Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,065 --> 00:00:13,050
Wegthor,
casa rezistenței noastre.
2
00:00:13,135 --> 00:00:15,039
De ce are Zod
un astfel de dolofan pentru luna asta?
3
00:00:15,127 --> 00:00:16,416
Wegthor este o colonie minieră
4
00:00:16,504 --> 00:00:18,247
acasă la un compus
cunoscut sub numele de Stellarium.
5
00:00:18,335 --> 00:00:21,456
Zod îl procesează pentru a combustibil
flota interstelară.
6
00:00:21,544 --> 00:00:24,689
Este timpul pentru Krypton
să-și ia locul potrivit
7
00:00:24,777 --> 00:00:26,634
în univers ca cuceritori.
8
00:00:26,729 --> 00:00:30,861
Colonizarea
planetele extraterestre este viitorul nostru,
9
00:00:30,966 --> 00:00:33,019
iar Doomsday este calea noastră
spre ea.
10
00:00:33,107 --> 00:00:34,681
În mijlocul călătoriilor mele
in viitor
11
00:00:34,769 --> 00:00:36,453
Eu ...
a întâlnit Mila Neagră.
12
00:00:36,541 --> 00:00:38,470
administrarea
Toxina Mercy Neagră.
13
00:00:38,591 --> 00:00:40,236
- Toxina funcționează.
- Mamă, oprește-te!
14
00:00:40,324 --> 00:00:41,330
Vă rugăm să nu faceți acest lucru!
15
00:00:41,418 --> 00:00:42,892
O să ai
a face o alegere.
16
00:00:43,587 --> 00:00:44,611
Kem.
17
00:00:44,699 --> 00:00:46,456
Etichetarea de-a lungul altuia
misiune, nu, amice?
18
00:00:46,543 --> 00:00:48,603
- Conduc misiunea.
- Bun, domnule comandant.
19
00:00:48,691 --> 00:00:50,937
- Lyta-Zod a murit pe Wegthor.
- Nu.
20
00:00:52,730 --> 00:00:54,294
Îmi pare rău, mamă,
dar nu mi-ai lăsat nicio alegere.
21
00:00:54,381 --> 00:00:55,595
I-am construit înlocuirea
22
00:00:55,683 --> 00:00:57,406
dintr-un Somatically
clonă recondiționată.
23
00:00:59,785 --> 00:01:00,962
- Mamă?
- Lyta?
24
00:01:01,050 --> 00:01:02,056
Adevărata Lyta.
25
00:01:02,144 --> 00:01:03,775
Niciodată nu mă las
din nou din nou.
26
00:01:03,863 --> 00:01:04,901
Bun.
27
00:01:04,989 --> 00:01:06,048
Ne apropiem de lansare
28
00:01:06,136 --> 00:01:07,634
și sfârșit
această rezistență acum .
29
00:01:07,926 --> 00:01:11,908
Când se va termina, va fi
nu fi un suflet lăsat pe Wegthor.
30
00:02:31,291 --> 00:02:33,681
De ce ar face asta?
31
00:02:35,002 --> 00:02:38,832
Nu m-ar putea avea
contesta deschis autoritatea sa.
32
00:02:39,938 --> 00:02:42,954
A creat o mamă
care era mai receptiv
33
00:02:43,041 --> 00:02:45,784
la ideologia lui.
34
00:02:45,950 --> 00:02:48,863
El a spus că o face
din dragoste,
35
00:02:49,044 --> 00:02:51,872
pentru persoana respectiva
știa că pot fi.
36
00:02:51,960 --> 00:02:53,743
Dacă asta face el
pentru cei pe care îi iubește,
37
00:02:53,830 --> 00:02:55,304
pot doar să-mi imaginez
ce a planificat
38
00:02:55,392 --> 00:02:56,413
pentru restul galaxiei.
39
00:02:56,501 --> 00:02:57,806
Nu e nevoie.
40
00:02:58,287 --> 00:03:00,587
Știu exact
ce intenționează să facă:
41
00:03:01,353 --> 00:03:05,623
folosiți Doomsday pentru a distruge
orice civilizație extraterestră
42
00:03:05,710 --> 00:03:07,374
asta refuza regula lui.
43
00:03:07,462 --> 00:03:10,798
Și odată îl ia pe Wegthor și
primește Stellarium de care are nevoie,
44
00:03:11,100 --> 00:03:13,392
nimic nu va putea
să stea în calea lui.
45
00:03:13,540 --> 00:03:16,007
Trebuie să ajungem la Wegthor ...
Avertizați bunicul meu că ...
46
00:03:16,095 --> 00:03:17,321
Nu se poate asa ceva.
47
00:03:17,409 --> 00:03:19,592
Baza elevatorului spațial
a fost distrus
48
00:03:19,680 --> 00:03:22,376
și toată comunicarea
cu Wegthor este jos.
49
00:03:22,673 --> 00:03:24,204
Nu are cum să ajungă la el.
50
00:03:24,349 --> 00:03:26,110
De fapt, ar putea exista.
51
00:03:26,690 --> 00:03:29,007
Un contrabandist pe Wegthor
la care m-a prezentat Kem
52
00:03:29,095 --> 00:03:32,634
a modificat un skimmer
pentru deplasări spațiale pe rază scurtă
53
00:03:32,780 --> 00:03:34,263
L-am luat când am părăsit.
54
00:03:34,350 --> 00:03:37,462
Este o capcană pentru moarte, dar dacă
Sagitari nu l-au găsit,
55
00:03:37,550 --> 00:03:38,903
s-ar putea să fie încă acolo.
56
00:03:39,050 --> 00:03:41,587
Ei bine, merită făcut o lovitură.
57
00:03:43,064 --> 00:03:44,790
- Vin cu tine.
- Nu.
58
00:03:45,367 --> 00:03:46,945
Vei fi mai în siguranță aici.
Nu ești în formă ...
59
00:03:47,032 --> 00:03:48,556
- Ai nevoie...
- El are dreptate.
60
00:03:48,717 --> 00:03:50,728
Nu-i vei fi de folos
acolo sus.
61
00:03:50,900 --> 00:03:52,618
Vor fi
alte bătălii, Lyta,
62
00:03:52,800 --> 00:03:55,485
și vom avea nevoie de tine
la puterea deplină pentru a le lupta.
63
00:03:56,800 --> 00:03:59,587
Voi merge.
Cunosc tunelurile.
64
00:03:59,946 --> 00:04:02,290
Nu vei putea găsi niciodată
cetatea fără mine.
65
00:04:02,446 --> 00:04:03,782
In regula.
66
00:04:03,930 --> 00:04:06,212
Să sperăm că putem obține
acolo înainte de navele de război ale lui Dru.
67
00:04:06,376 --> 00:04:09,876
Atacul asupra flotei noastre
a fost zădărnicit.
68
00:04:10,110 --> 00:04:13,733
Rebelii speraseră
să ne blocăm misiunea ...
69
00:04:13,978 --> 00:04:16,470
Pentru a semăna confuzia și disidența ...
70
00:04:16,739 --> 00:04:18,853
Dar nu au reușit.
71
00:04:19,090 --> 00:04:23,517
Toată trădarea lor a făcut-o
ne consolidează rezolvarea
72
00:04:23,688 --> 00:04:25,946
și sigilează soarta lor.
73
00:04:26,173 --> 00:04:28,443
Războiul la Wegthor
74
00:04:28,530 --> 00:04:30,548
se încheie astăzi.
75
00:04:31,050 --> 00:04:34,189
În curând, vom avea control
76
00:04:34,360 --> 00:04:35,470
din Stellarium.
77
00:04:35,558 --> 00:04:38,842
În curând, ne vom împlini
destinul nostru.
78
00:04:38,930 --> 00:04:41,741
Și în curând, întreaga galaxie
79
00:04:41,829 --> 00:04:44,407
va învăța să ne temem.
80
00:04:45,240 --> 00:04:48,064
Lansăm astăzi.
81
00:04:49,126 --> 00:04:50,237
Pentru Krypton!
82
00:04:50,384 --> 00:04:52,683
Pentru Krypton!
83
00:05:00,910 --> 00:05:04,462
* KRYPTON *
Sezonul 02 Episodul 09
Titlul episodului: "Luna de sânge"
84
00:05:18,852 --> 00:05:20,249
Ce s-a întâmplat?
85
00:05:23,561 --> 00:05:25,466
În timp ce erai sub
controlul milei negre,
86
00:05:25,554 --> 00:05:27,874
chiar ti-a dat
viața viselor tale?
87
00:05:34,139 --> 00:05:35,765
Trebuie să fi fost greu
să renunț la asta.
88
00:05:35,890 --> 00:05:37,531
A fost.
89
00:05:38,820 --> 00:05:40,796
Dar mi-a dat claritate
90
00:05:41,234 --> 00:05:43,343
despre ceea ce vreau cu adevărat.
91
00:05:44,210 --> 00:05:45,601
Ce a fost asta?
92
00:05:46,843 --> 00:05:48,288
Tu.
93
00:05:49,999 --> 00:05:54,038
Mi-a arătat
ce este posibil între noi ...
94
00:05:55,243 --> 00:05:57,749
Și este o viață și o iubire ...
95
00:05:58,073 --> 00:05:59,820
pentru care merită să lupți.
96
00:06:05,937 --> 00:06:07,452
Seg, ești gata?
97
00:06:08,640 --> 00:06:11,101
- O să aștept doar afară, da?
- Nyssa, stai.
98
00:06:13,320 --> 00:06:16,281
Mi-a spus Seg
ce s-a întâmplat cu Jor.
99
00:06:16,539 --> 00:06:18,288
Imi pare atat de rau.
100
00:06:19,157 --> 00:06:21,406
Voi face tot ce pot
să-l aducem înapoi.
101
00:06:22,340 --> 00:06:23,984
Mulțumesc.
102
00:06:37,180 --> 00:06:38,695
Cum te ții?
103
00:06:38,977 --> 00:06:40,351
Amenda.
104
00:06:40,970 --> 00:06:42,687
Nu nu ești.
105
00:06:43,163 --> 00:06:45,343
Abia ai spus un cuvânt
de când ne-am întors aici.
106
00:06:45,732 --> 00:06:47,546
Imi pare rau.
107
00:06:48,422 --> 00:06:50,335
Sunt fericit pentru tine, Seg.
108
00:06:50,800 --> 00:06:52,906
Eu sunt.
109
00:06:53,110 --> 00:06:55,257
Tu și Lyta
obțineți o altă șansă.
110
00:06:55,866 --> 00:06:57,553
Este un miracol.
111
00:06:57,726 --> 00:06:59,702
Nu am crezut în ele
pana acum.
112
00:07:00,374 --> 00:07:01,820
Nici eu.
113
00:07:04,562 --> 00:07:06,952
Ea este dragostea vieții tale,
nu-i asa?
114
00:07:08,341 --> 00:07:10,398
De ce mă întrebi asta?
115
00:07:13,421 --> 00:07:14,691
Pentru că sunt îngrozită
116
00:07:14,779 --> 00:07:16,945
ca s-ar putea sa fii
dragostea mea.
117
00:07:18,000 --> 00:07:19,624
Nu spune nimic.
118
00:07:19,768 --> 00:07:22,460
Era egoist de mine
s-o spun, dar ...
119
00:07:23,179 --> 00:07:25,054
doar văzând pe tine și pe Lyta ...
120
00:07:25,750 --> 00:07:27,741
Obiceiurile vechi mor greu.
121
00:07:44,204 --> 00:07:47,968
Potrivit lui Dev, skimmer
ar trebui să fie undeva în jur ...
122
00:07:49,210 --> 00:07:50,445
aici.
123
00:07:55,260 --> 00:07:56,827
Ce faci?
124
00:07:57,788 --> 00:08:01,874
Ori sunt halucinant
sau acest skimmer este îmbrăcat.
125
00:08:09,450 --> 00:08:10,999
Avem o navă spațială.
126
00:08:11,800 --> 00:08:14,945
O foarte,
navă spațială cu adevărat rahată.
127
00:08:15,404 --> 00:08:16,859
Vă rugăm să nu faceți acest lucru.
128
00:08:16,983 --> 00:08:19,702
Este posibil să nu fie suficient
Toxina Mercy Neagră din sistemul său
129
00:08:19,800 --> 00:08:21,218
pentru a-l ține sub control.
130
00:08:21,812 --> 00:08:25,499
Atunci îți sugerez să te rogi
în orice zei în care crezi.
131
00:08:47,369 --> 00:08:49,152
Îngenunchea.
132
00:09:19,301 --> 00:09:21,028
Cum merge?
133
00:09:21,489 --> 00:09:23,472
Alergând cu febră.
134
00:09:25,338 --> 00:09:28,349
Parazitul trebuie să fi plecat
un fel de virus rezidual
135
00:09:28,436 --> 00:09:29,959
în sistemul ei.
136
00:09:30,046 --> 00:09:31,321
Este serios?
137
00:09:31,409 --> 00:09:33,089
Nu cred
este în orice pericol,
138
00:09:33,176 --> 00:09:35,487
dar avem nevoie
să-i scadă temperatura.
139
00:09:35,655 --> 00:09:37,454
Cel mai apropiat med bay
se află în Kandor
140
00:09:37,542 --> 00:09:39,346
și nu suntem exact
bun venit acolo
141
00:09:39,517 --> 00:09:41,448
Dar rădăcina Hantha?
142
00:09:42,056 --> 00:09:43,929
L-am folosit pe Wegthor
pentru a combate infecția
143
00:09:44,016 --> 00:09:46,010
când livrările noastre medicale
a mers scurt.
144
00:09:48,366 --> 00:09:49,838
Asta ar putea funcționa.
145
00:09:50,106 --> 00:09:52,354
Sunt destul de sigur că au
o obraz în Casa Publică.
146
00:09:52,595 --> 00:09:54,268
Voi vedea dacă o pot găsi.
147
00:10:32,006 --> 00:10:33,788
Cum poți să mă privești
asa dupa ce am facut?
148
00:10:33,875 --> 00:10:36,404
- Lyta, nu trebuie să vorbim ...
- Te-am dezamagit.
149
00:10:37,967 --> 00:10:41,639
M-am dezonorat
și numele nostru.
150
00:10:41,842 --> 00:10:44,289
Ai făcut ceea ce ai fost învățat.
151
00:10:45,816 --> 00:10:48,233
Te-am crescut
sa fii razboinic,
152
00:10:48,726 --> 00:10:51,119
nemilos și loial
cu orice preț.
153
00:10:51,206 --> 00:10:52,850
Nu.
154
00:10:53,476 --> 00:10:56,233
Nu te las să te învinovățești.
155
00:10:57,319 --> 00:10:59,334
În acea zi în tuneluri,
156
00:10:59,866 --> 00:11:01,733
Am avut de ales:
157
00:11:02,136 --> 00:11:04,219
viața lui sau a ta.
158
00:11:04,342 --> 00:11:05,959
Am făcut-o pe cea greșită,
159
00:11:06,108 --> 00:11:08,209
și trebuie să trăiesc cu asta.
160
00:11:08,897 --> 00:11:11,615
Ce s-a terminat
este gata.
161
00:11:11,826 --> 00:11:13,889
Am greșit amândoi,
162
00:11:14,059 --> 00:11:17,369
iar soarta ne-a oferit-o
a doua sansa.
163
00:11:18,190 --> 00:11:20,239
Dacă putem îngropa
trecutul împreună,
164
00:11:20,327 --> 00:11:22,422
putem ajuta la reconstrucția lui Krypton
165
00:11:22,510 --> 00:11:25,783
și forjează o moștenire nouă
pentru House Zod.
166
00:11:26,156 --> 00:11:30,080
Putem fi amintiți pentru mai multe
decât vărsarea de sânge și moartea.
167
00:11:33,075 --> 00:11:34,971
Îmi pare rău, mamă.
168
00:11:35,426 --> 00:11:37,323
Poti sa ma ierti?
169
00:11:41,151 --> 00:11:44,221
Nu este nimic de iertat.
170
00:11:46,724 --> 00:11:48,659
Tu ești fiica mea.
171
00:11:50,966 --> 00:11:52,799
Te iubesc.
172
00:11:54,445 --> 00:11:57,278
Tu esti, si vei fi mereu,
173
00:11:57,366 --> 00:11:59,690
cea mai bună parte din mine.
174
00:12:13,791 --> 00:12:15,188
Dacă putem stabili
o poziție nouă
175
00:12:15,276 --> 00:12:16,961
de cealaltă parte
a craterului Leestan,
176
00:12:17,049 --> 00:12:18,627
atunci am putea avea o șansă
ofrand
177
00:12:18,715 --> 00:12:20,238
un fel de rezistență.
178
00:12:23,222 --> 00:12:24,795
Bunicul!
179
00:12:32,396 --> 00:12:34,612
Știam că îți vei găsi calea
înapoi acasă.
180
00:12:34,830 --> 00:12:36,862
Avem Adam Strange
să mulțumesc pentru asta.
181
00:12:37,088 --> 00:12:38,760
Mi-a fost dor de tine, băiatul meu.
182
00:12:38,926 --> 00:12:40,750
Îmi pare rău că ai avut
să revin la asta.
183
00:12:40,838 --> 00:12:43,109
E atat de mult
Trebuie să vă spun!
184
00:12:44,806 --> 00:12:46,629
Atat de multe lucruri
trebuie să știți.
185
00:12:46,716 --> 00:12:48,268
Nu avem timp.
186
00:12:48,356 --> 00:12:51,284
Bunicul, flota lui Zod ...
187
00:12:51,604 --> 00:12:52,938
e pe drum.
188
00:12:53,026 --> 00:12:54,901
De unde ai
aceasta informatie?
189
00:12:57,354 --> 00:13:00,339
Ultima dată când am acționat
pe intelesul pe care l-ați furnizat,
190
00:13:00,426 --> 00:13:03,010
o mulțime de bărbați și femei bune
și-au pierdut viața.
191
00:13:03,338 --> 00:13:05,073
Zod ...
192
00:13:06,386 --> 00:13:07,737
el m-a jucat.
193
00:13:08,299 --> 00:13:09,869
Uite, nu ai
să ai încredere în Nyssa.
194
00:13:10,073 --> 00:13:11,349
Aveți încredere în mine.
195
00:13:11,455 --> 00:13:13,869
Flota de nave de război a lui Zod
vine,
196
00:13:13,956 --> 00:13:17,104
și, dacă nu acționăm acum,
cu toții suntem morți.
197
00:13:17,446 --> 00:13:20,529
Deja am început să facem
pregătirile pentru un atac,
198
00:13:20,705 --> 00:13:22,929
dar, din cauza
oprirea comunicațiilor,
199
00:13:23,017 --> 00:13:24,798
nu aveam idee
ar veni în curând.
200
00:13:25,282 --> 00:13:27,001
Suntem încă vulnerabili.
201
00:13:27,456 --> 00:13:29,470
Dar acum s-au pierdut
elementul surprizei.
202
00:13:29,756 --> 00:13:31,329
Ne oferă un avantaj tactic.
203
00:13:31,462 --> 00:13:33,419
Nu ne vor aștepta
a fi pregătit.
204
00:13:33,946 --> 00:13:36,647
Luati cat mai multe dintre trupele noastre
după cum putem cruța
205
00:13:36,735 --> 00:13:38,749
și ne fortifică șanțul
poziții la suprafață.
206
00:13:38,837 --> 00:13:41,259
Mă ocup de asigurarea
toate punctele de intrare.
207
00:13:49,009 --> 00:13:50,806
Dak, Ver, Kaz,
208
00:13:50,996 --> 00:13:52,798
vei consolida
pozițiile noastre defensive
209
00:13:52,886 --> 00:13:55,171
în tunelurile superioare
la Axes Five and Six.
210
00:13:55,259 --> 00:13:58,389
Restul de tine, același lucru
Axe Două și Trei.
211
00:13:58,477 --> 00:14:01,179
- Nimeni nu intră, înțelegi?
- Copiați asta.
212
00:14:01,579 --> 00:14:03,009
Forțați barierele
a ordonat Val
213
00:14:03,096 --> 00:14:04,213
la punctele de sufocare sunt active.
214
00:14:04,300 --> 00:14:05,626
Dacă echipa ar fi rămas în urmă.
215
00:14:05,714 --> 00:14:07,969
Oferiți o a doua linie de asistență
doar în caz că sunt încălcate.
216
00:14:08,056 --> 00:14:10,251
Ei bine, uită-te la tine
217
00:14:10,339 --> 00:14:12,282
sunând ca.
un adevărat soldat, nu?
218
00:14:12,423 --> 00:14:14,564
Știi, aș fi în ea
dacă nu ar fi fost pentru toate regulile
219
00:14:14,651 --> 00:14:15,790
și mâncare proaspătă.
220
00:14:15,878 --> 00:14:17,251
Lon-g ore, uciderea.
Ucidere.
221
00:14:17,352 --> 00:14:18,509
- Sânge.
- Sânge.
222
00:14:18,626 --> 00:14:19,890
Mai ales uciderea
și sângele.
223
00:14:19,977 --> 00:14:21,424
Da bine,
nu poți scăpa cu adevărat ...
224
00:14:21,511 --> 00:14:23,570
Bine, ow, ow, ow.
225
00:14:23,658 --> 00:14:25,156
Asta doare cu adevărat.
226
00:14:26,296 --> 00:14:29,079
Surprinde.
227
00:14:29,166 --> 00:14:30,779
Oh, prin lumina lui Rao,
228
00:14:30,866 --> 00:14:32,339
e bine
să-ți vezi fața urâtă.
229
00:14:32,426 --> 00:14:33,909
- Mi-a fost dor și de tine, frate.
- Oh omule.
230
00:14:33,996 --> 00:14:36,089
O, să-l aducem.
231
00:14:36,176 --> 00:14:37,718
- Da.
- Nu te lupta.
232
00:14:37,806 --> 00:14:39,135
- Suntem înăuntru.
- Asta se simte bine, nu?
233
00:14:39,222 --> 00:14:41,047
- Ceva este înăuntru.
- Trei dintre noi amicii doar ...
234
00:14:41,134 --> 00:14:43,269
Se apropie.
235
00:14:43,571 --> 00:14:44,796
- Da.
- Puțin prea aproape.
236
00:14:46,073 --> 00:14:47,838
- Mâinile tale erau peste tot.
- Uită-te la tine.
237
00:14:47,926 --> 00:14:49,579
Un militar potrivit.
Nu-i asa?
238
00:14:49,666 --> 00:14:50,970
Sunt impresionat.
239
00:14:51,058 --> 00:14:52,844
M-au lăsat chiar să port o armă
și ordonați oamenii despre.
240
00:14:52,931 --> 00:14:53,860
Este o nebunie.
241
00:14:53,948 --> 00:14:55,438
Știi ce
a spus bunicul meu?
242
00:14:55,540 --> 00:14:58,621
El a spus că tu și Adam
au fost de neprețuit
243
00:14:58,716 --> 00:14:59,911
la Rezistență.
244
00:14:59,999 --> 00:15:01,832
Aceasta este o poveste adevărată.
Ar fi trebuit să-l vezi.
245
00:15:02,246 --> 00:15:04,497
- Zdrobirea fundului.
- Ai zdrobit fundul?
246
00:15:04,585 --> 00:15:06,808
Foarte bine.
ValEl trebuie să te vadă pe toți.
247
00:15:06,896 --> 00:15:08,684
El a spus că este urgent.
248
00:15:09,653 --> 00:15:11,119
Acum ce a fost
mi-ai spus
249
00:15:11,206 --> 00:15:12,249
după ce m-ai ucis
în Outlands?
250
00:15:12,336 --> 00:15:14,169
- Oh ...
- Oh da.
251
00:15:14,256 --> 00:15:16,338
"Eroii nu iau zile libere."
Asta e corect.
252
00:15:16,426 --> 00:15:17,622
S-o facem.
253
00:15:17,710 --> 00:15:19,541
Stai, când ai spus
"fundul zdrobitor" este ...
254
00:15:19,866 --> 00:15:22,064
Adică ... așteaptă.
255
00:15:22,206 --> 00:15:24,029
Adam?
256
00:15:49,760 --> 00:15:51,729
De ce există doar unul
dintre ei?
257
00:15:51,877 --> 00:15:53,429
Pentru că asta este tot ce are nevoie.
258
00:15:53,650 --> 00:15:54,822
O navă este suficient de mare
259
00:15:54,910 --> 00:15:57,377
pentru a se potrivi cu cinci batalioane
din Sagitari.
260
00:15:59,596 --> 00:16:01,104
Comandant Lux,
261
00:16:01,192 --> 00:16:03,180
avem gota vizual
pe ambarcațiune?
262
00:16:03,868 --> 00:16:05,329
Afirmativ.
263
00:16:05,978 --> 00:16:08,258
Dar este prea departe pentru ai noștri
artileria pentru a fi eficientă
264
00:16:08,346 --> 00:16:09,525
împotriva scutului său.
265
00:16:09,689 --> 00:16:11,549
Trebuie să-i lăsăm să vină
pentru noi.
266
00:16:11,884 --> 00:16:13,849
Mai vede cineva
ce văd?
267
00:16:15,545 --> 00:16:17,549
Unele ciudate
semnătura termică.
268
00:16:19,556 --> 00:16:21,888
- Nu are sens.
- Avem mișcare.
269
00:16:23,416 --> 00:16:24,822
Privește viu, oameni!
270
00:17:14,968 --> 00:17:16,039
Ce este?
271
00:17:16,159 --> 00:17:18,321
General,
Doomsday este pe poziție.
272
00:17:18,418 --> 00:17:20,196
Asteptam comenzile voastre.
273
00:17:21,699 --> 00:17:23,462
Omoara-i pe toti.
274
00:17:41,158 --> 00:17:42,494
Ține-ți focul.
275
00:17:42,799 --> 00:17:45,412
Așteptați până la orice
chestia aia se apropie.
276
00:18:00,562 --> 00:18:02,175
Acum dă tot ce ai!
277
00:18:02,262 --> 00:18:04,265
Foc!
278
00:18:24,736 --> 00:18:28,709
Tine foc!
279
00:18:30,659 --> 00:18:32,607
Comandant Lux, raportează!
280
00:18:42,593 --> 00:18:44,107
Cred că l-am primit.
281
00:18:45,149 --> 00:18:47,154
L-am prins!
282
00:19:03,790 --> 00:19:06,133
Comandant Lux,
mă citești?
283
00:19:07,672 --> 00:19:09,091
Comandant?
284
00:19:10,416 --> 00:19:12,380
Ce se întâmplă acolo?
285
00:19:13,527 --> 00:19:14,857
Comandant Lux?
286
00:19:22,208 --> 00:19:24,085
Toate trupele se retrag!
287
00:19:25,692 --> 00:19:27,175
Ține-ți poziția, soldat.
288
00:19:27,262 --> 00:19:29,005
Mă citești?
Retragere!
289
00:19:29,092 --> 00:19:31,349
Ține-ți pozițiile, al naibii!
290
00:19:31,832 --> 00:19:33,497
Tot troo ...
291
00:19:34,092 --> 00:19:35,904
Va fi
nu cădea înapoi.
292
00:19:36,142 --> 00:19:39,145
Fara retragere.
Rămânem și luptăm!
293
00:19:39,552 --> 00:19:42,112
Nu putem lăsa chestia asta
ajunge la baza noastră!
294
00:19:42,200 --> 00:19:43,950
- Ne-am inteles?
- Da.
295
00:19:44,038 --> 00:19:46,131
- Am spus, suntem clar?
- Da!
296
00:19:46,314 --> 00:19:49,537
Atunci urmează-mă!
297
00:20:07,562 --> 00:20:09,305
Haide!
298
00:20:42,699 --> 00:20:44,444
S-au dus.
299
00:20:45,396 --> 00:20:47,049
Toți au dispărut.
300
00:20:50,484 --> 00:20:52,163
Ce a fost asta?
301
00:20:53,428 --> 00:20:54,920
Este Doomsday.
302
00:20:55,966 --> 00:20:57,725
E în tuneluri.
303
00:21:04,296 --> 00:21:06,519
Dacă ajunge la noi,
atunci tot ce am trăit
304
00:21:06,607 --> 00:21:08,690
și a murit pentru că se va pierde.
305
00:21:09,166 --> 00:21:10,667
Barierele de forță
îl încetinesc
306
00:21:10,755 --> 00:21:12,168
dar nu pot
ține-l afară pentru totdeauna.
307
00:21:12,255 --> 00:21:13,558
Trebuie să fie ceva
putem să facem.
308
00:21:13,645 --> 00:21:14,427
- Poate...
- Nu există.
309
00:21:14,515 --> 00:21:16,179
Oricât de greu ne batem
sau unde ne ascundem,
310
00:21:16,266 --> 00:21:17,889
chestia aia nu se va opri
până ne omoară
311
00:21:17,976 --> 00:21:19,309
și toată lumea pornită
această nenorocită stâncă.
312
00:21:19,397 --> 00:21:20,987
Nu pot accepta asta, Adam.
Trebuie sa fie...
313
00:21:21,074 --> 00:21:23,397
Nu-l pricepi!
Nu există nici o altă cale!
314
00:21:23,485 --> 00:21:25,178
Ce parte din
"mașină de omorât de neoprit"
315
00:21:25,265 --> 00:21:26,398
Tu nu înțelegi?
316
00:21:26,485 --> 00:21:27,895
Singura persoană
317
00:21:28,083 --> 00:21:30,690
cine a oprit vreodată Doomsday
în univers
318
00:21:30,778 --> 00:21:31,878
nu mai există.
319
00:21:31,965 --> 00:21:33,717
Ei bine, minunat, Adam.
Ce trebuie să facem atunci?
320
00:21:33,804 --> 00:21:35,279
Doar stai și așteaptă
pentru el să ne omoare?
321
00:21:35,366 --> 00:21:38,481
Nu!
Alergăm de parcă am furat ceva!
322
00:21:38,569 --> 00:21:39,661
Asta facem!
323
00:21:39,749 --> 00:21:41,237
Și trăim
a lupta în altă zi.
324
00:21:41,325 --> 00:21:42,667
Trebuie să coborâm pe această lună.
325
00:21:42,755 --> 00:21:44,565
Acesta este
o idee frumoasă, Adam.
326
00:21:44,653 --> 00:21:46,518
Dar uiți
că elevatorul spațial
327
00:21:46,606 --> 00:21:47,794
a avut fundul zdrobit!
328
00:21:47,882 --> 00:21:49,687
Și nu toți
au un Zeta-Beam.
329
00:21:49,775 --> 00:21:51,489
Poate că nu avem nevoie
un Zeta-Beam.
330
00:21:51,577 --> 00:21:54,575
Există o navă perfect bună
stând acolo la suprafață
331
00:21:54,755 --> 00:21:56,011
și este mai mult decât suficient de mare
332
00:21:56,099 --> 00:21:57,608
pentru a se potrivi cu restul
a forței noastre de luptă
333
00:21:57,695 --> 00:21:59,478
precum și fiecare civil
putem găsi pe ea.
334
00:21:59,565 --> 00:22:00,868
Nu vom putea niciodată
s-o ia,
335
00:22:00,955 --> 00:22:02,325
si e plin de Sagitari.
336
00:22:02,413 --> 00:22:03,661
Este?
337
00:22:03,749 --> 00:22:05,513
Semnătura căldurii
am văzut mai devreme.
338
00:22:05,601 --> 00:22:06,630
Era foarte slab.
339
00:22:06,718 --> 00:22:08,717
Acum, inițial am crezut că
poate că senzorii erau
340
00:22:08,804 --> 00:22:10,637
blocat de armură.
341
00:22:10,752 --> 00:22:13,617
Dar dacă Doomsday este într-adevăr
ca de neoprit
342
00:22:13,705 --> 00:22:16,622
după cum spune Adam că este,
atunci Zod nu ar avea nevoie
343
00:22:16,755 --> 00:22:18,231
pentru a trimite mai multe Sagitari.
344
00:22:18,371 --> 00:22:21,589
- Poate cel mai bine un echipaj de schelet.
- Și dacă greșești?
345
00:22:21,826 --> 00:22:23,739
Ei bine, atunci suntem morți oricum.
346
00:22:23,935 --> 00:22:25,356
Dar cel puțin așa
avem o șansă.
347
00:22:25,443 --> 00:22:28,160
Ascultă, dacă va merge
trebuie să o facem acum.
348
00:22:28,396 --> 00:22:30,040
Avem nevoie de cineva
să conducă o echipă de grevă
349
00:22:30,128 --> 00:22:31,042
să ia nava.
350
00:22:31,130 --> 00:22:33,121
- Doamne, naiba, o să ...
- O să o fac.
351
00:22:34,152 --> 00:22:35,980
Poți avea încredere în mine, Val.
352
00:22:38,236 --> 00:22:39,579
In regula.
353
00:22:39,863 --> 00:22:42,746
Adam, am nevoie să te supraveghezi
proceduri de evacuare.
354
00:22:42,871 --> 00:22:45,348
Ia toate trupele noastre
și fiecare civil disponibil
355
00:22:45,435 --> 00:22:46,918
la suprafață
și pe nava respectivă.
356
00:22:47,005 --> 00:22:50,138
Noi trei, vom încerca
pentru a încetini acest monstru.
357
00:22:50,225 --> 00:22:52,105
Cumpără-le ceva timp.
358
00:22:52,835 --> 00:22:55,121
Lumina lui Rao să strălucească
asupra tuturor.
359
00:22:57,630 --> 00:23:00,253
Ce-i drept, să trecem la asta.
360
00:23:01,088 --> 00:23:04,371
Stai să văd dacă am înțeles bine:
vrei să prăbușești minele.
361
00:23:04,495 --> 00:23:06,386
Toate cu excepția minei
în Axa Trei.
362
00:23:06,519 --> 00:23:08,205
Odată ce tu și Seg ajungem acolo,
tot ce ai de făcut
363
00:23:08,292 --> 00:23:11,581
este repoziționarea explozivilor
pe o venă de Stellarium brut.
364
00:23:11,765 --> 00:23:13,581
După ce ați terminat,
te vei îndrepta spre suprafață.
365
00:23:13,945 --> 00:23:16,730
Voi detona bombele
de la distanță și vă întâlnim acolo.
366
00:23:17,338 --> 00:23:18,980
Cred că sună
incredibil de periculos.
367
00:23:19,068 --> 00:23:20,355
De ce...
de ce facem asta?
368
00:23:20,443 --> 00:23:22,589
Este incredibil de periculos,
dar reacția în lanț
369
00:23:22,677 --> 00:23:24,347
ar trebui să se prăbușească
întregul sistem tunel.
370
00:23:24,628 --> 00:23:26,980
Doomsday va fi prins,
și asta ne va da
371
00:23:27,113 --> 00:23:29,998
tot timpul de care avem nevoie
să-i ducă pe toată lumea pe acea navă
372
00:23:30,261 --> 00:23:31,956
și în largul acestei luni.
373
00:23:33,045 --> 00:23:34,308
Dreapta.
374
00:23:34,836 --> 00:23:36,269
Aici te las.
375
00:23:36,395 --> 00:23:37,855
Contacteaza-ma
dacă este vreo problemă.
376
00:23:37,949 --> 00:23:39,098
Oh, hei,
nu vă faceți griji pentru noi.
377
00:23:39,185 --> 00:23:40,878
Vom intra și ieși în cel mai scurt timp.
378
00:23:41,753 --> 00:23:44,183
Doar îi primești pe toți
pe navă, bine?
379
00:23:44,455 --> 00:23:45,758
Da.
380
00:23:48,941 --> 00:23:51,706
Ne vedem curând, băiatul meu.
381
00:23:59,017 --> 00:24:00,824
Bine, Val.
382
00:24:01,035 --> 00:24:03,042
Bunicul tău e nebun.
383
00:24:03,464 --> 00:24:05,871
Suntem...
Chiar facem asta?
384
00:24:05,964 --> 00:24:08,527
Nu, da.
Fii la fel ca vremurile vechi, amice:
385
00:24:08,801 --> 00:24:10,064
tu eu,
386
00:24:10,260 --> 00:24:11,765
smulgându-și capul de genunchi
bresle de muncă
387
00:24:11,852 --> 00:24:13,636
în gropile de joc
la Rankless.
388
00:24:13,972 --> 00:24:16,160
Nu este nimic asemanator
deloc.
389
00:24:16,425 --> 00:24:17,626
- Nu Nu.
- Chiar un pic.
390
00:24:17,714 --> 00:24:20,167
Dar poate, poate fi distractiv, poate.
391
00:24:20,308 --> 00:24:22,878
M-ai avut la „poate”.
392
00:24:23,019 --> 00:24:25,964
Haide, toată lumea, se potrivește.
Avem un fund să ne zdrobim.
393
00:24:58,265 --> 00:24:59,761
Bea asta.
394
00:24:59,873 --> 00:25:01,761
Te face sa te simti mai bine.
395
00:25:05,407 --> 00:25:06,930
Are un gust groaznic.
396
00:25:07,018 --> 00:25:08,972
Ca și interiorul
de fundul unui Rondor.
397
00:25:09,737 --> 00:25:11,817
Dacă v-am spus asta înainte
nu l-ai fi luat.
398
00:25:12,119 --> 00:25:13,384
Și de unde știi
399
00:25:13,472 --> 00:25:16,717
ce interior
de fundul unui Rondor are un gust ca?
400
00:25:17,128 --> 00:25:19,328
Am fost pe multe
aventuri interesante
401
00:25:19,415 --> 00:25:20,816
de când a părăsit Sagitariul.
402
00:25:29,136 --> 00:25:31,027
Cum era ea?
403
00:25:32,945 --> 00:25:34,488
Clona mea.
404
00:25:35,215 --> 00:25:37,058
Cum era ea?
405
00:25:50,925 --> 00:25:53,433
Era exact la fel
ca tine în toate felurile.
406
00:25:54,402 --> 00:25:56,253
Aceleași amintiri.
407
00:25:58,417 --> 00:26:01,042
Aceeași lumină în ochii ei
când râdea.
408
00:26:03,521 --> 00:26:05,847
Singura diferență
a fost loialitatea ei de neclintit
409
00:26:05,935 --> 00:26:07,191
la fiul tău.
410
00:26:09,895 --> 00:26:11,777
Mai era un alt lucru.
411
00:26:15,292 --> 00:26:16,871
Am devenit implicați.
412
00:26:19,792 --> 00:26:21,285
Aveai nevoie de ceva ...
413
00:26:22,597 --> 00:26:25,998
A urmărit pe cineva
pentru a umple golul Seg stânga
414
00:26:26,085 --> 00:26:28,503
după ce a dispărut,
și eram mai mult decât dispus.
415
00:26:29,128 --> 00:26:32,138
Întotdeauna am crezut că suntem destinați
să fim împreună, Lyta,
416
00:26:32,871 --> 00:26:36,558
că a fi cu tine ar umple
locurile goale din interiorul meu.
417
00:26:39,394 --> 00:26:41,183
Atunci a devenit o realitate.
418
00:26:43,715 --> 00:26:46,871
Am primit în sfârșit ceea ce îmi doream.
419
00:26:47,055 --> 00:26:48,628
Imaginează-mi șocul meu
când mi-am dat seama
420
00:26:48,716 --> 00:26:50,189
golul a rămas încă.
421
00:26:51,593 --> 00:26:53,156
Ne-au găsit.
422
00:26:54,888 --> 00:26:57,721
Hai să verificăm aici.
423
00:27:08,365 --> 00:27:09,722
Urmați o mișcare.
424
00:27:15,087 --> 00:27:18,130
In genunchi.
In genunchi!
425
00:27:20,268 --> 00:27:22,157
Pierde căștile.
426
00:27:27,255 --> 00:27:28,868
Acum știe altcineva
esti aici?
427
00:27:28,955 --> 00:27:30,891
Nu spunem
voi trădători de rahat.
428
00:27:30,991 --> 00:27:32,864
Atunci va fi
o conversație foarte scurtă.
429
00:27:32,952 --> 00:27:34,604
Stop.
430
00:27:40,267 --> 00:27:41,737
Cum este posibil acest lucru?
431
00:27:41,964 --> 00:27:45,142
Te-am văzut ucis.
Generalul Zod te-a înșelat.
432
00:27:45,670 --> 00:27:47,243
El a creat o clonă,
433
00:27:47,447 --> 00:27:51,623
o recondiționează somatic,
și i-a permis să fie executată
434
00:27:51,711 --> 00:27:54,422
ca rezultat
a propriei sale trădări.
435
00:27:55,470 --> 00:27:57,553
Dacă nu este oprit,
436
00:27:57,797 --> 00:28:00,112
mulți kriptonieni vor muri
437
00:28:00,211 --> 00:28:02,087
pentru viziunea lui întortocheată ...
438
00:28:02,175 --> 00:28:04,819
Kriptonieni că tu
ca Sagitari
439
00:28:04,899 --> 00:28:06,894
a jurat un jurământ pentru a-i proteja.
440
00:28:07,289 --> 00:28:10,423
Fiul meu este un bărbat fără onoare.
441
00:28:10,856 --> 00:28:13,509
El nu este demn
din loialitatea ta.
442
00:28:13,729 --> 00:28:15,360
De ce să vă credem?
443
00:28:15,909 --> 00:28:18,743
Sagitari Thur, nu-i așa?
444
00:28:19,985 --> 00:28:22,141
Fratele tău și cu mine
erau cadeți împreună.
445
00:28:22,338 --> 00:28:25,295
El a salvat multe vieți
la bătălia de la Muri,
446
00:28:25,383 --> 00:28:26,872
a mea inclusă.
447
00:28:27,071 --> 00:28:28,702
Ca Primus,
Am făcut din afacerea mea
448
00:28:28,789 --> 00:28:30,272
să înveți totul
aș putea
449
00:28:30,500 --> 00:28:34,052
despre viteji
iar femeile care slujesc Krypton.
450
00:28:41,469 --> 00:28:43,086
Primus Zod.
451
00:28:44,141 --> 00:28:45,867
Cum putem sluji?
452
00:28:47,828 --> 00:28:49,883
Acum, ascultă foarte atent ...
453
00:28:50,007 --> 00:28:52,875
și fă exact așa cum spun.
454
00:28:56,846 --> 00:28:58,406
Am pierdut semnalul.
455
00:28:58,909 --> 00:29:01,336
Încercați să redirecționați puterea
prin sisteme auxiliare.
456
00:29:01,984 --> 00:29:03,797
Cuplajele
nu răspund.
457
00:29:04,089 --> 00:29:06,156
Trebuie să fi fost deteriorat
grila principală
458
00:29:06,479 --> 00:29:08,023
Sângerăm puterea!
459
00:29:08,259 --> 00:29:09,476
SEG!
460
00:29:09,727 --> 00:29:11,594
Seg, mă poți auzi?
461
00:29:12,049 --> 00:29:14,336
Seg, raportează!
462
00:29:15,280 --> 00:29:17,661
- Ascultă, ar trebui să pleci.
- Val ...
463
00:29:17,776 --> 00:29:19,424
Pleacă de aici.
Fii în siguranță, te rog.
464
00:29:19,512 --> 00:29:20,947
Nu ... nu plec
fara tine.
465
00:29:21,035 --> 00:29:23,608
Doar pleaca.
Voi urma în curând.
466
00:29:23,852 --> 00:29:25,635
- Vă rog.
- Mai bine ai.
467
00:29:30,629 --> 00:29:32,080
SEG?
468
00:29:36,180 --> 00:29:37,923
- Seg?
- Fan afară.
469
00:29:38,011 --> 00:29:39,198
Mă puteți auzi?
470
00:29:39,285 --> 00:29:41,135
Vă rugăm să răspundeți!
Bunicul?
471
00:29:43,828 --> 00:29:44,978
In regula,
voi trei acolo.
472
00:29:45,066 --> 00:29:46,822
- Asculta-ma?
- Bunicule?
473
00:29:46,909 --> 00:29:48,562
- Seg?
- Bunicule, ce este?
474
00:29:48,649 --> 00:29:50,822
- Ce s-a întâmplat?
- Asculta.
475
00:29:50,909 --> 00:29:53,002
Rețeaua electrică ...
distrus...
476
00:29:54,659 --> 00:29:57,470
Nu pot detona ...
explozivi!
477
00:29:57,735 --> 00:29:59,958
Tu și Kem trebuie să obțineți
la suprafață!
478
00:30:14,549 --> 00:30:16,592
Seg, mă poți auzi?
479
00:30:16,728 --> 00:30:18,212
Trebuie să ieșiți
de acolo, Seg!
480
00:30:18,345 --> 00:30:20,112
- Val! Val!
- Seg!
481
00:30:20,199 --> 00:30:22,202
Ce mai faci aici?
482
00:30:22,290 --> 00:30:23,437
Seg și Kem sunt în mină.
483
00:30:23,525 --> 00:30:24,573
Trebuie să le scot
de acolo.
484
00:30:24,660 --> 00:30:25,623
Se presupune
pentru a ieși la suprafață!
485
00:30:25,711 --> 00:30:27,010
Trebuie să le scot
înainte să plec!
486
00:30:27,097 --> 00:30:28,906
- Val, nu avem timp.
- E nepotul meu!
487
00:30:28,994 --> 00:30:30,798
Val, hei.
488
00:30:32,169 --> 00:30:33,736
Nu mai e nimic
poti sa faci.
489
00:30:33,852 --> 00:30:35,465
Trebuie să plecăm.
490
00:30:38,015 --> 00:30:39,447
In regula.
491
00:31:03,942 --> 00:31:06,595
Repede, echipa.
Suntem la ceas aici.
492
00:31:06,875 --> 00:31:09,622
După ce ați stabilit taxele,
Am nevoie de tine pentru a curăța zona.
493
00:31:09,710 --> 00:31:13,252
- Înțeles?
- Copiază asta.
494
00:31:13,562 --> 00:31:15,039
Hei.
495
00:31:15,219 --> 00:31:16,625
Ce faci?
496
00:31:16,713 --> 00:31:17,954
Cu ce seamănă
Fac?
497
00:31:18,041 --> 00:31:19,633
Se pare că ești
sincronizând acele bombe
498
00:31:19,720 --> 00:31:21,735
la un detonator cu rază scurtă de acțiune,
dar știu că nu este posibil
499
00:31:21,822 --> 00:31:23,648
pentru că asta nu face parte
a planului.
500
00:31:24,241 --> 00:31:26,571
Planul s-a schimbat, Kem.
501
00:31:26,820 --> 00:31:28,507
Despre ce vorbesti?
502
00:31:28,789 --> 00:31:30,773
Ceva s-a întâmplat
la sistemele de alimentare.
503
00:31:32,149 --> 00:31:33,679
Val nu mai poate
detonează de la distanță.
504
00:31:33,767 --> 00:31:35,140
Oh.
505
00:31:35,480 --> 00:31:37,093
Asa de...
506
00:31:38,939 --> 00:31:41,542
Uite, trebuie
pune-ți băieții în cap, bine?
507
00:31:41,742 --> 00:31:43,852
O să aștept atâta timp cât
Pot înainte de a le opri.
508
00:31:43,939 --> 00:31:45,202
Îți va oferi timp
pentru a curăța tunelurile.
509
00:31:45,289 --> 00:31:47,710
Ce, eu sunt ... doar presupun
să te las să mori?
510
00:31:48,048 --> 00:31:49,953
Seg, nu se va întâmpla.
511
00:31:50,155 --> 00:31:51,531
Nu o sa ...
512
00:33:41,580 --> 00:33:42,792
Adam? I>
513
00:33:43,416 --> 00:33:46,471
Adam, unde ești?
514
00:33:46,890 --> 00:33:48,633
Adam! I>
515
00:34:03,860 --> 00:34:06,043
Te rog, nu mai face asta.
516
00:34:06,130 --> 00:34:07,823
Sunt un om batran.
517
00:34:24,320 --> 00:34:26,321
Bine atunci.
Haide.
518
00:34:26,409 --> 00:34:28,620
Naptime s-a terminat.
519
00:34:28,714 --> 00:34:31,110
Haide.
520
00:34:33,110 --> 00:34:35,214
- Nu pot.
- Ce este?
521
00:34:35,351 --> 00:34:37,331
I-am ...
522
00:34:38,200 --> 00:34:40,667
Nu pot ... nu-mi simt picioarele.
523
00:34:43,378 --> 00:34:46,823
Încearcă din nou.
524
00:34:47,104 --> 00:34:49,733
Nu te las să pleci, Adam.
525
00:34:49,820 --> 00:34:51,523
Nu acum, niciodată.
526
00:35:12,888 --> 00:35:14,899
Ce s-a întâmplat?
527
00:35:15,810 --> 00:35:17,368
Doomsday s-a întâmplat.
528
00:35:21,160 --> 00:35:22,923
Echipa?
529
00:35:37,942 --> 00:35:39,505
Rahat.
530
00:35:39,740 --> 00:35:41,087
Ce?
531
00:35:41,331 --> 00:35:42,930
Rahat!
532
00:35:45,530 --> 00:35:47,345
Am pierdut detonatorul.
533
00:35:48,140 --> 00:35:50,013
Rahat, trebuie să-l renunț
în mină.
534
00:35:50,196 --> 00:35:51,952
Trebuie să o iau.
535
00:35:52,040 --> 00:35:53,013
Nu Nu NU.
536
00:35:53,100 --> 00:35:55,540
Nu pot ... nu te pot lasa
fa aia.
537
00:35:57,200 --> 00:35:59,196
Nu este alegerea ta,
frate.
538
00:35:59,492 --> 00:36:00,829
E al meu.
539
00:36:01,077 --> 00:36:02,298
Asculta...
540
00:36:04,810 --> 00:36:06,376
Dacă nu fac asta ...
541
00:36:07,340 --> 00:36:09,343
rezistența va cădea
542
00:36:09,587 --> 00:36:12,212
și nenumărați oameni vor muri.
543
00:36:13,118 --> 00:36:14,860
Nu pot să las asta.
544
00:36:17,040 --> 00:36:19,040
Înțelegi?
545
00:36:19,520 --> 00:36:20,852
Da, fac.
546
00:36:26,008 --> 00:36:27,587
Kem.
547
00:36:34,620 --> 00:36:36,289
Nu e de folos.
548
00:36:44,460 --> 00:36:46,623
Acum de ce ai pleca și tu
o prostie de genul?
549
00:36:46,711 --> 00:36:48,281
Cred că este destul de evident,
nu-i asa?
550
00:36:48,452 --> 00:36:51,492
Am o dorință de moarte
și ai nevoie de economisire.
551
00:36:51,580 --> 00:36:52,893
Nu.
552
00:36:53,080 --> 00:36:54,602
Kem, aceasta este responsabilitatea mea.
553
00:36:54,690 --> 00:36:56,020
Este responsabilitatea mea,
nu al tău.
554
00:36:56,120 --> 00:36:58,043
De ce, pentru că ești un El
555
00:36:58,130 --> 00:36:59,783
și vrei să trăiești
la numele tau?
556
00:36:59,870 --> 00:37:01,430
Sau pentru că Zod este fiul tău
557
00:37:01,518 --> 00:37:03,042
și tu crezi asta
este vina ta?
558
00:37:03,129 --> 00:37:05,289
Dar nu este.
Fiecare are o responsabilitate.
559
00:37:07,118 --> 00:37:09,547
Nu îi poți salva pe toți, Seg.
560
00:37:09,859 --> 00:37:11,438
Nu poți.
561
00:37:11,754 --> 00:37:13,664
Alții trebuie să facă pas.
562
00:37:14,187 --> 00:37:16,422
Este singura cale
pentru a-l salva pe Krypton.
563
00:37:16,755 --> 00:37:19,274
Și pe lângă asta, există ...
564
00:37:20,305 --> 00:37:22,149
este un copil pierdut care ...
565
00:37:22,960 --> 00:37:24,892
care are nevoie de tatăl său.
566
00:37:29,422 --> 00:37:30,463
Kem, nu face asta.
567
00:37:30,550 --> 00:37:32,524
Hei...
568
00:37:33,344 --> 00:37:35,992
Nu uitați când obișnuiam să tragem
acele înșelătorii din Rankless?
569
00:37:38,340 --> 00:37:41,024
A fost atât de prost.
570
00:37:47,260 --> 00:37:49,703
Dar acum este rândul meu
a lua bătaia.
571
00:37:49,867 --> 00:37:52,344
Nu, rămâi.
Rămâi cu mine, Kem.
572
00:37:52,432 --> 00:37:53,781
Te rog stai.
573
00:37:55,180 --> 00:37:57,516
Te iubesc.
574
00:38:01,580 --> 00:38:03,352
Kem?
575
00:38:04,890 --> 00:38:06,531
Kem!
576
00:38:06,890 --> 00:38:09,000
Kem!
577
00:42:02,647 --> 00:42:04,955
- Adam, ești bine?
- Da.
578
00:42:05,828 --> 00:42:08,517
Val.
579
00:42:09,000 --> 00:42:10,263
Ce s-a întâmplat?
580
00:42:10,350 --> 00:42:12,133
Tunelul s-a prăbușit.
581
00:42:12,220 --> 00:42:13,613
Ce?
Unde e Seg?
582
00:42:13,700 --> 00:42:16,093
Nu știu.
583
00:42:18,270 --> 00:42:20,713
- Ce se întâmplă?
- Este Stellarium.
584
00:42:20,801 --> 00:42:22,674
Seg și Kem trebuie să fi reușit
să-l detoneze.
585
00:42:22,860 --> 00:42:25,320
Am crezut că va fi reacția
localizat, dar se răspândește!
586
00:42:25,454 --> 00:42:27,954
Ce zici?
587
00:42:31,331 --> 00:42:33,355
Luna se sfâșie.
588
00:42:34,440 --> 00:42:35,743
Este vina mea.
589
00:42:35,900 --> 00:42:38,033
Nu, trebuie
pleacă de-aici.
590
00:42:38,331 --> 00:42:39,667
SEG?
591
00:42:39,991 --> 00:42:42,628
SEG!
Val, trebuie să plecăm!
592
00:42:42,900 --> 00:42:45,383
SEG ...
593
00:43:04,424 --> 00:43:06,467
Haide.
594
00:43:06,559 --> 00:43:08,544
Haide.
595
00:43:08,655 --> 00:43:10,020
Haide!
596
00:43:52,086 --> 00:43:54,594
Sincronizat de srjanapala
42819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.