All language subtitles for Magni.fica.70.S01E10.720p.HDTV.x264.OLQ-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:35,429 --> 00:01:39,801 LA CENSURA 3 00:02:10,401 --> 00:02:13,291 Muchas gracias por seguir mis sugerencias. 4 00:02:13,404 --> 00:02:14,813 Eran buenas. 5 00:02:16,408 --> 00:02:18,804 Pero la pel�cula no lo es. 6 00:02:19,407 --> 00:02:21,312 Es porque no tiene sentido. 7 00:02:21,425 --> 00:02:24,800 �Por qu� la Ninfa es mala, Vicente? 8 00:02:26,404 --> 00:02:27,808 No lo s�. 9 00:02:29,410 --> 00:02:32,800 Entonces, quiz� tengas que descubrirlo. 10 00:02:43,429 --> 00:02:46,819 Me gusta mucho lo que estoy viendo. 11 00:02:47,354 --> 00:02:48,354 �Y qu� es eso? 12 00:02:48,467 --> 00:02:50,806 Un militar honesto. 13 00:02:51,403 --> 00:02:54,829 A su padre no le agradar�a verla sentada aqu� conmigo. 14 00:02:55,400 --> 00:02:57,298 Y creo que a su marido tampoco. 15 00:02:57,411 --> 00:03:01,307 Mi marido y yo estamos pasando por un momento dif�cil. 16 00:03:01,420 --> 00:03:05,819 Y, sinceramente, no me importa lo que piense mi padre. 17 00:03:07,415 --> 00:03:10,815 �Cu�l es exactamente el motivo de esta charla? 18 00:03:13,423 --> 00:03:15,303 Directo al punto, �no? 19 00:03:15,416 --> 00:03:17,304 Estamos en el Club Militar. 20 00:03:17,417 --> 00:03:19,314 Es como si fuera el patio de su pap�. 21 00:03:19,427 --> 00:03:23,296 Informaci�n. �Decepcionado? 22 00:03:23,409 --> 00:03:27,809 No, intrigado. �Cu�l es la pregunta? 23 00:03:28,412 --> 00:03:31,305 �Un militar podr�a ser expulsado del ej�rcito? 24 00:03:31,418 --> 00:03:35,812 - S�. Deserci�n, traici�n... - �Aberraciones sexuales? 25 00:03:38,417 --> 00:03:40,813 - �Homosexualismo? - Perversi�n. 26 00:03:43,400 --> 00:03:45,247 Si es condenado, en teor�a, s�. 27 00:03:45,360 --> 00:03:46,361 Supongo que todo comienza... 28 00:03:46,474 --> 00:03:49,297 ...con la instauraci�n de una averiguaci�n. 29 00:03:49,410 --> 00:03:52,305 Exacto. �Usted fue abusada sexualmente por alguien? 30 00:03:52,418 --> 00:03:56,293 Una amiga. Pero d�game, por favor. 31 00:03:56,406 --> 00:03:59,298 Para instaurar una averiguaci�n, �necesito pruebas? 32 00:03:59,411 --> 00:04:04,813 Mereces ver esto. Es de tu hermana. 33 00:04:06,400 --> 00:04:08,806 "Para la cobarde de mi madre". 34 00:04:11,419 --> 00:04:13,314 Sin duda alguna. Indicios concretos. 35 00:04:13,427 --> 00:04:16,829 Suponiendo que esa amiga tenga pruebas... 36 00:04:21,401 --> 00:04:23,829 Su marido ha abusado de m� desde que tengo memoria. 37 00:04:28,400 --> 00:04:31,251 A�n depende del rango del militar que la atac�. 38 00:04:31,364 --> 00:04:32,364 Entre m�s alto... 39 00:04:32,477 --> 00:04:36,312 ...se necesitar�n m�s indicios para abrir la investigaci�n. 40 00:04:36,425 --> 00:04:40,307 �Cu�l es el rango del militar que abus� de su amiga? 41 00:04:40,420 --> 00:04:44,804 �Pap�! �Qu� coincidencia! 42 00:04:45,413 --> 00:04:47,287 �Qu� significa esto? 43 00:04:47,400 --> 00:04:49,304 General, yo estaba cenando solo. 44 00:04:49,417 --> 00:04:52,298 Nos vamos. Te llevo a casa. 45 00:04:52,411 --> 00:04:55,307 Pero si ten�a una charla fascinante con el Mayor. 46 00:04:55,420 --> 00:04:57,827 �Est�bamos hablando de sexo! 47 00:04:58,412 --> 00:05:00,303 T� solo me averg�enzas. 48 00:05:00,416 --> 00:05:04,801 No, pap�. La verg�enza eres t�. 49 00:05:08,404 --> 00:05:09,812 Vamos, Mayor. 50 00:05:42,406 --> 00:05:43,815 �Qu� ocurre? 51 00:05:44,426 --> 00:05:46,815 Creo que es miedo. 52 00:05:48,415 --> 00:05:50,800 �Miedo de qu�? 53 00:05:51,412 --> 00:05:53,802 De que todo acabe. 54 00:06:00,403 --> 00:06:01,806 �Y t�? 55 00:06:05,409 --> 00:06:07,825 De saber que todo se va a acabar. 56 00:06:11,401 --> 00:06:13,820 Larsen va a cerrar Magn�fica, Dora. 57 00:06:17,402 --> 00:06:18,807 �Por qu�? 58 00:06:20,420 --> 00:06:23,817 Nadie puede ser enga�ado para siempre. 59 00:06:24,424 --> 00:06:27,290 Ni siquiera los tres cerditos. 60 00:06:27,403 --> 00:06:30,827 Ya descubrieron que Larsen les roba en cada pel�cula. 61 00:06:31,417 --> 00:06:35,295 Y antes de que ellos acaben con su fiesta... 62 00:06:35,408 --> 00:06:37,806 ...Larsen se llevar� todo. 63 00:06:38,423 --> 00:06:41,303 �Las ganancias de la pel�cula? 64 00:06:41,416 --> 00:06:44,304 Las ganancias de nuestra pel�cula. 65 00:06:44,417 --> 00:06:46,809 �Y qu� piensas hacer? 66 00:06:48,402 --> 00:06:50,817 Pens� en volver a la carretera. 67 00:06:55,413 --> 00:06:56,818 Ven conmigo. 68 00:07:01,409 --> 00:07:06,810 Quisiera ser otra persona. Entonces s� me ir�a contigo. 69 00:07:09,423 --> 00:07:11,801 Ya entiendo. 70 00:07:12,427 --> 00:07:16,817 Despu�s de esta pel�cula, Dora Dumar ser� una estrella. 71 00:07:21,400 --> 00:07:22,805 No es eso. 72 00:07:24,402 --> 00:07:25,823 �Y qu� es, entonces? 73 00:07:27,413 --> 00:07:30,313 Jam�s voy a hacer otra pel�cula. 74 00:07:30,426 --> 00:07:32,316 No digas eso. 75 00:07:32,429 --> 00:07:35,824 De ning�n modo puedes dejar de ser actriz. 76 00:07:38,427 --> 00:07:41,829 �Y por qu� t� s� puedes volver a ser camionero? 77 00:07:42,400 --> 00:07:44,290 Porque Larsen va a robarlos a todos... 78 00:07:44,403 --> 00:07:46,808 ...y yo soy su compinche. 79 00:07:47,421 --> 00:07:50,804 Mi nombre va a quedar manchado. 80 00:08:01,419 --> 00:08:05,801 Va a ser un dineral. 81 00:08:06,416 --> 00:08:09,826 El cine da dinero por montones. 82 00:08:10,408 --> 00:08:15,824 Pel�culas de mujeres desnudas, mujeres guapas, as�, como t�. 83 00:08:17,407 --> 00:08:22,239 Los cines est�n llenos de est�pidos que pagan. 84 00:08:22,352 --> 00:08:23,353 Y ese dinero... 85 00:08:23,466 --> 00:08:27,316 En ese momento, todos mis compa�eros y yo... 86 00:08:27,429 --> 00:08:29,814 �Est�s loco, viejo? 87 00:08:30,400 --> 00:08:32,311 �Qu� est�s haciendo aqu�, maldita sea? 88 00:08:32,424 --> 00:08:36,308 �Qu� pasa con tus modales? Saluda a mi amiga. 89 00:08:36,421 --> 00:08:39,231 Maldita sea, vete, desaparece. 90 00:08:39,344 --> 00:08:40,344 Es bravo. 91 00:08:40,457 --> 00:08:43,307 �Adem�s de prostituta, sorda? �Te dije que te largaras! 92 00:08:43,420 --> 00:08:45,813 �Oye, el pa�uelo! 93 00:08:47,411 --> 00:08:48,815 �Ricura! 94 00:08:49,405 --> 00:08:51,305 �V�monos, v�monos! �Vamos! 95 00:08:51,418 --> 00:08:54,305 Walter, nada de v�monos. �Me cans�! 96 00:08:54,418 --> 00:08:57,238 Me cans� de ese maldito apartamento... 97 00:08:57,351 --> 00:08:58,352 ...Walter, por amor de Dios. 98 00:08:58,465 --> 00:09:00,305 �Esto est� lleno de polic�as! 99 00:09:00,418 --> 00:09:03,249 �Al diablo con la polic�a, con Vera, con Dora... 100 00:09:03,362 --> 00:09:04,362 ...al diablo todo el mundo! 101 00:09:04,475 --> 00:09:07,297 Quiero beber, �entiendes? �Quiero bailar! 102 00:09:07,410 --> 00:09:09,309 �Quiero ver personas! �Quiero tener sexo! 103 00:09:09,422 --> 00:09:10,826 �Lev�ntate! 104 00:09:11,406 --> 00:09:13,813 Cierra esa boca y nos vamos a casa. 105 00:09:15,400 --> 00:09:17,806 Una yegua. �Qu� linda! 106 00:09:20,402 --> 00:09:21,821 Pediremos una pizza. 107 00:09:34,420 --> 00:09:37,801 Eres una mujer impresionante. 108 00:09:38,422 --> 00:09:41,810 Y t� un hombre muy gentil. 109 00:09:45,403 --> 00:09:47,804 �A tu marido no le importa? 110 00:09:53,411 --> 00:09:55,818 No s� qui�n es mi marido. 111 00:10:11,422 --> 00:10:14,803 Si tu amiga quiere conversar... 112 00:10:37,404 --> 00:10:38,817 �Te vas de viaje? 113 00:10:43,429 --> 00:10:45,811 Llam� tu pap�. 114 00:10:48,404 --> 00:10:51,804 Dijo que hiciste una escena en el Club Militar... 115 00:10:52,429 --> 00:10:54,807 ...con un Mayor. 116 00:10:57,405 --> 00:11:01,814 �Y t� te pusiste celoso e hiciste las maletas? 117 00:11:02,414 --> 00:11:03,823 Disc�lpame. 118 00:11:05,425 --> 00:11:07,805 Por todo. 119 00:11:16,401 --> 00:11:17,811 Me voy. 120 00:11:20,423 --> 00:11:23,312 Nuestra familia no debi� existir. 121 00:11:23,425 --> 00:11:25,821 No puedes hacer eso. 122 00:11:26,411 --> 00:11:28,802 Isabel, m�rate. 123 00:11:32,408 --> 00:11:33,817 M�rame. 124 00:11:34,413 --> 00:11:37,811 No podemos seguir viviendo de esta manera. 125 00:11:38,423 --> 00:11:40,804 Tienes raz�n. 126 00:11:43,420 --> 00:11:45,311 Tengo que decirte algo. 127 00:11:45,424 --> 00:11:47,805 Est�s ebria. 128 00:11:50,355 --> 00:11:51,356 Tengo que contarte. 129 00:11:51,469 --> 00:11:53,296 �Contarme qu�? 130 00:11:53,409 --> 00:11:55,821 �Que te acostaste con alguien m�s? 131 00:11:56,417 --> 00:11:59,803 �Cu�ntos fueron esta semana, Isabel? 132 00:12:03,415 --> 00:12:05,311 No entiendes. 133 00:12:05,424 --> 00:12:07,810 S� entiendo. 134 00:12:08,400 --> 00:12:09,819 No, no entiendes. 135 00:12:12,420 --> 00:12:14,817 Yo destru� tu vida. 136 00:12:17,400 --> 00:12:19,805 Y nunca me voy a perdonar por eso. 137 00:12:21,412 --> 00:12:22,821 �ngela... 138 00:12:23,407 --> 00:12:25,808 �Vamos a hablar de �ngela? 139 00:12:26,420 --> 00:12:27,826 Ella no era... 140 00:12:28,409 --> 00:12:30,811 Yo me enamor� de ella. 141 00:12:31,406 --> 00:12:34,806 Me volv� completamente loco por tu hermana. 142 00:12:36,406 --> 00:12:37,818 Lo s�. 143 00:12:39,426 --> 00:12:42,294 Pero ella no era la persona que t�... 144 00:12:42,407 --> 00:12:44,818 Me cas� contigo por l�stima... 145 00:12:48,407 --> 00:12:50,811 ...y no deb� hacer eso. 146 00:13:05,417 --> 00:13:07,309 Eres un hombre cruel. 147 00:13:07,422 --> 00:13:09,804 Es por tu bien. 148 00:13:15,401 --> 00:13:16,803 Ya me voy. 149 00:13:18,420 --> 00:13:20,824 �Ad�nde vas, Vicente? 150 00:13:23,410 --> 00:13:25,823 Voy a terminar de destruir mi vida. 151 00:13:29,422 --> 00:13:31,821 �Qu� me quer�as contar? 152 00:13:34,421 --> 00:13:37,803 No mereces saberlo. 153 00:13:42,416 --> 00:13:46,816 "MI CU�ADA EST� DE MUERTE" PARTE: 01, COPIA: 01 154 00:14:08,424 --> 00:14:11,301 - Manolo no est� aqu�. - Vine a hablar con Dora. 155 00:14:11,414 --> 00:14:13,310 Pero ella no quiere hablar contigo. 156 00:14:13,423 --> 00:14:15,818 Es su problema. Ap�rtate. 157 00:14:16,423 --> 00:14:19,805 �Vicente, por favor! �Creo que mejor te vas! 158 00:14:26,413 --> 00:14:28,292 �Qu� haces aqu�? 159 00:14:28,405 --> 00:14:30,812 Le dije que no pod�a entrar. 160 00:14:36,411 --> 00:14:37,816 Est� bien. 161 00:14:42,415 --> 00:14:44,809 Tenemos que hablar. 162 00:14:45,422 --> 00:14:48,808 No tengo nada de qu� hablar contigo. 163 00:14:49,429 --> 00:14:51,829 Y Manolo est� por llegar. 164 00:14:54,416 --> 00:14:57,804 Tengo que explicarte, Dora. 165 00:14:59,400 --> 00:15:01,820 No quiero escuchar m�s tus mentiras. 166 00:15:07,409 --> 00:15:08,818 Te ment�... 167 00:15:12,408 --> 00:15:14,821 ...porque tuve miedo de perderte. 168 00:15:19,403 --> 00:15:21,821 Me mentiste para no perder la pel�cula. 169 00:15:22,427 --> 00:15:25,805 No, eso no es verdad, Dora. 170 00:15:27,419 --> 00:15:29,819 La verdad es sencilla: 171 00:15:30,424 --> 00:15:33,813 ...eres un censor que hizo una pel�cula. 172 00:15:34,408 --> 00:15:36,311 Y yo soy una estafadora... 173 00:15:36,424 --> 00:15:39,813 ...que va a robar las ganancias de esta pel�cula. 174 00:15:41,402 --> 00:15:43,312 �Ya no habr� robo! 175 00:15:43,425 --> 00:15:46,298 Ya hablamos de eso, �lo olvidas? 176 00:15:46,411 --> 00:15:50,245 Te dije que huy�ramos, y t� elegiste. 177 00:15:50,358 --> 00:15:51,359 O mejor, no hiciste nada. 178 00:15:51,472 --> 00:15:53,825 Voy a vetar la pel�cula. 179 00:15:58,415 --> 00:16:00,822 Sin pel�cula no hay ganancias... 180 00:16:02,425 --> 00:16:05,306 ...sin ganancias no hay robo. 181 00:16:05,419 --> 00:16:07,808 Y t� quedas libre. 182 00:16:11,418 --> 00:16:13,305 �Por qu� viniste a avisarme? 183 00:16:13,418 --> 00:16:16,817 �Por qu� no vetaste la pel�cula directamente? 184 00:16:17,417 --> 00:16:19,800 �Sabes qu� creo? 185 00:16:20,417 --> 00:16:22,307 Que quieres que te perdone... 186 00:16:22,420 --> 00:16:25,295 ...y que te convenza de no prohibir la pel�cula. 187 00:16:25,408 --> 00:16:29,309 Al prohibirla, ustedes no querr�n verme de nuevo. 188 00:16:29,422 --> 00:16:31,823 En verdad eres un canalla. 189 00:16:33,411 --> 00:16:36,289 No te gust� la pel�cula que hiciste... 190 00:16:36,402 --> 00:16:38,813 ...y por eso decidiste prohibirla. 191 00:16:40,410 --> 00:16:44,827 Esa pel�cula no puede existir. Si existe, t� te mueres. 192 00:16:55,409 --> 00:16:58,829 �Quieres decir que viniste a salvarme en un caballo blanco? 193 00:16:59,400 --> 00:17:03,829 Te debo mucho. T� me hiciste escribir. 194 00:17:11,400 --> 00:17:13,304 �Qu� est�s haciendo aqu�? 195 00:17:13,417 --> 00:17:16,309 �No deber�as estar en la censura liberando la pel�cula? 196 00:17:16,422 --> 00:17:20,815 Ya me voy. Solo pas� para despedirme. 197 00:17:23,427 --> 00:17:26,805 Creo que no nos veremos m�s. 198 00:17:27,404 --> 00:17:30,825 Gracias por todo, fue un honor conocerte. 199 00:17:42,410 --> 00:17:44,810 �Sobre qu� era la charla? 200 00:17:46,426 --> 00:17:48,803 Manolo... 201 00:17:49,361 --> 00:17:50,361 Patr�n... 202 00:17:50,474 --> 00:17:53,303 Larsen quiere hablarle. Dijo que es urgente. 203 00:17:53,416 --> 00:17:54,824 N�mero 130. 204 00:17:58,400 --> 00:18:00,310 No los pierdas de vista y no te vayas de ah�. 205 00:18:00,423 --> 00:18:03,809 Ya te los mando para que se re�nan contigo. 206 00:18:06,421 --> 00:18:10,818 Esta es la direcci�n. Aurelio los est� esperando. 207 00:18:18,401 --> 00:18:20,302 �Qu� est� pasando aqu�? 208 00:18:20,415 --> 00:18:23,813 �Una prueba de elenco para una pel�cula de bandidos? 209 00:18:25,412 --> 00:18:27,298 Es la gente de Aurelio. 210 00:18:27,411 --> 00:18:29,827 �Y d�nde est� el l�der de la banda? 211 00:18:30,367 --> 00:18:31,367 Est� all�... 212 00:18:31,480 --> 00:18:34,314 ...vigilando a los vagabundos que mataron a Helena. 213 00:18:34,427 --> 00:18:38,308 Te digo, hay un tipo en un auto al otro lado de la calle. 214 00:18:38,421 --> 00:18:40,310 Ha mirado para ac� toda la ma�ana. 215 00:18:40,423 --> 00:18:42,298 Deja la paranoia, Walter. 216 00:18:42,411 --> 00:18:45,304 Si fuera algo serio, ya habr�a venido para ac�. 217 00:18:45,417 --> 00:18:47,288 Debe ser un cornudo... 218 00:18:47,401 --> 00:18:49,829 ...esperando descubrir a la vagabunda de la mujer. 219 00:18:50,400 --> 00:18:52,289 Tiene cara de polic�a, hermano. 220 00:18:52,402 --> 00:18:56,288 Entonces es un polic�a cornudo esperando para meterle una bala... 221 00:18:56,401 --> 00:18:58,314 ...a la vagabunda de su mujer y al canalla del novio. 222 00:18:58,427 --> 00:19:02,817 Abajo hay un tipo al acecho, �y bromeas? �C�mo puedes? 223 00:19:05,422 --> 00:19:06,829 �Y t�? 224 00:19:09,411 --> 00:19:11,304 �Quieres divertirte un rato? 225 00:19:11,417 --> 00:19:14,822 No, muchas gracias, tengo una pel�cula por terminar. 226 00:19:15,416 --> 00:19:17,290 La pel�cula est� lista. 227 00:19:17,403 --> 00:19:19,240 Larsen, quiero filmar de nuevo. 228 00:19:19,353 --> 00:19:20,353 �C�mo dices? 229 00:19:20,466 --> 00:19:22,310 Una o dos escenas, m�ximo. 230 00:19:22,423 --> 00:19:24,289 �Te volviste loco? 231 00:19:24,402 --> 00:19:26,306 La pel�cula no tiene ning�n sentido. 232 00:19:26,419 --> 00:19:28,305 Algo est� faltando. 233 00:19:28,418 --> 00:19:31,289 Le podemos dar unos d�as a Vicente... 234 00:19:31,402 --> 00:19:33,293 ...para que descubra qu� es, y se filma. 235 00:19:33,406 --> 00:19:35,314 �No entiendes que ya me cans� de este jueguito? 236 00:19:35,427 --> 00:19:41,301 Larsen, solo una escena m�s y tendr�s un �xito en tus manos. 237 00:19:41,414 --> 00:19:44,309 �Te va a dar mucha m�s plata, caramba! 238 00:19:44,422 --> 00:19:47,308 Las mujeres est�n lindas, est� Flint... 239 00:19:47,421 --> 00:19:51,246 ...un beso l�sbico genial, �no falta nada m�s! 240 00:19:51,359 --> 00:19:52,359 Larsen, por Dios, esc�chame. 241 00:19:52,472 --> 00:19:55,313 �No te escucho! �Me cans�! 242 00:19:55,426 --> 00:19:59,827 �La pel�cula est� lista y punto! Quiero mi dinero. 243 00:20:24,418 --> 00:20:26,298 "MI CU�ADA EST� DE MUERTE" 244 00:20:26,411 --> 00:20:28,301 �Te comportas como una cualquiera... 245 00:20:28,414 --> 00:20:30,295 ...frente a todo el mundo! 246 00:20:30,408 --> 00:20:33,829 El mayor Alfredo es fiscal de la Justicia Militar. 247 00:20:34,400 --> 00:20:36,288 �Ese hombre es mi enemigo! 248 00:20:36,401 --> 00:20:38,289 Es del grupo de Golbery. 249 00:20:38,402 --> 00:20:41,818 Quieren acabar con todo lo que conquistamos. 250 00:20:43,426 --> 00:20:46,809 S� exactamente qui�n es �l. 251 00:20:47,416 --> 00:20:52,829 �Sabes, pap�? Como nunca me miraste de verdad... 252 00:20:53,400 --> 00:20:57,802 ...tampoco notaste las cosas que dec�as en mi presencia. 253 00:20:58,401 --> 00:21:00,816 S� qui�nes son tus enemigos. 254 00:21:01,404 --> 00:21:03,304 �De qu� estamos hablando? 255 00:21:03,417 --> 00:21:05,811 De deshonra militar. 256 00:21:06,400 --> 00:21:09,818 �Sab�as que hasta un General puede ser castigado? 257 00:21:10,404 --> 00:21:12,802 �De qu� est�s hablando? 258 00:21:14,401 --> 00:21:17,313 De que abusabas de mi hermana desde que era ni�a. 259 00:21:17,426 --> 00:21:20,808 Y ahora todo el mundo lo va a saber. 260 00:21:24,425 --> 00:21:27,309 �Y esto? �Qu� tenemos para ver hoy? 261 00:21:27,422 --> 00:21:29,804 Orestes... 262 00:21:30,419 --> 00:21:34,823 "Mi cu�ada est� de muerte". Me gust� el t�tulo. 263 00:21:35,401 --> 00:21:37,304 Y el director tambi�n se llama Vicente. 264 00:21:37,417 --> 00:21:40,290 �Por favor, me puedes dejar hacer mi trabajo? 265 00:21:40,403 --> 00:21:42,312 "Contador casado con la hija del patr�n... 266 00:21:42,425 --> 00:21:45,302 ...se enreda con la cu�ada menor". 267 00:21:45,415 --> 00:21:48,307 Es prometedora, �no? "Cu�ada menor". 268 00:21:48,420 --> 00:21:51,309 Y es con la belleza de Dora Dumar. �Me apunto! 269 00:21:51,422 --> 00:21:53,820 �Esa pel�cula es m�a! 270 00:21:54,412 --> 00:21:57,250 Soy el censor responsable de evaluar esta pel�cula... 271 00:21:57,363 --> 00:21:58,364 ...�est� claro, Orestes? 272 00:21:58,477 --> 00:22:02,817 Vete acostumbrando, Vicente. En adelante, somos un d�o. 273 00:22:04,404 --> 00:22:06,293 No he olvidado tu promesa... 274 00:22:06,406 --> 00:22:08,810 ...de llevarme a trabajar con tu suegro. 275 00:22:09,419 --> 00:22:12,800 �Nadie creer� ese absurdo! 276 00:22:15,408 --> 00:22:17,819 Tengo c�mo probarlo, pap�. 277 00:22:18,365 --> 00:22:19,365 �Qu� es eso? 278 00:22:19,478 --> 00:22:22,814 Un fragmento de pel�cula s�per 8. 279 00:22:24,404 --> 00:22:27,313 All�, �ngela cuenta que abusabas de ella... 280 00:22:27,426 --> 00:22:30,802 ...en un cuarto de la hacienda. 281 00:22:35,408 --> 00:22:37,823 Te voy a dar dos opciones: 282 00:22:38,411 --> 00:22:42,311 ...o haces tus maletas y desapareces de nuestras vidas... 283 00:22:42,424 --> 00:22:46,829 ...o el ej�rcito se enterar� de tus cr�menes... 284 00:22:47,400 --> 00:22:50,808 ...y tendr�s que enfrentar un tribunal militar. 285 00:22:51,426 --> 00:22:56,803 Con suerte, tal vez no te expulsen... 286 00:22:57,409 --> 00:23:02,823 ...pero terminar�s tu carrera en una frontera bien alejada. 287 00:23:04,412 --> 00:23:06,306 Deshonrado. 288 00:23:06,419 --> 00:23:08,818 Tengo una idea mejor: 289 00:23:09,413 --> 00:23:13,297 ...el psiquiatra del Ej�rcito certifica que la locura... 290 00:23:13,410 --> 00:23:16,824 ...corre por la sangre de las mujeres de la familia. 291 00:23:18,403 --> 00:23:20,311 Ser�s sometida a un tratamiento de choques... 292 00:23:20,424 --> 00:23:24,310 ...que te har�n olvidar toda esa tonter�a... 293 00:23:24,423 --> 00:23:27,809 ...�o quedar�s en estado vegetativo! 294 00:23:31,427 --> 00:23:35,306 Intenta ponerme un dedo encima, o a mi madre... 295 00:23:35,419 --> 00:23:39,309 ...y esa cinta ir� directo a las manos del mayor Alfredo. 296 00:23:39,422 --> 00:23:41,311 La conferencia fue un �xito. 297 00:23:41,424 --> 00:23:44,293 Eres el nuevo astro de la censura. 298 00:23:44,406 --> 00:23:48,305 Llegar�s lejos, y yo, solo con homosexuales. 299 00:23:48,418 --> 00:23:52,287 Dora Dumar desnuda en medio de la tarde caer� bien. 300 00:23:52,400 --> 00:23:53,809 �Vamos? 301 00:24:06,424 --> 00:24:10,805 Manolo, tenemos que hablar. 302 00:24:14,400 --> 00:24:16,300 �Qu� ocurre? �Est�s nerviosa? 303 00:24:16,413 --> 00:24:19,316 El que acaba de tener una reuni�n con Larsen fui yo. 304 00:24:19,429 --> 00:24:22,800 Debes estar tranquilo. 305 00:24:23,408 --> 00:24:24,813 �Qu� pas�? 306 00:24:27,400 --> 00:24:29,819 Vicente va a prohibir la pel�cula. 307 00:24:32,416 --> 00:24:35,803 No me estar�s hablando en serio, Dora. 308 00:24:49,405 --> 00:24:50,811 Vera. 309 00:24:54,412 --> 00:24:56,800 Mi nombre es Vera. 310 00:24:57,404 --> 00:24:59,294 Tonh�o, qu�date aqu� conmigo. 311 00:24:59,407 --> 00:25:02,800 Caveira y Sinuca vigilen la parte trasera. 312 00:25:03,411 --> 00:25:05,293 Los vigilaremos todo el d�a. 313 00:25:05,406 --> 00:25:08,233 Al salir, los agarramos y se los llevamos a Larsen. 314 00:25:08,346 --> 00:25:09,347 �Y si no salen? 315 00:25:09,460 --> 00:25:12,818 Pues nos metemos de noche, entramos y los agarramos. 316 00:25:20,415 --> 00:25:23,301 �Recuerdas al hermano de Helena que apareci�? 317 00:25:23,414 --> 00:25:24,829 El amanerado. 318 00:25:26,401 --> 00:25:27,813 Es mi hermano. 319 00:25:28,404 --> 00:25:30,250 Fue preso por hacer trampa en el p�quer. 320 00:25:30,363 --> 00:25:31,363 Donde Rosalvo, ebrio... 321 00:25:31,476 --> 00:25:34,827 ...entreg� el plan de divisi�n de ganancias de Magn�fica. 322 00:25:36,405 --> 00:25:41,801 Espera, entonces, �tu hermano mat� a Helena? 323 00:25:43,357 --> 00:25:44,358 S�. 324 00:25:44,471 --> 00:25:47,301 Y Vicente lo sabe... 325 00:25:47,414 --> 00:25:50,807 ...y quiere prohibir la pel�cula, �por qu�? 326 00:25:51,420 --> 00:25:54,312 Si no hay pel�cula, no hay dinero, no hay robo... 327 00:25:54,425 --> 00:25:57,818 ...y ellos se quedan sin motivos para matarme. 328 00:25:59,415 --> 00:26:00,827 Maldita sea. 329 00:26:02,352 --> 00:26:03,352 �Qu� ocurre? 330 00:26:03,465 --> 00:26:05,825 Qu� porquer�a de pel�cula, Vicente. 331 00:26:07,422 --> 00:26:08,827 �Te parece? 332 00:26:09,424 --> 00:26:12,304 Ese director no sabe filmar mujeres desnudas. 333 00:26:12,417 --> 00:26:14,800 No muestra nada. 334 00:26:17,423 --> 00:26:21,813 Mi hermana me va a destruir. �Tienes que matarla! 335 00:26:24,412 --> 00:26:26,829 �Eres un monstruo! 336 00:26:30,424 --> 00:26:32,306 �Y la historia? 337 00:26:32,419 --> 00:26:35,806 ��l no va a prohibir la pel�cula porque s�! 338 00:26:37,356 --> 00:26:38,357 �Por qu�? 339 00:26:38,470 --> 00:26:41,296 Los compinches de Larsen acaban de descubrir... 340 00:26:41,409 --> 00:26:43,313 ...el lugar donde est�n los asesinos de Helena. 341 00:26:43,426 --> 00:26:48,299 Dora, Larsen va a torturar a tu hermano... 342 00:26:48,412 --> 00:26:51,801 ...hasta sacarle toda la verdad... 343 00:26:52,416 --> 00:26:54,804 ...y eso te incluye. 344 00:26:56,402 --> 00:26:59,245 �Llama a la polic�a! �Ponlos a todos en la c�rcel! 345 00:26:59,358 --> 00:27:00,359 �Est�s loca? 346 00:27:00,472 --> 00:27:03,817 �Eres c�mplice del asesinato de Helena! 347 00:27:05,429 --> 00:27:08,805 �No entendiste lo que te dije? 348 00:27:09,412 --> 00:27:11,820 Vine aqu� para robarte. 349 00:27:16,401 --> 00:27:18,804 Te ment� todo el tiempo. 350 00:27:19,418 --> 00:27:22,807 Entend� muy bien lo que has dicho. 351 00:27:24,426 --> 00:27:28,810 Una tal Vera entr� aqu� para robarme... 352 00:27:29,402 --> 00:27:33,818 ...y ahora, Dora quiere ir presa para salvar nuestra pel�cula. 353 00:27:36,429 --> 00:27:39,814 No voy a permitir que vayas presa. 354 00:27:43,421 --> 00:27:47,297 �Desde cu�ndo cada pel�cula necesita dos censores? 355 00:27:47,410 --> 00:27:49,821 �De qui�n es esta pel�cula? 356 00:27:50,403 --> 00:27:52,304 Es de Vicente, Dra. Sueli. 357 00:27:52,417 --> 00:27:54,820 �Y qu� hace aqu�, Orestes? 358 00:27:55,414 --> 00:27:59,308 En verdad, le ped� a Vicente que me dejara acompa�arlo. 359 00:27:59,421 --> 00:28:01,809 �Por qu�? 360 00:28:02,420 --> 00:28:05,829 Porque �l ve cosas en las pel�culas que nadie ve. 361 00:28:06,400 --> 00:28:09,289 Por eso su �xito en este departamento. 362 00:28:09,402 --> 00:28:11,805 Quer�a ver c�mo trabaja. 363 00:28:12,418 --> 00:28:16,801 Pero usted tiene raz�n, tengo mucho que hacer, as� que... 364 00:28:17,412 --> 00:28:19,805 La idea es buena. 365 00:28:21,424 --> 00:28:24,304 Yo tambi�n quiero entender mejor el proceso... 366 00:28:24,417 --> 00:28:26,827 ...participar en las decisiones. 367 00:28:30,402 --> 00:28:32,300 Vicente puede darnos algunos consejos. 368 00:28:32,413 --> 00:28:36,298 Sinceramente, Dra. Sueli, no creo que pueda ayudar. 369 00:28:36,411 --> 00:28:39,820 No sea modesto, Vicente. Es una orden. 370 00:28:40,423 --> 00:28:43,809 �Salom�n! Desde el comienzo. 371 00:28:45,408 --> 00:28:48,800 Orestes, aqu�. 372 00:29:15,406 --> 00:29:18,823 Pap�, �qu� viniste a hacer aqu�? 373 00:29:19,405 --> 00:29:22,813 Vamos a tener una conversaci�n de padre a hija. 374 00:29:33,358 --> 00:29:34,358 Al�. 375 00:29:34,471 --> 00:29:38,312 Esc�chame bien: el apartamento est� rodeado. Tienen que irse. 376 00:29:38,425 --> 00:29:42,293 �Vagabunda! �Nos entregaste a la polic�a! 377 00:29:42,406 --> 00:29:46,294 �Te lo estoy diciendo! �Est�n mirando para ac�! 378 00:29:46,407 --> 00:29:49,298 �Est�pido! Est�n cazando a los asesinos de Helena. 379 00:29:49,411 --> 00:29:52,829 Voy a morir, hermana, y voy a morir lejos de ti. 380 00:29:53,417 --> 00:29:57,293 Estoy en una van azul a dos cuadras hacia la plaza. 381 00:29:57,406 --> 00:29:59,306 �C�mo voy a llegar hasta all�? 382 00:29:59,419 --> 00:30:02,824 En mi armario, encima, hay una maleta azul. 383 00:30:21,416 --> 00:30:22,825 �Pap�! 384 00:30:23,415 --> 00:30:25,802 Una vez m�s: 385 00:30:27,414 --> 00:30:31,307 ...yo te pregunto y t� respondes. 386 00:30:31,420 --> 00:30:35,808 Solo hay una opci�n: la verdad. 387 00:30:38,402 --> 00:30:39,807 No. 388 00:30:49,427 --> 00:30:52,801 �D�nde est� la pel�cula? 389 00:30:55,405 --> 00:30:58,818 �Est�n rodeando el edificio! �Salgamos disparando! 390 00:31:05,409 --> 00:31:08,801 Toma. Salgamos por la puerta del frente. 391 00:31:10,421 --> 00:31:13,304 Ella quiere mandarte a la c�rcel vestido de mujer. 392 00:31:13,417 --> 00:31:15,819 No, nos va a salvar. 393 00:31:16,421 --> 00:31:18,809 �Monstruo! 394 00:31:25,425 --> 00:31:29,813 �D�nde est� la maldita prueba? 395 00:31:41,425 --> 00:31:46,300 Los voy a matar a todos, y nos encontramos en dos d�as... 396 00:31:46,413 --> 00:31:48,829 ...en el Bar Cabidinho, en Mooca, a las ocho. 397 00:31:49,355 --> 00:31:50,356 Ahora vete. 398 00:31:50,469 --> 00:31:53,820 Voy a disparar cuando te cruces con ellos. 399 00:31:56,400 --> 00:31:58,824 �Vete ya, caramba! �Vete! 400 00:32:06,414 --> 00:32:08,813 No te puedo dejar aqu�. 401 00:32:09,410 --> 00:32:11,804 No voy a decir nada. 402 00:32:12,411 --> 00:32:14,817 Lo s�, no es eso. 403 00:32:18,400 --> 00:32:20,813 Eres el �nico amigo que tengo. 404 00:32:37,405 --> 00:32:38,825 Tonto. 405 00:32:40,410 --> 00:32:43,812 Vas a morir, Walter. Ven conmigo. 406 00:32:45,421 --> 00:32:48,803 Tu hermana te va a traicionar. 407 00:32:56,425 --> 00:32:59,809 �D�nde est� la prueba? 408 00:33:19,422 --> 00:33:21,810 Jefe, no lo s�. 409 00:33:31,423 --> 00:33:33,801 �Vamos a entrar! 410 00:33:49,426 --> 00:33:52,311 No te preocupes, Isabel. 411 00:33:52,424 --> 00:33:55,822 El ej�rcito tiene excelentes psiquiatras. 412 00:34:20,411 --> 00:34:23,289 Te di en el est�mago, morir�s en 15 minutos. 413 00:34:23,402 --> 00:34:25,293 Si me dices d�nde est� tu c�mplice... 414 00:34:25,406 --> 00:34:27,829 ...llamo a la ambulancia y me voy. Si no... 415 00:34:29,417 --> 00:34:31,306 No voy a decir nada. 416 00:34:31,419 --> 00:34:32,827 Te creo. 417 00:34:38,418 --> 00:34:39,827 �Te odio! 418 00:34:51,427 --> 00:34:53,805 �All� viene! 419 00:34:57,426 --> 00:35:01,814 �S�canos de aqu�, demonios! �Y este qu� est� haciendo aqu�? 420 00:35:03,427 --> 00:35:06,801 �Entonces? �Qu� opinan? 421 00:35:11,400 --> 00:35:13,244 Bien, yo... 422 00:35:13,357 --> 00:35:14,357 Una porquer�a. 423 00:35:14,470 --> 00:35:18,291 El director tiene a un actor como Flint Westwood... 424 00:35:18,404 --> 00:35:20,299 ...y solo lo filma de espaldas. �Qu� bruto! 425 00:35:20,412 --> 00:35:22,312 Creo que le da un cierto aire de misterio. 426 00:35:22,425 --> 00:35:26,310 Claro, misterio. �C�mo no? En ese punto usted tiene raz�n. 427 00:35:26,423 --> 00:35:31,805 Pero �y el personaje de la cu�ada menor? 428 00:35:32,346 --> 00:35:33,347 �Qu� pasa con ella? 429 00:35:33,460 --> 00:35:36,292 Un poco exagerado, �no? Es mala sin ning�n motivo. 430 00:35:36,405 --> 00:35:38,287 A m� tambi�n me extra��. 431 00:35:38,400 --> 00:35:42,818 Pero me pregunto si no hay algo oculto. Pero no s� qu� es. 432 00:36:17,425 --> 00:36:19,809 Pap�... 433 00:36:22,429 --> 00:36:24,810 ...basta. 434 00:36:29,404 --> 00:36:33,810 Prep�rate, te voy a llevar a un lugar lindo. 435 00:36:35,420 --> 00:36:36,826 Pap�... 436 00:37:03,413 --> 00:37:06,817 Y desde el punto de vista de la censura, �qu� piensan? 437 00:37:07,355 --> 00:37:08,356 Me pareci� floja... 438 00:37:08,469 --> 00:37:11,303 ...pero no veo razones para censurarla. 439 00:37:11,416 --> 00:37:14,312 Se puede liberar como est�, sin cortes. 440 00:37:14,425 --> 00:37:16,807 �Vicente? 441 00:37:20,419 --> 00:37:23,802 Es una pel�cula muy peligrosa, Dra. Sueli. 442 00:37:26,426 --> 00:37:28,810 �C�mo peligrosa? 443 00:37:29,429 --> 00:37:35,806 Usa im�genes subliminales para hacer propaganda comunista. 444 00:37:44,418 --> 00:37:47,806 �Abre la puerta, Isabel! �Vamos! 445 00:37:54,423 --> 00:37:58,243 �Qu� dices, Vicente? Est�s paranoico. 446 00:37:58,356 --> 00:37:59,356 Es de mujeres desnudas. 447 00:37:59,469 --> 00:38:01,313 No, Orestes. 448 00:38:01,426 --> 00:38:05,815 Los comunistas avanzaron mucho en propaganda subliminal. 449 00:38:06,422 --> 00:38:09,296 �Puede ser un poco m�s claro, Vicente? 450 00:38:09,409 --> 00:38:11,817 �Usted ya identific� el problema? 451 00:38:13,427 --> 00:38:15,812 �La maldad de la cu�ada? 452 00:38:16,423 --> 00:38:17,826 Exactamente. 453 00:38:19,425 --> 00:38:21,813 Sab�a que all� hab�a algo. 454 00:38:28,420 --> 00:38:29,827 �All� abajo, r�pido! 455 00:38:33,402 --> 00:38:36,817 La menor, la Ninfa. 456 00:38:37,405 --> 00:38:40,814 El personaje m�s joven de la trama. �Qu� representa? 457 00:38:42,419 --> 00:38:44,811 �A la juventud brasile�a! 458 00:38:45,427 --> 00:38:47,308 Tienes que irte, Dar�o. 459 00:38:47,421 --> 00:38:49,817 Ya te dije que no me voy. 460 00:38:52,343 --> 00:38:53,344 �Vamos, vete ya! 461 00:38:53,457 --> 00:38:56,299 �Qu�tame las manos de encima! �Su�ltame, hijo de perra! 462 00:38:56,412 --> 00:39:00,293 �Chico te est� esperando! �Me est� haciendo un favor! 463 00:39:00,406 --> 00:39:03,309 Esa pel�cula fue hecha para inspirar en nuestros j�venes... 464 00:39:03,422 --> 00:39:07,818 ...el gusto por una rebeld�a innecesaria e inconsecuente. 465 00:39:09,405 --> 00:39:14,800 Es la semilla para comenzar una revoluci�n contra el r�gimen. 466 00:39:15,357 --> 00:39:16,358 �Un golpe! 467 00:39:16,471 --> 00:39:18,829 �Vera, por favor! �Deja que me quede! 468 00:39:19,400 --> 00:39:21,816 No tenemos que asaltar a nadie, te lo prometo. 469 00:39:24,426 --> 00:39:28,305 Dar�o, no te puedes quedar. 470 00:39:28,418 --> 00:39:30,814 �Me vas a abandonar as�? 471 00:39:31,406 --> 00:39:33,303 Si te quedas, te mueres. 472 00:39:33,416 --> 00:39:36,811 Te lo imploro. Por favor. 473 00:39:37,403 --> 00:39:40,302 Basta de tonter�as. V�monos. �Ya es hora, vamos! 474 00:39:40,415 --> 00:39:42,313 Un momento, pero la muchacha muere. 475 00:39:42,426 --> 00:39:45,296 Quiere decir que es castigada al final. 476 00:39:45,409 --> 00:39:47,827 Muere. Joven y linda. 477 00:39:48,426 --> 00:39:51,300 Eso es suficiente para que vivas un mes. 478 00:39:51,413 --> 00:39:53,296 Despu�s te las arreglas. 479 00:39:53,409 --> 00:39:55,299 No tengo a d�nde ir, Vera. 480 00:39:55,412 --> 00:39:57,312 Chico te va a llevar. 481 00:39:57,425 --> 00:40:00,307 Vas a Cuiab� y de ah� pasas a Bolivia. 482 00:40:00,420 --> 00:40:02,296 �Bolivia? �Por qu� Bolivia? 483 00:40:02,409 --> 00:40:04,806 �Porque queda lejos! 484 00:40:05,417 --> 00:40:07,295 Y no recomiendo Paraguay. 485 00:40:07,408 --> 00:40:09,824 V�monos, vamos. 486 00:40:20,405 --> 00:40:23,815 Una m�rtir incomprendida en la lucha contra la opresi�n. 487 00:40:24,404 --> 00:40:25,824 Eso tiene sentido. 488 00:40:30,406 --> 00:40:32,805 Entonces, su evaluaci�n es... 489 00:40:49,400 --> 00:40:50,815 Vetar la pel�cula. 490 00:41:05,403 --> 00:41:09,803 HOSPITAL DEL EJ�RCITO DE S�O PAULO 491 00:41:35,412 --> 00:41:36,826 �Todo est� bien? 492 00:41:37,422 --> 00:41:40,803 Te voy a hacer algunas preguntas. 493 00:41:51,409 --> 00:41:52,820 �Tu nombre? 494 00:41:56,407 --> 00:41:57,820 Isabel. 495 00:41:58,411 --> 00:42:02,808 Muy bien, Isabel. �Qu� d�a es hoy? 496 00:42:05,421 --> 00:42:07,817 �En qu� lugar estamos? 497 00:42:21,405 --> 00:42:23,807 �Cu�ntos dedos ves en mi mano? 498 00:42:24,353 --> 00:42:25,353 Tres. 499 00:42:25,466 --> 00:42:28,819 Excelente. �Qu� d�a es hoy? 500 00:42:30,422 --> 00:42:32,813 Responde la pregunta. 501 00:42:43,403 --> 00:42:45,808 Hoy es el cumplea�os de mam�. 502 00:42:47,407 --> 00:42:51,244 Pap�, �qu� ocurri�? �Por qu� estoy aqu�? 503 00:42:51,357 --> 00:42:52,357 �Por qu� estoy amarrada? 504 00:42:52,470 --> 00:42:54,825 Todo est� bajo control. 505 00:42:57,403 --> 00:42:58,815 Vamos a hablar. 506 00:43:04,405 --> 00:43:07,801 Su mam� cumpli� a�os hace cuatro meses. 507 00:43:08,403 --> 00:43:10,302 Sufri� un golpe fuerte en la cabeza. 508 00:43:10,415 --> 00:43:14,312 Quiere que crea que tiene amnesia. 509 00:43:14,425 --> 00:43:18,287 Pero usted dijo que se cay� del segundo piso. 510 00:43:18,400 --> 00:43:21,818 Est� fingiendo. Mi hija tiene problemas. 511 00:43:22,401 --> 00:43:24,313 �Cree que ella intent� suicidarse? 512 00:43:24,426 --> 00:43:26,307 El m�dico es usted. 513 00:43:26,420 --> 00:43:28,306 Mientras investigamos la causa... 514 00:43:28,419 --> 00:43:31,316 ...usaremos un sedante leve y observaci�n constante. 515 00:43:31,429 --> 00:43:35,294 En esos casos, no es raro que haya otro intento. 516 00:43:35,407 --> 00:43:38,247 Su madre fue tratada con electrochoques. 517 00:43:38,360 --> 00:43:39,361 Es la mejor opci�n. 518 00:43:39,474 --> 00:43:42,829 General, no puedo hacer eso. 519 00:43:43,408 --> 00:43:45,306 �Y si yo se lo ordeno, Capit�n? 520 00:43:45,419 --> 00:43:48,307 Creo que usted no conoce toda la situaci�n. 521 00:43:48,420 --> 00:43:50,810 �Qu� es lo que no conozco? 522 00:44:06,360 --> 00:44:07,360 PROHIBIDO 523 00:44:07,473 --> 00:44:10,309 - �Por favor, es urgente! - Sr. Vicente, ellos insisten. 524 00:44:10,422 --> 00:44:12,805 D�jalos pasar. 525 00:44:14,421 --> 00:44:17,821 - Tenemos que hablar. - Aqu� no. Vengan conmigo. 526 00:44:27,419 --> 00:44:30,813 Ya no habr� asalto. 527 00:44:32,426 --> 00:44:35,310 �l lo sabe todo y lo solucion�. 528 00:44:35,423 --> 00:44:39,310 En estos momentos, mi hermano va en camino a Bolivia. 529 00:44:39,423 --> 00:44:41,290 �Y el otro tipo? 530 00:44:41,403 --> 00:44:42,807 Muerto. 531 00:44:43,418 --> 00:44:46,316 No te preocupes, Vicente, todo est� resuelto. 532 00:44:46,429 --> 00:44:50,294 Entonces puedo liberar la pel�cula. 533 00:44:50,407 --> 00:44:53,815 No. Debes prohibirla. 534 00:44:54,409 --> 00:44:57,291 - �Por qu�? - Para que ganemos tiempo. 535 00:44:57,404 --> 00:45:00,307 - �Tiempo para qu�? - Para terminar la pel�cula. 536 00:45:00,420 --> 00:45:02,298 Larsen no lo permitir�. 537 00:45:02,411 --> 00:45:04,825 Exacto. Solo si se ve obligado. 538 00:45:10,413 --> 00:45:12,827 Proh�be la pel�cula y escribe la escena. 539 00:45:16,423 --> 00:45:18,308 �Cu�l escena? 540 00:45:18,421 --> 00:45:21,825 La que explica por qu� la Ninfa es mala. 541 00:45:30,419 --> 00:45:32,827 No s� por qu� ella es mala. 542 00:45:38,412 --> 00:45:39,821 Un momento. 543 00:45:46,352 --> 00:45:47,353 Habla Vicente. 544 00:45:47,466 --> 00:45:51,829 Necesito que vengas al hospital del ej�rcito. 545 00:45:52,353 --> 00:45:53,354 Inmediatamente. 546 00:45:53,467 --> 00:45:55,829 General, �sucedi� algo? 547 00:45:56,423 --> 00:45:58,311 Isabel. 548 00:45:58,424 --> 00:46:00,811 �Sucedi� algo? 549 00:46:01,416 --> 00:46:02,822 Prep�rese. 550 00:46:06,422 --> 00:46:08,808 Ella est� embarazada. 551 00:46:19,308 --> 00:46:29,808 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 552 00:46:30,305 --> 00:46:36,897 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 41158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.