All language subtitles for Our world war Afl.1.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,040 This programme contains some violent scenes and contains strong language 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,360 This is it, boys! 3 00:00:23,360 --> 00:00:25,240 We're in the war now! 4 00:00:27,280 --> 00:00:29,120 Get down, Sid! 5 00:01:10,320 --> 00:01:14,480 SOFT WHISTLING 6 00:01:14,480 --> 00:01:16,200 Who the bloody hell is that? 7 00:01:17,920 --> 00:01:19,440 Godley. 8 00:01:24,720 --> 00:01:26,360 Godley? 9 00:01:26,360 --> 00:01:29,960 Keep that up I'm going to have to assume you're an enemy spy, 10 00:01:29,960 --> 00:01:33,680 actively announcing our presence to any Germans in the area. 11 00:01:33,680 --> 00:01:35,040 Sorry, sir. 12 00:01:35,040 --> 00:01:38,840 Further to that, I'd have to shoot you for treason, 13 00:01:38,840 --> 00:01:40,640 just to be on the safe side. 14 00:01:42,160 --> 00:01:43,440 I'll stop whistling. 15 00:01:43,440 --> 00:01:44,760 Would you? 16 00:01:44,760 --> 00:01:47,200 I thought you couldn't wait to meet the Germans. 17 00:01:47,200 --> 00:01:49,480 Just don't want to get popped on patrol because 18 00:01:49,480 --> 00:01:52,360 one of your private's got a spring in his step and a song in his heart. 19 00:01:53,360 --> 00:01:55,040 Ahhh! 20 00:01:55,040 --> 00:01:57,040 LAUGHTER 21 00:01:57,040 --> 00:01:58,680 Jesus Christ, Godley. 22 00:01:58,680 --> 00:02:01,120 Well done, Sid. You found a watering hole. 23 00:02:02,600 --> 00:02:03,840 Bugger me. 24 00:02:05,080 --> 00:02:07,880 One of you boys go back and get the horses... 25 00:02:07,880 --> 00:02:09,720 Quiet! What's that? 26 00:02:18,720 --> 00:02:20,200 Halt! Who goes there? 27 00:02:22,040 --> 00:02:24,000 Step forward and be identified. 28 00:02:33,440 --> 00:02:34,880 Go get the light... 29 00:02:58,800 --> 00:03:00,800 On me. 30 00:03:04,000 --> 00:03:07,440 SCREAMING 31 00:03:07,440 --> 00:03:10,480 SHOUTING 32 00:03:10,480 --> 00:03:12,600 THEY SPEAK FRENCH 33 00:03:12,600 --> 00:03:16,040 SHE HUSHES HER CRYING BABY 34 00:03:16,040 --> 00:03:19,720 What are this lot doing out here? 35 00:03:19,720 --> 00:03:21,160 Refugees. 36 00:03:21,160 --> 00:03:24,240 What is it they say about rats and sinking ships, sir? 37 00:03:24,240 --> 00:03:26,280 They say you should always follow them. 38 00:03:37,440 --> 00:03:39,400 Merci. 39 00:03:39,400 --> 00:03:40,560 Merci... 40 00:03:41,600 --> 00:03:44,840 Roger, Evans, Downing, George. 41 00:03:44,840 --> 00:03:47,120 Get these people on their way. 42 00:03:50,520 --> 00:03:51,600 Merci. 43 00:03:56,480 --> 00:04:00,480 Well, boys, I think it may be possible 44 00:04:00,480 --> 00:04:02,920 that Lieutenant MJ Dease, C Company, 45 00:04:02,920 --> 00:04:06,720 4th Battalion, The Royal Fusiliers, 46 00:04:06,720 --> 00:04:10,120 has just fired the very first British bullet 47 00:04:10,120 --> 00:04:12,160 of this entire bloody war! 48 00:04:13,520 --> 00:04:15,320 That's quite something, mate. 49 00:04:16,800 --> 00:04:18,880 Someone go and get the bloody horses. 50 00:04:18,880 --> 00:04:22,160 MUSIC: Big Exit by PJ Harvey 51 00:04:22,160 --> 00:04:24,000 # Look dead ahead 52 00:04:25,200 --> 00:04:27,160 # See danger come 53 00:04:28,280 --> 00:04:30,160 # I want a pistol 54 00:04:31,200 --> 00:04:32,840 # I want a gun 55 00:04:34,200 --> 00:04:35,800 # I'm scared, baby 56 00:04:36,880 --> 00:04:38,600 # I want to run 57 00:04:39,600 --> 00:04:41,560 # This was crazy 58 00:04:42,600 --> 00:04:44,560 # Give me the gun. # 59 00:05:12,120 --> 00:05:14,920 - That looks lovely. - C'est pour ma fille. 60 00:05:19,760 --> 00:05:21,480 HQ this way, boys? 61 00:05:21,480 --> 00:05:22,960 - Down there to the left. - Thanks. 62 00:05:27,720 --> 00:05:29,720 Private Billy Holbrook. 63 00:05:29,720 --> 00:05:31,200 Hi, Sid! 64 00:05:31,200 --> 00:05:33,280 You've got mud on your uniform! 65 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Oh, nothing gets past this one, does it? 66 00:05:35,760 --> 00:05:37,280 - What happened? - Patrol. 67 00:05:37,280 --> 00:05:39,960 Lieutenant Dease liberated an orchard from some gypos. 68 00:05:39,960 --> 00:05:41,440 It was very exciting. 69 00:05:41,440 --> 00:05:44,800 Does anyone know Corporal Jarvis of the Royal Engineers? 70 00:05:44,800 --> 00:05:47,680 Oh great, the bloody engineers are lost now! 71 00:05:47,680 --> 00:05:50,840 I passed a load of your lot back that way. Sid. 72 00:05:50,840 --> 00:05:52,040 Thanks. 73 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Bridge! Over here, now! 74 00:06:41,920 --> 00:06:44,040 Someone was just here. 75 00:06:44,040 --> 00:06:45,920 Probably just one of the locals. 76 00:06:47,920 --> 00:06:48,960 Yeah. 77 00:06:51,160 --> 00:06:54,800 "Lieutenant Dease, requesting permission to panic". 78 00:06:59,200 --> 00:07:01,600 Remind me again why we let you in our army! 79 00:07:35,560 --> 00:07:37,080 Bonjour! 80 00:07:40,320 --> 00:07:42,040 Put your back into it, Clarky. 81 00:07:42,040 --> 00:07:43,920 Titsbrough, move your arse! 82 00:07:48,400 --> 00:07:49,680 All right, Frank? 83 00:07:58,120 --> 00:08:00,920 Sir, I've got orders from the Colonel, 84 00:08:00,920 --> 00:08:02,640 have you seen Captain Forster? 85 00:08:02,640 --> 00:08:04,600 He's in the town. What's the message? 86 00:08:04,600 --> 00:08:07,320 We're stopping in Mons, only as long as we need to. 87 00:08:07,320 --> 00:08:09,160 Be prepared to move on in the morning. 88 00:08:09,160 --> 00:08:11,680 Intelligence is unsure of the enemy position. 89 00:08:11,680 --> 00:08:15,120 C Company is to set up temporarily on our side of the canal. 90 00:08:15,120 --> 00:08:16,320 The forest is too exposed. 91 00:08:16,320 --> 00:08:19,160 The Colonel recognises that the position is vulnerable, 92 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 but the risk of enemy contact is low. 93 00:08:22,520 --> 00:08:24,120 Thank you, Holbrook. 94 00:08:26,240 --> 00:08:29,680 Sir, what do we do if the Germans show? 95 00:08:29,680 --> 00:08:30,760 Shoot them. 96 00:08:30,760 --> 00:08:33,680 That's generally the way these things work, isn't it? 97 00:09:05,640 --> 00:09:07,640 Bollocks. That's what this is. 98 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 Classic Army bollocks. 99 00:09:09,640 --> 00:09:11,480 Every time we go out, same story. 100 00:09:11,480 --> 00:09:13,480 - Corporal Jarvis? - What? 101 00:09:13,480 --> 00:09:16,400 Sapper Neary. They told me to report to you. 102 00:09:16,400 --> 00:09:18,160 Neary! I've got good news for you. 103 00:09:18,160 --> 00:09:19,720 You're going to die a hero. 104 00:09:19,720 --> 00:09:22,360 Valiantly trying to complete a tactical demolition 105 00:09:22,360 --> 00:09:23,600 without an exploder. 106 00:09:23,600 --> 00:09:26,120 - There are exploders. - There are four. - So? 107 00:09:26,120 --> 00:09:27,920 So? Maths is so! 108 00:09:27,920 --> 00:09:31,720 I've got 18 bridges stretched across 20 miles of canal. 109 00:09:31,720 --> 00:09:34,680 And you have been ordered to demolish exactly none of them. 110 00:09:34,680 --> 00:09:36,880 You engineering boys are all the same, 111 00:09:36,880 --> 00:09:39,680 not happy unless you're blowing the shit out of something. 112 00:09:39,680 --> 00:09:42,280 Now, when you need a piece of kit you can come and find me. 113 00:09:42,280 --> 00:09:43,320 Till then... 114 00:09:44,520 --> 00:09:48,120 Isn't there a roadblock you should be putting up somewhere? 115 00:09:48,120 --> 00:09:50,640 By all means smoke near the explosives. 116 00:09:50,640 --> 00:09:52,760 In your case, I actively encourage it. 117 00:09:52,760 --> 00:09:55,040 Just wait for me to leave first, all right? 118 00:09:59,000 --> 00:10:00,680 He's got a point, sir. 119 00:10:00,680 --> 00:10:04,120 We're going to be walking over those bridges tomorrow. 120 00:10:05,680 --> 00:10:08,600 I think we should probably leave them alone. 121 00:10:09,960 --> 00:10:12,320 That's the problem with young men like you, Neary. 122 00:10:12,320 --> 00:10:16,320 You've never fought a war, you forget there's another army fighting this one too. 123 00:10:16,320 --> 00:10:18,440 We won't always have things our own way. 124 00:10:18,440 --> 00:10:21,520 If we end up having to defend a town surrounded by bridges, 125 00:10:21,520 --> 00:10:22,960 we may just wish we weren't, 126 00:10:22,960 --> 00:10:25,440 and we may just wish we had a way of demolishing them 127 00:10:25,440 --> 00:10:27,920 that doesn't involve waiting in line! 128 00:10:40,400 --> 00:10:42,440 Yes, sir. Right away, sir! 129 00:10:50,560 --> 00:10:55,680 Careful boys, the entire bloody war effort's relying on that thing. 130 00:10:55,680 --> 00:10:58,120 Till it overheats and breaks down! 131 00:11:02,160 --> 00:11:03,840 Let's give her a sighter. 132 00:11:03,840 --> 00:11:05,080 Who wants a go? 133 00:11:05,080 --> 00:11:07,760 I'm sure Godley could do with the practice. 134 00:11:09,680 --> 00:11:13,160 Yeah, all right. I'll show you tarts how it's done. 135 00:11:21,080 --> 00:11:22,560 Here's your Hun! 136 00:11:29,080 --> 00:11:30,120 I'm ready! 137 00:11:43,480 --> 00:11:45,080 Come on! 138 00:11:46,480 --> 00:11:48,880 All right, Sid. Let's stop it there. 139 00:11:48,880 --> 00:11:51,760 Give me a platoon of riflemen any day. 140 00:11:53,320 --> 00:11:56,400 37 rounds a minute, that's our record, right lads! 141 00:11:57,840 --> 00:12:00,800 Machine gun fires 600 rounds a minute. 142 00:12:00,800 --> 00:12:02,960 36,000 rounds an hour. 143 00:12:02,960 --> 00:12:04,760 It's got a range of 4,500 yards. 144 00:12:04,760 --> 00:12:07,120 You change the barrel on this thing once an hour, 145 00:12:07,120 --> 00:12:08,600 you can fire indefinitely. 146 00:12:10,680 --> 00:12:12,000 You'd bloody have to! 147 00:12:14,600 --> 00:12:16,200 D Company! 148 00:12:18,360 --> 00:12:20,360 Live rounds! Rapid... 149 00:12:21,520 --> 00:12:22,720 Fire! 150 00:12:37,560 --> 00:12:41,200 Well, if the Germans throw tin cans at us, we'll know who to call. 151 00:12:49,480 --> 00:12:51,280 That was embarrassing. 152 00:12:51,280 --> 00:12:54,800 How's about you try having a go on that bloody thing? 153 00:12:54,800 --> 00:13:00,280 This is the Royal Fusiliers, mate, we hit the target in this Battalion. 154 00:13:00,280 --> 00:13:01,760 Bit like that?! 155 00:13:03,560 --> 00:13:06,960 SHOUTING 156 00:13:06,960 --> 00:13:08,760 Out the bloody way. 157 00:13:08,760 --> 00:13:10,320 Enough! 158 00:13:10,320 --> 00:13:11,960 Get off! 159 00:13:11,960 --> 00:13:14,360 Enough! 160 00:13:14,360 --> 00:13:16,200 Who started this? 161 00:13:16,200 --> 00:13:17,520 I did. 162 00:13:17,520 --> 00:13:18,800 Just to be clear, 163 00:13:18,800 --> 00:13:22,000 any more of this and you'll be on a boat home for a court martial 164 00:13:22,000 --> 00:13:25,200 and the most tremendous bollocking of your entire lives. 165 00:13:26,440 --> 00:13:28,320 I want sentries across the canal. 166 00:13:28,320 --> 00:13:30,760 Keep a 20-foot distance, and signal on your whistles 167 00:13:30,760 --> 00:13:32,520 if you sight anything. 168 00:13:32,520 --> 00:13:34,200 You, you and you. 169 00:13:34,200 --> 00:13:35,280 Now! 170 00:13:40,280 --> 00:13:42,240 The rest of you get on with it. 171 00:13:42,240 --> 00:13:44,360 Get those boxes moved down there. 172 00:13:48,920 --> 00:13:51,880 The ones in the khaki uniforms are on our side, Godley. 173 00:13:51,880 --> 00:13:53,960 You'd do well to remember that. 174 00:13:53,960 --> 00:13:55,480 Sorry, sir. 175 00:13:55,480 --> 00:13:57,880 We need some more sandbags down here. 176 00:13:57,880 --> 00:13:59,720 Go and make yourself useful. 177 00:14:02,000 --> 00:14:04,320 We fight for the man next to us, Sid. 178 00:14:04,320 --> 00:14:06,360 That's how we win. 179 00:14:10,120 --> 00:14:13,040 I keep telling you, you should get him transferred out. 180 00:14:14,840 --> 00:14:16,480 The sooner we move on the better. 181 00:14:17,800 --> 00:14:19,600 I want to go and check on the boys. 182 00:14:19,600 --> 00:14:21,440 Let us know if you see anything. 183 00:14:21,440 --> 00:14:25,000 Krauts are the ones with the pointy hats, right? 184 00:14:32,000 --> 00:14:34,520 Anyone can hit a target with a rifle. 185 00:14:34,520 --> 00:14:36,080 You don't need to get a head shot 186 00:14:36,080 --> 00:14:39,000 when you're firing 500 rounds a minute on a machine gun, do you?! 187 00:14:39,000 --> 00:14:42,440 When I'm done, he won't have a fucking head left. 188 00:14:42,440 --> 00:14:44,120 Or any arms or legs. 189 00:14:45,360 --> 00:14:47,640 Allemand, Allemand. 190 00:14:47,640 --> 00:14:50,400 Don't worry, mate, we'll sort all that out for you. 191 00:14:52,400 --> 00:14:54,920 Well, at least you get to shoot something. 192 00:14:54,920 --> 00:14:57,080 You still sulking about that? 193 00:14:57,080 --> 00:15:00,200 I'm going to go through this whole war without firing a shot. 194 00:15:00,200 --> 00:15:02,120 Yeah, well you ain't the only one. 195 00:15:03,760 --> 00:15:07,120 Came last in every firing drill, didn't I? 196 00:15:07,120 --> 00:15:09,720 They just let me load the flaming thing. 197 00:15:09,720 --> 00:15:12,960 Turns out maybe you do need accuracy or something. 198 00:15:12,960 --> 00:15:14,320 It's all bollocks. 199 00:15:52,680 --> 00:15:54,800 - Sir. - Anything to report? 200 00:15:54,800 --> 00:15:57,320 A couple of squirrels... 201 00:15:57,320 --> 00:15:58,720 ..a few birds... 202 00:15:58,720 --> 00:16:00,200 ..other than that, as was. 203 00:16:07,160 --> 00:16:08,960 Come on get him out, get him out. 204 00:16:08,960 --> 00:16:10,680 Get him out here. 205 00:16:10,680 --> 00:16:12,640 Does he speak English? English? 206 00:16:12,640 --> 00:16:14,880 Keep him down boys, keep him down! 207 00:16:20,840 --> 00:16:23,000 - Speak English? What's your name? - Keep him down! 208 00:16:26,640 --> 00:16:28,520 What's your name? 209 00:16:28,520 --> 00:16:30,240 - Sir! - Jesus. 210 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 - We got one! - Where did you find him? 211 00:16:32,240 --> 00:16:34,360 In the woods a small group of Fritz cavalry. 212 00:16:34,360 --> 00:16:37,480 The rest of them made it away but we shot this bastard off his horse. 213 00:16:37,480 --> 00:16:40,800 I say we throw him in the canal, sir! See if he floats. 214 00:16:40,800 --> 00:16:42,080 - Help him up. - Sir... 215 00:16:42,080 --> 00:16:43,400 Help him up for Christ's sake. 216 00:16:54,960 --> 00:16:58,080 Lieutenant Dease, Royal Fusiliers. 217 00:17:13,040 --> 00:17:14,960 HE GROANS 218 00:17:14,960 --> 00:17:17,080 You speak the King's? 219 00:17:18,880 --> 00:17:20,840 Sprechen sie Englisch? 220 00:17:22,680 --> 00:17:24,040 No? 221 00:17:24,040 --> 00:17:25,480 GUN COCKS 222 00:17:29,320 --> 00:17:31,360 First week of the war and you take one in the leg. 223 00:17:33,000 --> 00:17:34,360 That's luck for you. 224 00:17:34,360 --> 00:17:36,840 Bloody hell is that a German, Sir? 225 00:17:36,840 --> 00:17:38,280 Thought they were miles away? 226 00:17:41,680 --> 00:17:44,760 Ask him if he's eaten any babies today, Sir! 227 00:17:46,280 --> 00:17:48,960 Most of your boys are conscripts, aren't they? 228 00:17:50,520 --> 00:17:53,280 I have to look after professionals... 229 00:17:53,280 --> 00:17:54,720 that's hard enough. 230 00:18:07,520 --> 00:18:09,400 They'll take you from here. 231 00:18:11,800 --> 00:18:14,240 I wish you luck, Lieutenant Dease. 232 00:18:18,760 --> 00:18:22,440 Thank you, but I don't believe in luck. 233 00:18:24,560 --> 00:18:27,400 Believe in luck, Lieutenant Dease, 234 00:18:27,400 --> 00:18:29,080 or believe in God. 235 00:18:31,160 --> 00:18:35,600 Because you are not ready for what's coming here. 236 00:18:52,960 --> 00:18:54,480 Back at your station. 237 00:18:54,480 --> 00:18:56,960 - Get this gun loaded and ready to fire. - Sir! 238 00:18:56,960 --> 00:18:59,280 I'll report to HQ. 239 00:18:59,280 --> 00:19:02,160 If Lieutenant Steele makes a show, let me know. 240 00:19:02,160 --> 00:19:04,600 Bring the ammunition down to the barricade. 241 00:19:25,280 --> 00:19:26,600 Sapper Neary. 242 00:19:26,600 --> 00:19:28,240 Sir. 243 00:19:28,240 --> 00:19:32,000 Change of plan. They want us to prep the bridges for demolition. 244 00:19:32,000 --> 00:19:33,840 It'll take us all night to rig one up. 245 00:19:36,040 --> 00:19:38,800 Which is why we're starting right away. 246 00:20:00,320 --> 00:20:02,320 What did that Kraut say, Sir? 247 00:20:02,320 --> 00:20:04,640 He said if we hand you over they'll call off the war! 248 00:20:04,640 --> 00:20:06,640 THEY LAUGH 249 00:20:06,640 --> 00:20:09,120 Lieutenant Steele returned from the woods yet? No, Sir. 250 00:20:09,120 --> 00:20:11,200 I need a volunteer to go and tell the Lieutenant 251 00:20:11,200 --> 00:20:13,560 - to get back over here. - I'll do it, Sir. 252 00:20:15,360 --> 00:20:18,400 - Thank you, Private. - All right. 253 00:20:28,240 --> 00:20:29,920 No need. 254 00:20:31,840 --> 00:20:33,920 - You see anything out there? - Nothing. 255 00:20:33,920 --> 00:20:36,480 German scout party was spotted. We caught one of them. 256 00:20:36,480 --> 00:20:38,280 What did he tell you? 257 00:20:38,280 --> 00:20:41,360 He said we weren't ready for what's coming here. 258 00:20:41,360 --> 00:20:43,680 Well, did you tell him about Godley? 259 00:20:43,680 --> 00:20:46,040 He seemed confident, Fred. 260 00:20:46,040 --> 00:20:48,720 Even with a bullet in his leg, the smirking prick. 261 00:20:51,120 --> 00:20:52,640 Bunch of German conscripts. 262 00:20:52,640 --> 00:20:55,400 He was smiling, Fred. 263 00:20:55,400 --> 00:20:58,640 He looked at our defences and he liked what he saw. 264 00:21:15,040 --> 00:21:17,560 So this is it? 265 00:21:17,560 --> 00:21:19,480 Jemappes Bridge. 266 00:21:19,480 --> 00:21:22,440 Shoddy build right here, you can tell we're in Europe. 267 00:21:22,440 --> 00:21:24,880 We're doing them a favour taking this thing down. 268 00:21:24,880 --> 00:21:27,840 It was tempting fate, Sir, your talk about the blowing the bridges. 269 00:21:27,840 --> 00:21:29,840 So how're you doing it, then? 270 00:21:29,840 --> 00:21:32,960 - I'm just here to assist. - Oh, no, come on. 271 00:21:32,960 --> 00:21:35,320 I've taken one in the leg. 272 00:21:35,320 --> 00:21:37,880 I'm bleeding all over the shop, yelling for my dear old ma. 273 00:21:37,880 --> 00:21:39,720 It's just you and a box of supplies. 274 00:21:39,720 --> 00:21:41,320 German army's coming. 275 00:21:41,320 --> 00:21:43,280 How are you going to neutralise this bridge? 276 00:21:43,280 --> 00:21:45,720 - Affix the gun cotton and tamp down with clay. - Where? 277 00:21:45,720 --> 00:21:49,280 - On the structure's weakest points - You'll make sure all those points go at once? - Yes. 278 00:21:49,280 --> 00:21:52,440 - If they don't this bridge might not come down. - I'll make sure. - How? 279 00:21:52,440 --> 00:21:55,160 - I'll cut exact lengths of cable. - Any air bubbles in the clay? 280 00:21:55,160 --> 00:21:57,880 - No. - Gun cotton dry? - Yeah. - So exact lengths of electric cable... 281 00:21:57,880 --> 00:22:01,360 Attach the cable to the electric detonators in the clay at one end 282 00:22:01,360 --> 00:22:04,800 and to the exploder on the other, push down on the exploder 283 00:22:04,800 --> 00:22:07,400 and boom - neutralise the bridge. 284 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 You forgot about where you drag me to safety 285 00:22:09,800 --> 00:22:12,040 but, apart from that, very good. 286 00:22:12,040 --> 00:22:14,480 Yes, only, we don't have an exploder. 287 00:22:14,480 --> 00:22:17,640 - No, we have four. Remember? - Yes, Sir. 288 00:22:17,640 --> 00:22:19,640 Do we know where any of them are? 289 00:22:20,840 --> 00:22:22,720 OWL HOOTS 290 00:22:30,360 --> 00:22:32,560 Sir... 291 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 I wrote a letter home. 292 00:22:34,480 --> 00:22:36,680 I thought it prudent to give it to you 293 00:22:36,680 --> 00:22:40,600 and likewise take your letter in case anything happened to us. 294 00:22:40,600 --> 00:22:43,040 What I have to say to my wife has no business 295 00:22:43,040 --> 00:22:44,920 in the pocket of your tunic. 296 00:22:45,960 --> 00:22:47,520 No, of course. 297 00:23:05,280 --> 00:23:07,320 We'll need a boat. 298 00:23:53,400 --> 00:23:56,040 WOMAN LAUGHS 299 00:24:05,840 --> 00:24:08,120 Boo! 300 00:24:08,120 --> 00:24:09,680 Bloody hell, Sid. 301 00:24:14,200 --> 00:24:17,400 - What are you doing? - It's the quickest route between here and HQ. 302 00:24:17,400 --> 00:24:19,400 I need to memorise it. 303 00:24:25,120 --> 00:24:27,400 How quick are you? 304 00:24:27,400 --> 00:24:29,640 They don't pick us for speed. 305 00:24:29,640 --> 00:24:33,240 It's the ability to relay messages, remember details. 306 00:24:33,240 --> 00:24:36,160 Efficiency...that's what makes a good runner. 307 00:24:39,560 --> 00:24:41,680 I'm really not that fast at all. 308 00:25:17,600 --> 00:25:19,600 Cheers, Gerry! 309 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 How's it looking? 310 00:25:23,600 --> 00:25:26,160 - Getting there. - Good. 311 00:25:44,560 --> 00:25:47,440 Chances are if we cop it it'll be in a bloody great explosion 312 00:25:47,440 --> 00:25:50,880 and there won't be anything left of either of us to take home anyway. 313 00:25:50,880 --> 00:25:53,360 Yes, Sir. 314 00:25:54,640 --> 00:25:56,080 Get back to work. 315 00:26:22,600 --> 00:26:25,160 - Hello. - Bonjour 316 00:26:30,320 --> 00:26:31,840 What the fuck is this? 317 00:26:42,840 --> 00:26:44,560 It's not bad, that. 318 00:26:44,560 --> 00:26:46,520 MEN LAUGH 319 00:26:46,520 --> 00:26:48,600 Here you are, Sir, have a curly roll. 320 00:26:55,080 --> 00:26:56,840 Mmm... 321 00:26:56,840 --> 00:26:58,120 war is hell. 322 00:26:59,840 --> 00:27:01,400 I should be getting back. 323 00:27:01,400 --> 00:27:03,520 Can you hold the line here? 324 00:27:03,520 --> 00:27:05,000 Sir. 325 00:27:05,000 --> 00:27:06,680 TWIG SNAPS 326 00:27:06,680 --> 00:27:08,000 Sir! 327 00:27:11,680 --> 00:27:13,680 (Is that a German?) 328 00:27:13,680 --> 00:27:15,200 Yeah, I think it probably is. 329 00:27:16,520 --> 00:27:18,240 Should I shoot him? 330 00:27:18,240 --> 00:27:21,680 Yeah, I think you'd better had. 331 00:27:27,320 --> 00:27:28,880 SINGLE GUNSHOT 332 00:28:04,000 --> 00:28:06,680 BACKGROUND GUNSHOT 333 00:28:06,680 --> 00:28:08,960 SECOND GUNSHOT 334 00:28:08,960 --> 00:28:11,920 Right, listen. You take your sister and go 335 00:28:11,920 --> 00:28:14,600 and find somewhere safe to hide, you understand? 336 00:28:14,600 --> 00:28:15,800 Sling your hook! 337 00:28:21,640 --> 00:28:23,760 Could be riding party. More scouts? 338 00:28:23,760 --> 00:28:26,040 Nah... 339 00:28:26,040 --> 00:28:28,680 something else. 340 00:28:28,680 --> 00:28:31,320 All right, lads, fall back to the bridge. 341 00:28:31,320 --> 00:28:33,560 This ain't no place for kids. Come on. 342 00:28:33,560 --> 00:28:34,880 CHILD SCREAMS 343 00:28:38,800 --> 00:28:41,560 Go on, shooo. 344 00:28:52,320 --> 00:28:55,000 - What's the pound? - 30. Er, 32 345 00:28:55,000 --> 00:28:56,360 - 32! - Yes. 346 00:28:56,360 --> 00:28:57,800 - Are you sure? - Yes. 347 00:28:57,800 --> 00:29:00,160 - Did you tie these? - Uh-huh 348 00:29:00,160 --> 00:29:01,920 Neary! 349 00:29:01,920 --> 00:29:04,080 Move... Move! 350 00:29:06,200 --> 00:29:08,800 You don't leave here until this job's done properly. 351 00:29:08,800 --> 00:29:11,320 Have you got that? Yes, Sir. 352 00:29:17,960 --> 00:29:19,200 Careful lads! 353 00:29:19,200 --> 00:29:21,760 RUNS BREATHLESSLY 354 00:29:21,760 --> 00:29:23,840 - Have you seen Lieutenant Steele? - No! 355 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 Have you seen Lieutenant Dease? 356 00:29:45,640 --> 00:29:48,960 CROSSFIRE OF BULLETS 357 00:29:56,480 --> 00:29:58,320 Wiltshire, intelligence reports says... 358 00:29:58,320 --> 00:29:59,720 ..the Germans are here. 359 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 - How many? - Fucking all of them. 360 00:30:01,600 --> 00:30:03,800 - Jesus Christ! - Come on! 361 00:30:05,400 --> 00:30:07,760 Let's go! 362 00:30:31,960 --> 00:30:33,640 Fire! 363 00:30:33,640 --> 00:30:35,720 MACHINE GUN FIRES 364 00:30:52,920 --> 00:30:55,280 Stop fire! 365 00:30:55,280 --> 00:30:58,960 That's the start of the fucking war right there! Come on! 366 00:30:58,960 --> 00:31:01,480 They just marched right into it. 367 00:31:01,480 --> 00:31:04,520 That's what happens when you've got civilians, instead of soldiers. 368 00:31:04,520 --> 00:31:07,640 Holbrook, go and tell the Colonel we've engaged the enemy, 369 00:31:07,640 --> 00:31:09,440 - everything is under control. - Yes, Sir. 370 00:31:09,440 --> 00:31:11,760 Dease, you've had your fun. 371 00:31:11,760 --> 00:31:14,040 We need to command these men. 372 00:31:19,760 --> 00:31:21,360 Right boys! 373 00:31:21,360 --> 00:31:23,920 I want a big pile of spent cartridges this side 374 00:31:23,920 --> 00:31:26,400 and a big pile of dead Germans on that side! 375 00:31:26,400 --> 00:31:28,040 Sir! Yes, Sir! 376 00:31:37,520 --> 00:31:39,800 You all right there, Neville, darling? 377 00:31:39,800 --> 00:31:41,400 Apart from the mud, Sid! 378 00:31:41,400 --> 00:31:43,280 Hah! 379 00:31:43,280 --> 00:31:45,120 Apart from the fucking mud! 380 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 Do you see anything? 381 00:32:29,280 --> 00:32:31,320 No. 382 00:32:35,440 --> 00:32:38,080 BIRD SQUAWKS 383 00:32:48,520 --> 00:32:50,800 - TWIG SNAPS - Wait, hang on. 384 00:32:53,600 --> 00:32:56,400 Yes, there! On the tree line! 385 00:32:56,400 --> 00:32:57,560 Got it! 386 00:33:01,280 --> 00:33:04,080 Company! Fire! 387 00:33:04,080 --> 00:33:06,840 CROSSFIRE OF GUNSHOTS 388 00:33:18,120 --> 00:33:19,360 That's it, boys! 389 00:33:24,800 --> 00:33:28,000 They're not coming in marching order any more! They're learning. 390 00:33:29,840 --> 00:33:32,760 Jesus! Stretcher! 391 00:33:32,760 --> 00:33:36,080 Stretcher! Stretcher bearers! 392 00:33:36,080 --> 00:33:38,560 Stretcher! 393 00:33:38,560 --> 00:33:41,120 BARRAGE OF BULLETS CONTINUES 394 00:33:43,080 --> 00:33:45,520 Enemy! Fire! 395 00:33:45,520 --> 00:33:47,760 Fire! 396 00:33:51,000 --> 00:33:53,200 Damn it! Someone help that man! 397 00:33:53,200 --> 00:33:55,160 Come on, boys! 398 00:33:55,160 --> 00:33:57,280 Pick your targets! 399 00:34:00,240 --> 00:34:01,680 Come on, lads! 400 00:34:16,120 --> 00:34:19,080 EXPLOSION 401 00:34:21,800 --> 00:34:23,200 Jesus! 402 00:34:23,200 --> 00:34:24,480 That's artillery! 403 00:34:24,480 --> 00:34:27,040 Where did that come from? 404 00:34:27,040 --> 00:34:30,360 Jesus, there's a whole battalion out there. Maybe more! 405 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 We'll bottle neck them onto the bridge. 406 00:34:35,440 --> 00:34:37,680 - Let 'em run into your gun. - Yeah. 407 00:34:37,680 --> 00:34:39,720 Yeah, we've got about a bullet for each of them. 408 00:34:43,080 --> 00:34:45,720 - Oh, shit, not now... - Stoppage! 409 00:34:49,720 --> 00:34:52,400 - Stoppage! - Fix that jam! 410 00:34:52,400 --> 00:34:55,200 Get that gun working, get it working! 411 00:35:01,280 --> 00:35:04,320 - I've got to get down there... - No, you bloody don't! 412 00:35:04,320 --> 00:35:07,840 Company! Covering fire! 15 rounds a minute! You know the order! 413 00:35:07,840 --> 00:35:10,320 Rapid Fire! Fire! 414 00:35:17,640 --> 00:35:20,200 Get down, Sir. Come on! 415 00:35:23,560 --> 00:35:27,560 Left flank, left flank! 416 00:35:27,560 --> 00:35:30,280 Yes, Sir. 417 00:35:31,640 --> 00:35:32,880 You're a bloody mad man! 418 00:35:32,880 --> 00:35:34,600 We cannot afford to lose that gun. 419 00:35:34,600 --> 00:35:36,120 And we can afford to lose you? 420 00:35:45,640 --> 00:35:47,880 Enemy numbers higher than expected. 421 00:35:47,880 --> 00:35:49,160 Most of them right here. 422 00:35:49,160 --> 00:35:50,640 Nimy Bridge the critical asset. 423 00:35:50,640 --> 00:35:53,240 Flanks to support 424 00:35:53,240 --> 00:35:56,280 and engineers primed to blow bridges in sequence along the canal. 425 00:35:56,280 --> 00:35:58,680 Orders to hold the bridge and repel the enemy, Sir. 426 00:35:58,680 --> 00:36:00,720 Best keep that gun running, then. 427 00:36:00,720 --> 00:36:02,680 RAPID GUNFIRE 428 00:36:02,680 --> 00:36:05,160 Tell them that we may need support. 429 00:36:05,160 --> 00:36:07,000 Yes, Sir! 430 00:36:20,560 --> 00:36:22,560 - Is this bridge ready to blow? - Not yet. 431 00:36:22,560 --> 00:36:25,320 - Get a bloody move on, mate, the Germans are coming! - Ah, you think! 432 00:36:25,320 --> 00:36:26,840 Neary, Neary! 433 00:36:26,840 --> 00:36:29,960 Concentrate, give me the detonators. 434 00:36:29,960 --> 00:36:32,600 - Shit! Sorry, Sir. - Neary, don't think about them, 435 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 don't think about the Germans, 436 00:36:34,000 --> 00:36:36,680 don't think about anything other than getting the job done. 437 00:36:36,680 --> 00:36:37,960 OK? Yes, Sir. 438 00:36:37,960 --> 00:36:40,800 There's more detonators on the bank, go and get them. Yes, Sir. 439 00:36:40,800 --> 00:36:43,280 And Neary, do be very quick about it, won't you? Yes, Sir. 440 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 More ammo! 441 00:37:09,640 --> 00:37:12,760 More ammo, quick! 442 00:37:15,880 --> 00:37:17,040 We need a stretcher. 443 00:37:17,040 --> 00:37:19,760 Keep the gun going! 444 00:37:19,760 --> 00:37:22,240 Come on! 445 00:37:22,240 --> 00:37:25,320 Wait! Give them a chance! 446 00:37:27,760 --> 00:37:30,440 - Dease, wait! - I'll be back! 447 00:37:30,440 --> 00:37:32,240 BULLETS WHIZZ AROUND HIM 448 00:37:32,240 --> 00:37:33,800 Dease! 449 00:37:33,800 --> 00:37:35,160 Argh! 450 00:37:35,160 --> 00:37:37,000 Concentrate fire on their machine guns! 451 00:37:37,000 --> 00:37:38,560 Which one? 452 00:37:40,320 --> 00:37:42,960 All of them, pick your targets! 453 00:37:42,960 --> 00:37:44,520 Take out the gunner! 454 00:37:44,520 --> 00:37:48,160 Aim for the gunners! Take out the gunners! 455 00:37:49,760 --> 00:37:51,520 He needs attention! 456 00:37:51,520 --> 00:37:53,520 Come on! 457 00:37:59,040 --> 00:38:00,760 Stretchers! 458 00:38:02,840 --> 00:38:04,960 Fire! 459 00:38:12,600 --> 00:38:13,720 Godley! 460 00:38:13,720 --> 00:38:18,000 Your responsibility is to this gun, do you understand? 461 00:38:18,000 --> 00:38:20,040 Yes, Sir. Right come on! 462 00:38:23,120 --> 00:38:24,600 Sir, you've been hit 463 00:38:26,160 --> 00:38:28,120 The gun, Godley. 464 00:38:28,120 --> 00:38:31,120 NO ABATEMENT IN GUNFIRE 465 00:38:35,360 --> 00:38:37,680 FRANTIC SHOUTING 466 00:38:51,120 --> 00:38:53,040 Argh! 467 00:38:54,880 --> 00:38:56,680 SCREAMING 468 00:38:56,680 --> 00:38:58,520 Keep firing! 469 00:38:58,520 --> 00:39:01,720 Sir, all units fully engaged along the canal, Sir. 470 00:39:01,720 --> 00:39:03,600 Take the right flank! 471 00:39:03,600 --> 00:39:04,880 MAN GROANS IN AGONY 472 00:39:04,880 --> 00:39:07,920 Keep firing! This is for HQ. 473 00:39:07,920 --> 00:39:10,920 They've got multiple machine guns, heavy artillery within range 474 00:39:10,920 --> 00:39:13,080 and they're fucking us from three sides! 475 00:39:14,400 --> 00:39:16,040 If we don't get more men down here, 476 00:39:16,040 --> 00:39:18,200 that is going to be a Kraut bridge by sundown. 477 00:39:18,200 --> 00:39:21,640 You can pretty that up for them if you want but get us more men! 478 00:39:21,640 --> 00:39:22,840 Yes, Sir. 479 00:39:45,840 --> 00:39:47,920 - The Germans are coming! - Aye, they're coming. 480 00:39:47,920 --> 00:39:50,280 Did they not tell you war might be dangerous, Neary? 481 00:39:50,280 --> 00:39:53,400 - We need to blow this bridge. - When it's ready and not before! 482 00:39:53,400 --> 00:39:56,840 Yes, Sir, only we still don't have that exploder, do we? 483 00:39:56,840 --> 00:40:01,000 Neary, I'm going to wait right here for you, son. 484 00:40:01,000 --> 00:40:04,760 - You get that exploder back for me. Bring it home. - Yes, Sir. 485 00:40:04,760 --> 00:40:06,320 BULLETS WHIP OVERHEAD 486 00:41:10,760 --> 00:41:12,800 Man down! 487 00:41:12,800 --> 00:41:15,080 Man down! 488 00:41:15,080 --> 00:41:16,760 Man down! 489 00:41:16,760 --> 00:41:19,160 To the left! 490 00:41:19,160 --> 00:41:20,840 To the left! 491 00:41:23,960 --> 00:41:26,120 They're bringing up the left flank. 492 00:41:28,520 --> 00:41:30,200 To the left flank! 493 00:41:32,080 --> 00:41:34,120 To the left! 494 00:41:35,240 --> 00:41:37,480 Shoot the pricks on the left, Frank! 495 00:41:48,240 --> 00:41:50,520 What do we do, Sir? 496 00:41:50,520 --> 00:41:51,960 They won't stop coming. 497 00:41:51,960 --> 00:41:54,520 - How's the ammo? - Low. 498 00:42:03,640 --> 00:42:06,240 Argh! 499 00:42:08,080 --> 00:42:09,720 Frank! 500 00:42:11,360 --> 00:42:13,280 Frank's down, Sir! 501 00:42:13,280 --> 00:42:16,320 We need a stretcher, he needs attention, Sir! 502 00:42:20,440 --> 00:42:22,400 Frank... 503 00:42:22,400 --> 00:42:24,720 Frank! 504 00:42:24,720 --> 00:42:27,760 Godley he's gone! He's gone Godley, come on. 505 00:42:27,760 --> 00:42:29,320 Godley! 506 00:42:29,320 --> 00:42:31,200 Come on! 507 00:42:33,320 --> 00:42:34,520 Sir! 508 00:42:34,520 --> 00:42:35,680 Down! 509 00:42:35,680 --> 00:42:37,720 Across! 510 00:42:37,720 --> 00:42:40,800 BARRAGE OF BULLETS INTENSIFIES 511 00:42:53,760 --> 00:42:55,920 Where are the reinforcements?! 512 00:42:55,920 --> 00:42:57,480 Delayed, Sir. 513 00:42:57,480 --> 00:42:59,960 Captain Forster's dead. Lieutenant Mead also dead. 514 00:42:59,960 --> 00:43:02,880 Captain Ashburner's injured, Sir! 515 00:43:02,880 --> 00:43:06,440 The others are taking casualties all along the canal. 516 00:43:06,440 --> 00:43:09,720 Enemy artillery and machine gun fire is greater than expected, Sir. 517 00:43:09,720 --> 00:43:11,720 Just try and hold the bridge, Sir. 518 00:43:11,720 --> 00:43:13,760 They said, try and hold the bridge. 519 00:43:13,760 --> 00:43:15,800 Go and find out where our heavy guns are 520 00:43:15,800 --> 00:43:18,280 and why they're not blowing the fuck out of the enemy. 521 00:43:21,160 --> 00:43:22,600 Now! 522 00:43:40,880 --> 00:43:42,880 Yeah. 523 00:43:49,000 --> 00:43:51,320 Come on, Neary, where the hell are you? 524 00:44:11,440 --> 00:44:13,240 Holbrook! Are you going to HQ? 525 00:44:13,240 --> 00:44:15,880 - Yeah. - You need to hurry up, there's not many of 'em left! 526 00:45:07,240 --> 00:45:11,280 Our line's broken to the east, our artillery's being pulled back. 527 00:45:11,280 --> 00:45:14,160 There'll be no heavy guns, and no reinforcements. 528 00:45:14,160 --> 00:45:15,600 They said it's a retreat 529 00:45:15,600 --> 00:45:17,320 It's not a retreat. 530 00:45:17,320 --> 00:45:19,600 It's a tactical withdrawal. 531 00:45:19,600 --> 00:45:21,920 - We're not going? - Not yet. 532 00:45:21,920 --> 00:45:25,040 If they are withdrawing, that makes us the last men. 533 00:45:25,040 --> 00:45:26,840 We hold this bridge long enough 534 00:45:26,840 --> 00:45:29,200 for the rest of the army to get out of Mons. 535 00:45:29,200 --> 00:45:32,120 - Then we go. - Do you need me to send a message back, sir? 536 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 I don't need a runner now, Holbrook. 537 00:45:33,720 --> 00:45:35,120 I need you to get in there and grab 538 00:45:35,120 --> 00:45:36,840 a rifle and fight alongside your mates. 539 00:45:36,840 --> 00:45:38,520 See the job done. 540 00:45:38,520 --> 00:45:40,680 - Go on! - Yes, sir! 541 00:46:06,720 --> 00:46:08,440 Sir! Sir! 542 00:46:13,760 --> 00:46:15,040 You're good, sir. 543 00:46:16,440 --> 00:46:17,560 Yeah? 544 00:46:19,680 --> 00:46:22,600 Must be more fucked than we thought, sir. 545 00:46:22,600 --> 00:46:24,080 Billy's got a rifle. 546 00:46:29,680 --> 00:46:30,880 Keep at it. 547 00:46:36,000 --> 00:46:39,160 Reinforcements will be on their way. Just keep fighting. 548 00:46:39,160 --> 00:46:40,200 Yes, sir! 549 00:46:58,320 --> 00:46:59,480 Godley... 550 00:47:01,400 --> 00:47:02,640 No! 551 00:47:02,640 --> 00:47:03,840 Sir! 552 00:47:06,920 --> 00:47:08,560 We need that machine gun! 553 00:47:08,560 --> 00:47:10,160 Get your heads up, boys! 554 00:47:10,160 --> 00:47:11,520 Get your heads up. 555 00:47:11,520 --> 00:47:13,320 Stand fire and get your heads up. 556 00:47:14,520 --> 00:47:16,440 Fuck! Fuck! 557 00:47:20,320 --> 00:47:25,280 MUSIC: Red Apples by Cat Power 558 00:47:28,960 --> 00:47:30,880 RAPID HEARTBEATS 559 00:47:56,720 --> 00:47:58,000 We're going to lose the gun. 560 00:48:06,680 --> 00:48:08,960 We're going to lose the gun. 561 00:48:08,960 --> 00:48:10,520 Prepare to withdraw. 562 00:48:29,480 --> 00:48:32,280 Get on the gun. Get on the gun! 563 00:48:32,280 --> 00:48:33,560 The gun! 564 00:48:35,640 --> 00:48:38,400 All right. All right. That's it. 565 00:48:39,440 --> 00:48:41,160 Look at me. All right? 566 00:48:42,360 --> 00:48:44,280 - DEASE: - Stay on the gun. 567 00:48:44,280 --> 00:48:45,440 The gun! 568 00:48:45,440 --> 00:48:48,440 Godley's got it. He's looking after it. 569 00:48:48,440 --> 00:48:50,440 You did a bloody good job, Lieutenant. 570 00:48:50,440 --> 00:48:52,000 Nothing else you could have done. 571 00:48:52,000 --> 00:48:54,240 SHOUTING > 572 00:48:56,360 --> 00:48:58,680 Right. Hold on, mate. Just hold on. 573 00:49:02,840 --> 00:49:05,560 Short, controlled bursts. 574 00:49:05,560 --> 00:49:08,600 I need to get these men off this line, Godley. 575 00:49:08,600 --> 00:49:11,360 I can't do that without machine gun cover here. 576 00:49:11,360 --> 00:49:15,040 I can do it, sir. You take the men away. 577 00:49:15,040 --> 00:49:17,280 You know what I'm asking you? 578 00:49:17,280 --> 00:49:20,520 Someone's got to stay to the end, sir. 579 00:49:20,520 --> 00:49:22,040 Thank you, Sid. 580 00:49:26,240 --> 00:49:27,600 I'm sorry, mate. 581 00:49:30,080 --> 00:49:31,200 Come on. 582 00:49:40,320 --> 00:49:41,880 I'll look in on everyone. 583 00:49:42,920 --> 00:49:45,680 I'll let them know you had my back the whole time. 584 00:49:47,120 --> 00:49:50,320 I'll let the boys' families know you did everything you could. 585 00:49:51,520 --> 00:49:52,720 Come on, then! 586 00:50:05,320 --> 00:50:07,600 EXPLOSION 587 00:50:07,600 --> 00:50:10,760 Get your men back now, Lieutenant. 588 00:50:22,040 --> 00:50:24,360 And make sure Billy gets back safe, sir. 589 00:50:28,600 --> 00:50:30,120 Come on, then! 590 00:50:34,360 --> 00:50:36,320 Withdraw. Company, withdraw! 591 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 Draw back. Draw back. 592 00:50:43,000 --> 00:50:45,760 - Draw back! - What about Sid, sir? 593 00:50:45,760 --> 00:50:48,240 No, sir. We can't leave him. 594 00:50:50,040 --> 00:50:51,360 Go on! 595 00:50:53,120 --> 00:50:54,880 Holbrook! Come on! 596 00:50:54,880 --> 00:50:56,040 No, sir! 597 00:50:56,040 --> 00:50:58,080 It's over. It's over. 598 00:50:59,680 --> 00:51:01,640 Come on, Sid! 599 00:51:01,640 --> 00:51:03,040 Sid! 600 00:51:17,240 --> 00:51:18,480 GUNFIRE 601 00:51:38,040 --> 00:51:39,320 Corporal Jarvis. 602 00:51:42,400 --> 00:51:44,320 The lad who gave you this - is he dead? 603 00:51:44,320 --> 00:51:46,480 Not when I left him, sir. Hurt pretty bad, though. 604 00:51:46,480 --> 00:51:49,640 - Where did you leave him? - Just off the main road, half a mile west. 605 00:51:49,640 --> 00:51:53,280 All right. You want to put your hands over your ears now. 606 00:52:22,240 --> 00:52:24,240 HE WHEEZES 607 00:53:53,320 --> 00:53:56,040 - HOLBROOK: - Captain Forster went early. 608 00:53:56,040 --> 00:53:57,480 Mead fell. 609 00:53:59,720 --> 00:54:01,720 Newbury. 610 00:54:01,720 --> 00:54:03,400 Tyler, Clark... 611 00:54:05,720 --> 00:54:06,960 Lieutenant Dease. 612 00:54:16,160 --> 00:54:18,640 Sid's not going to make it back either... 613 00:54:20,360 --> 00:54:21,560 ..is he? 614 00:54:23,320 --> 00:54:24,400 No. 615 00:54:46,600 --> 00:54:49,040 There'll be medals, sir. 616 00:54:51,040 --> 00:54:53,760 They'll remember the 4th Fusiliers... 617 00:54:53,760 --> 00:54:55,080 and Mons. 618 00:54:56,680 --> 00:54:58,520 They'll remember we retreated. 619 00:55:00,760 --> 00:55:02,400 They had too many guns for us. 620 00:55:04,720 --> 00:55:07,520 How are you meant to defend yourself against that? 621 00:57:03,200 --> 00:57:08,320 'During the action, we lost Lieutenant Maurice Dease, 622 00:57:08,320 --> 00:57:11,440 'who also received the VC, 623 00:57:11,440 --> 00:57:15,920 'and I came under the command of Lieutenant Steele, 624 00:57:15,920 --> 00:57:19,880 'who then gave orders to remain and hold the position - 625 00:57:19,880 --> 00:57:21,120 'which I did do... 626 00:57:22,360 --> 00:57:26,720 '..although I was very badly wounded several times. 627 00:57:26,720 --> 00:57:29,600 'But when it was time for me to get away, 628 00:57:29,600 --> 00:57:33,480 'I smashed the machine gun up, threw it in the canal 629 00:57:33,480 --> 00:57:37,120 'and then crawled back on to the main road, 630 00:57:37,120 --> 00:57:41,680 'where I was picked up and taken to hospital.' 631 00:57:46,320 --> 00:57:48,880 'Every soldier thinks about running away.' 632 00:57:48,880 --> 00:57:51,400 There is no greater betrayal. 633 00:57:52,800 --> 00:57:55,360 - You could be here instead of there. No-one... - I can't. 634 00:57:55,360 --> 00:57:57,600 You and your pals knew what you were signing up for. 635 00:57:57,600 --> 00:58:00,160 I didn't sign up to be part of a firing squad. 41900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.