All language subtitles for Mayans.M.C.S02E01.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-iNSiDiOUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,781 --> 00:00:08,508 I förra sĂ€songen... 2 00:00:08,533 --> 00:00:12,746 - Har han pratat med dig om mamma? - Mamma! Mamma! 3 00:00:16,658 --> 00:00:19,428 Stopp dĂ€r! Ner pĂ„ knĂ€! 4 00:00:19,461 --> 00:00:22,063 Du dödade en polis. Uppgörelsen var en gĂ„va. 5 00:00:22,088 --> 00:00:24,232 Jag ska informera dig om Galindo. 6 00:00:24,257 --> 00:00:29,154 NĂ€r DEA har tillrĂ€ckligt för ett tillslag mot kartellen sticker jag. 7 00:00:29,179 --> 00:00:33,933 Du ljög för mig! Min egen lillebror förrĂ„dde mig! 8 00:00:36,895 --> 00:00:39,497 Mitt riktiga namn Ă€r Ignacio Cortina. 9 00:00:39,522 --> 00:00:45,545 Min partner och jag gjorde hemska saker mot vĂ€ldigt hemska mĂ€nniskor. 10 00:00:45,570 --> 00:00:48,923 - Pappa... - Federala Ă„klagaren tvingade mig... 11 00:00:48,948 --> 00:00:54,054 ...till samma sorts uppgörelse min far skrev pĂ„ för snart tio Ă„r sen. 12 00:00:54,079 --> 00:00:56,973 HĂ€r Ă€r uppgörelsen. Vi Ă„terstĂ€ller balansen. 13 00:00:56,998 --> 00:01:00,935 Vi förser er med soldater och vapen för att krossa Los Olvidados. 14 00:01:00,960 --> 00:01:06,733 Myndigheterna i USA och Mexiko vet inget om det andra erbjudandet. 15 00:01:06,758 --> 00:01:08,985 VarsĂ„god och sitt. 16 00:01:09,010 --> 00:01:12,655 Min organisation har inte lĂ€ngre nĂ„n osĂ€mja med Los Olvidados. 17 00:01:12,680 --> 00:01:16,284 Galindo fortsĂ€tter att göra affĂ€rer med dem. 18 00:01:16,309 --> 00:01:20,872 - SAMCRO levererar till kartellen. - Genom oss. FBI anar ingenting. 19 00:01:20,897 --> 00:01:22,749 Kusin. Jag vill prata med dig. 20 00:01:22,774 --> 00:01:26,836 Galindo och jag diskuterade mĂ„nga saker igĂ„r kvĂ€ll. 21 00:01:26,861 --> 00:01:30,715 Marcus. Min far skulle ha uppskattat det hĂ€r. 22 00:01:30,740 --> 00:01:36,054 Jag kommer hit med en möjlighet. Om du hjĂ€lper oss Ă€r du fri. 23 00:01:36,079 --> 00:01:39,516 Vi hjĂ€lper Potter och lĂ€gger det bakom oss. 24 00:01:39,541 --> 00:01:43,478 SĂ€g till Bishop att du slutar. ÖverlĂ€mna din andel och stick. 25 00:01:43,503 --> 00:01:45,296 Nej! 26 00:01:47,549 --> 00:01:50,176 Utför, kommando 9-2-9. 27 00:01:52,887 --> 00:01:55,365 - Var det allt? - Det var allt. 28 00:01:55,390 --> 00:01:58,993 - Har min bror pratat med er? - Han bad mig att sponsra honom. 29 00:01:59,018 --> 00:02:01,746 Han sa att all familjeskit sabbar för er bĂ„da. 30 00:02:01,771 --> 00:02:04,249 Vi var överens. Du ska fan i mig göra det. 31 00:02:04,274 --> 00:02:07,360 Nej. Den hĂ€r skiten har jag gjort mig förtjĂ€nt av. 32 00:02:12,532 --> 00:02:14,743 SlĂ€pp den! 33 00:02:27,213 --> 00:02:31,359 Skynda dig! Nu sticker vi! 34 00:02:31,384 --> 00:02:33,720 HUNDARNAS MUR 35 00:02:48,068 --> 00:02:50,153 Mer, mer! 36 00:02:54,240 --> 00:02:56,326 Gör om det, farbror Coco! 37 00:03:03,833 --> 00:03:07,312 - En gĂ„ng till! - Mer, mer! 38 00:03:07,337 --> 00:03:10,673 En gĂ„ng till! 39 00:03:15,261 --> 00:03:17,847 Mer! Mer, Coco! 40 00:04:31,296 --> 00:04:34,591 - Vamos. - Vamos, niños! 41 00:04:41,222 --> 00:04:45,643 Gaska upp dig. Det Ă€r inte kul om inte livet stĂ„r pĂ„ spel. 42 00:05:16,257 --> 00:05:19,778 Ge mig era vĂ€skor. 43 00:05:19,803 --> 00:05:22,364 DĂ€r borta finns spelen. 44 00:05:22,389 --> 00:05:26,768 Ge mig vĂ€skorna sĂ„ stĂ€ller jag dem hĂ€r. Tack. 45 00:05:46,162 --> 00:05:48,540 - Jag hade den! - Nu har jag den. 46 00:05:52,585 --> 00:05:55,463 - Angel! - Mamma! 47 00:05:57,132 --> 00:06:00,593 EZ. Kom igen. 48 00:06:20,947 --> 00:06:26,594 - Coco. Hur gick resan? - Bra. 49 00:06:26,619 --> 00:06:29,122 - Prospecten. - Hej. 50 00:06:53,354 --> 00:06:58,418 Det hĂ€r Ă€r de sista. Entreprenören gick igenom allt. 51 00:06:58,443 --> 00:07:02,881 Jisses... Varför sĂ„ mĂ„nga Ă€ndringar? 52 00:07:02,906 --> 00:07:05,341 Rörskadorna var vĂ€rre Ă€n befarat. 53 00:07:05,367 --> 00:07:09,245 Branden förstörde allt. Vi fick byta ut all koppar. 54 00:07:11,039 --> 00:07:13,808 Precis som Fenix. 55 00:07:13,833 --> 00:07:18,421 Att skapa en mytisk fĂ„gel Ă€r förmodligen billigare. 56 00:07:20,965 --> 00:07:24,527 Ska jag ta dem till affĂ€rskontoret? 57 00:07:24,552 --> 00:07:27,489 - Är du sen? - Högst troligt. 58 00:07:27,514 --> 00:07:31,201 - Mexiko? - Jag vet inte sĂ€kert. 59 00:07:31,226 --> 00:07:33,561 - Informerar du mig? - Ja. 60 00:07:35,230 --> 00:07:37,816 HĂ„ller du koll pĂ„ mamma? 61 00:07:41,945 --> 00:07:47,801 Jag hörde frĂ„n justitiedepartementet. Legosoldaterna har informationen. 62 00:07:47,826 --> 00:07:50,762 - Har du pratat med Potter? - Nej, med Linares. 63 00:07:50,787 --> 00:07:53,707 Bra. BerĂ€tta för Bishop. 64 00:07:57,252 --> 00:08:00,021 Vilka fick de dĂ„liga doserna? 65 00:08:00,046 --> 00:08:05,652 Tre vita killar. Samma avdelning pĂ„ Tucson-fĂ€ngelset. En gĂ€ngmedlem. 66 00:08:05,677 --> 00:08:09,823 Produkten var utblandad - mycket. Fentanyl och speed. 67 00:08:09,848 --> 00:08:14,285 Det som dödade knarkarna kom frĂ„n oss. 68 00:08:14,310 --> 00:08:17,414 Åttio procent av heroinet Galindo sĂ€ljer - 69 00:08:17,439 --> 00:08:21,251 - via skuggspelet med rebellerna gĂ„r genom Arizona-kanalen. 70 00:08:21,276 --> 00:08:24,779 Utan den gĂ„r allt Ă„t helvete. Det fĂ„r inte ske. 71 00:08:27,157 --> 00:08:28,700 LĂ€mna rummet. 72 00:08:42,881 --> 00:08:47,844 Med sĂ„n hĂ€r intern skit... DĂ„ önskar jag att Alvarez satt kvar. 73 00:08:49,345 --> 00:08:51,114 Han kan sĂ€kert ge tips... 74 00:08:51,139 --> 00:08:53,908 - Det Ă€r inte hans problem lĂ€ngre. - Nej. 75 00:08:53,933 --> 00:08:57,145 Nu Ă€r det vĂ„rt. Vi fĂ„r inte göra fel. 76 00:08:58,688 --> 00:09:02,417 Tucson, Sahuarita och Tempe - vi levererar dit. 77 00:09:02,442 --> 00:09:05,445 - Sen fĂ„r vi se vilka som blir blĂ„. - InstĂ€mmer. 78 00:09:10,450 --> 00:09:13,578 Kontakta skolan. LĂ„t prospecten göra sitt. 79 00:09:16,164 --> 00:09:18,224 - Har Angel hört av sig? - Ja. 80 00:09:18,249 --> 00:09:21,561 De har installerat generatorer och delar ut förnödenheter. 81 00:09:21,586 --> 00:09:23,521 Helgonet Ă€r pĂ„ vĂ€g. 82 00:09:23,546 --> 00:09:27,317 Bra. Ännu en by som fĂ„r en chans. 83 00:09:27,342 --> 00:09:30,678 Angel gĂ„r nog igĂ„ng pĂ„ sin Moder Teresa-pryl. 84 00:09:32,305 --> 00:09:34,682 SĂ€tt EZ pĂ„ nĂ€sta hjĂ€lpsĂ€ndning. 85 00:09:36,101 --> 00:09:41,122 - Det sĂ€tter Angel stopp för. - Angel bestĂ€mmer för fan inte. 86 00:09:41,147 --> 00:09:45,360 Bröderna Reyes kan bara bli sams ansikte mot ansikte. 87 00:09:47,278 --> 00:09:50,490 - Tvinga dem att köra tillsammans. - Ja. 88 00:09:54,411 --> 00:09:57,747 - Alvarez. - Jag ringer Coco. 89 00:10:09,843 --> 00:10:13,763 - Ja. - LĂ„t prospecten göra sin grej. 90 00:10:16,057 --> 00:10:18,410 Har de tre kungarna fattat nĂ„t beslut? 91 00:10:18,435 --> 00:10:20,995 Ja, de blev precis klara. 92 00:10:21,020 --> 00:10:23,832 - Coco. - SĂ€g att Alvarez har hört av sig. 93 00:10:23,857 --> 00:10:27,919 Hobart gĂ„r pĂ„ upplysningarna om L.O. Be honom att hĂ€mta oss vid luckan. 94 00:10:27,944 --> 00:10:30,338 - Vill ni ha med mig? - Nej. 95 00:10:30,363 --> 00:10:33,508 Du fĂ„r hjĂ€lpa Ramos och Canche med Arizona-planen. 96 00:10:33,533 --> 00:10:35,427 Jag pratade precis med Bishop. 97 00:10:35,452 --> 00:10:39,497 Han vill att du och prospecten ska hĂ€mta honom med Broncon. 98 00:10:54,679 --> 00:10:58,074 Du och Creep följer transporten. SĂ€g till nĂ€r den har lyft. 99 00:10:58,099 --> 00:10:59,768 Jag sticker dit nu. 100 00:11:18,370 --> 00:11:22,791 Fan, jag har inte sett sĂ„ fattigt och elĂ€ndigt folk sen Afghanistan. 101 00:11:24,584 --> 00:11:26,753 Du har aldrig varit i Fresno. 102 00:11:38,556 --> 00:11:41,618 - Är det helgonet? - Ja. 103 00:11:41,643 --> 00:11:46,398 Jag vet att jag Ă€r den Ă€kta mexikanen men jag ska inte behöva göra allt. 104 00:12:06,584 --> 00:12:10,355 SĂ„ fort Potters soldater slĂ„r in dörren följer vi efter. 105 00:12:10,380 --> 00:12:13,233 Vi förstör all data och placerar ut skiten. 106 00:12:13,258 --> 00:12:17,095 De ska tro att de precis slaktade ett rebellfĂ€ste. 107 00:12:18,722 --> 00:12:23,518 - Vilka kommer de att slakta? - MĂ€nniskosmugglare. Avskum. 108 00:12:31,693 --> 00:12:33,378 Är det Potters killar? 109 00:12:33,403 --> 00:12:38,199 Hobart var med i Gröna baskrarna. De flesta hĂ€r ingick i hans förband. 110 00:12:39,409 --> 00:12:44,414 - Iskalla jĂ€vla mördare. - Varje vĂ€nda Ă€r en plikt. 111 00:12:56,301 --> 00:13:00,864 - Är det dina killar? - Partners. MC-klubb frĂ„n Santo Padre. 112 00:13:00,889 --> 00:13:05,560 MĂ„nga av dem Ă€r gamla militĂ€rer. - Kusin. 113 00:13:09,230 --> 00:13:11,399 Mina herrar. 114 00:13:19,699 --> 00:13:24,387 Högkvarteret ligger i den blĂ„ byggnaden, nordöstra hörnet. 115 00:13:24,412 --> 00:13:26,389 Det ser ut som nio-tio mĂ„ltavlor. 116 00:13:26,414 --> 00:13:29,125 Vi gĂ„r in pĂ„ framsidan och ni tĂ€cker utgĂ„ngarna. 117 00:13:30,293 --> 00:13:36,149 - MarinkĂ„rssoldaterna gĂ„r med. - De lokala? 118 00:13:36,174 --> 00:13:39,527 Polisen vet att vi Ă€r hĂ€r. De hĂ„ller sig undan. 119 00:13:39,552 --> 00:13:43,490 Vi har en spanare ute som kollar efter kikarsikten eller spejare. 120 00:13:43,515 --> 00:13:47,786 Det Ă€r dags att knĂ€cka Los Olvidados. 121 00:13:47,811 --> 00:13:49,729 PĂ„ med utrustningen. Nu kör vi. 122 00:15:01,593 --> 00:15:03,845 Det Ă€r tvĂ„ som sticker! 123 00:15:46,513 --> 00:15:48,306 Köket Ă€r kollat. 124 00:15:52,394 --> 00:15:54,270 Sovrummet Ă€r kollat. 125 00:15:58,441 --> 00:16:01,736 - Det andra sovrummet Ă€r kollat! - Allt Ă€r kollat. 126 00:16:02,904 --> 00:16:05,715 Ta all teknik som kan innehĂ„lla upplysningar. 127 00:16:05,740 --> 00:16:07,492 Uppfattat. 128 00:16:09,494 --> 00:16:11,371 KĂ€nner du igen nĂ„n av dem? 129 00:16:12,539 --> 00:16:17,627 Ja. Det ser ut som Pablo. Det kan ha varit Adelitas andreman. 130 00:16:18,920 --> 00:16:24,843 - Fyra till utanför. Ingen kom undan. - Vi tog de hĂ€r frĂ„n killarna vi sköt. 131 00:16:27,595 --> 00:16:31,116 - Bra jobbat. - De hĂ€r ger inte mycket information. 132 00:16:31,141 --> 00:16:36,271 Hobart. De hĂ€r kan vara till hjĂ€lp. HĂ„rddiskar. De lĂ„g i brödlĂ„dan. 133 00:16:37,731 --> 00:16:41,401 Jag hittade lite Los Olvidados- propaganda i sovrumsskĂ„pet. 134 00:16:47,907 --> 00:16:51,720 Vi informerar Potter. Det hĂ€r kan vara dödsstöten mot rebellerna. 135 00:16:51,745 --> 00:16:55,415 Spaningen hĂ€r. Jag har en liten pippi. 136 00:17:00,754 --> 00:17:03,815 Det Ă€r Mini. Det Ă€r klart. 137 00:17:03,840 --> 00:17:09,404 - Allt gick bra. - Hej, lilla musen. HallĂ„? 138 00:17:09,429 --> 00:17:10,972 Mini? 139 00:17:13,600 --> 00:17:16,478 HallĂ„? Mini? 140 00:19:00,498 --> 00:19:01,875 - PĂ„ vĂ€g in! - Kom in. 141 00:19:04,085 --> 00:19:05,937 Vi hittade Delgado. 142 00:19:05,962 --> 00:19:08,131 - Vem Ă€r det hĂ€r? - VĂ„r lilla pippi. 143 00:19:10,050 --> 00:19:14,612 Hon satt pĂ„ klipporna med satellit- telefon. Hon mĂ„ste vara spejare. 144 00:19:14,637 --> 00:19:18,074 - Hon Ă€r bara barnet. - Med en KG-9:a i vĂ€skan. 145 00:19:18,099 --> 00:19:19,809 Bind och förhör henne. 146 00:19:23,772 --> 00:19:27,984 Kom ihĂ„g - hon Ă€r inget barn. Hon Ă€r en mördare. 147 00:19:45,377 --> 00:19:50,231 Det Ă€r inte mĂ„nga slakteributiker som har en hylla med klassisk litteratur. 148 00:19:50,256 --> 00:19:55,804 Om jag skulle vilja ha lite MĂĄrquez till min entrecĂŽte. 149 00:19:57,389 --> 00:20:00,200 Jag vet vem du Ă€r. 150 00:20:00,225 --> 00:20:04,704 Uppenbarligen. En köttĂ€tare. 151 00:20:04,729 --> 00:20:06,748 Givetvis vet du vem jag Ă€r. 152 00:20:06,773 --> 00:20:11,920 Jag vĂ€ntar mig inget mindre av en man med din erfarenhet. 153 00:20:11,945 --> 00:20:17,867 - GĂ€ller det min son? - Det gĂ€ller faktiskt dig, Ignacio... 154 00:20:19,828 --> 00:20:23,665 ...och dina dagar som inspektör i la DivisiĂłn Antidrogas. 155 00:20:27,836 --> 00:20:30,171 Jag har sĂ„ mĂ„nga frĂ„gor. 156 00:20:32,298 --> 00:20:38,304 Jag hoppas verkligen att Ezekiel har fĂ„tt sitt eidetiska minne frĂ„n dig. 157 00:20:41,766 --> 00:20:43,476 VĂ„rt team hörde av sig. 158 00:20:50,942 --> 00:20:53,236 Jag ser fram emot att prata minnen. 159 00:21:06,166 --> 00:21:08,351 Vad fan gjorde ungen hĂ€r? 160 00:21:08,376 --> 00:21:12,147 Rebellerna har haft koll pĂ„ smugglarna, invĂ€ntat rĂ€tt tillfĂ€lle. 161 00:21:12,172 --> 00:21:15,734 Barn Ă€r alltid de bĂ€sta spejarna. De Ă€r fan osynliga hĂ€r. 162 00:21:15,759 --> 00:21:18,987 De kommer att gĂ„ hĂ„rt Ă„t henne. 163 00:21:19,012 --> 00:21:20,680 Hon kanske berĂ€ttar allt. 164 00:21:21,806 --> 00:21:24,826 - Vi mĂ„ste göra nĂ„t. - Det Ă€r inte sĂ„ enkelt. 165 00:21:24,851 --> 00:21:28,288 Legosoldaterna lyder direkt under justitiedepartementet. 166 00:21:28,313 --> 00:21:31,483 Det Ă€r enkelt. De kommer att tortera en liten flicka. 167 00:21:39,282 --> 00:21:43,136 Ledsen, min gubbe har tappat sin mobil. FĂ„r vi ta en titt? 168 00:21:43,161 --> 00:21:45,663 Jag har inte sett nĂ„t, men titta ni. 169 00:21:55,256 --> 00:21:56,925 Har du barn? 170 00:22:02,389 --> 00:22:04,599 HĂ€r finns det ingen telefon. 171 00:22:13,733 --> 00:22:16,669 Hur kunde ni missa det hĂ€r? 172 00:22:16,695 --> 00:22:18,947 Stick hĂ€rifrĂ„n, för helvete. 173 00:22:24,619 --> 00:22:25,995 Vad Ă€r det? 174 00:22:42,220 --> 00:22:43,596 Vad i helvete? 175 00:22:48,393 --> 00:22:50,103 Din jĂ€vel! 176 00:24:03,551 --> 00:24:06,721 - Hur Ă€r det med vĂ„r pojke? - Han Ă€r glad idag. 177 00:24:11,393 --> 00:24:13,328 Tack. 178 00:24:13,353 --> 00:24:17,649 - Kommer Miguel hem till middagen? - Jag tror inte det. 179 00:24:20,235 --> 00:24:23,071 Han har varit borta sĂ„ mycket pĂ„ sistone. 180 00:24:24,823 --> 00:24:29,703 - Pojken behöver sin far. - CristĂłbal mĂ„r bra, Dita. 181 00:24:35,917 --> 00:24:39,379 Pojken behöver en mor ocksĂ„... 182 00:24:41,339 --> 00:24:44,025 Är rebellerna aktiva i andra omrĂ„den? 183 00:24:44,050 --> 00:24:47,654 - Inget nĂ€ra upploppen? Landsbygden? - Nej. 184 00:24:47,679 --> 00:24:51,449 VĂ„ra satelliter och drönare tvingade ut deras celler i öknen. 185 00:24:51,474 --> 00:24:53,576 Efter idag - 186 00:24:53,601 --> 00:24:57,956 - kommer vi att ha utplĂ„nat tre lĂ€ger, ett dussin vapengömmor - 187 00:24:57,981 --> 00:24:59,999 - och sex kommunikationsnav. 188 00:25:00,024 --> 00:25:02,877 Vi har nĂ€stan tystat hela deras propagandamaskin. 189 00:25:02,902 --> 00:25:04,963 Och vĂ„r blivande moder? 190 00:25:04,988 --> 00:25:08,908 Utöver övervakningsbilderna sĂ„ Ă€r Adelita fortfarande osynlig. 191 00:25:10,326 --> 00:25:14,347 Graviditeten har vĂ€l fĂ„tt henne att prioritera annorlunda. 192 00:25:14,372 --> 00:25:16,307 Kanske det. 193 00:25:16,332 --> 00:25:20,186 Avlöna Hobart i ytterligare en mĂ„nad eller sĂ„. 194 00:25:20,211 --> 00:25:27,052 Vi mĂ„ste vara sĂ€kra pĂ„ att Los Olvidados verkligen förblir glömda. 195 00:25:31,681 --> 00:25:34,284 Vad Ă€r det? 196 00:25:34,309 --> 00:25:35,894 Är det dĂ€r riktiga naglar? 197 00:25:37,437 --> 00:25:42,042 Ja. Det Ă€r fransk manikyr sĂ„ att jag inte ska bita pĂ„ dem. 198 00:25:42,067 --> 00:25:45,628 Funktionell skönhet. 199 00:25:45,653 --> 00:25:47,547 Ack... 200 00:25:47,572 --> 00:25:51,843 Jag har ocksĂ„ lite brist pĂ„ keratin. 201 00:25:51,868 --> 00:25:55,889 - Nagelbitande Ă€r en dĂ„lig vana. - Ja. 202 00:25:55,914 --> 00:26:00,210 Min nattliga urinavgĂ„ng Ă€r Ă„tminstone inget problem lĂ€ngre. 203 00:26:02,170 --> 00:26:04,089 Jag var sĂ€ngvĂ€tare. 204 00:26:05,590 --> 00:26:09,844 - Vad skönt att det löste sig. - De smĂ„ segrarna... 205 00:26:10,929 --> 00:26:12,864 Vi dödade legosoldaterna... 206 00:26:12,889 --> 00:26:16,893 - Hur körda Ă€r vi? - VĂ€ldigt körda. 207 00:26:22,357 --> 00:26:26,169 - MĂ„r du bra? - Ja. 208 00:26:26,194 --> 00:26:30,924 - Jag stĂ„r i skuld till dig. - Jag gjorde bara det nödvĂ€ndiga. 209 00:26:30,949 --> 00:26:34,661 Jag trodde att det var för att du inte ville se mig död. 210 00:26:36,454 --> 00:26:39,999 - Det ocksĂ„. - Bra. Det gör mig lycklig. 211 00:26:49,676 --> 00:26:53,071 - Fyra dussin. - Fyra gĂ„nger tolv Ă€r 48. 212 00:26:53,096 --> 00:26:56,700 - Tack, Rain Man. - Ingen orsak. 213 00:26:56,725 --> 00:26:59,519 Vi saknar dig, Chucky. 214 00:27:01,229 --> 00:27:03,206 FĂ„r jag frĂ„ga en sak, Hap? 215 00:27:03,231 --> 00:27:06,151 - Du fĂ„r prata med Chibs. - Inte om vadet. 216 00:27:07,402 --> 00:27:10,547 Ville inte Jax att ni skulle lĂ€mna vapenbranschen? 217 00:27:10,572 --> 00:27:15,326 ÖvergĂ„ngen tar lĂ€ngre tid Ă€n vĂ€ntat. Det Ă€r mycket som stĂ„r pĂ„ spel. 218 00:27:29,007 --> 00:27:30,775 - Är EZ hĂ€r? - Nej. 219 00:27:30,800 --> 00:27:32,736 - Angel? - Det Ă€r ingen hĂ€r. 220 00:27:32,761 --> 00:27:35,447 Jag vet inte nĂ€r de kommer tillbaka. 221 00:27:35,472 --> 00:27:38,742 HĂ€lsa EZ att jag mĂ„ste prata med honom. 222 00:27:38,767 --> 00:27:42,729 - Han ska inte röra mobilen. - Visst, okej. 223 00:27:50,278 --> 00:27:55,884 - Vem Ă€r gamlingen? - Felipe? EZ: s och Angels farsa. 224 00:27:55,909 --> 00:27:58,928 - Är hans söner med i Mayans? - Ja. 225 00:27:58,953 --> 00:28:01,139 Hur sĂ„? 226 00:28:01,164 --> 00:28:04,417 Vi ska köra lĂ„ngt. Dags att Ă„ka. 227 00:28:06,127 --> 00:28:09,130 - Är det nĂ„t pĂ„ tok, Hap? - HĂ„ll kĂ€ften. 228 00:28:34,739 --> 00:28:36,866 Hur gick det? 229 00:28:40,578 --> 00:28:42,539 Okej... 230 00:28:49,879 --> 00:28:51,256 SammantrĂ€de. 231 00:29:20,493 --> 00:29:24,472 Siffrorna Ă€ndras inte ju mer man tittar pĂ„ dem. 232 00:29:24,497 --> 00:29:27,517 Jag tittar bara pĂ„ kostnaderna för infrastruktur. 233 00:29:27,542 --> 00:29:32,547 Martin ska ta hit sin kommunkille i eftermiddag. 234 00:29:33,757 --> 00:29:36,067 Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga variabler med brĂ€nderna. 235 00:29:36,092 --> 00:29:37,927 Jo... 236 00:29:39,471 --> 00:29:42,824 Det Ă€r tillĂ„tet att glĂ€djas Ă„t det. 237 00:29:42,849 --> 00:29:45,894 Jag ska göra det imorgon nĂ€r det har beviljats. 238 00:29:47,228 --> 00:29:51,524 - Allt det hĂ€r Ă€r din förtjĂ€nst. - Det Ă€r bara löjligt. 239 00:29:55,070 --> 00:30:01,009 Du vet vĂ€l att jag gifte mig med dig för din hjĂ€rna? Du Ă€r sĂ„ sexig. 240 00:30:01,034 --> 00:30:05,288 Se bara till att "sexig" Ă€r hemma till fyra. 241 00:30:07,916 --> 00:30:11,227 Du mĂ„ste köra henne till dr Kamen. 242 00:30:11,252 --> 00:30:15,882 - Jag har Martin. Du lovade. - Jag vet. Jag ska. 243 00:30:17,133 --> 00:30:19,469 Hon blir sĂ€mre. 244 00:30:21,137 --> 00:30:22,697 Det vet vi inte. 245 00:30:22,722 --> 00:30:28,495 Du Ă€r inte med henne lika mycket som jag. Jag Ă€lskar henne, Miguel. 246 00:30:28,520 --> 00:30:30,705 Men hon gör mig sĂ„ jĂ€vla orolig. 247 00:30:30,730 --> 00:30:34,651 Vi ska lösa det, querida. 248 00:30:38,405 --> 00:30:40,699 Mr Alvarez Ă€r hĂ€r. 249 00:30:56,673 --> 00:31:01,444 Min kusin Ă€r delstatspolis i Alameda. Han tog fram allt de hade om honom. 250 00:31:01,469 --> 00:31:03,697 Tack, Franky. 251 00:31:03,722 --> 00:31:06,950 - Ska du ge mig en ledtrĂ„d? - Det Ă€r bara nyfikenhet. 252 00:31:06,975 --> 00:31:09,452 En googlesökning Ă€r nyfikenhet. 253 00:31:09,477 --> 00:31:13,581 Att lĂ„ta mig göra bakgrundskoller och ta fram polisdokument... 254 00:31:13,606 --> 00:31:16,084 Det Ă€r nĂ„t annat. 255 00:31:16,109 --> 00:31:21,156 - Det Ă€r mycket begĂ€rt, men det Ă€r... - Jag vet. Det gĂ€ller familjen. 256 00:31:22,907 --> 00:31:26,161 Dra inte in mig i nĂ„t jag kommer att fĂ„ Ă„ngra. 257 00:31:28,538 --> 00:31:34,252 Jag lovar. Inget ska spĂ„ras till dig. Det hĂ€nder inget hĂ€r. 258 00:31:37,464 --> 00:31:40,425 - Sköt om dig, ditt krĂ€k. - Detsamma, snutsvin. 259 00:32:03,365 --> 00:32:08,203 CHARMINGS POLISSTATION BROTTSREGISTER 260 00:32:37,774 --> 00:32:39,501 Ledsen... 261 00:32:39,526 --> 00:32:41,778 - Kommer jag olĂ€gligt? - Nej. 262 00:32:44,155 --> 00:32:49,119 - Vad Ă€r det? - Potter kom förbi butiken igĂ„r kvĂ€ll. 263 00:32:50,161 --> 00:32:52,055 Varför dĂ„? 264 00:32:52,080 --> 00:32:57,477 Det sa han inte. Han nĂ€mnde bara nĂ„t om att han behövde information. 265 00:32:57,502 --> 00:32:59,796 Skit frĂ„n mitt förflutna. 266 00:33:00,922 --> 00:33:03,508 Han jĂ€vlas sĂ€kert bara med mig. 267 00:33:06,094 --> 00:33:08,513 Potter gör inget som Ă€r slumpartat. 268 00:33:12,183 --> 00:33:13,935 Det har betydelse. 269 00:33:15,061 --> 00:33:17,147 Bara det inte drabbar dig. 270 00:33:20,692 --> 00:33:25,572 Du har aldrig frĂ„gat om det som lĂ„g i det lĂ„sta facket. 271 00:33:27,240 --> 00:33:32,328 Ignacio Cortina. Jag vet att du sĂ„g det. 272 00:33:33,663 --> 00:33:40,170 - Det Ă€r din sak att ta upp det. - Ja, nĂ€r det Ă€r lĂ€ge att höra det. 273 00:33:42,297 --> 00:33:45,091 - Angel? - Han vet inget. 274 00:33:47,886 --> 00:33:53,725 - Har han tagit kontakt? - Inte ett ord. Åtta mĂ„nader snart. 275 00:33:54,809 --> 00:33:56,436 Har det blivit bĂ€ttre hĂ€r? 276 00:33:57,979 --> 00:34:02,942 Han samarbetar med mig nĂ€r han Ă€r tvungen. Klubbgrejer. 277 00:34:04,152 --> 00:34:08,531 - Har klubbgrejerna gett dig det dĂ€r? - Ja. 278 00:34:09,866 --> 00:34:14,662 - Vill du prata om det? - NĂ€r det Ă€r lĂ€ge att höra det. 279 00:34:16,831 --> 00:34:20,060 Tror ni att skiten med legosoldaterna kan sabba för oss? 280 00:34:20,085 --> 00:34:25,857 Potter tror att han Ă€ger Galindo. Han kĂ€nner inte till uppgörelsen med L.O. 281 00:34:25,882 --> 00:34:27,984 Kartellen saknar skĂ€l att döda dem. 282 00:34:28,009 --> 00:34:31,571 SĂ„ i bĂ€sta fall fĂ„r Adelita skulden? 283 00:34:31,596 --> 00:34:34,449 - Det Ă€r möjligt. - Hur fan hittade de ungen? 284 00:34:34,474 --> 00:34:39,371 Varför hade ingen koll pĂ„ deras spanare? Vad fan gjorde prospecten? 285 00:34:39,396 --> 00:34:45,360 - EZ var dĂ€r jag sa Ă„t honom att vara. - Han rĂ€ddade El Padrino frĂ„n en kula. 286 00:34:48,279 --> 00:34:49,906 Guldgossen... 287 00:34:52,283 --> 00:34:57,222 Vi Ă€r redo för Arizona-avdelningarna. Tempe, Tucson, Sahuarita. 288 00:34:57,247 --> 00:34:59,265 De kommer i eftermiddag. 289 00:34:59,290 --> 00:35:02,477 - Tar vi in fĂ€ngelseleveranserna? - Ja. Yuma sköter det. 290 00:35:02,502 --> 00:35:05,964 Och problemet? Om det visar sig vara internt? 291 00:35:07,006 --> 00:35:11,094 Det Ă€r styrelsens uppgift att bestĂ€mma om hur det ska lösas. 292 00:35:29,446 --> 00:35:31,031 Biggs... 293 00:35:32,824 --> 00:35:37,721 ...Jonas... och Delgado. 294 00:35:37,746 --> 00:35:41,558 Döda. Tre av mina bĂ€sta mĂ€n. 295 00:35:41,583 --> 00:35:45,186 - Och ungen försvann? - Ja. 296 00:35:45,211 --> 00:35:49,274 - Vilken farlig tolvĂ„ring. - Tycker du att det Ă€r roligt? 297 00:35:49,299 --> 00:35:53,094 Nej. Jag tror att de Ă€r döda pĂ„ grund av barnet. 298 00:35:55,096 --> 00:36:00,326 - Rebellerna? - Det var knappast de lokala. 299 00:36:00,351 --> 00:36:05,498 Det var erfarna krigare. De var trĂ€nade och hade planerat det. 300 00:36:05,523 --> 00:36:10,003 - Tror du att barnet var en fĂ€lla? - Det splittrade förbandet. 301 00:36:10,028 --> 00:36:15,592 Varför just nu? Rebellerna har varit pĂ„ tillbakagĂ„ng i flera mĂ„nader. 302 00:36:15,617 --> 00:36:19,537 Inga rörelser i andra celler, ingen aktiv rekrytering. De Ă€r döda. 303 00:36:22,582 --> 00:36:25,210 Och vĂ€ntar kanske pĂ„ att Ă„terfödas. 304 00:36:27,128 --> 00:36:30,256 Hur lĂ„ngt gĂ„ngen tror du att hon Ă€r hĂ€r? 305 00:36:31,716 --> 00:36:34,652 Jag vet inte. Fem mĂ„nader, kanske mer. 306 00:36:34,677 --> 00:36:40,241 Vattnet kanske har gĂ„tt sĂ„ att barnet ligger sĂ€kert i en mexikansk krubba. 307 00:36:40,266 --> 00:36:46,206 - Och mamma tar igen förlorad tid? - En svĂ„r förlossningsdepression. 308 00:36:46,231 --> 00:36:52,404 Jag vill ha slynan. Jag skiter i vem som fĂ„r stĂ„ för kalaset. 309 00:36:54,531 --> 00:36:57,075 LĂ„t oss underblĂ„sa majorens hat. 310 00:36:59,869 --> 00:37:02,597 Det Ă€r den amerikanska stilen. 311 00:37:02,622 --> 00:37:06,042 AKTIV 312 00:37:09,587 --> 00:37:11,464 AffĂ€rerna gĂ„r bra. 313 00:37:16,010 --> 00:37:18,263 VĂ€lsignelsens förbannelse. 314 00:37:26,271 --> 00:37:31,276 - Hon har suttit dĂ€r hela dagen. - Har hon pratat med dig? 315 00:37:32,402 --> 00:37:37,532 Nej. Hon sĂ€ger bara att hon mĂ„r bra. 316 00:37:38,575 --> 00:37:42,203 Hon repar sig. Hon Ă€r en vildsint liten mus. 317 00:37:52,338 --> 00:37:59,654 Linares. Adelita Ă€r aktuell igen. Det har hettat till rejĂ€lt. 318 00:37:59,679 --> 00:38:02,449 Fan ocksĂ„. Hur ser det ut? 319 00:38:02,474 --> 00:38:05,810 Ökad satellitövervakning. 320 00:38:08,063 --> 00:38:11,649 Fler legosoldater, lokalinvĂ„nare som pressas. 321 00:38:14,736 --> 00:38:16,905 Vi mĂ„ste flytta henne. 322 00:38:20,116 --> 00:38:24,245 Ändrade planer. Vi Ă„ker till ranchen. 323 00:38:33,296 --> 00:38:36,900 Skönt att se dig, broder. 324 00:38:36,925 --> 00:38:40,845 - Det Ă€r vĂ€l du som minns grejer? - Jag antar det. 325 00:38:53,650 --> 00:38:56,795 Jag pratade med farsan. Potter var i butiken igĂ„r. 326 00:38:56,820 --> 00:38:59,114 Han kanske ville ha en rejĂ€l köttbit. 327 00:39:00,448 --> 00:39:03,718 Det bĂ„dar inte gott nĂ€r han dyker upp sĂ„ dĂ€r. 328 00:39:03,743 --> 00:39:06,262 - Det Ă€r farsans problem. - Vi skapade det! 329 00:39:06,287 --> 00:39:10,583 - Nej. Det var du som skapade det. - Kom igen, Angel. 330 00:39:12,919 --> 00:39:14,337 Nej. 331 00:39:24,931 --> 00:39:26,891 Behöver ni nĂ„t mer? 332 00:39:30,437 --> 00:39:32,355 Det Ă€r nog lugnt, Chucky. 333 00:39:34,899 --> 00:39:39,337 Vet vi nĂ„t mer om deras osĂ€mja? Jag kĂ€nner mig som deras jĂ€vla morsa. 334 00:39:39,362 --> 00:39:42,632 Angel sĂ€ger att det Ă€r gammal skit. FamiljesĂ„r. 335 00:39:42,657 --> 00:39:47,454 Det har pĂ„gĂ„tt för jĂ€vla lĂ€nge nu. Det blodar ner hela bordet. 336 00:39:53,460 --> 00:39:55,295 De Ă€r tillbaka. 337 00:39:57,839 --> 00:39:59,883 Bishop. 338 00:40:04,471 --> 00:40:09,492 ...under bygginspektionen, men jag har lagt till nĂ„gra extra. 339 00:40:09,517 --> 00:40:15,457 - UrsĂ€kta mig. Vi mĂ„ste Ă„ka snart. - Jag kan inte köra dig idag, Dita. 340 00:40:15,482 --> 00:40:20,695 - Varför inte? - UrsĂ€kta mig. Jag kommer strax. 341 00:40:23,448 --> 00:40:28,553 Miguel kör dig till dr Kamen. Han kommer nĂ€r som helst. SĂ€tt dig... 342 00:40:28,578 --> 00:40:33,625 Varför ska Miguel köra mig? Han har vĂ€l viktigare saker för sig? 343 00:40:34,667 --> 00:40:40,924 - Jag ocksĂ„. - Ja, givetvis. ÅtergĂ„ till ditt möte. 344 00:40:42,467 --> 00:40:47,781 Jag sĂ€tter mig i bilen med Nestor. Bara vi inte missar tiden. 345 00:40:47,806 --> 00:40:50,392 Jag har nog blivit sĂ€mre. 346 00:41:58,126 --> 00:42:00,395 Vad gör bossarna hĂ€r? 347 00:42:00,420 --> 00:42:04,149 Vi trodde att vi skulle hĂ€mta vapen och avrapportera. 348 00:42:04,174 --> 00:42:06,151 Ni kommer att förstĂ„. 349 00:42:06,176 --> 00:42:08,053 Vapnen, mina herrar. 350 00:42:28,281 --> 00:42:31,910 Vi har stött pĂ„ en ful svulst i fĂ€ngelserna i Arizona. 351 00:42:33,536 --> 00:42:35,430 Det Ă€r dĂ€rför ni Ă€r hĂ€r. 352 00:42:35,455 --> 00:42:38,041 Det Ă€r Ă€ven skĂ€let till att vi Ă€r hĂ€r. 353 00:42:39,459 --> 00:42:42,228 Tempe, Sahuarita och Tucson... 354 00:42:42,253 --> 00:42:46,733 Heroinet ni skickade till era respektive fĂ€ngelser i morse. 355 00:42:46,758 --> 00:42:50,487 - Vi beslagtog det innan det kom fram. - Varför i helvete dĂ„? 356 00:42:50,512 --> 00:42:54,157 Ert senaste parti var sĂ„ utblandat att tre fĂ„ngar överdoserade. 357 00:42:54,182 --> 00:42:56,993 Jag behöver inte sĂ€ga hur det pĂ„verkar affĂ€rerna. 358 00:42:57,018 --> 00:43:00,205 - Det fĂ„r inte ske igen. - Skyller ni pĂ„ nĂ„n av oss? 359 00:43:00,230 --> 00:43:03,858 Nej, carnal. Vi mĂ„ste bara utesluta den möjligheten. 360 00:43:07,404 --> 00:43:09,948 - HĂ€mta prospecten. - Ja. 361 00:43:56,244 --> 00:43:58,830 KlubbmĂ€rkningen sitter pĂ„ ett annat stĂ€lle. 362 00:44:10,008 --> 00:44:12,552 - Tucson. - Det hĂ€r Ă€r skitsnack! 363 00:44:16,514 --> 00:44:20,452 Om det förblir klart sĂ„ Ă€r det rent. 364 00:44:20,477 --> 00:44:23,730 Om det blir blĂ„tt... sĂ„ Ă€r det utblandat. 365 00:44:31,488 --> 00:44:34,074 Helvete... 366 00:44:35,533 --> 00:44:38,887 - Var det du som hĂ€mtade det? - Tror du att det var jag? 367 00:44:38,912 --> 00:44:41,181 Du var ensam med paketet. 368 00:44:41,206 --> 00:44:44,084 - Det hĂ€r Ă€r rena vansinnet. - Är det? 369 00:44:49,214 --> 00:44:53,676 Man kan vara dum eller ocksĂ„ riktigt jĂ€vla dum. 370 00:44:56,429 --> 00:44:59,766 Giriga jĂ€vla gris! 371 00:45:03,812 --> 00:45:07,565 Jag ber om ursĂ€kt. Vi hade ingen aning. 372 00:45:14,572 --> 00:45:17,008 Det vet vi. 373 00:45:17,033 --> 00:45:21,304 - Ni fĂ„r ta itu med problemet. - Ja. 374 00:45:21,329 --> 00:45:23,123 Gör det innan ni Ă„ker. 375 00:45:47,939 --> 00:45:50,108 Jag sticker, om det gĂ„r bra. 376 00:45:51,401 --> 00:45:52,986 SĂ€tt dig ner. 377 00:45:59,284 --> 00:46:02,537 Den hĂ€r skiten med dig och Angel... 378 00:46:03,580 --> 00:46:06,015 Jag har lĂ„tit det vara. Det Ă€r blodsband. 379 00:46:06,041 --> 00:46:09,544 - Jag trodde att det skulle ordna sig. - Det har det inte. 380 00:46:11,963 --> 00:46:15,400 Du kan snart bli inröstad. 381 00:46:15,425 --> 00:46:20,597 Att döma av vibben jag fĂ„r har vi inget enigt bord. 382 00:46:22,557 --> 00:46:25,160 - Sa Angel att han ska rösta nej? - Han tiger. 383 00:46:25,185 --> 00:46:28,354 Du ocksĂ„. Det Ă€r problemet. 384 00:46:29,397 --> 00:46:31,041 Det har pĂ„gĂ„tt för lĂ€nge. 385 00:46:31,066 --> 00:46:34,486 Jag struntar i hur ni gör det. Lös det, för helvete. Nu. 386 00:46:38,740 --> 00:46:40,200 Ja. 387 00:46:42,369 --> 00:46:43,745 Okej. 388 00:48:43,239 --> 00:48:47,802 Jag Ă€r hemskt ledsen för idag. 389 00:48:47,827 --> 00:48:49,454 Var har du varit? 390 00:48:50,622 --> 00:48:55,435 Det uppstod problem. Rebellerna. Jag var över pĂ„ andra sidan. 391 00:48:55,460 --> 00:48:59,064 - Var du med Adelita? - Ja. 392 00:48:59,089 --> 00:49:01,066 Under sĂ„ lĂ„ng tid? 393 00:49:01,091 --> 00:49:03,259 Alvarez och jag. 394 00:49:11,559 --> 00:49:16,147 Du borde sova lite. Du ser utmattad ut. 395 00:49:18,066 --> 00:49:20,568 Ja, det Ă€r jag ocksĂ„. 396 00:49:28,993 --> 00:49:31,413 Har hon sagt vem som Ă€r pappan? 397 00:49:35,583 --> 00:49:36,960 Adelita. 398 00:49:39,170 --> 00:49:40,714 Nej. 399 00:49:42,132 --> 00:49:44,634 Hon har nog inte berĂ€ttat för nĂ„n. 400 00:50:28,720 --> 00:50:30,889 Mamma! 401 00:50:33,099 --> 00:50:36,494 - Mamma! - Angel! 402 00:50:36,519 --> 00:50:41,191 Pojkar... Det blir ingen efterrĂ€tt om ni slĂ„ss. 403 00:51:51,261 --> 00:51:54,013 MARISOL REYES 404 00:52:01,938 --> 00:52:04,607 FELIPE REYES 405 00:52:24,377 --> 00:52:26,813 - Vad gör du hĂ€r? - Vi mĂ„ste prata, Angel. 406 00:52:26,838 --> 00:52:28,840 Det finns inget att prata om. 407 00:52:31,134 --> 00:52:34,988 - Jo, det finns det. - Har din sponsor skickat dig? 408 00:52:35,013 --> 00:52:37,032 Är han orolig för omröstningen? 409 00:52:37,057 --> 00:52:41,703 - Jag skiter i omröstningen. - LĂ€gg dig inte i om det gĂ€ller pappa. 410 00:52:41,728 --> 00:52:45,440 Det handlar inte om pappa. Det handlar om mamma. 411 00:52:53,198 --> 00:52:55,492 Jag vet vem som dödade henne. 412 00:53:12,592 --> 00:53:16,763 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 33595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.