00:25:58,120 --> 00:25:59,240 Looking for water. 290 00:26:00,320 --> 00:26:01,880 Might be able to help with that. 291 00:26:06,360 --> 00:26:09,320 Got separated from my unit about two days ago, 292 00:26:09,320 --> 00:26:12,160 joined up with 18th, South Lancs for a bit. 293 00:26:12,160 --> 00:26:16,840 Heard my unit headed out last night, I'm on my way to find them now. 294 00:26:16,840 --> 00:26:20,200 We're holding a spot, 'bout a quarter mile to the east. 295 00:26:20,200 --> 00:26:23,000 I thought we were supposed to have cleared the woods by now. 296 00:26:23,000 --> 00:26:27,320 That was the plan. Turns out the Germans don't want to leave. 297 00:26:27,320 --> 00:26:29,000 They like it in here. 298 00:26:31,120 --> 00:26:32,480 Here it is. 299 00:26:37,000 --> 00:26:38,560 Jesus. 300 00:26:39,880 --> 00:26:42,040 Ambush. 301 00:26:42,040 --> 00:26:43,840 The bodies haven't been searched, 302 00:26:43,840 --> 00:26:46,160 no-one wants to stay too long in one place. 303 00:26:46,160 --> 00:26:49,000 We could tell Mitchell we found F Company. 304 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Any of these Andy's brother? 305 00:26:54,560 --> 00:26:57,680 A couple of these lads'll have canteens. Quickly. 306 00:27:09,520 --> 00:27:11,040 WATER SLOSHES 307 00:27:21,960 --> 00:27:25,240 Paddy, something happens... 308 00:27:25,240 --> 00:27:27,560 you'll give me a decent burial, won't ya? 309 00:27:30,040 --> 00:27:31,720 Yeah, of course. 310 00:27:31,720 --> 00:27:34,840 Don't let me end up like these poor bastards. 311 00:27:34,840 --> 00:27:36,440 COUGHING 312 00:27:38,240 --> 00:27:41,400 All right, mate. All right, come on. 313 00:27:41,400 --> 00:27:44,400 Come on, mate. Come on. All right. All right, brother. 314 00:27:44,400 --> 00:27:46,120 Hey? Hey? 315 00:27:48,520 --> 00:27:50,000 Come on, brother. 316 00:27:51,840 --> 00:27:53,480 You're all right. 317 00:28:00,400 --> 00:28:02,000 Best be on your way, lads. 318 00:28:03,120 --> 00:28:04,440 Good luck to you. 319 00:28:05,880 --> 00:28:07,160 You too. 320 00:28:14,960 --> 00:28:16,240 Sergeant. 321 00:28:19,000 --> 00:28:22,240 Found these on bodies from F Company. 322 00:28:22,240 --> 00:28:24,480 They were ambushed. 323 00:28:24,480 --> 00:28:26,000 We should move out. 324 00:28:26,000 --> 00:28:28,320 Nobody wants to do that more than me, 325 00:28:28,320 --> 00:28:31,800 but I'm not leading my platoon anywhere on the say so 326 00:28:31,800 --> 00:28:34,320 of a jumped-up office boy. 327 00:28:34,320 --> 00:28:38,320 We hold and we wait for our orders. That's what we do. 328 00:28:38,320 --> 00:28:40,040 SHELLING IN DISTANCE 329 00:28:45,400 --> 00:28:48,080 Mate, we checked all the bodies. Your brother wasn't there. 330 00:28:48,080 --> 00:28:49,880 - Where do you think he is then? - I don't know. 331 00:28:49,880 --> 00:28:52,000 He probably got out the woods. That's what I'd do. 332 00:28:52,000 --> 00:28:54,760 He could still be in here somewhere, on his own. I have to find him. 333 00:28:54,760 --> 00:28:57,600 What you going to do? Wander through these woods in the dark? 334 00:28:57,600 --> 00:28:59,880 Andy, we'll look for him when it gets light. 335 00:28:59,880 --> 00:29:02,480 We'll tell Mitchell that we're going on another water run, 336 00:29:02,480 --> 00:29:04,520 and we'll find him. All right? 337 00:29:05,840 --> 00:29:07,280 Just keep your head down tonight. 338 00:29:25,840 --> 00:29:27,320 - Andy! - Andy! 339 00:29:27,320 --> 00:29:29,880 - Andy, get down! - Andy! 340 00:29:29,880 --> 00:29:31,360 - Andy! - Get down! 341 00:29:37,320 --> 00:29:40,200 You're no good to anyone dead, you stupid bastard. 342 00:29:53,040 --> 00:29:54,280 Paddy. 343 00:30:03,920 --> 00:30:05,400 Shouldn't we be dead, Paddy? 344 00:30:36,280 --> 00:30:38,840 What would you do... 345 00:30:38,840 --> 00:30:41,040 if they found the man who killed your friend? 346 00:30:42,080 --> 00:30:45,440 What, some artillery man, miles back that's doing his job? 347 00:30:51,160 --> 00:30:52,880 - VOICE BREAKS: - I'd kick his f... 348 00:30:52,880 --> 00:30:54,520 I'd kick his fucking head in. 349 00:30:54,520 --> 00:30:56,840 You crave vengeance. You still want to win this war. 350 00:30:56,840 --> 00:30:58,560 - Of course. - Just not like this. 351 00:31:02,800 --> 00:31:05,120 When everyone else is on their victory marches... 352 00:31:06,440 --> 00:31:09,120 ..getting drinks bought for them down at the pub... 353 00:31:10,200 --> 00:31:13,120 ..kisses off of all the grateful girls, getting called heroes. 354 00:31:15,960 --> 00:31:17,480 I'll know what I did. 355 00:31:19,480 --> 00:31:21,960 I'll know that I killed a Pal. 356 00:31:21,960 --> 00:31:25,400 And this war, it won't ever end for me if I do this. 357 00:31:25,400 --> 00:31:30,320 There won't be a victory parade if the Germans win. 358 00:31:33,560 --> 00:31:36,720 Forget what you read in the newspapers, 359 00:31:36,720 --> 00:31:40,880 they have more men than us and we're taking more casualties. 360 00:31:40,880 --> 00:31:44,640 We've got factory boys and butcher's apprentices and office clerks 361 00:31:44,640 --> 00:31:47,920 when we need soldiers. 362 00:31:47,920 --> 00:31:51,120 In those circumstances, forgive me, son, 363 00:31:51,120 --> 00:31:53,600 but your guilty conscience... 364 00:31:53,600 --> 00:31:55,400 it's just not that important. 365 00:33:10,280 --> 00:33:11,720 GUNSHOT 366 00:33:15,920 --> 00:33:18,160 SHOUTING 367 00:33:58,360 --> 00:34:00,520 I have to find my brother. 368 00:34:00,520 --> 00:34:03,920 Why don't you ask them if they'll let you go, see what they say? 369 00:34:05,560 --> 00:34:07,040 GUNSHOTS 370 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 MAN SPEAKS GERMAN 371 00:34:12,960 --> 00:34:14,480 MAN SPEAKS GERMAN 372 00:34:16,120 --> 00:34:17,640 MAN SPEAKS GERMAN 373 00:34:47,080 --> 00:34:49,320 MAN GIVES ORDERS IN GERMAN 374 00:36:12,200 --> 00:36:16,280 Say something in English or get your fucking face blown off. 375 00:36:16,280 --> 00:36:17,880 Don't shoot. 376 00:36:20,240 --> 00:36:21,600 That'll do. 377 00:36:25,600 --> 00:36:28,720 The Germans have been pounding shells at us the last few days. 378 00:36:29,800 --> 00:36:32,440 We make up ground then we give it back to them. 379 00:36:32,440 --> 00:36:35,880 Then we take it again. On it goes. 380 00:36:35,880 --> 00:36:38,560 Who's turn is it to attack next? 381 00:36:38,560 --> 00:36:40,440 Ours. 382 00:36:40,440 --> 00:36:41,880 You can join us. 383 00:36:41,880 --> 00:36:44,080 I need to get back to the Manchesters. 384 00:36:46,280 --> 00:36:47,880 You're fighting with us now. 385 00:36:49,800 --> 00:36:52,440 We're all Pals in here, pal. 386 00:36:55,520 --> 00:36:57,880 Stick it out for a few days, 387 00:36:57,880 --> 00:37:01,280 then if you're still alive you can go and find your mates, 388 00:37:01,280 --> 00:37:03,000 see if they can get you killed. 389 00:37:05,440 --> 00:37:07,600 Here, take this. 390 00:37:07,600 --> 00:37:09,160 What is it? 391 00:37:09,160 --> 00:37:11,320 A thank you note. 392 00:37:11,320 --> 00:37:13,880 It's a chit, you wally. 393 00:37:13,880 --> 00:37:15,920 You make it back to your unit, 394 00:37:15,920 --> 00:37:18,840 they're going to be curious to know what you've been up to. 395 00:37:18,840 --> 00:37:21,480 Yes, sir. Thank you. 396 00:37:21,480 --> 00:37:23,240 What happened to your lot anyway? 397 00:37:25,200 --> 00:37:26,520 Dead or missing. 398 00:37:27,840 --> 00:37:30,480 Aye, well. Welcome to Trones Wood. 399 00:37:31,920 --> 00:37:33,440 I thought we were winning. 400 00:37:35,200 --> 00:37:36,640 No-one's winning. 401 00:38:04,280 --> 00:38:09,520 'Dear, Mum, just a line to let you know I am quite all right so far, 402 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 'although not in very good spirits at the moment 403 00:38:12,160 --> 00:38:13,840 'as we can't get any cigarettes 404 00:38:13,840 --> 00:38:17,280 'and we're stuck in the trenches until further orders. 405 00:38:17,280 --> 00:38:20,840 'I have good men with me. Paddy and Andy are a great comfort, 406 00:38:20,840 --> 00:38:22,920 'though I miss home greatly. 407 00:38:24,640 --> 00:38:27,280 'I think of all of you often, with great affection 408 00:38:27,280 --> 00:38:29,040 'and not a little sadness. 409 00:38:31,960 --> 00:38:34,880 'Please send some Woodbines if you can, 410 00:38:34,880 --> 00:38:37,400 'and if something should happen to me... 411 00:38:37,400 --> 00:38:40,320 'you should have about £20 as I have been saving up me credits. 412 00:38:42,760 --> 00:38:45,840 'Give the little ones a kiss from me and a hug to Father. 413 00:38:47,040 --> 00:38:48,760 'And please reassure Mr Donnelly 414 00:38:48,760 --> 00:38:51,480 'that I have every intention to return to work as soon as 415 00:38:51,480 --> 00:38:52,920 'the job here is finished. 416 00:38:54,880 --> 00:38:57,760 'Your loving son, Henry.' 417 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 CHATTERING 418 00:40:54,200 --> 00:40:55,800 You look like shit. 419 00:40:57,080 --> 00:40:58,520 Yes, sir. 420 00:41:00,080 --> 00:41:01,960 Welcome back. 421 00:41:22,320 --> 00:41:23,720 Bloody hell. 422 00:41:25,600 --> 00:41:27,080 You made it, then. 423 00:41:28,880 --> 00:41:30,840 Just kept running. 424 00:41:30,840 --> 00:41:32,240 Where've you been? 425 00:41:33,320 --> 00:41:36,680 Scotland. Any word on your brother? 426 00:41:37,880 --> 00:41:40,280 Someone said they'd heard he got injured. 427 00:41:41,720 --> 00:41:44,080 Reckon he might be at a clearing station down the road. 428 00:41:45,520 --> 00:41:47,160 He's alive, then? 429 00:41:47,160 --> 00:41:49,040 There's a chance. 430 00:42:27,240 --> 00:42:28,960 MAN SCREAMS IN PAIN 431 00:43:06,280 --> 00:43:07,560 Paddy? 432 00:43:19,000 --> 00:43:20,680 You're burning up. 433 00:43:20,680 --> 00:43:22,200 Did they send you here? 434 00:43:22,200 --> 00:43:23,400 I came with Andy. 435 00:43:23,400 --> 00:43:25,360 - Is he injured? - He's fine. 436 00:43:29,120 --> 00:43:30,320 Henry's dead. 437 00:43:31,400 --> 00:43:32,640 I'm sorry. 438 00:43:34,320 --> 00:43:36,320 We're looking for Andy's brother. 439 00:43:36,320 --> 00:43:39,000 Tom? No, we don't have him. 440 00:43:39,000 --> 00:43:41,320 He might have been through this way. 441 00:43:41,320 --> 00:43:43,920 I stopped checking the names after the first day. 442 00:43:43,920 --> 00:43:46,000 - Someone else might know... - The first day? 443 00:43:46,000 --> 00:43:47,880 Of the offensive. 444 00:43:47,880 --> 00:43:49,400 What do you mean? 445 00:43:50,480 --> 00:43:52,960 You don't know, do you? 446 00:43:52,960 --> 00:43:56,560 They say 20,000 on the first day, twice that since. 447 00:43:56,560 --> 00:43:58,760 - Injured? - Dead. 448 00:43:58,760 --> 00:44:00,320 Paddy. 449 00:44:02,560 --> 00:44:08,920 The Manchesters, the Liverpools, all the Pals... 450 00:44:08,920 --> 00:44:10,280 thousands of boys. 451 00:44:11,440 --> 00:44:14,560 - We won that battle. - Who told you that? - I saw it myself. 452 00:44:16,120 --> 00:44:19,000 We overran their trenches. They had to retreat. 453 00:44:19,000 --> 00:44:21,120 Even in the woods we pushed them back in the end. 454 00:44:21,120 --> 00:44:24,160 - We won that battle. - Then you're the only ones who did. 455 00:44:26,360 --> 00:44:27,560 I have to go. 456 00:44:29,600 --> 00:44:31,400 There's a spare bed in the back. 457 00:44:32,440 --> 00:44:34,880 If you need to lie down for a while... 458 00:44:34,880 --> 00:44:37,160 If there's an assault that you're supposed to be on, 459 00:44:37,160 --> 00:44:39,880 you could be here instead of there and no-one would question it. 460 00:44:39,880 --> 00:44:42,400 - I can't! - Why not, Paddy? 461 00:44:42,400 --> 00:44:44,800 What difference does it make, Paddy? 462 00:44:44,800 --> 00:44:46,320 You could stay here. 463 00:44:49,960 --> 00:44:53,280 They can't have all of you. They can't. 464 00:45:00,680 --> 00:45:02,800 The little bastard's alive. 465 00:45:02,800 --> 00:45:04,520 Broke his leg in the woods. 466 00:45:04,520 --> 00:45:05,960 They shipped him home. 467 00:45:07,240 --> 00:45:08,520 Ayup. 468 00:45:10,560 --> 00:45:12,480 - Home. - Aye. 469 00:45:13,600 --> 00:45:15,000 Good for him. 470 00:45:16,160 --> 00:45:17,720 We'd best get back. 471 00:45:19,160 --> 00:45:20,320 Aye. 472 00:45:22,280 --> 00:45:23,680 Yeah. 473 00:45:25,200 --> 00:45:26,480 Ta-ra. 474 00:45:28,720 --> 00:45:30,480 Take care of yourself, Liz. 475 00:45:37,600 --> 00:45:41,960 It's our misfortune to have been witness to these times. 476 00:45:43,360 --> 00:45:44,960 But we're here now. 477 00:45:46,520 --> 00:45:48,880 So we have to see it through to the end. 478 00:45:48,880 --> 00:45:51,040 That is the honourable thing to do. 479 00:45:54,080 --> 00:45:58,600 In my heart I believe that the Somme campaign will be 480 00:45:58,600 --> 00:46:00,680 the precursor to an Allied victory. 481 00:46:02,560 --> 00:46:03,960 Just cos you win doesn't mean 482 00:46:03,960 --> 00:46:05,960 everything you've done has been right. 483 00:46:07,640 --> 00:46:09,120 Of course it does. 484 00:46:14,960 --> 00:46:17,520 We are fighting for our futures, 485 00:46:17,520 --> 00:46:20,600 and if that means that we have to put boys like you 486 00:46:20,600 --> 00:46:22,160 in front of German guns 487 00:46:22,160 --> 00:46:25,760 or we have to send a message that deserters will be shot, 488 00:46:25,760 --> 00:46:27,520 then we do it. 489 00:46:27,520 --> 00:46:29,280 We do it and we win. 490 00:46:32,640 --> 00:46:35,040 Inspection! 491 00:46:42,080 --> 00:46:46,080 Company. Company 'shun! 492 00:46:48,600 --> 00:46:50,560 What's going on? 493 00:46:50,560 --> 00:46:52,040 I don't know. 494 00:47:09,280 --> 00:47:10,560 Hunt. 495 00:47:19,800 --> 00:47:22,440 1-9-5-7, Private William Hunt. 496 00:47:25,360 --> 00:47:28,760 You stand accused of deserting the field of battle, 497 00:47:28,760 --> 00:47:31,880 the charge of which you've been found guilty. 498 00:47:31,880 --> 00:47:35,400 There is no greater betrayal a soldier can inflict 499 00:47:35,400 --> 00:47:37,560 on his comrades or his country. 500 00:47:39,760 --> 00:47:42,560 You are hereby sentenced to death by firing squad. 501 00:47:42,560 --> 00:47:44,320 - It's a mistake, sir... - Quiet down. 502 00:47:44,320 --> 00:47:47,720 No, no! I was... I was trying to get back to my platoon! 503 00:47:47,720 --> 00:47:49,200 I was lost! 504 00:47:49,200 --> 00:47:52,400 You can't do this! No, you can't do it! I was lost! 505 00:47:52,400 --> 00:47:55,720 You made a mistake! Get off me! Get off me! 506 00:47:55,720 --> 00:48:00,240 Dawson, Matthews, Chilcott, Ganister, Kennedy. 507 00:48:01,960 --> 00:48:05,240 Company, fall out! 508 00:48:09,920 --> 00:48:11,640 Sir, I've met this man. 509 00:48:11,640 --> 00:48:14,960 - I know he's telling the truth. He got cut off from his... - What's your evidence? 510 00:48:14,960 --> 00:48:17,280 He told me so, in the wood, sir, I saw him, sir... 511 00:48:18,640 --> 00:48:20,960 I got lost in those woods, Father. 512 00:48:20,960 --> 00:48:22,440 We all got lost in those woods. 513 00:48:22,440 --> 00:48:24,760 So don't sit there and pretend that you can't see that. 514 00:48:24,760 --> 00:48:27,680 - You got a chit. - A chit? It got given to me. 515 00:48:27,680 --> 00:48:28,960 I'd never have asked for it. 516 00:48:28,960 --> 00:48:31,720 What would you say if you were caught deserting? 517 00:48:32,960 --> 00:48:35,040 You'd say you got lost, wouldn't you? 518 00:48:35,040 --> 00:48:37,680 - What if it was true? - It doesn't matter if it was true. 519 00:48:44,440 --> 00:48:46,760 If you thought you could get out of this, 520 00:48:46,760 --> 00:48:49,000 if there was a loophole you could take, 521 00:48:49,000 --> 00:48:50,520 how many more men would try to flee? 522 00:48:52,080 --> 00:48:54,480 The British Army is made up of men 523 00:48:54,480 --> 00:48:56,840 who've been obliged to do unspeakable things. 524 00:48:56,840 --> 00:48:59,720 And if just one of those men was allowed to run from 525 00:48:59,720 --> 00:49:02,680 the battlefield without consequence, do you know what would happen? 526 00:49:04,240 --> 00:49:07,040 Manchester would be burning to the ground within a month. 527 00:49:09,520 --> 00:49:12,280 The enemy of victory is not desertion, Paddy. 528 00:49:14,040 --> 00:49:18,360 The enemy of victory is the possibility of desertion. 529 00:49:20,880 --> 00:49:23,240 I'm sorry that you can't see things my way. 530 00:49:25,400 --> 00:49:28,080 But there is nothing that I can do to get you out of this. 531 00:49:40,960 --> 00:49:42,560 Maybe you'll get the blank. 532 00:49:52,480 --> 00:49:55,080 You tell them to put a real bullet in my rifle tomorrow. 533 00:49:57,040 --> 00:49:59,520 Cos if it's an order, it's an order. 534 00:49:59,520 --> 00:50:01,080 My conscience is clear. 535 00:50:10,120 --> 00:50:13,840 - MAN: - Left. Left. Left, right, left. 536 00:50:13,840 --> 00:50:17,960 Left. Left. Left, right, left. 537 00:50:17,960 --> 00:50:21,840 Left. Left. Squad, halt! 538 00:50:24,560 --> 00:50:27,080 Right turn. 539 00:50:28,960 --> 00:50:31,800 Take up arms. 540 00:50:55,000 --> 00:50:59,720 Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name. 541 00:51:01,760 --> 00:51:03,720 Thy kingdom come. 542 00:51:03,720 --> 00:51:06,680 Thy will be done on earth as it is in heaven. 543 00:51:08,160 --> 00:51:12,000 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 544 00:51:13,520 --> 00:51:16,280 ..as we forgive those who trespass against us. 545 00:51:18,640 --> 00:51:22,040 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 546 00:51:23,560 --> 00:51:29,040 For thine is the kingdom, the power and the glory for ever and ever. 547 00:51:29,040 --> 00:51:30,640 Amen. 548 00:51:34,840 --> 00:51:36,920 Take aim! 549 00:51:44,320 --> 00:51:46,360 Fire! 550 00:52:39,080 --> 00:52:40,960 SHELLING 551 00:53:01,600 --> 00:53:02,880 Paddy. 552 00:53:05,400 --> 00:53:06,960 Paddy! 553 00:53:12,920 --> 00:53:14,400 Paddy! 554 00:53:15,600 --> 00:53:17,160 BOMBS EXPLODE 555 00:53:32,560 --> 00:53:34,200 THEY SCREAM 556 00:54:28,760 --> 00:54:30,400 HE WHIMPERS 557 00:54:30,400 --> 00:54:31,840 Hey! 558 00:54:31,840 --> 00:54:33,240 Hey! 559 00:54:33,240 --> 00:54:34,960 I can't do it. I can't do it. 560 00:54:34,960 --> 00:54:37,760 - You can't stay here. - We have to go back! 561 00:54:37,760 --> 00:54:40,080 Hey, if you go back you'll die. 562 00:54:40,080 --> 00:54:41,920 If you stay here you'll die. 563 00:54:41,920 --> 00:54:45,240 Head towards the guns, and hold your rifle. Don't stop moving. 564 00:54:45,240 --> 00:54:47,040 Kill any man that tries to stop you. 565 00:54:48,480 --> 00:54:50,640 No-one's coming to rescue you, son. 566 00:54:50,640 --> 00:54:53,120 So stay on your fucking feet and fight for your life. 567 00:55:56,400 --> 00:56:00,680 We were the 18th Battalion, Manchester Regiment 568 00:56:00,680 --> 00:56:05,320 and the comradeship was marvellous. 569 00:56:05,320 --> 00:56:08,640 Every man knew the men alongside of him 570 00:56:08,640 --> 00:56:11,120 because they came from the same warehouse. 571 00:56:13,160 --> 00:56:16,240 And you could rely upon them. 572 00:56:21,840 --> 00:56:23,840 We rode into this war on horses. 573 00:56:23,840 --> 00:56:26,080 We'll ride out of it on tanks 574 00:56:30,040 --> 00:56:32,560 Why won't you just bloody die?! 575 00:56:34,240 --> 00:56:36,880 This is the route we take to get back. 576 00:56:41,720 --> 00:56:43,160 Welcome to the future. 39720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.