All language subtitles for Mayans.M.C.S02E01.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-iNSiDiOUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,781 --> 00:00:08,508 I förra säsongen... 2 00:00:08,533 --> 00:00:12,746 - Har han pratat med dig om mamma? - Mamma! Mamma! 3 00:00:16,658 --> 00:00:19,428 Stopp där! Ner på knä! 4 00:00:19,461 --> 00:00:22,063 Du dödade en polis. Uppgörelsen var en gåva. 5 00:00:22,088 --> 00:00:24,232 Jag ska informera dig om Galindo. 6 00:00:24,257 --> 00:00:29,154 När DEA har tillräckligt för ett tillslag mot kartellen sticker jag. 7 00:00:29,179 --> 00:00:33,933 Du ljög för mig! Min egen lillebror förrådde mig! 8 00:00:36,895 --> 00:00:39,497 Mitt riktiga namn är Ignacio Cortina. 9 00:00:39,522 --> 00:00:45,545 Min partner och jag gjorde hemska saker mot väldigt hemska människor. 10 00:00:45,570 --> 00:00:48,923 - Pappa... - Federala åklagaren tvingade mig... 11 00:00:48,948 --> 00:00:54,054 ...till samma sorts uppgörelse min far skrev på för snart tio år sen. 12 00:00:54,079 --> 00:00:56,973 Här är uppgörelsen. Vi återställer balansen. 13 00:00:56,998 --> 00:01:00,935 Vi förser er med soldater och vapen för att krossa Los Olvidados. 14 00:01:00,960 --> 00:01:06,733 Myndigheterna i USA och Mexiko vet inget om det andra erbjudandet. 15 00:01:06,758 --> 00:01:08,985 Varsågod och sitt. 16 00:01:09,010 --> 00:01:12,655 Min organisation har inte längre nån osämja med Los Olvidados. 17 00:01:12,680 --> 00:01:16,284 Galindo fortsätter att göra affärer med dem. 18 00:01:16,309 --> 00:01:20,872 - SAMCRO levererar till kartellen. - Genom oss. FBI anar ingenting. 19 00:01:20,897 --> 00:01:22,749 Kusin. Jag vill prata med dig. 20 00:01:22,774 --> 00:01:26,836 Galindo och jag diskuterade många saker igår kväll. 21 00:01:26,861 --> 00:01:30,715 Marcus. Min far skulle ha uppskattat det här. 22 00:01:30,740 --> 00:01:36,054 Jag kommer hit med en möjlighet. Om du hjälper oss är du fri. 23 00:01:36,079 --> 00:01:39,516 Vi hjälper Potter och lägger det bakom oss. 24 00:01:39,541 --> 00:01:43,478 Säg till Bishop att du slutar. Överlämna din andel och stick. 25 00:01:43,503 --> 00:01:45,296 Nej! 26 00:01:47,549 --> 00:01:50,176 Utför, kommando 9-2-9. 27 00:01:52,887 --> 00:01:55,365 - Var det allt? - Det var allt. 28 00:01:55,390 --> 00:01:58,993 - Har min bror pratat med er? - Han bad mig att sponsra honom. 29 00:01:59,018 --> 00:02:01,746 Han sa att all familjeskit sabbar för er båda. 30 00:02:01,771 --> 00:02:04,249 Vi var överens. Du ska fan i mig göra det. 31 00:02:04,274 --> 00:02:07,360 Nej. Den här skiten har jag gjort mig förtjänt av. 32 00:02:12,532 --> 00:02:14,743 Släpp den! 33 00:02:27,213 --> 00:02:31,359 Skynda dig! Nu sticker vi! 34 00:02:31,384 --> 00:02:33,720 HUNDARNAS MUR 35 00:02:48,068 --> 00:02:50,153 Mer, mer! 36 00:02:54,240 --> 00:02:56,326 Gör om det, farbror Coco! 37 00:03:03,833 --> 00:03:07,312 - En gång till! - Mer, mer! 38 00:03:07,337 --> 00:03:10,673 En gång till! 39 00:03:15,261 --> 00:03:17,847 Mer! Mer, Coco! 40 00:04:31,296 --> 00:04:34,591 - Vamos. - Vamos, niños! 41 00:04:41,222 --> 00:04:45,643 Gaska upp dig. Det är inte kul om inte livet står på spel. 42 00:05:16,257 --> 00:05:19,778 Ge mig era väskor. 43 00:05:19,803 --> 00:05:22,364 Där borta finns spelen. 44 00:05:22,389 --> 00:05:26,768 Ge mig väskorna så ställer jag dem här. Tack. 45 00:05:46,162 --> 00:05:48,540 - Jag hade den! - Nu har jag den. 46 00:05:52,585 --> 00:05:55,463 - Angel! - Mamma! 47 00:05:57,132 --> 00:06:00,593 EZ. Kom igen. 48 00:06:20,947 --> 00:06:26,594 - Coco. Hur gick resan? - Bra. 49 00:06:26,619 --> 00:06:29,122 - Prospecten. - Hej. 50 00:06:53,354 --> 00:06:58,418 Det här är de sista. Entreprenören gick igenom allt. 51 00:06:58,443 --> 00:07:02,881 Jisses... Varför så många ändringar? 52 00:07:02,906 --> 00:07:05,341 Rörskadorna var värre än befarat. 53 00:07:05,367 --> 00:07:09,245 Branden förstörde allt. Vi fick byta ut all koppar. 54 00:07:11,039 --> 00:07:13,808 Precis som Fenix. 55 00:07:13,833 --> 00:07:18,421 Att skapa en mytisk fågel är förmodligen billigare. 56 00:07:20,965 --> 00:07:24,527 Ska jag ta dem till affärskontoret? 57 00:07:24,552 --> 00:07:27,489 - Är du sen? - Högst troligt. 58 00:07:27,514 --> 00:07:31,201 - Mexiko? - Jag vet inte säkert. 59 00:07:31,226 --> 00:07:33,561 - Informerar du mig? - Ja. 60 00:07:35,230 --> 00:07:37,816 Håller du koll på mamma? 61 00:07:41,945 --> 00:07:47,801 Jag hörde från justitiedepartementet. Legosoldaterna har informationen. 62 00:07:47,826 --> 00:07:50,762 - Har du pratat med Potter? - Nej, med Linares. 63 00:07:50,787 --> 00:07:53,707 Bra. Berätta för Bishop. 64 00:07:57,252 --> 00:08:00,021 Vilka fick de dåliga doserna? 65 00:08:00,046 --> 00:08:05,652 Tre vita killar. Samma avdelning på Tucson-fängelset. En gängmedlem. 66 00:08:05,677 --> 00:08:09,823 Produkten var utblandad - mycket. Fentanyl och speed. 67 00:08:09,848 --> 00:08:14,285 Det som dödade knarkarna kom från oss. 68 00:08:14,310 --> 00:08:17,414 Åttio procent av heroinet Galindo säljer - 69 00:08:17,439 --> 00:08:21,251 - via skuggspelet med rebellerna går genom Arizona-kanalen. 70 00:08:21,276 --> 00:08:24,779 Utan den går allt åt helvete. Det får inte ske. 71 00:08:27,157 --> 00:08:28,700 Lämna rummet. 72 00:08:42,881 --> 00:08:47,844 Med sån här intern skit... Då önskar jag att Alvarez satt kvar. 73 00:08:49,345 --> 00:08:51,114 Han kan säkert ge tips... 74 00:08:51,139 --> 00:08:53,908 - Det är inte hans problem längre. - Nej. 75 00:08:53,933 --> 00:08:57,145 Nu är det vårt. Vi får inte göra fel. 76 00:08:58,688 --> 00:09:02,417 Tucson, Sahuarita och Tempe - vi levererar dit. 77 00:09:02,442 --> 00:09:05,445 - Sen får vi se vilka som blir blå. - Instämmer. 78 00:09:10,450 --> 00:09:13,578 Kontakta skolan. Låt prospecten göra sitt. 79 00:09:16,164 --> 00:09:18,224 - Har Angel hört av sig? - Ja. 80 00:09:18,249 --> 00:09:21,561 De har installerat generatorer och delar ut förnödenheter. 81 00:09:21,586 --> 00:09:23,521 Helgonet är på väg. 82 00:09:23,546 --> 00:09:27,317 Bra. Ännu en by som får en chans. 83 00:09:27,342 --> 00:09:30,678 Angel går nog igång på sin Moder Teresa-pryl. 84 00:09:32,305 --> 00:09:34,682 Sätt EZ på nästa hjälpsändning. 85 00:09:36,101 --> 00:09:41,122 - Det sätter Angel stopp för. - Angel bestämmer för fan inte. 86 00:09:41,147 --> 00:09:45,360 Bröderna Reyes kan bara bli sams ansikte mot ansikte. 87 00:09:47,278 --> 00:09:50,490 - Tvinga dem att köra tillsammans. - Ja. 88 00:09:54,411 --> 00:09:57,747 - Alvarez. - Jag ringer Coco. 89 00:10:09,843 --> 00:10:13,763 - Ja. - Låt prospecten göra sin grej. 90 00:10:16,057 --> 00:10:18,410 Har de tre kungarna fattat nåt beslut? 91 00:10:18,435 --> 00:10:20,995 Ja, de blev precis klara. 92 00:10:21,020 --> 00:10:23,832 - Coco. - Säg att Alvarez har hört av sig. 93 00:10:23,857 --> 00:10:27,919 Hobart går på upplysningarna om L.O. Be honom att hämta oss vid luckan. 94 00:10:27,944 --> 00:10:30,338 - Vill ni ha med mig? - Nej. 95 00:10:30,363 --> 00:10:33,508 Du får hjälpa Ramos och Canche med Arizona-planen. 96 00:10:33,533 --> 00:10:35,427 Jag pratade precis med Bishop. 97 00:10:35,452 --> 00:10:39,497 Han vill att du och prospecten ska hämta honom med Broncon. 98 00:10:54,679 --> 00:10:58,074 Du och Creep följer transporten. Säg till när den har lyft. 99 00:10:58,099 --> 00:10:59,768 Jag sticker dit nu. 100 00:11:18,370 --> 00:11:22,791 Fan, jag har inte sett så fattigt och eländigt folk sen Afghanistan. 101 00:11:24,584 --> 00:11:26,753 Du har aldrig varit i Fresno. 102 00:11:38,556 --> 00:11:41,618 - Är det helgonet? - Ja. 103 00:11:41,643 --> 00:11:46,398 Jag vet att jag är den äkta mexikanen men jag ska inte behöva göra allt. 104 00:12:06,584 --> 00:12:10,355 Så fort Potters soldater slår in dörren följer vi efter. 105 00:12:10,380 --> 00:12:13,233 Vi förstör all data och placerar ut skiten. 106 00:12:13,258 --> 00:12:17,095 De ska tro att de precis slaktade ett rebellfäste. 107 00:12:18,722 --> 00:12:23,518 - Vilka kommer de att slakta? - Människosmugglare. Avskum. 108 00:12:31,693 --> 00:12:33,378 Är det Potters killar? 109 00:12:33,403 --> 00:12:38,199 Hobart var med i Gröna baskrarna. De flesta här ingick i hans förband. 110 00:12:39,409 --> 00:12:44,414 - Iskalla jävla mördare. - Varje vända är en plikt. 111 00:12:56,301 --> 00:13:00,864 - Är det dina killar? - Partners. MC-klubb från Santo Padre. 112 00:13:00,889 --> 00:13:05,560 Många av dem är gamla militärer. - Kusin. 113 00:13:09,230 --> 00:13:11,399 Mina herrar. 114 00:13:19,699 --> 00:13:24,387 Högkvarteret ligger i den blå byggnaden, nordöstra hörnet. 115 00:13:24,412 --> 00:13:26,389 Det ser ut som nio-tio måltavlor. 116 00:13:26,414 --> 00:13:29,125 Vi går in på framsidan och ni täcker utgångarna. 117 00:13:30,293 --> 00:13:36,149 - Marinkårssoldaterna går med. - De lokala? 118 00:13:36,174 --> 00:13:39,527 Polisen vet att vi är här. De håller sig undan. 119 00:13:39,552 --> 00:13:43,490 Vi har en spanare ute som kollar efter kikarsikten eller spejare. 120 00:13:43,515 --> 00:13:47,786 Det är dags att knäcka Los Olvidados. 121 00:13:47,811 --> 00:13:49,729 På med utrustningen. Nu kör vi. 122 00:15:01,593 --> 00:15:03,845 Det är två som sticker! 123 00:15:46,513 --> 00:15:48,306 Köket är kollat. 124 00:15:52,394 --> 00:15:54,270 Sovrummet är kollat. 125 00:15:58,441 --> 00:16:01,736 - Det andra sovrummet är kollat! - Allt är kollat. 126 00:16:02,904 --> 00:16:05,715 Ta all teknik som kan innehålla upplysningar. 127 00:16:05,740 --> 00:16:07,492 Uppfattat. 128 00:16:09,494 --> 00:16:11,371 Känner du igen nån av dem? 129 00:16:12,539 --> 00:16:17,627 Ja. Det ser ut som Pablo. Det kan ha varit Adelitas andreman. 130 00:16:18,920 --> 00:16:24,843 - Fyra till utanför. Ingen kom undan. - Vi tog de här från killarna vi sköt. 131 00:16:27,595 --> 00:16:31,116 - Bra jobbat. - De här ger inte mycket information. 132 00:16:31,141 --> 00:16:36,271 Hobart. De här kan vara till hjälp. Hårddiskar. De låg i brödlådan. 133 00:16:37,731 --> 00:16:41,401 Jag hittade lite Los Olvidados- propaganda i sovrumsskåpet. 134 00:16:47,907 --> 00:16:51,720 Vi informerar Potter. Det här kan vara dödsstöten mot rebellerna. 135 00:16:51,745 --> 00:16:55,415 Spaningen här. Jag har en liten pippi. 136 00:17:00,754 --> 00:17:03,815 Det är Mini. Det är klart. 137 00:17:03,840 --> 00:17:09,404 - Allt gick bra. - Hej, lilla musen. Hallå? 138 00:17:09,429 --> 00:17:10,972 Mini? 139 00:17:13,600 --> 00:17:16,478 Hallå? Mini? 140 00:19:00,498 --> 00:19:01,875 - På väg in! - Kom in. 141 00:19:04,085 --> 00:19:05,937 Vi hittade Delgado. 142 00:19:05,962 --> 00:19:08,131 - Vem är det här? - Vår lilla pippi. 143 00:19:10,050 --> 00:19:14,612 Hon satt på klipporna med satellit- telefon. Hon måste vara spejare. 144 00:19:14,637 --> 00:19:18,074 - Hon är bara barnet. - Med en KG-9:a i väskan. 145 00:19:18,099 --> 00:19:19,809 Bind och förhör henne. 146 00:19:23,772 --> 00:19:27,984 Kom ihåg - hon är inget barn. Hon är en mördare. 147 00:19:45,377 --> 00:19:50,231 Det är inte många slakteributiker som har en hylla med klassisk litteratur. 148 00:19:50,256 --> 00:19:55,804 Om jag skulle vilja ha lite Márquez till min entrecôte. 149 00:19:57,389 --> 00:20:00,200 Jag vet vem du är. 150 00:20:00,225 --> 00:20:04,704 Uppenbarligen. En köttätare. 151 00:20:04,729 --> 00:20:06,748 Givetvis vet du vem jag är. 152 00:20:06,773 --> 00:20:11,920 Jag väntar mig inget mindre av en man med din erfarenhet. 153 00:20:11,945 --> 00:20:17,867 - Gäller det min son? - Det gäller faktiskt dig, Ignacio... 154 00:20:19,828 --> 00:20:23,665 ...och dina dagar som inspektör i la División Antidrogas. 155 00:20:27,836 --> 00:20:30,171 Jag har så många frågor. 156 00:20:32,298 --> 00:20:38,304 Jag hoppas verkligen att Ezekiel har fått sitt eidetiska minne från dig. 157 00:20:41,766 --> 00:20:43,476 Vårt team hörde av sig. 158 00:20:50,942 --> 00:20:53,236 Jag ser fram emot att prata minnen. 159 00:21:06,166 --> 00:21:08,351 Vad fan gjorde ungen här? 160 00:21:08,376 --> 00:21:12,147 Rebellerna har haft koll på smugglarna, inväntat rätt tillfälle. 161 00:21:12,172 --> 00:21:15,734 Barn är alltid de bästa spejarna. De är fan osynliga här. 162 00:21:15,759 --> 00:21:18,987 De kommer att gå hårt åt henne. 163 00:21:19,012 --> 00:21:20,680 Hon kanske berättar allt. 164 00:21:21,806 --> 00:21:24,826 - Vi måste göra nåt. - Det är inte så enkelt. 165 00:21:24,851 --> 00:21:28,288 Legosoldaterna lyder direkt under justitiedepartementet. 166 00:21:28,313 --> 00:21:31,483 Det är enkelt. De kommer att tortera en liten flicka. 167 00:21:39,282 --> 00:21:43,136 Ledsen, min gubbe har tappat sin mobil. Får vi ta en titt? 168 00:21:43,161 --> 00:21:45,663 Jag har inte sett nåt, men titta ni. 169 00:21:55,256 --> 00:21:56,925 Har du barn? 170 00:22:02,389 --> 00:22:04,599 Här finns det ingen telefon. 171 00:22:13,733 --> 00:22:16,669 Hur kunde ni missa det här? 172 00:22:16,695 --> 00:22:18,947 Stick härifrån, för helvete. 173 00:22:24,619 --> 00:22:25,995 Vad är det? 174 00:22:42,220 --> 00:22:43,596 Vad i helvete? 175 00:22:48,393 --> 00:22:50,103 Din jävel! 176 00:24:03,551 --> 00:24:06,721 - Hur är det med vår pojke? - Han är glad idag. 177 00:24:11,393 --> 00:24:13,328 Tack. 178 00:24:13,353 --> 00:24:17,649 - Kommer Miguel hem till middagen? - Jag tror inte det. 179 00:24:20,235 --> 00:24:23,071 Han har varit borta så mycket på sistone. 180 00:24:24,823 --> 00:24:29,703 - Pojken behöver sin far. - Cristóbal mår bra, Dita. 181 00:24:35,917 --> 00:24:39,379 Pojken behöver en mor också... 182 00:24:41,339 --> 00:24:44,025 Är rebellerna aktiva i andra områden? 183 00:24:44,050 --> 00:24:47,654 - Inget nära upploppen? Landsbygden? - Nej. 184 00:24:47,679 --> 00:24:51,449 Våra satelliter och drönare tvingade ut deras celler i öknen. 185 00:24:51,474 --> 00:24:53,576 Efter idag - 186 00:24:53,601 --> 00:24:57,956 - kommer vi att ha utplånat tre läger, ett dussin vapengömmor - 187 00:24:57,981 --> 00:24:59,999 - och sex kommunikationsnav. 188 00:25:00,024 --> 00:25:02,877 Vi har nästan tystat hela deras propagandamaskin. 189 00:25:02,902 --> 00:25:04,963 Och vår blivande moder? 190 00:25:04,988 --> 00:25:08,908 Utöver övervakningsbilderna så är Adelita fortfarande osynlig. 191 00:25:10,326 --> 00:25:14,347 Graviditeten har väl fått henne att prioritera annorlunda. 192 00:25:14,372 --> 00:25:16,307 Kanske det. 193 00:25:16,332 --> 00:25:20,186 Avlöna Hobart i ytterligare en månad eller så. 194 00:25:20,211 --> 00:25:27,052 Vi måste vara säkra på att Los Olvidados verkligen förblir glömda. 195 00:25:31,681 --> 00:25:34,284 Vad är det? 196 00:25:34,309 --> 00:25:35,894 Är det där riktiga naglar? 197 00:25:37,437 --> 00:25:42,042 Ja. Det är fransk manikyr så att jag inte ska bita på dem. 198 00:25:42,067 --> 00:25:45,628 Funktionell skönhet. 199 00:25:45,653 --> 00:25:47,547 Ack... 200 00:25:47,572 --> 00:25:51,843 Jag har också lite brist på keratin. 201 00:25:51,868 --> 00:25:55,889 - Nagelbitande är en dålig vana. - Ja. 202 00:25:55,914 --> 00:26:00,210 Min nattliga urinavgång är åtminstone inget problem längre. 203 00:26:02,170 --> 00:26:04,089 Jag var sängvätare. 204 00:26:05,590 --> 00:26:09,844 - Vad skönt att det löste sig. - De små segrarna... 205 00:26:10,929 --> 00:26:12,864 Vi dödade legosoldaterna... 206 00:26:12,889 --> 00:26:16,893 - Hur körda är vi? - Väldigt körda. 207 00:26:22,357 --> 00:26:26,169 - Mår du bra? - Ja. 208 00:26:26,194 --> 00:26:30,924 - Jag står i skuld till dig. - Jag gjorde bara det nödvändiga. 209 00:26:30,949 --> 00:26:34,661 Jag trodde att det var för att du inte ville se mig död. 210 00:26:36,454 --> 00:26:39,999 - Det också. - Bra. Det gör mig lycklig. 211 00:26:49,676 --> 00:26:53,071 - Fyra dussin. - Fyra gånger tolv är 48. 212 00:26:53,096 --> 00:26:56,700 - Tack, Rain Man. - Ingen orsak. 213 00:26:56,725 --> 00:26:59,519 Vi saknar dig, Chucky. 214 00:27:01,229 --> 00:27:03,206 Får jag fråga en sak, Hap? 215 00:27:03,231 --> 00:27:06,151 - Du får prata med Chibs. - Inte om vadet. 216 00:27:07,402 --> 00:27:10,547 Ville inte Jax att ni skulle lämna vapenbranschen? 217 00:27:10,572 --> 00:27:15,326 Övergången tar längre tid än väntat. Det är mycket som står på spel. 218 00:27:29,007 --> 00:27:30,775 - Är EZ här? - Nej. 219 00:27:30,800 --> 00:27:32,736 - Angel? - Det är ingen här. 220 00:27:32,761 --> 00:27:35,447 Jag vet inte när de kommer tillbaka. 221 00:27:35,472 --> 00:27:38,742 Hälsa EZ att jag måste prata med honom. 222 00:27:38,767 --> 00:27:42,729 - Han ska inte röra mobilen. - Visst, okej. 223 00:27:50,278 --> 00:27:55,884 - Vem är gamlingen? - Felipe? EZ: s och Angels farsa. 224 00:27:55,909 --> 00:27:58,928 - Är hans söner med i Mayans? - Ja. 225 00:27:58,953 --> 00:28:01,139 Hur så? 226 00:28:01,164 --> 00:28:04,417 Vi ska köra långt. Dags att åka. 227 00:28:06,127 --> 00:28:09,130 - Är det nåt på tok, Hap? - Håll käften. 228 00:28:34,739 --> 00:28:36,866 Hur gick det? 229 00:28:40,578 --> 00:28:42,539 Okej... 230 00:28:49,879 --> 00:28:51,256 Sammanträde. 231 00:29:20,493 --> 00:29:24,472 Siffrorna ändras inte ju mer man tittar på dem. 232 00:29:24,497 --> 00:29:27,517 Jag tittar bara på kostnaderna för infrastruktur. 233 00:29:27,542 --> 00:29:32,547 Martin ska ta hit sin kommunkille i eftermiddag. 234 00:29:33,757 --> 00:29:36,067 Det är så många variabler med bränderna. 235 00:29:36,092 --> 00:29:37,927 Jo... 236 00:29:39,471 --> 00:29:42,824 Det är tillåtet att glädjas åt det. 237 00:29:42,849 --> 00:29:45,894 Jag ska göra det imorgon när det har beviljats. 238 00:29:47,228 --> 00:29:51,524 - Allt det här är din förtjänst. - Det är bara löjligt. 239 00:29:55,070 --> 00:30:01,009 Du vet väl att jag gifte mig med dig för din hjärna? Du är så sexig. 240 00:30:01,034 --> 00:30:05,288 Se bara till att "sexig" är hemma till fyra. 241 00:30:07,916 --> 00:30:11,227 Du måste köra henne till dr Kamen. 242 00:30:11,252 --> 00:30:15,882 - Jag har Martin. Du lovade. - Jag vet. Jag ska. 243 00:30:17,133 --> 00:30:19,469 Hon blir sämre. 244 00:30:21,137 --> 00:30:22,697 Det vet vi inte. 245 00:30:22,722 --> 00:30:28,495 Du är inte med henne lika mycket som jag. Jag älskar henne, Miguel. 246 00:30:28,520 --> 00:30:30,705 Men hon gör mig så jävla orolig. 247 00:30:30,730 --> 00:30:34,651 Vi ska lösa det, querida. 248 00:30:38,405 --> 00:30:40,699 Mr Alvarez är här. 249 00:30:56,673 --> 00:31:01,444 Min kusin är delstatspolis i Alameda. Han tog fram allt de hade om honom. 250 00:31:01,469 --> 00:31:03,697 Tack, Franky. 251 00:31:03,722 --> 00:31:06,950 - Ska du ge mig en ledtråd? - Det är bara nyfikenhet. 252 00:31:06,975 --> 00:31:09,452 En googlesökning är nyfikenhet. 253 00:31:09,477 --> 00:31:13,581 Att låta mig göra bakgrundskoller och ta fram polisdokument... 254 00:31:13,606 --> 00:31:16,084 Det är nåt annat. 255 00:31:16,109 --> 00:31:21,156 - Det är mycket begärt, men det är... - Jag vet. Det gäller familjen. 256 00:31:22,907 --> 00:31:26,161 Dra inte in mig i nåt jag kommer att få ångra. 257 00:31:28,538 --> 00:31:34,252 Jag lovar. Inget ska spåras till dig. Det händer inget här. 258 00:31:37,464 --> 00:31:40,425 - Sköt om dig, ditt kräk. - Detsamma, snutsvin. 259 00:32:03,365 --> 00:32:08,203 CHARMINGS POLISSTATION BROTTSREGISTER 260 00:32:37,774 --> 00:32:39,501 Ledsen... 261 00:32:39,526 --> 00:32:41,778 - Kommer jag olägligt? - Nej. 262 00:32:44,155 --> 00:32:49,119 - Vad är det? - Potter kom förbi butiken igår kväll. 263 00:32:50,161 --> 00:32:52,055 Varför då? 264 00:32:52,080 --> 00:32:57,477 Det sa han inte. Han nämnde bara nåt om att han behövde information. 265 00:32:57,502 --> 00:32:59,796 Skit från mitt förflutna. 266 00:33:00,922 --> 00:33:03,508 Han jävlas säkert bara med mig. 267 00:33:06,094 --> 00:33:08,513 Potter gör inget som är slumpartat. 268 00:33:12,183 --> 00:33:13,935 Det har betydelse. 269 00:33:15,061 --> 00:33:17,147 Bara det inte drabbar dig. 270 00:33:20,692 --> 00:33:25,572 Du har aldrig frågat om det som låg i det låsta facket. 271 00:33:27,240 --> 00:33:32,328 Ignacio Cortina. Jag vet att du såg det. 272 00:33:33,663 --> 00:33:40,170 - Det är din sak att ta upp det. - Ja, när det är läge att höra det. 273 00:33:42,297 --> 00:33:45,091 - Angel? - Han vet inget. 274 00:33:47,886 --> 00:33:53,725 - Har han tagit kontakt? - Inte ett ord. Åtta månader snart. 275 00:33:54,809 --> 00:33:56,436 Har det blivit bättre här? 276 00:33:57,979 --> 00:34:02,942 Han samarbetar med mig när han är tvungen. Klubbgrejer. 277 00:34:04,152 --> 00:34:08,531 - Har klubbgrejerna gett dig det där? - Ja. 278 00:34:09,866 --> 00:34:14,662 - Vill du prata om det? - När det är läge att höra det. 279 00:34:16,831 --> 00:34:20,060 Tror ni att skiten med legosoldaterna kan sabba för oss? 280 00:34:20,085 --> 00:34:25,857 Potter tror att han äger Galindo. Han känner inte till uppgörelsen med L.O. 281 00:34:25,882 --> 00:34:27,984 Kartellen saknar skäl att döda dem. 282 00:34:28,009 --> 00:34:31,571 Så i bästa fall får Adelita skulden? 283 00:34:31,596 --> 00:34:34,449 - Det är möjligt. - Hur fan hittade de ungen? 284 00:34:34,474 --> 00:34:39,371 Varför hade ingen koll på deras spanare? Vad fan gjorde prospecten? 285 00:34:39,396 --> 00:34:45,360 - EZ var där jag sa åt honom att vara. - Han räddade El Padrino från en kula. 286 00:34:48,279 --> 00:34:49,906 Guldgossen... 287 00:34:52,283 --> 00:34:57,222 Vi är redo för Arizona-avdelningarna. Tempe, Tucson, Sahuarita. 288 00:34:57,247 --> 00:34:59,265 De kommer i eftermiddag. 289 00:34:59,290 --> 00:35:02,477 - Tar vi in fängelseleveranserna? - Ja. Yuma sköter det. 290 00:35:02,502 --> 00:35:05,964 Och problemet? Om det visar sig vara internt? 291 00:35:07,006 --> 00:35:11,094 Det är styrelsens uppgift att bestämma om hur det ska lösas. 292 00:35:29,446 --> 00:35:31,031 Biggs... 293 00:35:32,824 --> 00:35:37,721 ...Jonas... och Delgado. 294 00:35:37,746 --> 00:35:41,558 Döda. Tre av mina bästa män. 295 00:35:41,583 --> 00:35:45,186 - Och ungen försvann? - Ja. 296 00:35:45,211 --> 00:35:49,274 - Vilken farlig tolvåring. - Tycker du att det är roligt? 297 00:35:49,299 --> 00:35:53,094 Nej. Jag tror att de är döda på grund av barnet. 298 00:35:55,096 --> 00:36:00,326 - Rebellerna? - Det var knappast de lokala. 299 00:36:00,351 --> 00:36:05,498 Det var erfarna krigare. De var tränade och hade planerat det. 300 00:36:05,523 --> 00:36:10,003 - Tror du att barnet var en fälla? - Det splittrade förbandet. 301 00:36:10,028 --> 00:36:15,592 Varför just nu? Rebellerna har varit på tillbakagång i flera månader. 302 00:36:15,617 --> 00:36:19,537 Inga rörelser i andra celler, ingen aktiv rekrytering. De är döda. 303 00:36:22,582 --> 00:36:25,210 Och väntar kanske på att återfödas. 304 00:36:27,128 --> 00:36:30,256 Hur långt gången tror du att hon är här? 305 00:36:31,716 --> 00:36:34,652 Jag vet inte. Fem månader, kanske mer. 306 00:36:34,677 --> 00:36:40,241 Vattnet kanske har gått så att barnet ligger säkert i en mexikansk krubba. 307 00:36:40,266 --> 00:36:46,206 - Och mamma tar igen förlorad tid? - En svår förlossningsdepression. 308 00:36:46,231 --> 00:36:52,404 Jag vill ha slynan. Jag skiter i vem som får stå för kalaset. 309 00:36:54,531 --> 00:36:57,075 Låt oss underblåsa majorens hat. 310 00:36:59,869 --> 00:37:02,597 Det är den amerikanska stilen. 311 00:37:02,622 --> 00:37:06,042 AKTIV 312 00:37:09,587 --> 00:37:11,464 Affärerna går bra. 313 00:37:16,010 --> 00:37:18,263 Välsignelsens förbannelse. 314 00:37:26,271 --> 00:37:31,276 - Hon har suttit där hela dagen. - Har hon pratat med dig? 315 00:37:32,402 --> 00:37:37,532 Nej. Hon säger bara att hon mår bra. 316 00:37:38,575 --> 00:37:42,203 Hon repar sig. Hon är en vildsint liten mus. 317 00:37:52,338 --> 00:37:59,654 Linares. Adelita är aktuell igen. Det har hettat till rejält. 318 00:37:59,679 --> 00:38:02,449 Fan också. Hur ser det ut? 319 00:38:02,474 --> 00:38:05,810 Ökad satellitövervakning. 320 00:38:08,063 --> 00:38:11,649 Fler legosoldater, lokalinvånare som pressas. 321 00:38:14,736 --> 00:38:16,905 Vi måste flytta henne. 322 00:38:20,116 --> 00:38:24,245 Ändrade planer. Vi åker till ranchen. 323 00:38:33,296 --> 00:38:36,900 Skönt att se dig, broder. 324 00:38:36,925 --> 00:38:40,845 - Det är väl du som minns grejer? - Jag antar det. 325 00:38:53,650 --> 00:38:56,795 Jag pratade med farsan. Potter var i butiken igår. 326 00:38:56,820 --> 00:38:59,114 Han kanske ville ha en rejäl köttbit. 327 00:39:00,448 --> 00:39:03,718 Det bådar inte gott när han dyker upp så där. 328 00:39:03,743 --> 00:39:06,262 - Det är farsans problem. - Vi skapade det! 329 00:39:06,287 --> 00:39:10,583 - Nej. Det var du som skapade det. - Kom igen, Angel. 330 00:39:12,919 --> 00:39:14,337 Nej. 331 00:39:24,931 --> 00:39:26,891 Behöver ni nåt mer? 332 00:39:30,437 --> 00:39:32,355 Det är nog lugnt, Chucky. 333 00:39:34,899 --> 00:39:39,337 Vet vi nåt mer om deras osämja? Jag känner mig som deras jävla morsa. 334 00:39:39,362 --> 00:39:42,632 Angel säger att det är gammal skit. Familjesår. 335 00:39:42,657 --> 00:39:47,454 Det har pågått för jävla länge nu. Det blodar ner hela bordet. 336 00:39:53,460 --> 00:39:55,295 De är tillbaka. 337 00:39:57,839 --> 00:39:59,883 Bishop. 338 00:40:04,471 --> 00:40:09,492 ...under bygginspektionen, men jag har lagt till några extra. 339 00:40:09,517 --> 00:40:15,457 - Ursäkta mig. Vi måste åka snart. - Jag kan inte köra dig idag, Dita. 340 00:40:15,482 --> 00:40:20,695 - Varför inte? - Ursäkta mig. Jag kommer strax. 341 00:40:23,448 --> 00:40:28,553 Miguel kör dig till dr Kamen. Han kommer när som helst. Sätt dig... 342 00:40:28,578 --> 00:40:33,625 Varför ska Miguel köra mig? Han har väl viktigare saker för sig? 343 00:40:34,667 --> 00:40:40,924 - Jag också. - Ja, givetvis. Återgå till ditt möte. 344 00:40:42,467 --> 00:40:47,781 Jag sätter mig i bilen med Nestor. Bara vi inte missar tiden. 345 00:40:47,806 --> 00:40:50,392 Jag har nog blivit sämre. 346 00:41:58,126 --> 00:42:00,395 Vad gör bossarna här? 347 00:42:00,420 --> 00:42:04,149 Vi trodde att vi skulle hämta vapen och avrapportera. 348 00:42:04,174 --> 00:42:06,151 Ni kommer att förstå. 349 00:42:06,176 --> 00:42:08,053 Vapnen, mina herrar. 350 00:42:28,281 --> 00:42:31,910 Vi har stött på en ful svulst i fängelserna i Arizona. 351 00:42:33,536 --> 00:42:35,430 Det är därför ni är här. 352 00:42:35,455 --> 00:42:38,041 Det är även skälet till att vi är här. 353 00:42:39,459 --> 00:42:42,228 Tempe, Sahuarita och Tucson... 354 00:42:42,253 --> 00:42:46,733 Heroinet ni skickade till era respektive fängelser i morse. 355 00:42:46,758 --> 00:42:50,487 - Vi beslagtog det innan det kom fram. - Varför i helvete då? 356 00:42:50,512 --> 00:42:54,157 Ert senaste parti var så utblandat att tre fångar överdoserade. 357 00:42:54,182 --> 00:42:56,993 Jag behöver inte säga hur det påverkar affärerna. 358 00:42:57,018 --> 00:43:00,205 - Det får inte ske igen. - Skyller ni på nån av oss? 359 00:43:00,230 --> 00:43:03,858 Nej, carnal. Vi måste bara utesluta den möjligheten. 360 00:43:07,404 --> 00:43:09,948 - Hämta prospecten. - Ja. 361 00:43:56,244 --> 00:43:58,830 Klubbmärkningen sitter på ett annat ställe. 362 00:44:10,008 --> 00:44:12,552 - Tucson. - Det här är skitsnack! 363 00:44:16,514 --> 00:44:20,452 Om det förblir klart så är det rent. 364 00:44:20,477 --> 00:44:23,730 Om det blir blått... så är det utblandat. 365 00:44:31,488 --> 00:44:34,074 Helvete... 366 00:44:35,533 --> 00:44:38,887 - Var det du som hämtade det? - Tror du att det var jag? 367 00:44:38,912 --> 00:44:41,181 Du var ensam med paketet. 368 00:44:41,206 --> 00:44:44,084 - Det här är rena vansinnet. - Är det? 369 00:44:49,214 --> 00:44:53,676 Man kan vara dum eller också riktigt jävla dum. 370 00:44:56,429 --> 00:44:59,766 Giriga jävla gris! 371 00:45:03,812 --> 00:45:07,565 Jag ber om ursäkt. Vi hade ingen aning. 372 00:45:14,572 --> 00:45:17,008 Det vet vi. 373 00:45:17,033 --> 00:45:21,304 - Ni får ta itu med problemet. - Ja. 374 00:45:21,329 --> 00:45:23,123 Gör det innan ni åker. 375 00:45:47,939 --> 00:45:50,108 Jag sticker, om det går bra. 376 00:45:51,401 --> 00:45:52,986 Sätt dig ner. 377 00:45:59,284 --> 00:46:02,537 Den här skiten med dig och Angel... 378 00:46:03,580 --> 00:46:06,015 Jag har låtit det vara. Det är blodsband. 379 00:46:06,041 --> 00:46:09,544 - Jag trodde att det skulle ordna sig. - Det har det inte. 380 00:46:11,963 --> 00:46:15,400 Du kan snart bli inröstad. 381 00:46:15,425 --> 00:46:20,597 Att döma av vibben jag får har vi inget enigt bord. 382 00:46:22,557 --> 00:46:25,160 - Sa Angel att han ska rösta nej? - Han tiger. 383 00:46:25,185 --> 00:46:28,354 Du också. Det är problemet. 384 00:46:29,397 --> 00:46:31,041 Det har pågått för länge. 385 00:46:31,066 --> 00:46:34,486 Jag struntar i hur ni gör det. Lös det, för helvete. Nu. 386 00:46:38,740 --> 00:46:40,200 Ja. 387 00:46:42,369 --> 00:46:43,745 Okej. 388 00:48:43,239 --> 00:48:47,802 Jag är hemskt ledsen för idag. 389 00:48:47,827 --> 00:48:49,454 Var har du varit? 390 00:48:50,622 --> 00:48:55,435 Det uppstod problem. Rebellerna. Jag var över på andra sidan. 391 00:48:55,460 --> 00:48:59,064 - Var du med Adelita? - Ja. 392 00:48:59,089 --> 00:49:01,066 Under så lång tid? 393 00:49:01,091 --> 00:49:03,259 Alvarez och jag. 394 00:49:11,559 --> 00:49:16,147 Du borde sova lite. Du ser utmattad ut. 395 00:49:18,066 --> 00:49:20,568 Ja, det är jag också. 396 00:49:28,993 --> 00:49:31,413 Har hon sagt vem som är pappan? 397 00:49:35,583 --> 00:49:36,960 Adelita. 398 00:49:39,170 --> 00:49:40,714 Nej. 399 00:49:42,132 --> 00:49:44,634 Hon har nog inte berättat för nån. 400 00:50:28,720 --> 00:50:30,889 Mamma! 401 00:50:33,099 --> 00:50:36,494 - Mamma! - Angel! 402 00:50:36,519 --> 00:50:41,191 Pojkar... Det blir ingen efterrätt om ni slåss. 403 00:51:51,261 --> 00:51:54,013 MARISOL REYES 404 00:52:01,938 --> 00:52:04,607 FELIPE REYES 405 00:52:24,377 --> 00:52:26,813 - Vad gör du här? - Vi måste prata, Angel. 406 00:52:26,838 --> 00:52:28,840 Det finns inget att prata om. 407 00:52:31,134 --> 00:52:34,988 - Jo, det finns det. - Har din sponsor skickat dig? 408 00:52:35,013 --> 00:52:37,032 Är han orolig för omröstningen? 409 00:52:37,057 --> 00:52:41,703 - Jag skiter i omröstningen. - Lägg dig inte i om det gäller pappa. 410 00:52:41,728 --> 00:52:45,440 Det handlar inte om pappa. Det handlar om mamma. 411 00:52:53,198 --> 00:52:55,492 Jag vet vem som dödade henne. 412 00:53:12,592 --> 00:53:16,763 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 33595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.