Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,781 --> 00:00:08,508
I förra säsongen...
2
00:00:08,533 --> 00:00:12,746
- Har han pratat med dig om mamma?
- Mamma! Mamma!
3
00:00:16,658 --> 00:00:19,428
Stopp där! Ner på knä!
4
00:00:19,461 --> 00:00:22,063
Du dödade en polis.
Uppgörelsen var en gåva.
5
00:00:22,088 --> 00:00:24,232
Jag ska informera dig om Galindo.
6
00:00:24,257 --> 00:00:29,154
När DEA har tillräckligt för ett
tillslag mot kartellen sticker jag.
7
00:00:29,179 --> 00:00:33,933
Du ljög för mig!
Min egen lillebror förrådde mig!
8
00:00:36,895 --> 00:00:39,497
Mitt riktiga namn är Ignacio Cortina.
9
00:00:39,522 --> 00:00:45,545
Min partner och jag gjorde hemska
saker mot väldigt hemska människor.
10
00:00:45,570 --> 00:00:48,923
- Pappa...
- Federala åklagaren tvingade mig...
11
00:00:48,948 --> 00:00:54,054
...till samma sorts uppgörelse min
far skrev på för snart tio år sen.
12
00:00:54,079 --> 00:00:56,973
Här är uppgörelsen.
Vi återställer balansen.
13
00:00:56,998 --> 00:01:00,935
Vi förser er med soldater och vapen
för att krossa Los Olvidados.
14
00:01:00,960 --> 00:01:06,733
Myndigheterna i USA och Mexiko
vet inget om det andra erbjudandet.
15
00:01:06,758 --> 00:01:08,985
Varsågod och sitt.
16
00:01:09,010 --> 00:01:12,655
Min organisation har inte längre
nån osämja med Los Olvidados.
17
00:01:12,680 --> 00:01:16,284
Galindo fortsätter
att göra affärer med dem.
18
00:01:16,309 --> 00:01:20,872
- SAMCRO levererar till kartellen.
- Genom oss. FBI anar ingenting.
19
00:01:20,897 --> 00:01:22,749
Kusin. Jag vill prata med dig.
20
00:01:22,774 --> 00:01:26,836
Galindo och jag diskuterade
många saker igår kväll.
21
00:01:26,861 --> 00:01:30,715
Marcus.
Min far skulle ha uppskattat det här.
22
00:01:30,740 --> 00:01:36,054
Jag kommer hit med en möjlighet.
Om du hjälper oss är du fri.
23
00:01:36,079 --> 00:01:39,516
Vi hjälper Potter
och lägger det bakom oss.
24
00:01:39,541 --> 00:01:43,478
Säg till Bishop att du slutar.
Överlämna din andel och stick.
25
00:01:43,503 --> 00:01:45,296
Nej!
26
00:01:47,549 --> 00:01:50,176
Utför, kommando 9-2-9.
27
00:01:52,887 --> 00:01:55,365
- Var det allt?
- Det var allt.
28
00:01:55,390 --> 00:01:58,993
- Har min bror pratat med er?
- Han bad mig att sponsra honom.
29
00:01:59,018 --> 00:02:01,746
Han sa att all familjeskit
sabbar för er båda.
30
00:02:01,771 --> 00:02:04,249
Vi var överens.
Du ska fan i mig göra det.
31
00:02:04,274 --> 00:02:07,360
Nej. Den här skiten
har jag gjort mig förtjänt av.
32
00:02:12,532 --> 00:02:14,743
Släpp den!
33
00:02:27,213 --> 00:02:31,359
Skynda dig! Nu sticker vi!
34
00:02:31,384 --> 00:02:33,720
HUNDARNAS MUR
35
00:02:48,068 --> 00:02:50,153
Mer, mer!
36
00:02:54,240 --> 00:02:56,326
Gör om det, farbror Coco!
37
00:03:03,833 --> 00:03:07,312
- En gång till!
- Mer, mer!
38
00:03:07,337 --> 00:03:10,673
En gång till!
39
00:03:15,261 --> 00:03:17,847
Mer! Mer, Coco!
40
00:04:31,296 --> 00:04:34,591
- Vamos.
- Vamos, niños!
41
00:04:41,222 --> 00:04:45,643
Gaska upp dig. Det är inte kul
om inte livet står på spel.
42
00:05:16,257 --> 00:05:19,778
Ge mig era väskor.
43
00:05:19,803 --> 00:05:22,364
Där borta finns spelen.
44
00:05:22,389 --> 00:05:26,768
Ge mig väskorna
så ställer jag dem här. Tack.
45
00:05:46,162 --> 00:05:48,540
- Jag hade den!
- Nu har jag den.
46
00:05:52,585 --> 00:05:55,463
- Angel!
- Mamma!
47
00:05:57,132 --> 00:06:00,593
EZ. Kom igen.
48
00:06:20,947 --> 00:06:26,594
- Coco. Hur gick resan?
- Bra.
49
00:06:26,619 --> 00:06:29,122
- Prospecten.
- Hej.
50
00:06:53,354 --> 00:06:58,418
Det här är de sista.
Entreprenören gick igenom allt.
51
00:06:58,443 --> 00:07:02,881
Jisses... Varför så många ändringar?
52
00:07:02,906 --> 00:07:05,341
Rörskadorna var värre än befarat.
53
00:07:05,367 --> 00:07:09,245
Branden förstörde allt.
Vi fick byta ut all koppar.
54
00:07:11,039 --> 00:07:13,808
Precis som Fenix.
55
00:07:13,833 --> 00:07:18,421
Att skapa en mytisk fågel
är förmodligen billigare.
56
00:07:20,965 --> 00:07:24,527
Ska jag ta dem till affärskontoret?
57
00:07:24,552 --> 00:07:27,489
- Är du sen?
- Högst troligt.
58
00:07:27,514 --> 00:07:31,201
- Mexiko?
- Jag vet inte säkert.
59
00:07:31,226 --> 00:07:33,561
- Informerar du mig?
- Ja.
60
00:07:35,230 --> 00:07:37,816
Håller du koll på mamma?
61
00:07:41,945 --> 00:07:47,801
Jag hörde från justitiedepartementet.
Legosoldaterna har informationen.
62
00:07:47,826 --> 00:07:50,762
- Har du pratat med Potter?
- Nej, med Linares.
63
00:07:50,787 --> 00:07:53,707
Bra. Berätta för Bishop.
64
00:07:57,252 --> 00:08:00,021
Vilka fick de dåliga doserna?
65
00:08:00,046 --> 00:08:05,652
Tre vita killar. Samma avdelning
på Tucson-fängelset. En gängmedlem.
66
00:08:05,677 --> 00:08:09,823
Produkten var utblandad - mycket.
Fentanyl och speed.
67
00:08:09,848 --> 00:08:14,285
Det som dödade knarkarna
kom från oss.
68
00:08:14,310 --> 00:08:17,414
Åttio procent
av heroinet Galindo säljer -
69
00:08:17,439 --> 00:08:21,251
- via skuggspelet med rebellerna
går genom Arizona-kanalen.
70
00:08:21,276 --> 00:08:24,779
Utan den går allt åt helvete.
Det får inte ske.
71
00:08:27,157 --> 00:08:28,700
Lämna rummet.
72
00:08:42,881 --> 00:08:47,844
Med sån här intern skit...
Då önskar jag att Alvarez satt kvar.
73
00:08:49,345 --> 00:08:51,114
Han kan säkert ge tips...
74
00:08:51,139 --> 00:08:53,908
- Det är inte hans problem längre.
- Nej.
75
00:08:53,933 --> 00:08:57,145
Nu är det vårt. Vi får inte göra fel.
76
00:08:58,688 --> 00:09:02,417
Tucson, Sahuarita och Tempe -
vi levererar dit.
77
00:09:02,442 --> 00:09:05,445
- Sen får vi se vilka som blir blå.
- Instämmer.
78
00:09:10,450 --> 00:09:13,578
Kontakta skolan.
Låt prospecten göra sitt.
79
00:09:16,164 --> 00:09:18,224
- Har Angel hört av sig?
- Ja.
80
00:09:18,249 --> 00:09:21,561
De har installerat generatorer
och delar ut förnödenheter.
81
00:09:21,586 --> 00:09:23,521
Helgonet är på väg.
82
00:09:23,546 --> 00:09:27,317
Bra. Ännu en by som får en chans.
83
00:09:27,342 --> 00:09:30,678
Angel går nog igång
på sin Moder Teresa-pryl.
84
00:09:32,305 --> 00:09:34,682
Sätt EZ på nästa hjälpsändning.
85
00:09:36,101 --> 00:09:41,122
- Det sätter Angel stopp för.
- Angel bestämmer för fan inte.
86
00:09:41,147 --> 00:09:45,360
Bröderna Reyes kan bara bli sams
ansikte mot ansikte.
87
00:09:47,278 --> 00:09:50,490
- Tvinga dem att köra tillsammans.
- Ja.
88
00:09:54,411 --> 00:09:57,747
- Alvarez.
- Jag ringer Coco.
89
00:10:09,843 --> 00:10:13,763
- Ja.
- Låt prospecten göra sin grej.
90
00:10:16,057 --> 00:10:18,410
Har de tre kungarna
fattat nåt beslut?
91
00:10:18,435 --> 00:10:20,995
Ja, de blev precis klara.
92
00:10:21,020 --> 00:10:23,832
- Coco.
- Säg att Alvarez har hört av sig.
93
00:10:23,857 --> 00:10:27,919
Hobart går på upplysningarna om L.O.
Be honom att hämta oss vid luckan.
94
00:10:27,944 --> 00:10:30,338
- Vill ni ha med mig?
- Nej.
95
00:10:30,363 --> 00:10:33,508
Du får hjälpa Ramos och Canche
med Arizona-planen.
96
00:10:33,533 --> 00:10:35,427
Jag pratade precis med Bishop.
97
00:10:35,452 --> 00:10:39,497
Han vill att du och prospecten
ska hämta honom med Broncon.
98
00:10:54,679 --> 00:10:58,074
Du och Creep följer transporten.
Säg till när den har lyft.
99
00:10:58,099 --> 00:10:59,768
Jag sticker dit nu.
100
00:11:18,370 --> 00:11:22,791
Fan, jag har inte sett så fattigt
och eländigt folk sen Afghanistan.
101
00:11:24,584 --> 00:11:26,753
Du har aldrig varit i Fresno.
102
00:11:38,556 --> 00:11:41,618
- Är det helgonet?
- Ja.
103
00:11:41,643 --> 00:11:46,398
Jag vet att jag är den äkta mexikanen
men jag ska inte behöva göra allt.
104
00:12:06,584 --> 00:12:10,355
Så fort Potters soldater
slår in dörren följer vi efter.
105
00:12:10,380 --> 00:12:13,233
Vi förstör all data
och placerar ut skiten.
106
00:12:13,258 --> 00:12:17,095
De ska tro att de precis
slaktade ett rebellfäste.
107
00:12:18,722 --> 00:12:23,518
- Vilka kommer de att slakta?
- Människosmugglare. Avskum.
108
00:12:31,693 --> 00:12:33,378
Är det Potters killar?
109
00:12:33,403 --> 00:12:38,199
Hobart var med i Gröna baskrarna.
De flesta här ingick i hans förband.
110
00:12:39,409 --> 00:12:44,414
- Iskalla jävla mördare.
- Varje vända är en plikt.
111
00:12:56,301 --> 00:13:00,864
- Är det dina killar?
- Partners. MC-klubb från Santo Padre.
112
00:13:00,889 --> 00:13:05,560
Många av dem är gamla militärer.
- Kusin.
113
00:13:09,230 --> 00:13:11,399
Mina herrar.
114
00:13:19,699 --> 00:13:24,387
Högkvarteret ligger i den blå
byggnaden, nordöstra hörnet.
115
00:13:24,412 --> 00:13:26,389
Det ser ut som nio-tio måltavlor.
116
00:13:26,414 --> 00:13:29,125
Vi går in på framsidan
och ni täcker utgångarna.
117
00:13:30,293 --> 00:13:36,149
- Marinkårssoldaterna går med.
- De lokala?
118
00:13:36,174 --> 00:13:39,527
Polisen vet att vi är här.
De håller sig undan.
119
00:13:39,552 --> 00:13:43,490
Vi har en spanare ute som kollar
efter kikarsikten eller spejare.
120
00:13:43,515 --> 00:13:47,786
Det är dags att knäcka Los Olvidados.
121
00:13:47,811 --> 00:13:49,729
På med utrustningen. Nu kör vi.
122
00:15:01,593 --> 00:15:03,845
Det är två som sticker!
123
00:15:46,513 --> 00:15:48,306
Köket är kollat.
124
00:15:52,394 --> 00:15:54,270
Sovrummet är kollat.
125
00:15:58,441 --> 00:16:01,736
- Det andra sovrummet är kollat!
- Allt är kollat.
126
00:16:02,904 --> 00:16:05,715
Ta all teknik
som kan innehålla upplysningar.
127
00:16:05,740 --> 00:16:07,492
Uppfattat.
128
00:16:09,494 --> 00:16:11,371
Känner du igen nån av dem?
129
00:16:12,539 --> 00:16:17,627
Ja. Det ser ut som Pablo.
Det kan ha varit Adelitas andreman.
130
00:16:18,920 --> 00:16:24,843
- Fyra till utanför. Ingen kom undan.
- Vi tog de här från killarna vi sköt.
131
00:16:27,595 --> 00:16:31,116
- Bra jobbat.
- De här ger inte mycket information.
132
00:16:31,141 --> 00:16:36,271
Hobart. De här kan vara till hjälp.
Hårddiskar. De låg i brödlådan.
133
00:16:37,731 --> 00:16:41,401
Jag hittade lite Los Olvidados-
propaganda i sovrumsskåpet.
134
00:16:47,907 --> 00:16:51,720
Vi informerar Potter. Det här
kan vara dödsstöten mot rebellerna.
135
00:16:51,745 --> 00:16:55,415
Spaningen här.
Jag har en liten pippi.
136
00:17:00,754 --> 00:17:03,815
Det är Mini. Det är klart.
137
00:17:03,840 --> 00:17:09,404
- Allt gick bra.
- Hej, lilla musen. Hallå?
138
00:17:09,429 --> 00:17:10,972
Mini?
139
00:17:13,600 --> 00:17:16,478
Hallå? Mini?
140
00:19:00,498 --> 00:19:01,875
- På väg in!
- Kom in.
141
00:19:04,085 --> 00:19:05,937
Vi hittade Delgado.
142
00:19:05,962 --> 00:19:08,131
- Vem är det här?
- Vår lilla pippi.
143
00:19:10,050 --> 00:19:14,612
Hon satt på klipporna med satellit-
telefon. Hon måste vara spejare.
144
00:19:14,637 --> 00:19:18,074
- Hon är bara barnet.
- Med en KG-9:a i väskan.
145
00:19:18,099 --> 00:19:19,809
Bind och förhör henne.
146
00:19:23,772 --> 00:19:27,984
Kom ihåg - hon är inget barn.
Hon är en mördare.
147
00:19:45,377 --> 00:19:50,231
Det är inte många slakteributiker som
har en hylla med klassisk litteratur.
148
00:19:50,256 --> 00:19:55,804
Om jag skulle vilja ha lite Márquez
till min entrecôte.
149
00:19:57,389 --> 00:20:00,200
Jag vet vem du är.
150
00:20:00,225 --> 00:20:04,704
Uppenbarligen. En köttätare.
151
00:20:04,729 --> 00:20:06,748
Givetvis vet du vem jag är.
152
00:20:06,773 --> 00:20:11,920
Jag väntar mig inget mindre
av en man med din erfarenhet.
153
00:20:11,945 --> 00:20:17,867
- Gäller det min son?
- Det gäller faktiskt dig, Ignacio...
154
00:20:19,828 --> 00:20:23,665
...och dina dagar som inspektör
i la División Antidrogas.
155
00:20:27,836 --> 00:20:30,171
Jag har så många frågor.
156
00:20:32,298 --> 00:20:38,304
Jag hoppas verkligen att Ezekiel har
fått sitt eidetiska minne från dig.
157
00:20:41,766 --> 00:20:43,476
Vårt team hörde av sig.
158
00:20:50,942 --> 00:20:53,236
Jag ser fram emot att prata minnen.
159
00:21:06,166 --> 00:21:08,351
Vad fan gjorde ungen här?
160
00:21:08,376 --> 00:21:12,147
Rebellerna har haft koll på
smugglarna, inväntat rätt tillfälle.
161
00:21:12,172 --> 00:21:15,734
Barn är alltid de bästa spejarna.
De är fan osynliga här.
162
00:21:15,759 --> 00:21:18,987
De kommer att gå hårt åt henne.
163
00:21:19,012 --> 00:21:20,680
Hon kanske berättar allt.
164
00:21:21,806 --> 00:21:24,826
- Vi måste göra nåt.
- Det är inte så enkelt.
165
00:21:24,851 --> 00:21:28,288
Legosoldaterna lyder direkt
under justitiedepartementet.
166
00:21:28,313 --> 00:21:31,483
Det är enkelt. De kommer
att tortera en liten flicka.
167
00:21:39,282 --> 00:21:43,136
Ledsen, min gubbe har tappat
sin mobil. Får vi ta en titt?
168
00:21:43,161 --> 00:21:45,663
Jag har inte sett nåt, men titta ni.
169
00:21:55,256 --> 00:21:56,925
Har du barn?
170
00:22:02,389 --> 00:22:04,599
Här finns det ingen telefon.
171
00:22:13,733 --> 00:22:16,669
Hur kunde ni missa det här?
172
00:22:16,695 --> 00:22:18,947
Stick härifrån, för helvete.
173
00:22:24,619 --> 00:22:25,995
Vad är det?
174
00:22:42,220 --> 00:22:43,596
Vad i helvete?
175
00:22:48,393 --> 00:22:50,103
Din jävel!
176
00:24:03,551 --> 00:24:06,721
- Hur är det med vår pojke?
- Han är glad idag.
177
00:24:11,393 --> 00:24:13,328
Tack.
178
00:24:13,353 --> 00:24:17,649
- Kommer Miguel hem till middagen?
- Jag tror inte det.
179
00:24:20,235 --> 00:24:23,071
Han har varit borta
så mycket på sistone.
180
00:24:24,823 --> 00:24:29,703
- Pojken behöver sin far.
- Cristóbal mår bra, Dita.
181
00:24:35,917 --> 00:24:39,379
Pojken behöver en mor också...
182
00:24:41,339 --> 00:24:44,025
Är rebellerna aktiva i andra områden?
183
00:24:44,050 --> 00:24:47,654
- Inget nära upploppen? Landsbygden?
- Nej.
184
00:24:47,679 --> 00:24:51,449
Våra satelliter och drönare
tvingade ut deras celler i öknen.
185
00:24:51,474 --> 00:24:53,576
Efter idag -
186
00:24:53,601 --> 00:24:57,956
- kommer vi att ha utplånat tre läger,
ett dussin vapengömmor -
187
00:24:57,981 --> 00:24:59,999
- och sex kommunikationsnav.
188
00:25:00,024 --> 00:25:02,877
Vi har nästan tystat
hela deras propagandamaskin.
189
00:25:02,902 --> 00:25:04,963
Och vår blivande moder?
190
00:25:04,988 --> 00:25:08,908
Utöver övervakningsbilderna
så är Adelita fortfarande osynlig.
191
00:25:10,326 --> 00:25:14,347
Graviditeten har väl fått henne
att prioritera annorlunda.
192
00:25:14,372 --> 00:25:16,307
Kanske det.
193
00:25:16,332 --> 00:25:20,186
Avlöna Hobart i ytterligare en månad
eller så.
194
00:25:20,211 --> 00:25:27,052
Vi måste vara säkra på att Los
Olvidados verkligen förblir glömda.
195
00:25:31,681 --> 00:25:34,284
Vad är det?
196
00:25:34,309 --> 00:25:35,894
Är det där riktiga naglar?
197
00:25:37,437 --> 00:25:42,042
Ja. Det är fransk manikyr
så att jag inte ska bita på dem.
198
00:25:42,067 --> 00:25:45,628
Funktionell skönhet.
199
00:25:45,653 --> 00:25:47,547
Ack...
200
00:25:47,572 --> 00:25:51,843
Jag har också lite brist på keratin.
201
00:25:51,868 --> 00:25:55,889
- Nagelbitande är en dålig vana.
- Ja.
202
00:25:55,914 --> 00:26:00,210
Min nattliga urinavgång
är åtminstone inget problem längre.
203
00:26:02,170 --> 00:26:04,089
Jag var sängvätare.
204
00:26:05,590 --> 00:26:09,844
- Vad skönt att det löste sig.
- De små segrarna...
205
00:26:10,929 --> 00:26:12,864
Vi dödade legosoldaterna...
206
00:26:12,889 --> 00:26:16,893
- Hur körda är vi?
- Väldigt körda.
207
00:26:22,357 --> 00:26:26,169
- Mår du bra?
- Ja.
208
00:26:26,194 --> 00:26:30,924
- Jag står i skuld till dig.
- Jag gjorde bara det nödvändiga.
209
00:26:30,949 --> 00:26:34,661
Jag trodde att det var
för att du inte ville se mig död.
210
00:26:36,454 --> 00:26:39,999
- Det också.
- Bra. Det gör mig lycklig.
211
00:26:49,676 --> 00:26:53,071
- Fyra dussin.
- Fyra gånger tolv är 48.
212
00:26:53,096 --> 00:26:56,700
- Tack, Rain Man.
- Ingen orsak.
213
00:26:56,725 --> 00:26:59,519
Vi saknar dig, Chucky.
214
00:27:01,229 --> 00:27:03,206
Får jag fråga en sak, Hap?
215
00:27:03,231 --> 00:27:06,151
- Du får prata med Chibs.
- Inte om vadet.
216
00:27:07,402 --> 00:27:10,547
Ville inte Jax
att ni skulle lämna vapenbranschen?
217
00:27:10,572 --> 00:27:15,326
Övergången tar längre tid än väntat.
Det är mycket som står på spel.
218
00:27:29,007 --> 00:27:30,775
- Är EZ här?
- Nej.
219
00:27:30,800 --> 00:27:32,736
- Angel?
- Det är ingen här.
220
00:27:32,761 --> 00:27:35,447
Jag vet inte när de kommer tillbaka.
221
00:27:35,472 --> 00:27:38,742
Hälsa EZ
att jag måste prata med honom.
222
00:27:38,767 --> 00:27:42,729
- Han ska inte röra mobilen.
- Visst, okej.
223
00:27:50,278 --> 00:27:55,884
- Vem är gamlingen?
- Felipe? EZ: s och Angels farsa.
224
00:27:55,909 --> 00:27:58,928
- Är hans söner med i Mayans?
- Ja.
225
00:27:58,953 --> 00:28:01,139
Hur så?
226
00:28:01,164 --> 00:28:04,417
Vi ska köra långt. Dags att åka.
227
00:28:06,127 --> 00:28:09,130
- Är det nåt på tok, Hap?
- Håll käften.
228
00:28:34,739 --> 00:28:36,866
Hur gick det?
229
00:28:40,578 --> 00:28:42,539
Okej...
230
00:28:49,879 --> 00:28:51,256
Sammanträde.
231
00:29:20,493 --> 00:29:24,472
Siffrorna ändras inte
ju mer man tittar på dem.
232
00:29:24,497 --> 00:29:27,517
Jag tittar bara på kostnaderna
för infrastruktur.
233
00:29:27,542 --> 00:29:32,547
Martin ska ta hit sin kommunkille
i eftermiddag.
234
00:29:33,757 --> 00:29:36,067
Det är så många variabler
med bränderna.
235
00:29:36,092 --> 00:29:37,927
Jo...
236
00:29:39,471 --> 00:29:42,824
Det är tillåtet att glädjas åt det.
237
00:29:42,849 --> 00:29:45,894
Jag ska göra det imorgon
när det har beviljats.
238
00:29:47,228 --> 00:29:51,524
- Allt det här är din förtjänst.
- Det är bara löjligt.
239
00:29:55,070 --> 00:30:01,009
Du vet väl att jag gifte mig med dig
för din hjärna? Du är så sexig.
240
00:30:01,034 --> 00:30:05,288
Se bara till att "sexig"
är hemma till fyra.
241
00:30:07,916 --> 00:30:11,227
Du måste köra henne till dr Kamen.
242
00:30:11,252 --> 00:30:15,882
- Jag har Martin. Du lovade.
- Jag vet. Jag ska.
243
00:30:17,133 --> 00:30:19,469
Hon blir sämre.
244
00:30:21,137 --> 00:30:22,697
Det vet vi inte.
245
00:30:22,722 --> 00:30:28,495
Du är inte med henne lika mycket
som jag. Jag älskar henne, Miguel.
246
00:30:28,520 --> 00:30:30,705
Men hon gör mig så jävla orolig.
247
00:30:30,730 --> 00:30:34,651
Vi ska lösa det, querida.
248
00:30:38,405 --> 00:30:40,699
Mr Alvarez är här.
249
00:30:56,673 --> 00:31:01,444
Min kusin är delstatspolis i Alameda.
Han tog fram allt de hade om honom.
250
00:31:01,469 --> 00:31:03,697
Tack, Franky.
251
00:31:03,722 --> 00:31:06,950
- Ska du ge mig en ledtråd?
- Det är bara nyfikenhet.
252
00:31:06,975 --> 00:31:09,452
En googlesökning är nyfikenhet.
253
00:31:09,477 --> 00:31:13,581
Att låta mig göra bakgrundskoller
och ta fram polisdokument...
254
00:31:13,606 --> 00:31:16,084
Det är nåt annat.
255
00:31:16,109 --> 00:31:21,156
- Det är mycket begärt, men det är...
- Jag vet. Det gäller familjen.
256
00:31:22,907 --> 00:31:26,161
Dra inte in mig
i nåt jag kommer att få ångra.
257
00:31:28,538 --> 00:31:34,252
Jag lovar. Inget ska spåras till dig.
Det händer inget här.
258
00:31:37,464 --> 00:31:40,425
- Sköt om dig, ditt kräk.
- Detsamma, snutsvin.
259
00:32:03,365 --> 00:32:08,203
CHARMINGS POLISSTATION
BROTTSREGISTER
260
00:32:37,774 --> 00:32:39,501
Ledsen...
261
00:32:39,526 --> 00:32:41,778
- Kommer jag olägligt?
- Nej.
262
00:32:44,155 --> 00:32:49,119
- Vad är det?
- Potter kom förbi butiken igår kväll.
263
00:32:50,161 --> 00:32:52,055
Varför då?
264
00:32:52,080 --> 00:32:57,477
Det sa han inte. Han nämnde bara nåt
om att han behövde information.
265
00:32:57,502 --> 00:32:59,796
Skit från mitt förflutna.
266
00:33:00,922 --> 00:33:03,508
Han jävlas säkert bara med mig.
267
00:33:06,094 --> 00:33:08,513
Potter gör inget som är slumpartat.
268
00:33:12,183 --> 00:33:13,935
Det har betydelse.
269
00:33:15,061 --> 00:33:17,147
Bara det inte drabbar dig.
270
00:33:20,692 --> 00:33:25,572
Du har aldrig frågat
om det som låg i det låsta facket.
271
00:33:27,240 --> 00:33:32,328
Ignacio Cortina.
Jag vet att du såg det.
272
00:33:33,663 --> 00:33:40,170
- Det är din sak att ta upp det.
- Ja, när det är läge att höra det.
273
00:33:42,297 --> 00:33:45,091
- Angel?
- Han vet inget.
274
00:33:47,886 --> 00:33:53,725
- Har han tagit kontakt?
- Inte ett ord. Åtta månader snart.
275
00:33:54,809 --> 00:33:56,436
Har det blivit bättre här?
276
00:33:57,979 --> 00:34:02,942
Han samarbetar med mig
när han är tvungen. Klubbgrejer.
277
00:34:04,152 --> 00:34:08,531
- Har klubbgrejerna gett dig det där?
- Ja.
278
00:34:09,866 --> 00:34:14,662
- Vill du prata om det?
- När det är läge att höra det.
279
00:34:16,831 --> 00:34:20,060
Tror ni att skiten med legosoldaterna
kan sabba för oss?
280
00:34:20,085 --> 00:34:25,857
Potter tror att han äger Galindo. Han
känner inte till uppgörelsen med L.O.
281
00:34:25,882 --> 00:34:27,984
Kartellen saknar skäl att döda dem.
282
00:34:28,009 --> 00:34:31,571
Så i bästa fall får Adelita skulden?
283
00:34:31,596 --> 00:34:34,449
- Det är möjligt.
- Hur fan hittade de ungen?
284
00:34:34,474 --> 00:34:39,371
Varför hade ingen koll på deras
spanare? Vad fan gjorde prospecten?
285
00:34:39,396 --> 00:34:45,360
- EZ var där jag sa åt honom att vara.
- Han räddade El Padrino från en kula.
286
00:34:48,279 --> 00:34:49,906
Guldgossen...
287
00:34:52,283 --> 00:34:57,222
Vi är redo för Arizona-avdelningarna.
Tempe, Tucson, Sahuarita.
288
00:34:57,247 --> 00:34:59,265
De kommer i eftermiddag.
289
00:34:59,290 --> 00:35:02,477
- Tar vi in fängelseleveranserna?
- Ja. Yuma sköter det.
290
00:35:02,502 --> 00:35:05,964
Och problemet?
Om det visar sig vara internt?
291
00:35:07,006 --> 00:35:11,094
Det är styrelsens uppgift
att bestämma om hur det ska lösas.
292
00:35:29,446 --> 00:35:31,031
Biggs...
293
00:35:32,824 --> 00:35:37,721
...Jonas... och Delgado.
294
00:35:37,746 --> 00:35:41,558
Döda. Tre av mina bästa män.
295
00:35:41,583 --> 00:35:45,186
- Och ungen försvann?
- Ja.
296
00:35:45,211 --> 00:35:49,274
- Vilken farlig tolvåring.
- Tycker du att det är roligt?
297
00:35:49,299 --> 00:35:53,094
Nej. Jag tror att de är döda
på grund av barnet.
298
00:35:55,096 --> 00:36:00,326
- Rebellerna?
- Det var knappast de lokala.
299
00:36:00,351 --> 00:36:05,498
Det var erfarna krigare.
De var tränade och hade planerat det.
300
00:36:05,523 --> 00:36:10,003
- Tror du att barnet var en fälla?
- Det splittrade förbandet.
301
00:36:10,028 --> 00:36:15,592
Varför just nu? Rebellerna har varit
på tillbakagång i flera månader.
302
00:36:15,617 --> 00:36:19,537
Inga rörelser i andra celler,
ingen aktiv rekrytering. De är döda.
303
00:36:22,582 --> 00:36:25,210
Och väntar kanske på att återfödas.
304
00:36:27,128 --> 00:36:30,256
Hur långt gången
tror du att hon är här?
305
00:36:31,716 --> 00:36:34,652
Jag vet inte.
Fem månader, kanske mer.
306
00:36:34,677 --> 00:36:40,241
Vattnet kanske har gått så att barnet
ligger säkert i en mexikansk krubba.
307
00:36:40,266 --> 00:36:46,206
- Och mamma tar igen förlorad tid?
- En svår förlossningsdepression.
308
00:36:46,231 --> 00:36:52,404
Jag vill ha slynan. Jag skiter i
vem som får stå för kalaset.
309
00:36:54,531 --> 00:36:57,075
Låt oss underblåsa majorens hat.
310
00:36:59,869 --> 00:37:02,597
Det är den amerikanska stilen.
311
00:37:02,622 --> 00:37:06,042
AKTIV
312
00:37:09,587 --> 00:37:11,464
Affärerna går bra.
313
00:37:16,010 --> 00:37:18,263
Välsignelsens förbannelse.
314
00:37:26,271 --> 00:37:31,276
- Hon har suttit där hela dagen.
- Har hon pratat med dig?
315
00:37:32,402 --> 00:37:37,532
Nej. Hon säger bara att hon mår bra.
316
00:37:38,575 --> 00:37:42,203
Hon repar sig.
Hon är en vildsint liten mus.
317
00:37:52,338 --> 00:37:59,654
Linares. Adelita är aktuell igen.
Det har hettat till rejält.
318
00:37:59,679 --> 00:38:02,449
Fan också. Hur ser det ut?
319
00:38:02,474 --> 00:38:05,810
Ökad satellitövervakning.
320
00:38:08,063 --> 00:38:11,649
Fler legosoldater,
lokalinvånare som pressas.
321
00:38:14,736 --> 00:38:16,905
Vi måste flytta henne.
322
00:38:20,116 --> 00:38:24,245
Ändrade planer. Vi åker till ranchen.
323
00:38:33,296 --> 00:38:36,900
Skönt att se dig, broder.
324
00:38:36,925 --> 00:38:40,845
- Det är väl du som minns grejer?
- Jag antar det.
325
00:38:53,650 --> 00:38:56,795
Jag pratade med farsan.
Potter var i butiken igår.
326
00:38:56,820 --> 00:38:59,114
Han kanske ville ha en rejäl köttbit.
327
00:39:00,448 --> 00:39:03,718
Det bådar inte gott
när han dyker upp så där.
328
00:39:03,743 --> 00:39:06,262
- Det är farsans problem.
- Vi skapade det!
329
00:39:06,287 --> 00:39:10,583
- Nej. Det var du som skapade det.
- Kom igen, Angel.
330
00:39:12,919 --> 00:39:14,337
Nej.
331
00:39:24,931 --> 00:39:26,891
Behöver ni nåt mer?
332
00:39:30,437 --> 00:39:32,355
Det är nog lugnt, Chucky.
333
00:39:34,899 --> 00:39:39,337
Vet vi nåt mer om deras osämja?
Jag känner mig som deras jävla morsa.
334
00:39:39,362 --> 00:39:42,632
Angel säger att det är gammal skit.
Familjesår.
335
00:39:42,657 --> 00:39:47,454
Det har pågått för jävla länge nu.
Det blodar ner hela bordet.
336
00:39:53,460 --> 00:39:55,295
De är tillbaka.
337
00:39:57,839 --> 00:39:59,883
Bishop.
338
00:40:04,471 --> 00:40:09,492
...under bygginspektionen,
men jag har lagt till några extra.
339
00:40:09,517 --> 00:40:15,457
- Ursäkta mig. Vi måste åka snart.
- Jag kan inte köra dig idag, Dita.
340
00:40:15,482 --> 00:40:20,695
- Varför inte?
- Ursäkta mig. Jag kommer strax.
341
00:40:23,448 --> 00:40:28,553
Miguel kör dig till dr Kamen.
Han kommer när som helst. Sätt dig...
342
00:40:28,578 --> 00:40:33,625
Varför ska Miguel köra mig?
Han har väl viktigare saker för sig?
343
00:40:34,667 --> 00:40:40,924
- Jag också.
- Ja, givetvis. Återgå till ditt möte.
344
00:40:42,467 --> 00:40:47,781
Jag sätter mig i bilen med Nestor.
Bara vi inte missar tiden.
345
00:40:47,806 --> 00:40:50,392
Jag har nog blivit sämre.
346
00:41:58,126 --> 00:42:00,395
Vad gör bossarna här?
347
00:42:00,420 --> 00:42:04,149
Vi trodde att vi skulle hämta vapen
och avrapportera.
348
00:42:04,174 --> 00:42:06,151
Ni kommer att förstå.
349
00:42:06,176 --> 00:42:08,053
Vapnen, mina herrar.
350
00:42:28,281 --> 00:42:31,910
Vi har stött på en ful svulst
i fängelserna i Arizona.
351
00:42:33,536 --> 00:42:35,430
Det är därför ni är här.
352
00:42:35,455 --> 00:42:38,041
Det är även skälet till
att vi är här.
353
00:42:39,459 --> 00:42:42,228
Tempe, Sahuarita och Tucson...
354
00:42:42,253 --> 00:42:46,733
Heroinet ni skickade till era
respektive fängelser i morse.
355
00:42:46,758 --> 00:42:50,487
- Vi beslagtog det innan det kom fram.
- Varför i helvete då?
356
00:42:50,512 --> 00:42:54,157
Ert senaste parti var så utblandat
att tre fångar överdoserade.
357
00:42:54,182 --> 00:42:56,993
Jag behöver inte säga
hur det påverkar affärerna.
358
00:42:57,018 --> 00:43:00,205
- Det får inte ske igen.
- Skyller ni på nån av oss?
359
00:43:00,230 --> 00:43:03,858
Nej, carnal. Vi måste bara
utesluta den möjligheten.
360
00:43:07,404 --> 00:43:09,948
- Hämta prospecten.
- Ja.
361
00:43:56,244 --> 00:43:58,830
Klubbmärkningen
sitter på ett annat ställe.
362
00:44:10,008 --> 00:44:12,552
- Tucson.
- Det här är skitsnack!
363
00:44:16,514 --> 00:44:20,452
Om det förblir klart så är det rent.
364
00:44:20,477 --> 00:44:23,730
Om det blir blått...
så är det utblandat.
365
00:44:31,488 --> 00:44:34,074
Helvete...
366
00:44:35,533 --> 00:44:38,887
- Var det du som hämtade det?
- Tror du att det var jag?
367
00:44:38,912 --> 00:44:41,181
Du var ensam med paketet.
368
00:44:41,206 --> 00:44:44,084
- Det här är rena vansinnet.
- Är det?
369
00:44:49,214 --> 00:44:53,676
Man kan vara dum
eller också riktigt jävla dum.
370
00:44:56,429 --> 00:44:59,766
Giriga jävla gris!
371
00:45:03,812 --> 00:45:07,565
Jag ber om ursäkt.
Vi hade ingen aning.
372
00:45:14,572 --> 00:45:17,008
Det vet vi.
373
00:45:17,033 --> 00:45:21,304
- Ni får ta itu med problemet.
- Ja.
374
00:45:21,329 --> 00:45:23,123
Gör det innan ni åker.
375
00:45:47,939 --> 00:45:50,108
Jag sticker, om det går bra.
376
00:45:51,401 --> 00:45:52,986
Sätt dig ner.
377
00:45:59,284 --> 00:46:02,537
Den här skiten med dig och Angel...
378
00:46:03,580 --> 00:46:06,015
Jag har låtit det vara.
Det är blodsband.
379
00:46:06,041 --> 00:46:09,544
- Jag trodde att det skulle ordna sig.
- Det har det inte.
380
00:46:11,963 --> 00:46:15,400
Du kan snart bli inröstad.
381
00:46:15,425 --> 00:46:20,597
Att döma av vibben jag får
har vi inget enigt bord.
382
00:46:22,557 --> 00:46:25,160
- Sa Angel att han ska rösta nej?
- Han tiger.
383
00:46:25,185 --> 00:46:28,354
Du också. Det är problemet.
384
00:46:29,397 --> 00:46:31,041
Det har pågått för länge.
385
00:46:31,066 --> 00:46:34,486
Jag struntar i hur ni gör det.
Lös det, för helvete. Nu.
386
00:46:38,740 --> 00:46:40,200
Ja.
387
00:46:42,369 --> 00:46:43,745
Okej.
388
00:48:43,239 --> 00:48:47,802
Jag är hemskt ledsen för idag.
389
00:48:47,827 --> 00:48:49,454
Var har du varit?
390
00:48:50,622 --> 00:48:55,435
Det uppstod problem. Rebellerna.
Jag var över på andra sidan.
391
00:48:55,460 --> 00:48:59,064
- Var du med Adelita?
- Ja.
392
00:48:59,089 --> 00:49:01,066
Under så lång tid?
393
00:49:01,091 --> 00:49:03,259
Alvarez och jag.
394
00:49:11,559 --> 00:49:16,147
Du borde sova lite.
Du ser utmattad ut.
395
00:49:18,066 --> 00:49:20,568
Ja, det är jag också.
396
00:49:28,993 --> 00:49:31,413
Har hon sagt vem som är pappan?
397
00:49:35,583 --> 00:49:36,960
Adelita.
398
00:49:39,170 --> 00:49:40,714
Nej.
399
00:49:42,132 --> 00:49:44,634
Hon har nog inte berättat för nån.
400
00:50:28,720 --> 00:50:30,889
Mamma!
401
00:50:33,099 --> 00:50:36,494
- Mamma!
- Angel!
402
00:50:36,519 --> 00:50:41,191
Pojkar...
Det blir ingen efterrätt om ni slåss.
403
00:51:51,261 --> 00:51:54,013
MARISOL REYES
404
00:52:01,938 --> 00:52:04,607
FELIPE REYES
405
00:52:24,377 --> 00:52:26,813
- Vad gör du här?
- Vi måste prata, Angel.
406
00:52:26,838 --> 00:52:28,840
Det finns inget att prata om.
407
00:52:31,134 --> 00:52:34,988
- Jo, det finns det.
- Har din sponsor skickat dig?
408
00:52:35,013 --> 00:52:37,032
Är han orolig för omröstningen?
409
00:52:37,057 --> 00:52:41,703
- Jag skiter i omröstningen.
- Lägg dig inte i om det gäller pappa.
410
00:52:41,728 --> 00:52:45,440
Det handlar inte om pappa.
Det handlar om mamma.
411
00:52:53,198 --> 00:52:55,492
Jag vet vem som dödade henne.
412
00:53:12,592 --> 00:53:16,763
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
33595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.