All language subtitles for Madhouse.1981.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,433 --> 00:00:22,523 I Rock-a-bye baby 2 00:00:23,941 --> 00:00:28,612 I On the tree tops 3 00:00:31,031 --> 00:00:35,494 I When the wind blows 4 00:00:37,454 --> 00:00:41,875 I The cradle will rock 5 00:00:51,134 --> 00:00:55,389 I If the bough breaks 6 00:00:57,182 --> 00:01:01,937 I The cradle will fall 7 00:01:03,897 --> 00:01:10,362 I Down will come baby 8 00:01:10,487 --> 00:01:16,702 I Cradle and all 9 00:02:00,287 --> 00:02:05,834 I Rock-a-bye baby 10 00:02:06,877 --> 00:02:12,591 I Rock-a-bye baby I 11 00:03:10,565 --> 00:03:11,650 Good morning. 12 00:03:12,693 --> 00:03:16,154 Today is Thursday. 13 00:03:17,322 --> 00:03:25,205 I want you to remember that November is the time for Thanksgiving. 14 00:03:27,040 --> 00:03:29,418 - OK. What's the word? - Boy. 15 00:03:29,543 --> 00:03:31,962 Good. Continue. 16 00:03:32,087 --> 00:03:34,423 - OK, what's the word? - Boy. 17 00:03:34,548 --> 00:03:35,549 Very good. 18 00:03:36,133 --> 00:03:38,385 'These words are awake, awoke.' 19 00:03:39,010 --> 00:03:41,930 - Say the word. - Awake. Awoke. 20 00:03:42,055 --> 00:03:43,640 OK. 21 00:03:44,224 --> 00:03:46,101 'Bend. Bent.' 22 00:03:46,226 --> 00:03:48,895 Bend. Bent. 23 00:03:57,112 --> 00:04:00,824 Well, I can see you're not counting calories. 24 00:04:02,868 --> 00:04:05,328 Well, my boyfriend likes all of me he can get. 25 00:04:05,454 --> 00:04:07,164 What have you got there? 26 00:04:07,289 --> 00:04:10,083 Oh, a note from you-know-who. 27 00:04:10,208 --> 00:04:12,919 - Another one? - Mm-hmm. 28 00:04:13,044 --> 00:04:17,048 "Dear Miss Sullivan, my brother, Bill, is 14. 29 00:04:17,174 --> 00:04:20,886 "Sometimes we argue and our mum gets mad. 30 00:04:21,011 --> 00:04:24,765 "Yesterday, some big boys took my Frisbee and played keep-a-way. 31 00:04:24,890 --> 00:04:28,351 "I couldn't get it back until Bill made them give it to me. 32 00:04:28,477 --> 00:04:31,563 "He helped me, so I know he loves me. 33 00:04:31,688 --> 00:04:33,940 "I think I'm lucky to have a brother like that." 34 00:04:35,400 --> 00:04:37,235 What a doll. 35 00:04:37,360 --> 00:04:39,571 Have him give me a call in a couple of years. 36 00:04:41,573 --> 00:04:42,949 Well, honey, what is it? 37 00:04:47,037 --> 00:04:49,206 My uncle called and... 38 00:04:49,331 --> 00:04:51,875 convinced me I should visit my sister in the hospital. 39 00:04:53,376 --> 00:04:54,711 Why should that upset you? 40 00:04:56,213 --> 00:04:58,089 I'm not sure. 41 00:04:59,049 --> 00:05:01,134 There's always been a... 42 00:05:02,219 --> 00:05:04,846 a strange kind of bond between us. 43 00:05:05,639 --> 00:05:10,310 It's taken me nearly seven years of being totally cut off from her to get over it. 44 00:05:11,895 --> 00:05:14,606 Now, just the thought of a visit... 45 00:05:45,345 --> 00:05:47,597 - Uncle James. - Julia. 46 00:05:50,141 --> 00:05:52,477 It's been such a long time. 47 00:05:53,311 --> 00:05:56,773 It's a shame it takes something like this to bring us together again. 48 00:05:56,898 --> 00:05:59,109 This is very difficult for me. 49 00:06:00,068 --> 00:06:02,612 I know. I know. 50 00:06:03,864 --> 00:06:06,908 You're not still afraid of her after all these years? 51 00:06:07,033 --> 00:06:09,286 The stories you used to tell. 52 00:06:09,411 --> 00:06:11,538 They were not stories. 53 00:06:12,372 --> 00:06:14,708 Julia, I want to prepare you. 54 00:06:15,667 --> 00:06:18,169 You might not recognise her. 55 00:06:19,170 --> 00:06:22,299 Of course I'll recognise her. We're identical twins. 56 00:06:23,300 --> 00:06:25,510 Not anymore. 57 00:06:26,761 --> 00:06:28,597 What do you mean? 58 00:06:28,722 --> 00:06:31,516 There's no scientific explanation, 59 00:06:31,641 --> 00:06:35,437 but it seems a virus has been spreading on her for the last year. 60 00:06:36,479 --> 00:06:40,400 The neurofibromatosis has deformed her features 61 00:06:40,525 --> 00:06:43,820 and the sclerosis causes massive skin eruptions. 62 00:06:44,529 --> 00:06:46,448 It could be fatal. 63 00:06:47,365 --> 00:06:49,242 My God. 64 00:06:49,367 --> 00:06:51,244 I tried to contact you to let you know, 65 00:06:51,369 --> 00:06:54,414 but you didn't answer my calls until last week. 66 00:06:56,041 --> 00:06:58,126 I'm sorry, Uncle James. 67 00:06:59,377 --> 00:07:02,213 I just... I just couldn't. 68 00:07:03,548 --> 00:07:05,634 You're sisters, Julia - 69 00:07:06,635 --> 00:07:09,054 the miracle from your mother's body 70 00:07:09,179 --> 00:07:12,891 and the seed of your father, whom you never knew, I realise. 71 00:07:14,267 --> 00:07:16,728 But your mother, Martha, was a saint. 72 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 When she died, you chose to make a life of your own. 73 00:07:19,564 --> 00:07:23,151 Now, Mary understood and accepted that, 74 00:07:23,276 --> 00:07:25,695 but I know she has missed you. 75 00:07:25,820 --> 00:07:28,907 - You really think so? - Of course. 76 00:07:29,032 --> 00:07:32,118 When I told her you were coming, she seemed very excited. 77 00:07:33,203 --> 00:07:35,163 Now, she's held up remarkably well, 78 00:07:35,288 --> 00:07:38,124 but I know this has all been very hard on her emotionally, 79 00:07:38,249 --> 00:07:40,377 so please, be patient. 80 00:07:40,502 --> 00:07:43,505 She's tried to leave this place three times already. 81 00:07:45,507 --> 00:07:49,135 Now then, I think you two should have this moment alone. 82 00:07:52,681 --> 00:07:54,891 Thank you, Uncle James. 83 00:08:51,156 --> 00:08:54,075 Kind of makes you sick, doesn't it? 84 00:08:54,200 --> 00:08:55,493 Mar)'- 85 00:08:55,618 --> 00:08:58,079 It doesn't feel so good either. 86 00:08:58,204 --> 00:09:00,457 - I know. - "I know"? 87 00:09:00,582 --> 00:09:02,125 How would you know? 88 00:09:02,250 --> 00:09:04,085 You don't have it, not you. 89 00:09:04,210 --> 00:09:07,547 - Not Little Miss Prim and Proper. - Mary, please. 90 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Soon. 91 00:09:10,008 --> 00:09:12,761 Soon it will be our birthday again. 92 00:09:13,845 --> 00:09:15,764 Remember? 93 00:09:15,889 --> 00:09:20,143 Remember how we used to celebrate, sister dear? 94 00:09:20,268 --> 00:09:22,062 No. 95 00:09:22,187 --> 00:09:27,067 Remember how you'd hide from me, but I'd find you anyway. 96 00:09:29,027 --> 00:09:30,528 Remember? 97 00:09:30,653 --> 00:09:33,490 Remember what I'd do, how it'd hurt? 98 00:09:33,615 --> 00:09:35,283 Huh? 99 00:09:35,408 --> 00:09:37,994 Well, I will make it hurt again. 100 00:09:38,119 --> 00:09:42,415 I'll make you suffer like I've suffered you. 101 00:09:44,125 --> 00:09:47,754 Run, but you'll never get away from me. 102 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 Run! Run! 103 00:09:53,802 --> 00:09:55,678 Julia, what is it? 104 00:09:55,804 --> 00:09:58,348 I told you I shouldn't have come. I told you. 105 00:09:58,473 --> 00:10:00,642 - Now what is it? What's happened? - She tried to... 106 00:10:00,767 --> 00:10:04,187 She tried to do what? What are you talking about? 107 00:10:04,312 --> 00:10:07,857 Just like our birthdays... when we were kids. 108 00:10:08,817 --> 00:10:10,235 What she did to me. 109 00:10:10,360 --> 00:10:13,613 Now Julia, calm down. Nobody's going to hurt you. 110 00:10:14,697 --> 00:10:17,075 You don't know what she did to me. 111 00:10:18,159 --> 00:10:20,578 Nobody knows. 112 00:10:20,703 --> 00:10:23,581 Nobody knows what she did to me. 113 00:10:43,935 --> 00:10:44,936 Sorry. 114 00:10:46,980 --> 00:10:49,566 I got held up by a last-minute schizoid in emergency. 115 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 How are you? 116 00:10:51,526 --> 00:10:54,237 Don't take off your coat yet. 117 00:10:54,362 --> 00:10:56,114 Your shift's not over. 118 00:10:56,239 --> 00:10:58,950 Oh, really? You want to play doctor? 119 00:10:59,075 --> 00:11:01,744 Sam, this is serious. 120 00:11:05,748 --> 00:11:08,585 - I saw my sister Mary tonight. - Your sister? 121 00:11:10,044 --> 00:11:11,045 My twin. 122 00:11:11,921 --> 00:11:15,049 I never even knew you had a sister. 123 00:11:15,175 --> 00:11:17,635 How come you've never mentioned her before? 124 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 Because she really frightens me. 125 00:11:26,811 --> 00:11:29,189 When we were children, 126 00:11:30,815 --> 00:11:33,484 we were identical in every way, 127 00:11:34,777 --> 00:11:37,238 but she was the mistress and I was her slave. 128 00:11:39,073 --> 00:11:41,784 Everything wrong in her life she took out on me. 129 00:11:43,411 --> 00:11:45,496 She's in the hospital now. 130 00:11:47,332 --> 00:11:49,083 She's... 131 00:11:49,209 --> 00:11:51,669 She's very ill, she's... 132 00:11:53,004 --> 00:11:54,714 horribly diseased. 133 00:11:55,840 --> 00:11:58,509 And you are frightened. What of? 134 00:12:01,387 --> 00:12:03,681 My birthday. 135 00:12:03,806 --> 00:12:05,850 On our birthdays... 136 00:12:07,101 --> 00:12:10,021 she had this special ceremony. 137 00:12:11,356 --> 00:12:13,858 She had a dog, 138 00:12:15,443 --> 00:12:17,570 a really vicious animal. 139 00:12:18,571 --> 00:12:22,408 She could just lift her hand and he would obey. 140 00:12:25,828 --> 00:12:31,042 I'd hear them come down the hall and into our room, 141 00:12:33,044 --> 00:12:37,632 circling around my bed as I hid under the covers. 142 00:12:42,887 --> 00:12:45,056 And she'd whisper, 143 00:12:46,307 --> 00:12:49,769 "Why should I have to share my life with you? 144 00:12:50,728 --> 00:12:54,315 "I'm going to punish you for ruining my birthday." 145 00:12:57,986 --> 00:13:03,116 And I could feel the hot breath of the dog. 146 00:13:04,701 --> 00:13:07,787 He'd bite me if I moved or made any sound. 147 00:13:10,873 --> 00:13:15,044 And she'd strike wooden matches and blow them out 148 00:13:15,169 --> 00:13:17,588 and jab me with the smouldering end, 149 00:13:17,714 --> 00:13:22,385 or she'd stick me with a needle again and again until I'd bleed. 150 00:13:22,927 --> 00:13:27,682 And you never mentioned this to anybody? You never resisted? 151 00:13:32,020 --> 00:13:33,563 No. 152 00:13:36,065 --> 00:13:38,109 I can't explain it. 153 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 I was... 154 00:13:44,532 --> 00:13:46,701 completely under her power. 155 00:13:50,997 --> 00:13:52,915 It's almost as if... 156 00:13:55,001 --> 00:13:57,545 I were doing it to myself. 157 00:14:03,134 --> 00:14:04,844 It'll never stop. 158 00:14:07,889 --> 00:14:12,643 I know now that I can't get away. 159 00:15:15,164 --> 00:15:16,791 Leroy? 160 00:15:20,420 --> 00:15:22,505 Leroy? Come on, kitty. 161 00:15:26,342 --> 00:15:28,052 Kitty? 162 00:15:29,220 --> 00:15:30,972 There you are. 163 00:15:31,806 --> 00:15:33,933 Oh... 164 00:15:35,268 --> 00:15:38,104 How are you doing, hmm? 165 00:15:40,690 --> 00:15:42,775 It hasn't been a very good day. 166 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 No. 167 00:15:44,444 --> 00:15:47,238 Are W“ h “NW? YQs? 168 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 Let's go get some dinner, huh? 169 00:15:50,032 --> 00:15:51,826 OK. 170 00:15:59,250 --> 00:16:02,962 You're such a good little kitty, aren't you? 171 00:16:03,838 --> 00:16:06,716 Yes, you are. Yes, you are. 172 00:16:10,094 --> 00:16:13,806 Come on, I'll get you some milk, OK? 173 00:16:18,603 --> 00:16:20,480 How about that? 174 00:16:24,650 --> 00:16:26,444 OK, come on. 175 00:16:26,569 --> 00:16:29,780 There you go. There you go. 176 00:16:44,170 --> 00:16:45,796 Hello? 177 00:17:00,102 --> 00:17:01,854 Who's there? 178 00:17:25,878 --> 00:17:28,047 Mr Kimura, what are you doing? 179 00:17:28,172 --> 00:17:32,760 Oh... borrowed key to your apartment. 180 00:17:32,885 --> 00:17:37,974 Miss Amantha say Kimura always to fix everything. 181 00:17:38,099 --> 00:17:44,480 First fix your place real pretty, then across the hall. 182 00:17:45,398 --> 00:17:47,858 Now, Miss Amantha say, 183 00:17:47,984 --> 00:17:54,198 "Kimura make more apartments second floor and third floor." 184 00:17:54,323 --> 00:17:57,451 Very busy. Too much work. 185 00:17:57,577 --> 00:17:59,620 What are you doing with the lights? 186 00:17:59,745 --> 00:18:01,289 Oh... 187 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 New fuse box. 188 00:18:06,627 --> 00:18:12,717 Get parts real cheap from my son-in-law at the Sears. 189 00:18:13,843 --> 00:18:17,972 Mr Kimura, please don't come into my apartment when I'm not home. 190 00:18:18,097 --> 00:18:21,142 You can use the outside door to the basement. You understand? 191 00:18:21,267 --> 00:18:24,103 So sorry, but this easiest way. 192 00:18:24,228 --> 00:18:26,647 Outside door too stiff. 193 00:18:26,772 --> 00:18:29,442 Make my back hurt to open door. 194 00:18:29,567 --> 00:18:33,279 Then maybe you should fix that first and then worry about the other things. 195 00:18:33,404 --> 00:18:35,531 OK. OK... 196 00:18:37,617 --> 00:18:41,454 Miss Amantha make Kimura work too much. 197 00:18:41,579 --> 00:18:45,708 I hate this goddamn house. 198 00:18:47,084 --> 00:18:49,670 You afraid of ghosts, Miss Julia? 199 00:18:50,755 --> 00:18:53,883 No, not really. 200 00:18:54,008 --> 00:18:57,511 It's not the dead that scare me. It's the living. 201 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 Hello? 202 00:19:08,606 --> 00:19:10,524 Hello? 203 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Hello? 204 00:19:42,390 --> 00:19:43,391 Hello? 205 00:19:49,355 --> 00:19:53,109 'Remember what I'd do, how it would hurt, huh? 206 00:19:53,234 --> 00:19:54,735 'Well, I'll make it hurt again. 207 00:19:55,528 --> 00:19:58,364 'I'll make you suffer like I've suffered you. 208 00:19:59,907 --> 00:20:04,829 'Yes, run, but you'll never get away from me.' 209 00:21:08,893 --> 00:21:10,561 Argh! 210 00:21:14,607 --> 00:21:15,608 Argh! 211 00:22:25,845 --> 00:22:28,764 We're going to try something new. 212 00:22:30,015 --> 00:22:32,434 I want you to close your eyes and listen. 213 00:22:33,060 --> 00:22:34,395 Close your eyes. 214 00:22:40,150 --> 00:22:41,360 Good. 215 00:22:41,485 --> 00:22:43,362 OK. Close your eyes. 216 00:22:51,996 --> 00:22:54,707 Mmm. Not quite. 217 00:22:55,457 --> 00:22:57,418 Try again. 218 00:23:03,382 --> 00:23:05,467 Very good. OK. 219 00:23:05,593 --> 00:23:07,970 Now the hard part. 220 00:23:08,095 --> 00:23:09,388 Close your eyes. 221 00:23:09,513 --> 00:23:12,016 'Miss Sullivan to the office, please. 222 00:23:12,141 --> 00:23:14,643 'Miss Sullivan to the office.' 223 00:23:28,157 --> 00:23:29,783 What is it? 224 00:23:31,035 --> 00:23:32,453 It's about Mary. 225 00:23:37,166 --> 00:23:39,835 - She's dead? - She's escaped from the hospital. 226 00:23:44,173 --> 00:23:47,259 Huxsie, would you like to use my tickets for the game on Saturday night? 227 00:23:47,885 --> 00:23:49,762 No, thank you, Dr Edwards, I have a date. 228 00:23:49,887 --> 00:23:52,431 - Uh-huh, you sure? - Positive, sir. 229 00:23:53,849 --> 00:23:55,768 One-dome. 230 00:23:55,893 --> 00:23:58,270 Listen, what's my schedule for Monday? 231 00:23:58,395 --> 00:24:02,942 On Monday, you have class all morning, senior interns at 1:00, 232 00:24:03,067 --> 00:24:05,569 neuroengineering conference at 5:00, 233 00:24:05,694 --> 00:24:07,321 then on-call till midnight. 234 00:24:07,446 --> 00:24:09,949 - And on Tuesday, you have a luncheon... - Nothing on Tuesday. 235 00:24:10,074 --> 00:24:12,868 I want to keep it clear. It's Julia's birthday. 236 00:24:12,993 --> 00:24:14,703 Well, I guess we can cancel... 237 00:24:14,828 --> 00:24:18,290 - Everything, Huxsie, please. Everything. - Yes, Sam, cancel everything. 238 00:24:18,415 --> 00:24:21,168 - Why thank you, Jack. - You'll be in San Francisco. 239 00:24:21,877 --> 00:24:24,421 - What? - San Francisco. 240 00:24:32,763 --> 00:24:36,016 You know, you're the world's worst driver. 241 00:24:36,141 --> 00:24:37,601 The world's worst driver! 242 00:24:37,726 --> 00:24:39,353 You're a fool. Get out of here. 243 00:24:39,478 --> 00:24:41,188 You're hired to move this stuff. Come on. 244 00:24:41,313 --> 00:24:42,731 Oh, this is too much work. 245 00:24:42,856 --> 00:24:45,776 I can do it. Leave it alone. I can do it. 246 00:24:46,819 --> 00:24:49,530 You can't do nothing. 247 00:24:49,655 --> 00:24:51,198 - Pitiful. - What's the matter? 248 00:24:51,323 --> 00:24:53,075 You're not even big enough to move. 249 00:24:53,200 --> 00:24:54,743 There's only one more. 250 00:24:54,868 --> 00:24:56,495 Don't talk. Just move. 251 00:24:56,620 --> 00:24:58,247 What's the matter with you? Crazy? 252 00:24:58,372 --> 00:25:00,124 - Now you get in the truck and go. - But, but... 253 00:25:00,249 --> 00:25:03,168 Good bye. Good bye. 254 00:25:03,293 --> 00:25:05,170 Sheesh. 255 00:25:10,217 --> 00:25:12,428 Oh, crazy people. Nothing but... 256 00:25:12,553 --> 00:25:14,763 Oh, they drive me up the wall. 257 00:25:14,888 --> 00:25:17,516 God Almighty, nothing but crazy people. 258 00:26:40,891 --> 00:26:43,894 You'll be another guest at our party. 259 00:27:46,415 --> 00:27:50,586 Oh, I have to be back at the hospital in four hours. 260 00:27:52,296 --> 00:27:54,214 I worry about you, you know. 261 00:27:54,339 --> 00:27:55,465 You do? 262 00:27:57,009 --> 00:28:01,221 You're up all night, sleep for a couple of hours 263 00:28:01,346 --> 00:28:03,056 and then you're back at it again. 264 00:28:03,182 --> 00:28:05,601 How do you keep doing it? 265 00:28:05,726 --> 00:28:07,519 Interns. 266 00:28:10,314 --> 00:28:12,608 One of your more endearing qualities. 267 00:28:12,733 --> 00:28:14,401 Yes. 268 00:28:16,486 --> 00:28:19,114 Oh, I love you. 269 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 You know what I wanted to ask you about? 270 00:28:21,241 --> 00:28:22,242 Hmm? 271 00:28:22,367 --> 00:28:25,579 How are you doing with my favourite pupil of yours? 272 00:28:26,955 --> 00:28:28,332 Sacha? 273 00:28:28,457 --> 00:28:29,791 Yeah. 274 00:28:31,668 --> 00:28:33,921 Well, I'm going to have to be careful with him. 275 00:28:34,046 --> 00:28:36,965 He's becoming more than just a pupil. 276 00:28:38,091 --> 00:28:40,344 I just might have to adopt him. 277 00:28:41,386 --> 00:28:46,308 Well, we could always make it official and start growing a few of our own. 278 00:28:50,145 --> 00:28:53,815 Then we couldn't take glamorous trips to San Francisco. 279 00:28:53,941 --> 00:28:56,568 Why not? We could always get a babysitter. 280 00:28:56,693 --> 00:28:58,278 I bet you'd like that. 281 00:28:58,403 --> 00:29:00,322 Mmm, "I bet you'd like that." 282 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 Shame on you. 283 00:29:08,789 --> 00:29:12,042 Oh, why did I go into medicine? 284 00:29:12,167 --> 00:29:14,962 Because you're so good at it. 285 00:29:15,087 --> 00:29:16,880 At What? 286 00:29:17,965 --> 00:29:19,383 Medicine. 287 00:29:23,178 --> 00:29:26,765 Mmm, you'd better go home. 288 00:29:28,517 --> 00:29:29,768 OK. 289 00:29:53,500 --> 00:29:55,627 There's a light on in the ruin. 290 00:29:57,087 --> 00:29:58,463 Must have been Kimura. 291 00:29:59,131 --> 00:30:00,465 Thanks, I'll get it. 292 00:30:00,590 --> 00:30:02,134 OK. 293 00:30:03,176 --> 00:30:04,886 - Goodnight. - Goodnight. 294 00:30:05,012 --> 00:30:07,222 - I'll call you tomorrow. - OK. 295 00:30:27,117 --> 00:30:30,996 Kimura, are you still working? 296 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 Kimura? 297 00:31:17,376 --> 00:31:23,507 But it is the family that creates, on this earth, 298 00:31:23,632 --> 00:31:26,927 the closest approximation to the perfect love of heaven, 299 00:31:28,220 --> 00:31:33,392 the love of man to woman, of parent to child, 300 00:31:33,517 --> 00:31:40,899 the exquisite love of brother to brother and sister to sister. 301 00:31:44,403 --> 00:31:47,489 My friends, what could be closer, 302 00:31:47,614 --> 00:31:49,908 more understanding? 303 00:31:50,033 --> 00:31:54,204 Persons of similar age, of identical background. 304 00:31:56,456 --> 00:32:00,710 And how great a sin is it when that love is denied, 305 00:32:02,254 --> 00:32:05,590 when that comfort is held back? 306 00:32:06,842 --> 00:32:09,511 "How great," might a wrathful God ask, 307 00:32:09,636 --> 00:32:13,723 "shall my love be for that sibling who has denied her sister 308 00:32:13,849 --> 00:32:17,853 "the tender care of a friend or companion or nurse?" 309 00:32:20,939 --> 00:32:23,608 How great can the love of the All-Knowing Deity be 310 00:32:23,733 --> 00:32:27,237 when the sister doth not repent her wrongdoing? 311 00:32:28,113 --> 00:32:29,948 Or brother. 312 00:32:31,533 --> 00:32:33,326 Or father. 313 00:32:34,619 --> 00:32:36,788 I say unto you 314 00:32:36,913 --> 00:32:41,585 how terrible shall be his vengeance on those that do not confess their selfishness 315 00:32:41,710 --> 00:32:44,838 before He who is most giving of perfect familial love, 316 00:32:44,963 --> 00:32:47,632 for they have offended Him mightily. 317 00:32:51,011 --> 00:32:55,807 And how great shall be His reward 318 00:32:55,932 --> 00:32:59,728 to those who honour familial love, 319 00:32:59,853 --> 00:33:03,565 for theirs is the Holy Spirit moving in them 320 00:33:03,690 --> 00:33:07,360 and making them to know they have done the will of the Father. 321 00:33:13,742 --> 00:33:15,368 Julia, dear. 322 00:33:15,869 --> 00:33:17,120 Quite a sermon. 323 00:33:17,245 --> 00:33:19,789 I believe we can be a splendid example for others. 324 00:33:19,915 --> 00:33:21,500 Well, how do you do? 325 00:33:21,625 --> 00:33:23,585 Don't be afraid. 326 00:33:23,710 --> 00:33:26,505 - And what is your name, young man? - Name? 327 00:33:29,633 --> 00:33:34,137 Sacha Robertson, Jr. 328 00:33:34,763 --> 00:33:37,766 Sacha Robertson, Jr. 329 00:33:38,517 --> 00:33:41,186 You must be your teacher's favourite for her to spend Sundays with you. 330 00:33:41,311 --> 00:33:43,730 Oh, you're my pal, aren't you? 331 00:33:43,855 --> 00:33:46,441 Oh, Uncle James, I'm not going to be in town for my birthday. 332 00:33:46,566 --> 00:33:47,400 Oh? 333 00:33:47,526 --> 00:33:50,070 Sam's going to San Francisco and he's invited me along. 334 00:33:50,195 --> 00:33:55,033 Well, I can hardly compete with San Francisco, 335 00:33:55,158 --> 00:33:57,369 but if your plans change, I'm always available. 336 00:33:57,494 --> 00:33:58,537 OK. Thanks. 337 00:33:58,662 --> 00:34:00,288 Goodbye, Sacha. 338 00:34:00,413 --> 00:34:02,207 I'll see you again, I'm sure. 339 00:34:44,207 --> 00:34:47,836 Oh, my favourite tenant. Come on in. 340 00:34:47,961 --> 00:34:51,089 So nice of you to call. Could I get you some refreshment? 341 00:34:51,214 --> 00:34:53,425 Oh, no, no. Thanks. I just saw your note. 342 00:34:55,427 --> 00:34:58,221 My note? My note? 343 00:34:58,972 --> 00:35:03,643 Oh yes, I have been getting bad vibes 344 00:35:03,768 --> 00:35:07,272 and it's ruining my concentration. 345 00:35:08,189 --> 00:35:12,819 The cards reveal, the stars impel, 346 00:35:12,944 --> 00:35:16,823 and I get this sinister, sinister presence. 347 00:35:16,948 --> 00:35:19,326 It's the essence of male. 348 00:35:19,451 --> 00:35:21,161 I haven't seen anything. 349 00:35:21,286 --> 00:35:25,332 You know, dear, sometimes those of us with a sensitive temperament 350 00:35:25,457 --> 00:35:29,002 are often tried by the brutality of this world. 351 00:35:29,127 --> 00:35:31,546 Nobody knows better than I do. 352 00:35:31,671 --> 00:35:34,007 Would you believe that this old mansion 353 00:35:34,132 --> 00:35:38,428 used to be the most sought-after funeral parlour in the entire South? 354 00:35:38,553 --> 00:35:41,806 Everybody that was anybody was buried by my family 355 00:35:41,931 --> 00:35:45,852 until my family buried my family and left me with this. 356 00:35:45,977 --> 00:35:47,437 Have I told you this before? 357 00:35:48,104 --> 00:35:49,731 Uh... I think so. 358 00:35:49,856 --> 00:35:53,026 Erm, by the way, I've asked Mr Kimura not to come into my apartment 359 00:35:53,151 --> 00:35:54,861 when I'm not home. 360 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 He scared me last night. 361 00:35:58,365 --> 00:36:00,492 That man. 362 00:36:00,617 --> 00:36:04,287 Did you know my great-granddaddy brought his great-granddaddy 363 00:36:04,412 --> 00:36:09,125 and this elephant from Japan to Georgia in 1847? 364 00:36:10,210 --> 00:36:12,462 Never did say thank you. 365 00:36:13,630 --> 00:36:15,507 Now, stop me if I've told you... 366 00:36:16,841 --> 00:36:18,551 Julia? 367 00:36:18,677 --> 00:36:21,179 Julia? Where are you? 368 00:39:49,721 --> 00:39:51,264 Dog. 369 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 Mary escapes from the hospital. 370 00:42:03,396 --> 00:42:07,650 My favourite pupil is killed by a dog. 371 00:42:08,901 --> 00:42:12,321 Coincidence. Terrible coincidence. 372 00:42:12,447 --> 00:42:15,950 I know there was a dog in my apartment last night. 373 00:42:16,075 --> 00:42:18,703 Are you sure it wasn't a nightmare? 374 00:42:18,828 --> 00:42:22,373 Now, you know how you used to have those dreams about dogs attacking you, 375 00:42:22,498 --> 00:42:24,083 the way you'd wake up screaming. 376 00:42:24,208 --> 00:42:26,627 She'd even have red marks on her arms and legs 377 00:42:26,753 --> 00:42:28,254 as if she'd been bitten. 378 00:42:28,921 --> 00:42:32,258 Sweetheart, the idea that your sister would set her dog on your friends 379 00:42:32,383 --> 00:42:34,052 is a little bit off the wall. 380 00:42:34,177 --> 00:42:39,098 That's what I tell myself, but I feel differently. 381 00:42:39,223 --> 00:42:43,436 Julia, I think it's guilt that's inducing these wild accusations. 382 00:42:43,561 --> 00:42:44,687 That's not true. 383 00:42:45,396 --> 00:42:49,358 Sam, could a person in Mary's condition be out on the streets 384 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 without any medical attention? 385 00:42:51,194 --> 00:42:52,487 Oh, I don't know, Father. 386 00:42:52,612 --> 00:42:56,240 I suppose she could manage if she could get her medication, yes. 387 00:42:56,365 --> 00:42:57,784 But she was strong. 388 00:42:57,909 --> 00:43:01,537 When she grabbed my arm at the hospital, I had trouble getting away from her. 389 00:43:02,121 --> 00:43:05,374 Often what we imagine will happen, will happen. 390 00:43:05,500 --> 00:43:07,752 Visions can seem very real. 391 00:43:09,128 --> 00:43:11,589 Darling, you saw your sister in that bed. 392 00:43:11,714 --> 00:43:15,885 Do you really believe that she could possibly manage to do all these things? 393 00:43:17,512 --> 00:43:19,180 It's irrational, completely irrational. 394 00:43:19,305 --> 00:43:21,808 No, Father, something's going on. 395 00:43:21,933 --> 00:43:25,144 I just don't think it's the way Julia thinks it is. 396 00:43:26,521 --> 00:43:31,943 There is nothing rational between Mary and me. 397 00:43:33,778 --> 00:43:36,239 It's much different than that. 398 00:43:37,657 --> 00:43:39,784 You can't understand. 399 00:43:40,785 --> 00:43:43,079 I feel what she feels. 400 00:43:43,204 --> 00:43:45,623 I know what she knows. 401 00:43:47,625 --> 00:43:52,171 To some extent, I am what she is. 402 00:43:55,591 --> 00:44:00,304 Well, she'll be found soon, and then we can lay all this to rest. 403 00:44:16,028 --> 00:44:17,321 - Bah. - Bah. 404 00:44:17,446 --> 00:44:19,615 Very good. 405 00:44:19,740 --> 00:44:21,492 We'll go three times fast. 406 00:44:21,617 --> 00:44:25,037 - Bah, bah, bah. - Bah, bah, bah. 407 00:44:26,122 --> 00:44:27,123 Very good. 408 00:44:27,248 --> 00:44:29,125 OK. Quiet, please. 409 00:44:29,250 --> 00:44:31,544 - Thanks, Miriam. - You're welcome. Bye-bye. 410 00:44:35,173 --> 00:44:36,883 Children, pay attention. 411 00:44:37,967 --> 00:44:42,763 Sometimes terrible things happen 412 00:44:44,974 --> 00:44:49,979 that we don't understand, 413 00:44:50,104 --> 00:44:53,191 and they make us very sad. 414 00:44:55,359 --> 00:44:59,530 One of those things happened today. 415 00:45:01,574 --> 00:45:05,077 Our friend, Sacha, 416 00:45:05,203 --> 00:45:08,581 had a bad accident 417 00:45:08,706 --> 00:45:12,084 and won't be with us anymore. 418 00:45:12,210 --> 00:45:14,420 He's dead? 419 00:45:15,463 --> 00:45:17,298 Yes, Todd. 420 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 Sacha is dead. 421 00:45:20,927 --> 00:45:24,347 Ah... 422 00:45:27,600 --> 00:45:32,313 Now, I think it would be good 423 00:45:32,438 --> 00:45:35,858 if we talk about Sacha 424 00:45:35,983 --> 00:45:39,487 and why we liked him 425 00:45:39,612 --> 00:45:43,991 and why he was our friend. 426 00:45:44,700 --> 00:45:48,496 He helped me with my math. 427 00:45:48,621 --> 00:45:51,832 He told funny stories. 428 00:45:51,958 --> 00:45:57,505 Even though he was deaf, he wasn't afraid of new things. 429 00:45:57,630 --> 00:46:02,426 I liked to play Frisbee with him. 430 00:46:02,551 --> 00:46:07,473 I thought he was sweet. 431 00:46:38,546 --> 00:46:39,880 Hi. 432 00:46:45,469 --> 00:46:47,263 What are you doing here? 433 00:46:47,388 --> 00:46:49,473 I thought you might need a hug. 434 00:46:49,598 --> 00:46:51,100 I do. 435 00:46:52,393 --> 00:46:53,769 How are you feeling? 436 00:46:55,313 --> 00:46:56,856 I can't go on the trip. 437 00:46:58,357 --> 00:47:00,109 You can't? 438 00:47:00,234 --> 00:47:05,448 Mr Jackson doesn't want me to take the time off now for the children's sake. 439 00:47:05,573 --> 00:47:07,116 He's right. 440 00:47:07,241 --> 00:47:08,868 Yeah, he's right. 441 00:47:08,993 --> 00:47:10,494 I understand. 442 00:47:10,619 --> 00:47:12,621 Are you sure I can't change your mind? 443 00:47:13,164 --> 00:47:15,583 Please don't. It'd be too easy. 444 00:47:15,708 --> 00:47:17,376 Are you sure? 445 00:47:20,087 --> 00:47:21,672 OK. 446 00:47:22,715 --> 00:47:24,675 While I was waiting, I saw something interesting. 447 00:47:24,800 --> 00:47:26,344 Look. 448 00:47:32,433 --> 00:47:34,310 Do you know what this is? 449 00:47:35,311 --> 00:47:37,146 I haven't noticed that before. 450 00:47:37,271 --> 00:47:39,190 What does it look like to you? 451 00:47:45,404 --> 00:47:48,532 Claw marks like the claws of a dog. 452 00:47:48,657 --> 00:47:51,452 Now you know I haven't been making everything up. 453 00:47:52,995 --> 00:47:56,123 I checked inside and everything seems OK. 454 00:47:56,248 --> 00:47:58,125 But I want you to promise me something. 455 00:47:58,250 --> 00:48:00,127 I want you to promise to lock your door 456 00:48:00,252 --> 00:48:03,130 and call me if anything strange happens, all right? 457 00:48:03,255 --> 00:48:05,174 Sam, can't you stay with me? 458 00:48:05,299 --> 00:48:08,386 I'm sorry, darling. I can't. 459 00:48:08,511 --> 00:48:11,764 I'm still on the night shift and I couldn't get anybody to switch with me. 460 00:48:11,889 --> 00:48:13,474 I'm sorry. 461 00:48:16,102 --> 00:48:17,561 I'll be all right, I guess. 462 00:48:17,686 --> 00:48:19,605 Of course you will. 463 00:48:19,730 --> 00:48:21,232 Don't worry. 464 00:48:22,149 --> 00:48:24,193 Call me if there's a problem. 465 00:48:25,611 --> 00:48:27,113 Bye. 466 00:48:40,668 --> 00:48:42,128 - Who is it? - Sam. 467 00:48:42,253 --> 00:48:43,712 Come on in. 468 00:48:46,298 --> 00:48:48,134 - Hi. - Hi. 469 00:48:49,552 --> 00:48:52,721 Listen, I'm in a rush on the way to the hospital, 470 00:48:52,847 --> 00:48:55,891 but I'm worried about Julia. 471 00:48:56,016 --> 00:48:59,979 Do you think that you could go over and stay over with her tonight? 472 00:49:14,535 --> 00:49:16,579 And the worst part is... 473 00:49:17,913 --> 00:49:20,458 I just feel so alone. 474 00:49:21,625 --> 00:49:23,878 I know Sam cares about me. 475 00:49:25,296 --> 00:49:29,800 Uncle James has always tried to be like a father to me, but... 476 00:49:31,677 --> 00:49:34,263 they don't really believe me. 477 00:49:34,388 --> 00:49:37,683 They keep acting like... like I'm seeing things, 478 00:49:37,808 --> 00:49:40,144 like I'm making it all up, like I'm crazy. 479 00:49:40,269 --> 00:49:43,647 - Look, honey... - Do you think I'm crazy, Helen? 480 00:49:45,941 --> 00:49:49,278 All these strange things happening just to me. 481 00:49:49,945 --> 00:49:50,946 Why? 482 00:49:51,614 --> 00:49:53,741 Julia, stop it. 483 00:49:53,866 --> 00:49:56,619 Look, you've had a terrible day, 484 00:49:56,744 --> 00:49:59,497 and it's not going to be easy to forget it. 485 00:50:00,372 --> 00:50:02,082 Besides, about being crazy - 486 00:50:02,208 --> 00:50:05,085 well, people told me I lost my marbles years ago, 487 00:50:05,211 --> 00:50:07,713 and we both know that's not true, right? 488 00:50:08,422 --> 00:50:11,717 Look, the best thing for you is to get some rest 489 00:50:11,842 --> 00:50:14,512 and don't worry about anything. 490 00:50:14,637 --> 00:50:18,432 If anything goes on around here tonight, I'll look after you. 491 00:50:21,227 --> 00:50:22,811 Helen... 492 00:50:22,937 --> 00:50:26,524 Whatever you do, don't open the door. 493 00:50:26,649 --> 00:50:29,860 Huh! Now you're making me nervous. 494 00:50:48,504 --> 00:50:50,422 Kitty, kitty. 495 00:50:50,548 --> 00:50:52,341 Kitty, kitty. 496 00:50:53,676 --> 00:50:55,427 Kitty, kitty 497 00:51:00,641 --> 00:51:02,726 Some friend you are. 498 00:51:09,149 --> 00:51:10,776 'Helen! 499 00:51:13,404 --> 00:51:15,239 'Helen! 500 00:51:20,452 --> 00:51:22,496 'Helen!' 501 00:52:19,470 --> 00:52:21,472 Kitty? 502 00:52:24,767 --> 00:52:26,810 Oh, shit. 503 00:52:27,394 --> 00:52:29,688 Kitty, kitty, kitty. 504 00:52:29,813 --> 00:52:31,607 Here, kitty. 505 00:52:36,695 --> 00:52:38,822 Kitty, kitty. 506 00:56:12,369 --> 00:56:14,037 Good boy! 507 00:56:57,080 --> 00:56:59,666 Sam, what are you doing? 508 00:56:59,791 --> 00:57:01,209 Looking for you. 509 00:57:01,335 --> 00:57:03,337 - Hi. - Good morning. 510 00:57:03,462 --> 00:57:05,339 Hi, darling. Did you sleep well? 511 00:57:05,464 --> 00:57:07,466 Mmh, I took a couple of sleeping pills. 512 00:57:07,591 --> 00:57:10,010 I had a terrible time waking up. 513 00:57:10,135 --> 00:57:11,887 - Happy birthday. - Thanks. 514 00:57:16,850 --> 00:57:18,477 Where's Helen? 515 00:57:19,770 --> 00:57:22,814 I don't know. I guess she went home to change for school. 516 00:57:24,650 --> 00:57:25,943 Would you like some coffee? 517 00:57:26,068 --> 00:57:28,195 No, thanks. I'll get some in a minute. 518 00:57:29,947 --> 00:57:32,449 You're the one who sent her over here, right? 519 00:57:32,574 --> 00:57:33,742 Guilty. 520 00:57:33,867 --> 00:57:36,703 - Good deed for the day? - Yeah, something like that. 521 00:57:36,828 --> 00:57:38,538 So what's the plan of action? 522 00:57:38,664 --> 00:57:40,666 Well, I thought I'd work on my speech for a while, 523 00:57:40,791 --> 00:57:44,670 then take a nap here and then grab a cab to the airport around 3:00. 524 00:57:45,337 --> 00:57:46,964 Do I get to read your speech? 525 00:57:47,089 --> 00:57:49,925 Absolutely. Your own personal copy. 526 00:57:51,301 --> 00:57:53,178 I'm going to miss you. 527 00:57:54,554 --> 00:57:57,975 And what time do you have to be to school? 528 00:57:59,601 --> 00:58:01,979 I'm really running late. I've got to go. 529 00:58:54,364 --> 00:58:56,616 Hey, can I help you with something? 530 00:58:56,742 --> 00:58:58,744 Oh, well, hello. 531 00:58:58,869 --> 00:59:02,622 Yes, well, I'm just trying to get this bag out of here and down the stairs. 532 00:59:02,748 --> 00:59:05,125 Oh, you must be Julia's uncle. 533 00:59:05,250 --> 00:59:08,086 I'm her landlady, Amantha Beauregard. 534 00:59:08,795 --> 00:59:10,255 Oh, I see. 535 00:59:10,380 --> 00:59:13,008 Well, how do you do, Miss Beauregard? 536 00:59:13,133 --> 00:59:17,679 Yes, well, it's Julia's birthday, and I'm throwing a surprise party for her. 537 00:59:17,804 --> 00:59:20,807 Mr Kimura said I could use the basement. I hope you don't mind. 538 00:59:20,932 --> 00:59:24,519 Oh, certainly not. Let me help you. 539 00:59:24,644 --> 00:59:26,688 How very kind of you. 540 00:59:31,526 --> 00:59:33,111 Just call me Santa. 541 00:59:33,236 --> 00:59:37,115 You're so amusing. I had wanted to invite you to have tea someday. 542 00:59:37,240 --> 00:59:38,992 I've been looking forward to meeting you. 543 00:59:39,117 --> 00:59:41,745 How very thoughtful, Miss Beauregard. 544 00:59:41,870 --> 00:59:43,705 I think this is your chance. 545 00:59:43,830 --> 00:59:45,207 Oh... phew! 546 00:59:45,332 --> 00:59:48,001 Slowly now. Slowly. 547 00:59:50,295 --> 00:59:51,379 OK. 548 00:59:51,505 --> 00:59:54,091 Let's put her right up here, huh? 549 00:59:54,216 --> 00:59:55,550 Here we go. 550 00:59:55,675 --> 00:59:59,012 Upsy-daisy. 551 00:59:59,137 --> 01:00:02,933 Oh, my. That feels just like a body in there. 552 01:00:03,058 --> 01:00:04,476 Oh, it is. 553 01:00:04,601 --> 01:00:07,062 They say I have a weird sense of humour. 554 01:00:07,187 --> 01:00:09,481 Oh, no, you're very perceptive. 555 01:00:09,606 --> 01:00:11,358 Here he is. 556 01:00:11,483 --> 01:00:13,610 I met him when he was a guard at the hospital. 557 01:00:13,735 --> 01:00:16,154 He's dead. He's dead. 558 01:00:16,279 --> 01:00:18,532 Yes. He was the friendliest fella you'd ever want to meet. 559 01:00:18,657 --> 01:00:20,200 Oh, my God. 560 01:00:20,325 --> 01:00:22,119 I've got to be going now. 561 01:00:22,244 --> 01:00:24,704 Oh, no, you can't. You're invited to our party. 562 01:00:24,830 --> 01:00:26,164 Oh, I couldn't. 563 01:00:26,289 --> 01:00:29,709 My horoscope says I shouldn't engage in social activities today. 564 01:00:29,835 --> 01:00:32,254 I simply won't take no for an answer. 565 01:00:32,379 --> 01:00:34,589 Oh! 566 01:00:43,181 --> 01:00:47,310 Oh, so we're going to play games. 567 01:00:48,645 --> 01:00:50,355 Well... 568 01:00:52,023 --> 01:00:54,484 I just love to play games. 569 01:00:59,364 --> 01:01:02,367 I Ring around the rosie 570 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 I Pocket full of posies 571 01:01:09,207 --> 01:01:12,169 I Ashes, ashes 572 01:01:12,294 --> 01:01:15,255 I All fall down 573 01:01:22,888 --> 01:01:24,306 Julia! 574 01:01:24,431 --> 01:01:26,308 Julia! 575 01:01:29,186 --> 01:01:30,812 HGIp me! 576 01:01:37,527 --> 01:01:41,323 I Old King Cole was a merry old soul 577 01:01:44,868 --> 01:01:48,663 I And a merry old soul was he 578 01:01:49,331 --> 01:01:53,668 I He called for his pipe, and he called for his bowl 579 01:01:54,377 --> 01:01:57,339 I And he called for his fiddlers three 580 01:02:05,347 --> 01:02:10,143 I Old King Cole was a merry old soul 581 01:02:10,268 --> 01:02:13,438 I And a merry old soul was he 582 01:02:17,525 --> 01:02:22,572 I He called for his pipe, and he called for his bowl 583 01:02:23,907 --> 01:02:28,495 I And he called for his fiddlers three I 584 01:02:45,345 --> 01:02:48,765 Come out, come out, wherever you are. 585 01:03:46,114 --> 01:03:49,284 Cinderella, Cinderella? 586 01:07:19,536 --> 01:07:22,080 It's been such a lovely game. 587 01:07:24,040 --> 01:07:25,750 I'm sorry it's over. 588 01:07:25,875 --> 01:07:28,211 Oh, no. 589 01:07:28,336 --> 01:07:30,380 Please... 590 01:07:56,197 --> 01:08:01,494 Yeah, I need a cab in 15 minutes to the corner of Habersham and State Street. 591 01:08:01,619 --> 01:08:03,746 Right. Thank you. 592 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 Hello? 593 01:08:41,034 --> 01:08:43,119 Oh, hello. 594 01:08:43,244 --> 01:08:45,747 I didn't know you'd be over so early. 595 01:08:45,872 --> 01:08:47,540 Oh, I had to get everything ready. 596 01:08:47,665 --> 01:08:50,335 I just came up to see if I could borrow a knife. 597 01:08:51,544 --> 01:08:54,547 I really appreciate your watching out for Julia while I'm gone. 598 01:08:55,506 --> 01:08:57,008 I was afraid to ask. 599 01:08:57,133 --> 01:09:00,219 Well, it was the least I could do considering what today means. 600 01:09:00,345 --> 01:09:02,639 - I'm sorry you can't stay. - Me too. 601 01:09:02,764 --> 01:09:05,642 But work before pleasure. 602 01:09:05,767 --> 01:09:08,895 I'm sure Julia wouldn't mind if I cut you a piece of cake to take with you. 603 01:09:09,020 --> 01:09:10,688 Can't. Taxi's waiting. 604 01:09:14,942 --> 01:09:16,819 But... 605 01:09:16,944 --> 01:09:19,030 Save a piece for me. 606 01:09:20,823 --> 01:09:24,494 Nobody likes to celebrate anymore. 607 01:09:26,954 --> 01:09:28,998 Sorry. Forgot my speech. 608 01:09:29,123 --> 01:09:31,292 Can't get along without this. 609 01:09:36,547 --> 01:09:40,551 "It has come to my attention throughout the length of my practising career 610 01:09:42,512 --> 01:09:48,351 "that the coordination of physiological and psychological attributes of most disorders 611 01:09:48,476 --> 01:09:52,605 "can be greatly improved upon only if we strive." 612 01:09:59,153 --> 01:10:02,156 I Happy birthday to you I 613 01:10:03,449 --> 01:10:05,743 I'm full of surprises today. 614 01:10:08,579 --> 01:10:09,580 You are. 615 01:10:09,706 --> 01:10:15,378 Julia, 25 years ago, you and Mary were brought into the world. 616 01:10:17,922 --> 01:10:20,675 As you were then, you shall be again. 617 01:10:22,009 --> 01:10:23,845 I'm afraid that's impossible. 618 01:10:26,514 --> 01:10:30,893 "All things are possible through Christ which strengtheneth us, Philippians 4:13." 619 01:10:31,811 --> 01:10:34,772 So I've got a wonderful surprise ready for you. 620 01:10:38,651 --> 01:10:40,695 - Where? - Trust me. 621 01:11:03,468 --> 01:11:05,219 Here we are. 622 01:11:07,722 --> 01:11:10,391 Oh. This way, this way. Come on. 623 01:11:10,516 --> 01:11:12,477 Why are we going in the basement? 624 01:11:12,602 --> 01:11:14,437 That's where I've set up for the party. 625 01:11:14,562 --> 01:11:17,023 It's all right. I cleared it with Amantha first. 626 01:11:17,148 --> 01:11:19,358 I didn't know you were going through so much trouble. 627 01:11:19,484 --> 01:11:21,944 Now, now, nothing's too good for my best girl. 628 01:11:22,069 --> 01:11:23,529 Oh... 629 01:11:23,654 --> 01:11:26,532 Just so you don't peek, I'm going to cover your face with this scarf. 630 01:11:26,657 --> 01:11:28,743 - Oh, Uncle James... - No, no, no. 631 01:11:28,868 --> 01:11:31,621 You don't want to spoil the surprise, do you? 632 01:11:31,746 --> 01:11:34,749 Of course not. That's my good girl. 633 01:11:34,874 --> 01:11:36,751 There you are. Now you watch your step. 634 01:11:36,876 --> 01:11:40,630 Oh, I almost forgot the cake. I almost forgot the cake. 635 01:11:40,755 --> 01:11:43,508 It's up at the car. I'm going to go get it, OK? 636 01:11:43,633 --> 01:11:45,051 - Now you be careful. - OK. 637 01:11:45,176 --> 01:11:47,011 You stay right here till I get back. 638 01:11:47,136 --> 01:11:50,306 - Don't you peek. - OK. 639 01:12:03,861 --> 01:12:06,322 Here we are. Ready? 640 01:12:06,447 --> 01:12:09,116 And step. 641 01:12:14,205 --> 01:12:16,624 Here we are. 642 01:12:18,125 --> 01:12:21,045 That's it. You're doing fine. 643 01:12:21,170 --> 01:12:23,548 Just hold these for a minute. Got it? 644 01:12:23,673 --> 01:12:26,133 With both hands. That a girl. 645 01:12:34,308 --> 01:12:37,395 OK. I'll take them back. 646 01:12:37,520 --> 01:12:39,647 Here we go. 647 01:12:43,317 --> 01:12:44,610 Down. 648 01:12:46,821 --> 01:12:50,616 Over. That's it. That's it. 649 01:12:53,077 --> 01:12:56,622 Isn't this fun? 650 01:12:56,747 --> 01:12:58,666 OK. Through the doorway. 651 01:13:02,169 --> 01:13:03,588 You're doing fine. 652 01:13:03,713 --> 01:13:05,506 You're doing fine. 653 01:13:05,631 --> 01:13:07,717 Another doorway. 654 01:13:07,842 --> 01:13:10,136 That's it. 655 01:13:10,261 --> 01:13:12,179 That's it. 656 01:13:12,305 --> 01:13:13,890 You're doing fine. 657 01:13:14,015 --> 01:13:16,392 Now, stand right here. 658 01:13:17,268 --> 01:13:18,978 I won't be a second. 659 01:13:19,103 --> 01:13:21,689 I want everything to be just perfect. 660 01:13:55,014 --> 01:13:59,685 I Hi-diddle-diddle 661 01:14:00,728 --> 01:14:04,398 I The cat and the fiddle 662 01:14:07,610 --> 01:14:12,323 I The cowjumped over the moon 663 01:14:16,494 --> 01:14:19,580 I The little dog laughed 664 01:14:21,207 --> 01:14:24,502 I To see such a sight 665 01:14:30,174 --> 01:14:37,181 I And the dish 666 01:14:38,557 --> 01:14:43,479 I Ran away with the spoon I 667 01:15:12,800 --> 01:15:18,806 Death is what gives meaning to our lives. 668 01:15:22,184 --> 01:15:26,522 It's one of the few things we can count on. 669 01:15:36,615 --> 01:15:38,868 No. No... 670 01:15:38,993 --> 01:15:43,164 I invited all our friends, 671 01:15:44,331 --> 01:15:47,376 but Sasha's mummy wouldn't let him come. 672 01:15:50,796 --> 01:15:53,924 I Hi-diddle-diddle, the cat and the fiddle I 673 01:15:57,553 --> 01:16:00,222 Oh, have you met my friend? 674 01:16:00,347 --> 01:16:02,850 He's from the hospital. 675 01:16:02,975 --> 01:16:05,644 Of course, I had to embalm him. 676 01:16:05,770 --> 01:16:07,980 Had you noticed that? 677 01:16:11,525 --> 01:16:12,735 Julia? 678 01:16:13,360 --> 01:16:14,779 No one can come in. 679 01:16:14,904 --> 01:16:17,364 I've locked all the doors. 680 01:16:18,991 --> 01:16:20,701 Julia. 681 01:16:22,036 --> 01:16:23,704 Julia? 682 01:17:13,796 --> 01:17:15,840 I told you you'd never get away from me. 683 01:17:15,965 --> 01:17:17,383 - Mary! No! - I told you. 684 01:17:17,508 --> 01:17:20,219 - I told you, Little Miss Perfect. - No! 685 01:17:20,344 --> 01:17:22,805 Oh, you found each other. 686 01:17:23,848 --> 01:17:26,433 But you spoiled my surprise. 687 01:17:27,768 --> 01:17:30,896 Come, ladies, it's time to cut the cake. 688 01:17:31,021 --> 01:17:33,274 Well, now, look what we have here. 689 01:17:33,399 --> 01:17:35,109 We mustn't forget our little pal. 690 01:17:35,234 --> 01:17:37,486 He's the one that delivered all the invitations. 691 01:17:37,611 --> 01:17:38,654 Come away. 692 01:17:38,779 --> 01:17:40,906 I Hi-diddle-diddle, the cat and the fiddle 693 01:17:41,031 --> 01:17:43,117 I The cowjumped over the moon I 694 01:17:43,242 --> 01:17:44,827 This won't take but a couple of minutes, sir. 695 01:17:44,952 --> 01:17:46,370 OK. 696 01:17:47,037 --> 01:17:49,331 I mean, I don't want to rush you, you know? 697 01:17:49,456 --> 01:17:51,959 - I can understand that. - But I have to get to the airport. 698 01:17:52,084 --> 01:17:53,711 I understand, sir. 699 01:17:55,337 --> 01:17:58,215 "And so I believe that this... 700 01:17:59,675 --> 01:18:02,887 "continuum by medical judgment serves to underline 701 01:18:04,889 --> 01:18:08,142 "the dual nature of social responsibility. 702 01:18:09,143 --> 01:18:13,522 "Empirically we might speculate that..." 703 01:18:14,231 --> 01:18:15,232 How we doing? 704 01:18:16,400 --> 01:18:17,776 Just about through, sir. 705 01:18:17,902 --> 01:18:20,237 Would you give me a hand with that spare tyre, sir? 706 01:18:20,779 --> 01:18:22,364 Yeah, all right. 707 01:18:24,408 --> 01:18:26,035 We'll be on our way. 708 01:18:30,164 --> 01:18:32,833 You couldn't have picked a dirtier place to get a flat tyre. 709 01:18:33,959 --> 01:18:35,753 - It is kind of bad here. - Yeah. 710 01:18:36,462 --> 01:18:38,005 Oh, Jesus, my speech. 711 01:18:38,130 --> 01:18:39,882 Oh, man. 712 01:18:40,507 --> 01:18:41,842 Oh! 713 01:18:45,596 --> 01:18:48,849 I got to go back and get another... get my other copy. 714 01:18:48,974 --> 01:18:50,768 I can't... 715 01:18:52,186 --> 01:18:55,397 We've got a lot of catching up to do. 716 01:18:55,522 --> 01:18:59,026 Mary, please help me. Don't do this. 717 01:18:59,151 --> 01:19:01,737 You changed your hair colour. 718 01:19:01,862 --> 01:19:06,367 You've got to be careful or people won't even know that we're twins. 719 01:19:06,492 --> 01:19:08,786 Mary, untie me. 720 01:19:08,911 --> 01:19:11,956 You used to do anything that I asked. 721 01:19:13,374 --> 01:19:17,503 Now I have to rely on Father James for everything. 722 01:19:18,045 --> 01:19:20,089 Help me. Let me go. 723 01:19:21,799 --> 01:19:23,842 But I'm not one to hold a grudge. 724 01:19:24,885 --> 01:19:29,765 Mary, please, help me get out of here. 725 01:19:29,890 --> 01:19:32,268 We can start over, just the two of us. 726 01:19:33,394 --> 01:19:36,897 Our party is just beginning. 727 01:19:37,898 --> 01:19:40,317 You can't leave yet. 728 01:19:44,530 --> 01:19:46,323 Look... 729 01:19:46,448 --> 01:19:48,659 I know I've been selfish. 730 01:19:48,784 --> 01:19:50,911 I'll make it up to you, I promise. 731 01:19:51,036 --> 01:19:53,289 "I'll make it up to you, I promise." 732 01:19:53,414 --> 01:19:57,209 What are you going to do - give me two aspirin and put me to bed? 733 01:19:57,334 --> 01:19:59,628 Take a good look, sweetheart. 734 01:20:01,171 --> 01:20:05,009 How would you like to run into that every morning before breakfast? 735 01:20:05,134 --> 01:20:09,555 Most people's nightmares end when they wake up. Mine begin. 736 01:20:09,680 --> 01:20:11,390 But I didn't do it. 737 01:20:11,974 --> 01:20:15,352 Nine lonely months in that little hospital bed, 738 01:20:15,477 --> 01:20:18,564 I had one thought to keep me warm: 739 01:20:20,232 --> 01:20:23,819 Why me and not you? 740 01:20:26,280 --> 01:20:29,783 Mary, I can't help it if I'm well and you're not. 741 01:20:30,951 --> 01:20:33,245 But I can. 742 01:20:33,370 --> 01:20:36,081 You can't make me well, 743 01:20:36,206 --> 01:20:40,961 but I can make you into a pretty close imitation of me. 744 01:20:47,343 --> 01:20:49,011 Twins again. 745 01:20:49,136 --> 01:20:51,513 Twins... again. 746 01:20:58,979 --> 01:21:00,647 Twins again. 747 01:21:00,773 --> 01:21:02,274 Twins again. 748 01:21:03,734 --> 01:21:08,572 Oh, it is so good to hear you two laughing together again. 749 01:21:09,156 --> 01:21:13,077 Uncle James, why? Why? 750 01:21:13,202 --> 01:21:15,204 Tell her why. 751 01:21:17,247 --> 01:21:18,749 Why? 752 01:21:21,418 --> 01:21:23,128 Why? 753 01:21:26,423 --> 01:21:30,969 There was a little girl who had a little curl 754 01:21:31,095 --> 01:21:34,098 right in the middle of her forehead, 755 01:21:34,223 --> 01:21:37,851 and when she was good, 756 01:21:39,978 --> 01:21:43,440 she was very, very good, 757 01:21:43,565 --> 01:21:46,151 and when she was bad, she was horrid. 758 01:21:47,820 --> 01:21:50,114 But you killed them. 759 01:21:51,323 --> 01:21:55,619 Why is everyone so afraid of dying? Why? 760 01:21:55,744 --> 01:21:58,122 It's not that bad. 761 01:21:58,247 --> 01:22:00,791 I mean, that's basically my business, isn't it? 762 01:22:01,625 --> 01:22:03,710 Don't tell me you're afraid. 763 01:22:04,294 --> 01:22:05,963 Yes. 764 01:22:06,088 --> 01:22:07,631 Yes, I am. 765 01:22:10,926 --> 01:22:13,011 It's easy. 766 01:22:13,137 --> 01:22:15,180 A piece of cake. 767 01:22:18,350 --> 01:22:20,102 A piece of cake. 768 01:22:42,708 --> 01:22:44,376 See? 769 01:22:46,545 --> 01:22:48,714 There's nothing to it. 770 01:25:35,505 --> 01:25:37,591 There was a mad man, he had a mad wife, 771 01:25:37,716 --> 01:25:39,343 and they lived all in a mad lane. 772 01:25:40,093 --> 01:25:43,055 They had two children, all at a birth 773 01:25:43,180 --> 01:25:44,640 and they too were mad, every one. 774 01:25:46,391 --> 01:25:50,312 The father was mad, the mother was mad, the children were mad, beside... 775 01:25:50,437 --> 01:25:55,359 Upon a mad horse they all of them got and madly away they did ride. 776 01:25:55,484 --> 01:25:57,444 Hi-ho, Silver. 777 01:25:57,569 --> 01:25:59,780 What in hell's name? 778 01:25:59,905 --> 01:26:01,948 - Hi-ho, Silver, away! - Sam! 779 01:26:04,451 --> 01:26:08,288 Sam, he did it. 780 01:26:08,789 --> 01:26:13,293 Sam, I thought you couldn't come, 781 01:26:13,418 --> 01:26:17,923 but it really means something that you made the effort to be here. 782 01:26:18,048 --> 01:26:21,343 He did it. He did it. 783 01:26:21,468 --> 01:26:23,845 Would you like a piece of cake? 784 01:26:26,098 --> 01:26:28,016 Oh, Mary. 785 01:26:29,643 --> 01:26:30,936 Mary's sleepy. 786 01:26:31,687 --> 01:26:34,022 Time for Mary's nap. 787 01:26:35,524 --> 01:26:37,693 Goodnight, Mary. 788 01:26:37,818 --> 01:26:39,861 Nap time. 789 01:26:39,986 --> 01:26:41,780 Nap time. 790 01:26:41,905 --> 01:26:44,574 I Sandman's coming 791 01:26:44,700 --> 01:26:45,992 I Sandman's... I 792 01:26:46,118 --> 01:26:47,536 Excuse us. 793 01:26:47,661 --> 01:26:49,996 I Sandman's coming I 794 01:26:50,789 --> 01:26:52,999 - What's he doing? - Get me out of here. 795 01:26:53,125 --> 01:26:55,419 - Get me out! - Sit still. Sit still! 796 01:26:55,961 --> 01:26:58,714 I In the treetop 797 01:26:58,839 --> 01:27:03,760 I When the wind blows the cradle will rock 798 01:27:04,678 --> 01:27:07,264 I When the bough breaks 799 01:27:07,389 --> 01:27:10,434 I The cradle will fall 800 01:27:10,559 --> 01:27:15,063 I And down will come baby 801 01:27:16,314 --> 01:27:19,484 I Cradle and all I 802 01:27:20,610 --> 01:27:23,280 Sweet dreams, my pet. 803 01:27:34,166 --> 01:27:35,625 Mmm-mmm. 804 01:27:35,751 --> 01:27:37,377 - Are you all right? - Sam. 805 01:27:37,502 --> 01:27:38,795 Are you hurt? 806 01:27:38,920 --> 01:27:41,298 - Huh? Are you hurt? - No. 807 01:27:53,477 --> 01:27:56,021 You can't possibly think of leaving. 808 01:27:56,772 --> 01:27:58,774 That's crazy. 809 01:27:59,858 --> 01:28:02,235 The best is yet to come. 810 01:28:03,445 --> 01:28:05,280 Relax. 811 01:28:05,405 --> 01:28:07,532 Enjoy. 812 01:28:07,657 --> 01:28:10,452 That's the spirit. 813 01:28:10,577 --> 01:28:13,121 Georgie Porgie, pudding and pie, 814 01:28:13,246 --> 01:28:15,957 kissed the girls and made them cry. 815 01:28:16,082 --> 01:28:18,418 When the boys came out to play, 816 01:28:18,543 --> 01:28:21,546 Georgie Porgie ran away. 817 01:29:05,674 --> 01:29:07,634 Julia. 818 01:29:09,719 --> 01:29:11,513 Julia. 819 01:29:14,516 --> 01:29:15,976 Julia. 820 01:30:35,805 --> 01:30:37,599 You'll never be free. 821 01:30:37,724 --> 01:30:39,559 Never. 822 01:30:56,576 --> 01:31:02,499 I Rock-a-bye baby 823 01:31:04,084 --> 01:31:08,880 I On the tree tops 824 01:31:11,216 --> 01:31:15,595 I When the wind blows 825 01:31:17,597 --> 01:31:22,394 I The cradle will rock 826 01:31:31,277 --> 01:31:36,032 I If the bough breaks 827 01:31:37,450 --> 01:31:42,247 I The cradle will fall 828 01:31:44,040 --> 01:31:50,338 I Down will come baby 829 01:31:50,463 --> 01:31:55,969 I Cradle and all 830 01:32:40,472 --> 01:32:45,935 I Rock-a-bye baby 831 01:32:47,062 --> 01:32:52,776 I Rock-a-bye baby I 54829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.