Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,433 --> 00:00:22,523
I Rock-a-bye baby
2
00:00:23,941 --> 00:00:28,612
I On the tree tops
3
00:00:31,031 --> 00:00:35,494
I When the wind blows
4
00:00:37,454 --> 00:00:41,875
I The cradle will rock
5
00:00:51,134 --> 00:00:55,389
I If the bough breaks
6
00:00:57,182 --> 00:01:01,937
I The cradle will fall
7
00:01:03,897 --> 00:01:10,362
I Down will come baby
8
00:01:10,487 --> 00:01:16,702
I Cradle and all
9
00:02:00,287 --> 00:02:05,834
I Rock-a-bye baby
10
00:02:06,877 --> 00:02:12,591
I Rock-a-bye baby I
11
00:03:10,565 --> 00:03:11,650
Good morning.
12
00:03:12,693 --> 00:03:16,154
Today is Thursday.
13
00:03:17,322 --> 00:03:25,205
I want you to remember that November
is the time for Thanksgiving.
14
00:03:27,040 --> 00:03:29,418
- OK. What's the word?
- Boy.
15
00:03:29,543 --> 00:03:31,962
Good. Continue.
16
00:03:32,087 --> 00:03:34,423
- OK, what's the word?
- Boy.
17
00:03:34,548 --> 00:03:35,549
Very good.
18
00:03:36,133 --> 00:03:38,385
'These words are awake, awoke.'
19
00:03:39,010 --> 00:03:41,930
- Say the word.
- Awake. Awoke.
20
00:03:42,055 --> 00:03:43,640
OK.
21
00:03:44,224 --> 00:03:46,101
'Bend. Bent.'
22
00:03:46,226 --> 00:03:48,895
Bend. Bent.
23
00:03:57,112 --> 00:04:00,824
Well, I can see
you're not counting calories.
24
00:04:02,868 --> 00:04:05,328
Well, my boyfriend likes
all of me he can get.
25
00:04:05,454 --> 00:04:07,164
What have you got there?
26
00:04:07,289 --> 00:04:10,083
Oh, a note from you-know-who.
27
00:04:10,208 --> 00:04:12,919
- Another one?
- Mm-hmm.
28
00:04:13,044 --> 00:04:17,048
"Dear Miss Sullivan,
my brother, Bill, is 14.
29
00:04:17,174 --> 00:04:20,886
"Sometimes we argue
and our mum gets mad.
30
00:04:21,011 --> 00:04:24,765
"Yesterday, some big boys took
my Frisbee and played keep-a-way.
31
00:04:24,890 --> 00:04:28,351
"I couldn't get it back
until Bill made them give it to me.
32
00:04:28,477 --> 00:04:31,563
"He helped me,
so I know he loves me.
33
00:04:31,688 --> 00:04:33,940
"I think I'm lucky
to have a brother like that."
34
00:04:35,400 --> 00:04:37,235
What a doll.
35
00:04:37,360 --> 00:04:39,571
Have him give me a call
in a couple of years.
36
00:04:41,573 --> 00:04:42,949
Well, honey, what is it?
37
00:04:47,037 --> 00:04:49,206
My uncle called and...
38
00:04:49,331 --> 00:04:51,875
convinced me I should visit my sister
in the hospital.
39
00:04:53,376 --> 00:04:54,711
Why should that upset you?
40
00:04:56,213 --> 00:04:58,089
I'm not sure.
41
00:04:59,049 --> 00:05:01,134
There's always been a...
42
00:05:02,219 --> 00:05:04,846
a strange kind of bond between us.
43
00:05:05,639 --> 00:05:10,310
It's taken me nearly seven years of being
totally cut off from her to get over it.
44
00:05:11,895 --> 00:05:14,606
Now, just the thought of a visit...
45
00:05:45,345 --> 00:05:47,597
- Uncle James.
- Julia.
46
00:05:50,141 --> 00:05:52,477
It's been such a long time.
47
00:05:53,311 --> 00:05:56,773
It's a shame it takes something like this
to bring us together again.
48
00:05:56,898 --> 00:05:59,109
This is very difficult for me.
49
00:06:00,068 --> 00:06:02,612
I know. I know.
50
00:06:03,864 --> 00:06:06,908
You're not still afraid of her
after all these years?
51
00:06:07,033 --> 00:06:09,286
The stories you used to tell.
52
00:06:09,411 --> 00:06:11,538
They were not stories.
53
00:06:12,372 --> 00:06:14,708
Julia, I want to prepare you.
54
00:06:15,667 --> 00:06:18,169
You might not recognise her.
55
00:06:19,170 --> 00:06:22,299
Of course I'll recognise her.
We're identical twins.
56
00:06:23,300 --> 00:06:25,510
Not anymore.
57
00:06:26,761 --> 00:06:28,597
What do you mean?
58
00:06:28,722 --> 00:06:31,516
There's no scientific explanation,
59
00:06:31,641 --> 00:06:35,437
but it seems a virus has been
spreading on her for the last year.
60
00:06:36,479 --> 00:06:40,400
The neurofibromatosis
has deformed her features
61
00:06:40,525 --> 00:06:43,820
and the sclerosis causes
massive skin eruptions.
62
00:06:44,529 --> 00:06:46,448
It could be fatal.
63
00:06:47,365 --> 00:06:49,242
My God.
64
00:06:49,367 --> 00:06:51,244
I tried to contact you to let you know,
65
00:06:51,369 --> 00:06:54,414
but you didn't answer my calls
until last week.
66
00:06:56,041 --> 00:06:58,126
I'm sorry, Uncle James.
67
00:06:59,377 --> 00:07:02,213
I just... I just couldn't.
68
00:07:03,548 --> 00:07:05,634
You're sisters, Julia -
69
00:07:06,635 --> 00:07:09,054
the miracle
from your mother's body
70
00:07:09,179 --> 00:07:12,891
and the seed of your father,
whom you never knew, I realise.
71
00:07:14,267 --> 00:07:16,728
But your mother, Martha,
was a saint.
72
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
When she died, you chose
to make a life of your own.
73
00:07:19,564 --> 00:07:23,151
Now, Mary understood
and accepted that,
74
00:07:23,276 --> 00:07:25,695
but I know she has missed you.
75
00:07:25,820 --> 00:07:28,907
- You really think so?
- Of course.
76
00:07:29,032 --> 00:07:32,118
When I told her you were coming,
she seemed very excited.
77
00:07:33,203 --> 00:07:35,163
Now, she's held up
remarkably well,
78
00:07:35,288 --> 00:07:38,124
but I know this has all been
very hard on her emotionally,
79
00:07:38,249 --> 00:07:40,377
so please, be patient.
80
00:07:40,502 --> 00:07:43,505
She's tried to leave this place
three times already.
81
00:07:45,507 --> 00:07:49,135
Now then, I think you two
should have this moment alone.
82
00:07:52,681 --> 00:07:54,891
Thank you, Uncle James.
83
00:08:51,156 --> 00:08:54,075
Kind of makes you sick, doesn't it?
84
00:08:54,200 --> 00:08:55,493
Mar)'-
85
00:08:55,618 --> 00:08:58,079
It doesn't feel so good either.
86
00:08:58,204 --> 00:09:00,457
- I know.
- "I know"?
87
00:09:00,582 --> 00:09:02,125
How would you know?
88
00:09:02,250 --> 00:09:04,085
You don't have it, not you.
89
00:09:04,210 --> 00:09:07,547
- Not Little Miss Prim and Proper.
- Mary, please.
90
00:09:08,423 --> 00:09:09,883
Soon.
91
00:09:10,008 --> 00:09:12,761
Soon it will be our birthday again.
92
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
Remember?
93
00:09:15,889 --> 00:09:20,143
Remember how we used to celebrate,
sister dear?
94
00:09:20,268 --> 00:09:22,062
No.
95
00:09:22,187 --> 00:09:27,067
Remember how you'd hide from me,
but I'd find you anyway.
96
00:09:29,027 --> 00:09:30,528
Remember?
97
00:09:30,653 --> 00:09:33,490
Remember what I'd do,
how it'd hurt?
98
00:09:33,615 --> 00:09:35,283
Huh?
99
00:09:35,408 --> 00:09:37,994
Well, I will make it hurt again.
100
00:09:38,119 --> 00:09:42,415
I'll make you suffer
like I've suffered you.
101
00:09:44,125 --> 00:09:47,754
Run, but you'll never
get away from me.
102
00:09:49,214 --> 00:09:50,757
Run! Run!
103
00:09:53,802 --> 00:09:55,678
Julia, what is it?
104
00:09:55,804 --> 00:09:58,348
I told you I shouldn't have come.
I told you.
105
00:09:58,473 --> 00:10:00,642
- Now what is it? What's happened?
- She tried to...
106
00:10:00,767 --> 00:10:04,187
She tried to do what?
What are you talking about?
107
00:10:04,312 --> 00:10:07,857
Just like our birthdays...
when we were kids.
108
00:10:08,817 --> 00:10:10,235
What she did to me.
109
00:10:10,360 --> 00:10:13,613
Now Julia, calm down.
Nobody's going to hurt you.
110
00:10:14,697 --> 00:10:17,075
You don't know what she did to me.
111
00:10:18,159 --> 00:10:20,578
Nobody knows.
112
00:10:20,703 --> 00:10:23,581
Nobody knows what she did to me.
113
00:10:43,935 --> 00:10:44,936
Sorry.
114
00:10:46,980 --> 00:10:49,566
I got held up by a last-minute schizoid
in emergency.
115
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
How are you?
116
00:10:51,526 --> 00:10:54,237
Don't take off your coat yet.
117
00:10:54,362 --> 00:10:56,114
Your shift's not over.
118
00:10:56,239 --> 00:10:58,950
Oh, really?
You want to play doctor?
119
00:10:59,075 --> 00:11:01,744
Sam, this is serious.
120
00:11:05,748 --> 00:11:08,585
- I saw my sister Mary tonight.
- Your sister?
121
00:11:10,044 --> 00:11:11,045
My twin.
122
00:11:11,921 --> 00:11:15,049
I never even knew
you had a sister.
123
00:11:15,175 --> 00:11:17,635
How come you've never
mentioned her before?
124
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
Because she really frightens me.
125
00:11:26,811 --> 00:11:29,189
When we were children,
126
00:11:30,815 --> 00:11:33,484
we were identical in every way,
127
00:11:34,777 --> 00:11:37,238
but she was the mistress
and I was her slave.
128
00:11:39,073 --> 00:11:41,784
Everything wrong in her life
she took out on me.
129
00:11:43,411 --> 00:11:45,496
She's in the hospital now.
130
00:11:47,332 --> 00:11:49,083
She's...
131
00:11:49,209 --> 00:11:51,669
She's very ill, she's...
132
00:11:53,004 --> 00:11:54,714
horribly diseased.
133
00:11:55,840 --> 00:11:58,509
And you are frightened.
What of?
134
00:12:01,387 --> 00:12:03,681
My birthday.
135
00:12:03,806 --> 00:12:05,850
On our birthdays...
136
00:12:07,101 --> 00:12:10,021
she had this special ceremony.
137
00:12:11,356 --> 00:12:13,858
She had a dog,
138
00:12:15,443 --> 00:12:17,570
a really vicious animal.
139
00:12:18,571 --> 00:12:22,408
She could just lift her hand
and he would obey.
140
00:12:25,828 --> 00:12:31,042
I'd hear them come down the hall
and into our room,
141
00:12:33,044 --> 00:12:37,632
circling around my bed
as I hid under the covers.
142
00:12:42,887 --> 00:12:45,056
And she'd whisper,
143
00:12:46,307 --> 00:12:49,769
"Why should I have to
share my life with you?
144
00:12:50,728 --> 00:12:54,315
"I'm going to punish you
for ruining my birthday."
145
00:12:57,986 --> 00:13:03,116
And I could feel
the hot breath of the dog.
146
00:13:04,701 --> 00:13:07,787
He'd bite me if I moved
or made any sound.
147
00:13:10,873 --> 00:13:15,044
And she'd strike wooden matches
and blow them out
148
00:13:15,169 --> 00:13:17,588
and jab me with the smouldering end,
149
00:13:17,714 --> 00:13:22,385
or she'd stick me with a needle
again and again until I'd bleed.
150
00:13:22,927 --> 00:13:27,682
And you never mentioned this to anybody?
You never resisted?
151
00:13:32,020 --> 00:13:33,563
No.
152
00:13:36,065 --> 00:13:38,109
I can't explain it.
153
00:13:40,111 --> 00:13:41,738
I was...
154
00:13:44,532 --> 00:13:46,701
completely under her power.
155
00:13:50,997 --> 00:13:52,915
It's almost as if...
156
00:13:55,001 --> 00:13:57,545
I were doing it to myself.
157
00:14:03,134 --> 00:14:04,844
It'll never stop.
158
00:14:07,889 --> 00:14:12,643
I know now that I can't get away.
159
00:15:15,164 --> 00:15:16,791
Leroy?
160
00:15:20,420 --> 00:15:22,505
Leroy? Come on, kitty.
161
00:15:26,342 --> 00:15:28,052
Kitty?
162
00:15:29,220 --> 00:15:30,972
There you are.
163
00:15:31,806 --> 00:15:33,933
Oh...
164
00:15:35,268 --> 00:15:38,104
How are you doing, hmm?
165
00:15:40,690 --> 00:15:42,775
It hasn't been a very good day.
166
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
No.
167
00:15:44,444 --> 00:15:47,238
Are W h NW? YQs?
168
00:15:47,363 --> 00:15:49,907
Let's go get some dinner, huh?
169
00:15:50,032 --> 00:15:51,826
OK.
170
00:15:59,250 --> 00:16:02,962
You're such a good little kitty,
aren't you?
171
00:16:03,838 --> 00:16:06,716
Yes, you are. Yes, you are.
172
00:16:10,094 --> 00:16:13,806
Come on,
I'll get you some milk, OK?
173
00:16:18,603 --> 00:16:20,480
How about that?
174
00:16:24,650 --> 00:16:26,444
OK, come on.
175
00:16:26,569 --> 00:16:29,780
There you go. There you go.
176
00:16:44,170 --> 00:16:45,796
Hello?
177
00:17:00,102 --> 00:17:01,854
Who's there?
178
00:17:25,878 --> 00:17:28,047
Mr Kimura, what are you doing?
179
00:17:28,172 --> 00:17:32,760
Oh... borrowed key
to your apartment.
180
00:17:32,885 --> 00:17:37,974
Miss Amantha say
Kimura always to fix everything.
181
00:17:38,099 --> 00:17:44,480
First fix your place real pretty,
then across the hall.
182
00:17:45,398 --> 00:17:47,858
Now, Miss Amantha say,
183
00:17:47,984 --> 00:17:54,198
"Kimura make more apartments
second floor and third floor."
184
00:17:54,323 --> 00:17:57,451
Very busy.
Too much work.
185
00:17:57,577 --> 00:17:59,620
What are you doing with the lights?
186
00:17:59,745 --> 00:18:01,289
Oh...
187
00:18:01,414 --> 00:18:04,083
New fuse box.
188
00:18:06,627 --> 00:18:12,717
Get parts real cheap
from my son-in-law at the Sears.
189
00:18:13,843 --> 00:18:17,972
Mr Kimura, please don't come
into my apartment when I'm not home.
190
00:18:18,097 --> 00:18:21,142
You can use the outside door
to the basement. You understand?
191
00:18:21,267 --> 00:18:24,103
So sorry, but this easiest way.
192
00:18:24,228 --> 00:18:26,647
Outside door too stiff.
193
00:18:26,772 --> 00:18:29,442
Make my back hurt to open door.
194
00:18:29,567 --> 00:18:33,279
Then maybe you should fix that first
and then worry about the other things.
195
00:18:33,404 --> 00:18:35,531
OK. OK...
196
00:18:37,617 --> 00:18:41,454
Miss Amantha make Kimura
work too much.
197
00:18:41,579 --> 00:18:45,708
I hate this goddamn house.
198
00:18:47,084 --> 00:18:49,670
You afraid of ghosts, Miss Julia?
199
00:18:50,755 --> 00:18:53,883
No, not really.
200
00:18:54,008 --> 00:18:57,511
It's not the dead that scare me.
It's the living.
201
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
Hello?
202
00:19:08,606 --> 00:19:10,524
Hello?
203
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Hello?
204
00:19:42,390 --> 00:19:43,391
Hello?
205
00:19:49,355 --> 00:19:53,109
'Remember what I'd do,
how it would hurt, huh?
206
00:19:53,234 --> 00:19:54,735
'Well, I'll make it hurt again.
207
00:19:55,528 --> 00:19:58,364
'I'll make you suffer
like I've suffered you.
208
00:19:59,907 --> 00:20:04,829
'Yes, run, but you'll never
get away from me.'
209
00:21:08,893 --> 00:21:10,561
Argh!
210
00:21:14,607 --> 00:21:15,608
Argh!
211
00:22:25,845 --> 00:22:28,764
We're going to try something new.
212
00:22:30,015 --> 00:22:32,434
I want you to close your eyes
and listen.
213
00:22:33,060 --> 00:22:34,395
Close your eyes.
214
00:22:40,150 --> 00:22:41,360
Good.
215
00:22:41,485 --> 00:22:43,362
OK. Close your eyes.
216
00:22:51,996 --> 00:22:54,707
Mmm. Not quite.
217
00:22:55,457 --> 00:22:57,418
Try again.
218
00:23:03,382 --> 00:23:05,467
Very good. OK.
219
00:23:05,593 --> 00:23:07,970
Now the hard part.
220
00:23:08,095 --> 00:23:09,388
Close your eyes.
221
00:23:09,513 --> 00:23:12,016
'Miss Sullivan
to the office, please.
222
00:23:12,141 --> 00:23:14,643
'Miss Sullivan to the office.'
223
00:23:28,157 --> 00:23:29,783
What is it?
224
00:23:31,035 --> 00:23:32,453
It's about Mary.
225
00:23:37,166 --> 00:23:39,835
- She's dead?
- She's escaped from the hospital.
226
00:23:44,173 --> 00:23:47,259
Huxsie, would you like to use my tickets
for the game on Saturday night?
227
00:23:47,885 --> 00:23:49,762
No, thank you, Dr Edwards,
I have a date.
228
00:23:49,887 --> 00:23:52,431
- Uh-huh, you sure?
- Positive, sir.
229
00:23:53,849 --> 00:23:55,768
One-dome.
230
00:23:55,893 --> 00:23:58,270
Listen, what's my schedule
for Monday?
231
00:23:58,395 --> 00:24:02,942
On Monday, you have class all morning,
senior interns at 1:00,
232
00:24:03,067 --> 00:24:05,569
neuroengineering conference at 5:00,
233
00:24:05,694 --> 00:24:07,321
then on-call till midnight.
234
00:24:07,446 --> 00:24:09,949
- And on Tuesday, you have a luncheon...
- Nothing on Tuesday.
235
00:24:10,074 --> 00:24:12,868
I want to keep it clear.
It's Julia's birthday.
236
00:24:12,993 --> 00:24:14,703
Well, I guess we can cancel...
237
00:24:14,828 --> 00:24:18,290
- Everything, Huxsie, please. Everything.
- Yes, Sam, cancel everything.
238
00:24:18,415 --> 00:24:21,168
- Why thank you, Jack.
- You'll be in San Francisco.
239
00:24:21,877 --> 00:24:24,421
- What?
- San Francisco.
240
00:24:32,763 --> 00:24:36,016
You know,
you're the world's worst driver.
241
00:24:36,141 --> 00:24:37,601
The world's worst driver!
242
00:24:37,726 --> 00:24:39,353
You're a fool.
Get out of here.
243
00:24:39,478 --> 00:24:41,188
You're hired to move this stuff.
Come on.
244
00:24:41,313 --> 00:24:42,731
Oh, this is too much work.
245
00:24:42,856 --> 00:24:45,776
I can do it. Leave it alone.
I can do it.
246
00:24:46,819 --> 00:24:49,530
You can't do nothing.
247
00:24:49,655 --> 00:24:51,198
- Pitiful.
- What's the matter?
248
00:24:51,323 --> 00:24:53,075
You're not even big enough to move.
249
00:24:53,200 --> 00:24:54,743
There's only one more.
250
00:24:54,868 --> 00:24:56,495
Don't talk. Just move.
251
00:24:56,620 --> 00:24:58,247
What's the matter with you?
Crazy?
252
00:24:58,372 --> 00:25:00,124
- Now you get in the truck and go.
- But, but...
253
00:25:00,249 --> 00:25:03,168
Good bye. Good bye.
254
00:25:03,293 --> 00:25:05,170
Sheesh.
255
00:25:10,217 --> 00:25:12,428
Oh, crazy people.
Nothing but...
256
00:25:12,553 --> 00:25:14,763
Oh, they drive me up the wall.
257
00:25:14,888 --> 00:25:17,516
God Almighty,
nothing but crazy people.
258
00:26:40,891 --> 00:26:43,894
You'll be another guest
at our party.
259
00:27:46,415 --> 00:27:50,586
Oh, I have to be back
at the hospital in four hours.
260
00:27:52,296 --> 00:27:54,214
I worry about you, you know.
261
00:27:54,339 --> 00:27:55,465
You do?
262
00:27:57,009 --> 00:28:01,221
You're up all night,
sleep for a couple of hours
263
00:28:01,346 --> 00:28:03,056
and then you're back at it again.
264
00:28:03,182 --> 00:28:05,601
How do you keep doing it?
265
00:28:05,726 --> 00:28:07,519
Interns.
266
00:28:10,314 --> 00:28:12,608
One of your more
endearing qualities.
267
00:28:12,733 --> 00:28:14,401
Yes.
268
00:28:16,486 --> 00:28:19,114
Oh, I love you.
269
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
You know what I wanted
to ask you about?
270
00:28:21,241 --> 00:28:22,242
Hmm?
271
00:28:22,367 --> 00:28:25,579
How are you doing with
my favourite pupil of yours?
272
00:28:26,955 --> 00:28:28,332
Sacha?
273
00:28:28,457 --> 00:28:29,791
Yeah.
274
00:28:31,668 --> 00:28:33,921
Well, I'm going to have to be
careful with him.
275
00:28:34,046 --> 00:28:36,965
He's becoming more
than just a pupil.
276
00:28:38,091 --> 00:28:40,344
I just might have to adopt him.
277
00:28:41,386 --> 00:28:46,308
Well, we could always make it official
and start growing a few of our own.
278
00:28:50,145 --> 00:28:53,815
Then we couldn't take
glamorous trips to San Francisco.
279
00:28:53,941 --> 00:28:56,568
Why not?
We could always get a babysitter.
280
00:28:56,693 --> 00:28:58,278
I bet you'd like that.
281
00:28:58,403 --> 00:29:00,322
Mmm, "I bet you'd like that."
282
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
Shame on you.
283
00:29:08,789 --> 00:29:12,042
Oh, why did I go into medicine?
284
00:29:12,167 --> 00:29:14,962
Because you're so good at it.
285
00:29:15,087 --> 00:29:16,880
At What?
286
00:29:17,965 --> 00:29:19,383
Medicine.
287
00:29:23,178 --> 00:29:26,765
Mmm, you'd better go home.
288
00:29:28,517 --> 00:29:29,768
OK.
289
00:29:53,500 --> 00:29:55,627
There's a light on in the ruin.
290
00:29:57,087 --> 00:29:58,463
Must have been Kimura.
291
00:29:59,131 --> 00:30:00,465
Thanks, I'll get it.
292
00:30:00,590 --> 00:30:02,134
OK.
293
00:30:03,176 --> 00:30:04,886
- Goodnight.
- Goodnight.
294
00:30:05,012 --> 00:30:07,222
- I'll call you tomorrow.
- OK.
295
00:30:27,117 --> 00:30:30,996
Kimura, are you still working?
296
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
Kimura?
297
00:31:17,376 --> 00:31:23,507
But it is the family
that creates, on this earth,
298
00:31:23,632 --> 00:31:26,927
the closest approximation
to the perfect love of heaven,
299
00:31:28,220 --> 00:31:33,392
the love of man to woman,
of parent to child,
300
00:31:33,517 --> 00:31:40,899
the exquisite love of brother to brother
and sister to sister.
301
00:31:44,403 --> 00:31:47,489
My friends, what could be closer,
302
00:31:47,614 --> 00:31:49,908
more understanding?
303
00:31:50,033 --> 00:31:54,204
Persons of similar age,
of identical background.
304
00:31:56,456 --> 00:32:00,710
And how great a sin is it
when that love is denied,
305
00:32:02,254 --> 00:32:05,590
when that comfort is held back?
306
00:32:06,842 --> 00:32:09,511
"How great,"
might a wrathful God ask,
307
00:32:09,636 --> 00:32:13,723
"shall my love be for that sibling
who has denied her sister
308
00:32:13,849 --> 00:32:17,853
"the tender care of a friend
or companion or nurse?"
309
00:32:20,939 --> 00:32:23,608
How great can the love
of the All-Knowing Deity be
310
00:32:23,733 --> 00:32:27,237
when the sister doth not repent
her wrongdoing?
311
00:32:28,113 --> 00:32:29,948
Or brother.
312
00:32:31,533 --> 00:32:33,326
Or father.
313
00:32:34,619 --> 00:32:36,788
I say unto you
314
00:32:36,913 --> 00:32:41,585
how terrible shall be his vengeance on
those that do not confess their selfishness
315
00:32:41,710 --> 00:32:44,838
before He who is most giving
of perfect familial love,
316
00:32:44,963 --> 00:32:47,632
for they have offended Him mightily.
317
00:32:51,011 --> 00:32:55,807
And how great shall be His reward
318
00:32:55,932 --> 00:32:59,728
to those who honour familial love,
319
00:32:59,853 --> 00:33:03,565
for theirs is the Holy Spirit
moving in them
320
00:33:03,690 --> 00:33:07,360
and making them to know
they have done the will of the Father.
321
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
Julia, dear.
322
00:33:15,869 --> 00:33:17,120
Quite a sermon.
323
00:33:17,245 --> 00:33:19,789
I believe we can be
a splendid example for others.
324
00:33:19,915 --> 00:33:21,500
Well, how do you do?
325
00:33:21,625 --> 00:33:23,585
Don't be afraid.
326
00:33:23,710 --> 00:33:26,505
- And what is your name, young man?
- Name?
327
00:33:29,633 --> 00:33:34,137
Sacha Robertson, Jr.
328
00:33:34,763 --> 00:33:37,766
Sacha Robertson, Jr.
329
00:33:38,517 --> 00:33:41,186
You must be your teacher's favourite
for her to spend Sundays with you.
330
00:33:41,311 --> 00:33:43,730
Oh, you're my pal, aren't you?
331
00:33:43,855 --> 00:33:46,441
Oh, Uncle James, I'm not going to be
in town for my birthday.
332
00:33:46,566 --> 00:33:47,400
Oh?
333
00:33:47,526 --> 00:33:50,070
Sam's going to San Francisco
and he's invited me along.
334
00:33:50,195 --> 00:33:55,033
Well, I can hardly compete
with San Francisco,
335
00:33:55,158 --> 00:33:57,369
but if your plans change,
I'm always available.
336
00:33:57,494 --> 00:33:58,537
OK. Thanks.
337
00:33:58,662 --> 00:34:00,288
Goodbye, Sacha.
338
00:34:00,413 --> 00:34:02,207
I'll see you again, I'm sure.
339
00:34:44,207 --> 00:34:47,836
Oh, my favourite tenant.
Come on in.
340
00:34:47,961 --> 00:34:51,089
So nice of you to call.
Could I get you some refreshment?
341
00:34:51,214 --> 00:34:53,425
Oh, no, no. Thanks.
I just saw your note.
342
00:34:55,427 --> 00:34:58,221
My note? My note?
343
00:34:58,972 --> 00:35:03,643
Oh yes, I have been getting
bad vibes
344
00:35:03,768 --> 00:35:07,272
and it's ruining my concentration.
345
00:35:08,189 --> 00:35:12,819
The cards reveal, the stars impel,
346
00:35:12,944 --> 00:35:16,823
and I get this sinister,
sinister presence.
347
00:35:16,948 --> 00:35:19,326
It's the essence of male.
348
00:35:19,451 --> 00:35:21,161
I haven't seen anything.
349
00:35:21,286 --> 00:35:25,332
You know, dear, sometimes
those of us with a sensitive temperament
350
00:35:25,457 --> 00:35:29,002
are often tried by
the brutality of this world.
351
00:35:29,127 --> 00:35:31,546
Nobody knows better than I do.
352
00:35:31,671 --> 00:35:34,007
Would you believe that this old mansion
353
00:35:34,132 --> 00:35:38,428
used to be the most sought-after
funeral parlour in the entire South?
354
00:35:38,553 --> 00:35:41,806
Everybody that was anybody
was buried by my family
355
00:35:41,931 --> 00:35:45,852
until my family buried my family
and left me with this.
356
00:35:45,977 --> 00:35:47,437
Have I told you this before?
357
00:35:48,104 --> 00:35:49,731
Uh... I think so.
358
00:35:49,856 --> 00:35:53,026
Erm, by the way, I've asked Mr Kimura
not to come into my apartment
359
00:35:53,151 --> 00:35:54,861
when I'm not home.
360
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
He scared me last night.
361
00:35:58,365 --> 00:36:00,492
That man.
362
00:36:00,617 --> 00:36:04,287
Did you know my great-granddaddy
brought his great-granddaddy
363
00:36:04,412 --> 00:36:09,125
and this elephant from Japan
to Georgia in 1847?
364
00:36:10,210 --> 00:36:12,462
Never did say thank you.
365
00:36:13,630 --> 00:36:15,507
Now, stop me if I've told you...
366
00:36:16,841 --> 00:36:18,551
Julia?
367
00:36:18,677 --> 00:36:21,179
Julia? Where are you?
368
00:39:49,721 --> 00:39:51,264
Dog.
369
00:42:00,518 --> 00:42:03,271
Mary escapes from the hospital.
370
00:42:03,396 --> 00:42:07,650
My favourite pupil
is killed by a dog.
371
00:42:08,901 --> 00:42:12,321
Coincidence.
Terrible coincidence.
372
00:42:12,447 --> 00:42:15,950
I know there was a dog
in my apartment last night.
373
00:42:16,075 --> 00:42:18,703
Are you sure
it wasn't a nightmare?
374
00:42:18,828 --> 00:42:22,373
Now, you know how you used to have
those dreams about dogs attacking you,
375
00:42:22,498 --> 00:42:24,083
the way you'd wake up screaming.
376
00:42:24,208 --> 00:42:26,627
She'd even have red marks
on her arms and legs
377
00:42:26,753 --> 00:42:28,254
as if she'd been bitten.
378
00:42:28,921 --> 00:42:32,258
Sweetheart, the idea that your sister
would set her dog on your friends
379
00:42:32,383 --> 00:42:34,052
is a little bit off the wall.
380
00:42:34,177 --> 00:42:39,098
That's what I tell myself,
but I feel differently.
381
00:42:39,223 --> 00:42:43,436
Julia, I think it's guilt that's
inducing these wild accusations.
382
00:42:43,561 --> 00:42:44,687
That's not true.
383
00:42:45,396 --> 00:42:49,358
Sam, could a person in Mary's condition
be out on the streets
384
00:42:49,484 --> 00:42:51,069
without any medical attention?
385
00:42:51,194 --> 00:42:52,487
Oh, I don't know, Father.
386
00:42:52,612 --> 00:42:56,240
I suppose she could manage
if she could get her medication, yes.
387
00:42:56,365 --> 00:42:57,784
But she was strong.
388
00:42:57,909 --> 00:43:01,537
When she grabbed my arm at the hospital,
I had trouble getting away from her.
389
00:43:02,121 --> 00:43:05,374
Often what we imagine will happen,
will happen.
390
00:43:05,500 --> 00:43:07,752
Visions can seem very real.
391
00:43:09,128 --> 00:43:11,589
Darling, you saw your sister
in that bed.
392
00:43:11,714 --> 00:43:15,885
Do you really believe that she could
possibly manage to do all these things?
393
00:43:17,512 --> 00:43:19,180
It's irrational,
completely irrational.
394
00:43:19,305 --> 00:43:21,808
No, Father, something's going on.
395
00:43:21,933 --> 00:43:25,144
I just don't think
it's the way Julia thinks it is.
396
00:43:26,521 --> 00:43:31,943
There is nothing rational
between Mary and me.
397
00:43:33,778 --> 00:43:36,239
It's much different than that.
398
00:43:37,657 --> 00:43:39,784
You can't understand.
399
00:43:40,785 --> 00:43:43,079
I feel what she feels.
400
00:43:43,204 --> 00:43:45,623
I know what she knows.
401
00:43:47,625 --> 00:43:52,171
To some extent,
I am what she is.
402
00:43:55,591 --> 00:44:00,304
Well, she'll be found soon,
and then we can lay all this to rest.
403
00:44:16,028 --> 00:44:17,321
- Bah.
- Bah.
404
00:44:17,446 --> 00:44:19,615
Very good.
405
00:44:19,740 --> 00:44:21,492
We'll go three times fast.
406
00:44:21,617 --> 00:44:25,037
- Bah, bah, bah.
- Bah, bah, bah.
407
00:44:26,122 --> 00:44:27,123
Very good.
408
00:44:27,248 --> 00:44:29,125
OK. Quiet, please.
409
00:44:29,250 --> 00:44:31,544
- Thanks, Miriam.
- You're welcome. Bye-bye.
410
00:44:35,173 --> 00:44:36,883
Children, pay attention.
411
00:44:37,967 --> 00:44:42,763
Sometimes terrible things happen
412
00:44:44,974 --> 00:44:49,979
that we don't understand,
413
00:44:50,104 --> 00:44:53,191
and they make us very sad.
414
00:44:55,359 --> 00:44:59,530
One of those things happened today.
415
00:45:01,574 --> 00:45:05,077
Our friend, Sacha,
416
00:45:05,203 --> 00:45:08,581
had a bad accident
417
00:45:08,706 --> 00:45:12,084
and won't be with us anymore.
418
00:45:12,210 --> 00:45:14,420
He's dead?
419
00:45:15,463 --> 00:45:17,298
Yes, Todd.
420
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
Sacha is dead.
421
00:45:20,927 --> 00:45:24,347
Ah...
422
00:45:27,600 --> 00:45:32,313
Now, I think it would be good
423
00:45:32,438 --> 00:45:35,858
if we talk about Sacha
424
00:45:35,983 --> 00:45:39,487
and why we liked him
425
00:45:39,612 --> 00:45:43,991
and why he was our friend.
426
00:45:44,700 --> 00:45:48,496
He helped me with my math.
427
00:45:48,621 --> 00:45:51,832
He told funny stories.
428
00:45:51,958 --> 00:45:57,505
Even though he was deaf,
he wasn't afraid of new things.
429
00:45:57,630 --> 00:46:02,426
I liked to play Frisbee with him.
430
00:46:02,551 --> 00:46:07,473
I thought he was sweet.
431
00:46:38,546 --> 00:46:39,880
Hi.
432
00:46:45,469 --> 00:46:47,263
What are you doing here?
433
00:46:47,388 --> 00:46:49,473
I thought you might need a hug.
434
00:46:49,598 --> 00:46:51,100
I do.
435
00:46:52,393 --> 00:46:53,769
How are you feeling?
436
00:46:55,313 --> 00:46:56,856
I can't go on the trip.
437
00:46:58,357 --> 00:47:00,109
You can't?
438
00:47:00,234 --> 00:47:05,448
Mr Jackson doesn't want me to take
the time off now for the children's sake.
439
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
He's right.
440
00:47:07,241 --> 00:47:08,868
Yeah, he's right.
441
00:47:08,993 --> 00:47:10,494
I understand.
442
00:47:10,619 --> 00:47:12,621
Are you sure I can't
change your mind?
443
00:47:13,164 --> 00:47:15,583
Please don't.
It'd be too easy.
444
00:47:15,708 --> 00:47:17,376
Are you sure?
445
00:47:20,087 --> 00:47:21,672
OK.
446
00:47:22,715 --> 00:47:24,675
While I was waiting,
I saw something interesting.
447
00:47:24,800 --> 00:47:26,344
Look.
448
00:47:32,433 --> 00:47:34,310
Do you know what this is?
449
00:47:35,311 --> 00:47:37,146
I haven't noticed that before.
450
00:47:37,271 --> 00:47:39,190
What does it look like to you?
451
00:47:45,404 --> 00:47:48,532
Claw marks like the claws of a dog.
452
00:47:48,657 --> 00:47:51,452
Now you know I haven't been
making everything up.
453
00:47:52,995 --> 00:47:56,123
I checked inside
and everything seems OK.
454
00:47:56,248 --> 00:47:58,125
But I want you to
promise me something.
455
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
I want you to promise
to lock your door
456
00:48:00,252 --> 00:48:03,130
and call me if anything strange
happens, all right?
457
00:48:03,255 --> 00:48:05,174
Sam, can't you stay with me?
458
00:48:05,299 --> 00:48:08,386
I'm sorry, darling. I can't.
459
00:48:08,511 --> 00:48:11,764
I'm still on the night shift and I
couldn't get anybody to switch with me.
460
00:48:11,889 --> 00:48:13,474
I'm sorry.
461
00:48:16,102 --> 00:48:17,561
I'll be all right, I guess.
462
00:48:17,686 --> 00:48:19,605
Of course you will.
463
00:48:19,730 --> 00:48:21,232
Don't worry.
464
00:48:22,149 --> 00:48:24,193
Call me if there's a problem.
465
00:48:25,611 --> 00:48:27,113
Bye.
466
00:48:40,668 --> 00:48:42,128
- Who is it?
- Sam.
467
00:48:42,253 --> 00:48:43,712
Come on in.
468
00:48:46,298 --> 00:48:48,134
- Hi.
- Hi.
469
00:48:49,552 --> 00:48:52,721
Listen, I'm in a rush
on the way to the hospital,
470
00:48:52,847 --> 00:48:55,891
but I'm worried about Julia.
471
00:48:56,016 --> 00:48:59,979
Do you think that you could go over
and stay over with her tonight?
472
00:49:14,535 --> 00:49:16,579
And the worst part is...
473
00:49:17,913 --> 00:49:20,458
I just feel so alone.
474
00:49:21,625 --> 00:49:23,878
I know Sam cares about me.
475
00:49:25,296 --> 00:49:29,800
Uncle James has always tried
to be like a father to me, but...
476
00:49:31,677 --> 00:49:34,263
they don't really believe me.
477
00:49:34,388 --> 00:49:37,683
They keep acting like...
like I'm seeing things,
478
00:49:37,808 --> 00:49:40,144
like I'm making it all up,
like I'm crazy.
479
00:49:40,269 --> 00:49:43,647
- Look, honey...
- Do you think I'm crazy, Helen?
480
00:49:45,941 --> 00:49:49,278
All these strange things
happening just to me.
481
00:49:49,945 --> 00:49:50,946
Why?
482
00:49:51,614 --> 00:49:53,741
Julia, stop it.
483
00:49:53,866 --> 00:49:56,619
Look, you've had a terrible day,
484
00:49:56,744 --> 00:49:59,497
and it's not going to be easy
to forget it.
485
00:50:00,372 --> 00:50:02,082
Besides, about being crazy -
486
00:50:02,208 --> 00:50:05,085
well, people told me
I lost my marbles years ago,
487
00:50:05,211 --> 00:50:07,713
and we both know
that's not true, right?
488
00:50:08,422 --> 00:50:11,717
Look, the best thing for you
is to get some rest
489
00:50:11,842 --> 00:50:14,512
and don't worry about anything.
490
00:50:14,637 --> 00:50:18,432
If anything goes on around here tonight,
I'll look after you.
491
00:50:21,227 --> 00:50:22,811
Helen...
492
00:50:22,937 --> 00:50:26,524
Whatever you do,
don't open the door.
493
00:50:26,649 --> 00:50:29,860
Huh! Now you're making me nervous.
494
00:50:48,504 --> 00:50:50,422
Kitty, kitty.
495
00:50:50,548 --> 00:50:52,341
Kitty, kitty.
496
00:50:53,676 --> 00:50:55,427
Kitty, kitty
497
00:51:00,641 --> 00:51:02,726
Some friend you are.
498
00:51:09,149 --> 00:51:10,776
'Helen!
499
00:51:13,404 --> 00:51:15,239
'Helen!
500
00:51:20,452 --> 00:51:22,496
'Helen!'
501
00:52:19,470 --> 00:52:21,472
Kitty?
502
00:52:24,767 --> 00:52:26,810
Oh, shit.
503
00:52:27,394 --> 00:52:29,688
Kitty, kitty, kitty.
504
00:52:29,813 --> 00:52:31,607
Here, kitty.
505
00:52:36,695 --> 00:52:38,822
Kitty, kitty.
506
00:56:12,369 --> 00:56:14,037
Good boy!
507
00:56:57,080 --> 00:56:59,666
Sam, what are you doing?
508
00:56:59,791 --> 00:57:01,209
Looking for you.
509
00:57:01,335 --> 00:57:03,337
- Hi.
- Good morning.
510
00:57:03,462 --> 00:57:05,339
Hi, darling.
Did you sleep well?
511
00:57:05,464 --> 00:57:07,466
Mmh, I took a couple
of sleeping pills.
512
00:57:07,591 --> 00:57:10,010
I had a terrible time waking up.
513
00:57:10,135 --> 00:57:11,887
- Happy birthday.
- Thanks.
514
00:57:16,850 --> 00:57:18,477
Where's Helen?
515
00:57:19,770 --> 00:57:22,814
I don't know. I guess she went home
to change for school.
516
00:57:24,650 --> 00:57:25,943
Would you like some coffee?
517
00:57:26,068 --> 00:57:28,195
No, thanks.
I'll get some in a minute.
518
00:57:29,947 --> 00:57:32,449
You're the one who sent her
over here, right?
519
00:57:32,574 --> 00:57:33,742
Guilty.
520
00:57:33,867 --> 00:57:36,703
- Good deed for the day?
- Yeah, something like that.
521
00:57:36,828 --> 00:57:38,538
So what's the plan of action?
522
00:57:38,664 --> 00:57:40,666
Well, I thought I'd work
on my speech for a while,
523
00:57:40,791 --> 00:57:44,670
then take a nap here and then grab a cab
to the airport around 3:00.
524
00:57:45,337 --> 00:57:46,964
Do I get to read your speech?
525
00:57:47,089 --> 00:57:49,925
Absolutely.
Your own personal copy.
526
00:57:51,301 --> 00:57:53,178
I'm going to miss you.
527
00:57:54,554 --> 00:57:57,975
And what time do you
have to be to school?
528
00:57:59,601 --> 00:58:01,979
I'm really running late.
I've got to go.
529
00:58:54,364 --> 00:58:56,616
Hey, can I help you with something?
530
00:58:56,742 --> 00:58:58,744
Oh, well, hello.
531
00:58:58,869 --> 00:59:02,622
Yes, well, I'm just trying to get this
bag out of here and down the stairs.
532
00:59:02,748 --> 00:59:05,125
Oh, you must be Julia's uncle.
533
00:59:05,250 --> 00:59:08,086
I'm her landlady,
Amantha Beauregard.
534
00:59:08,795 --> 00:59:10,255
Oh, I see.
535
00:59:10,380 --> 00:59:13,008
Well, how do you do,
Miss Beauregard?
536
00:59:13,133 --> 00:59:17,679
Yes, well, it's Julia's birthday,
and I'm throwing a surprise party for her.
537
00:59:17,804 --> 00:59:20,807
Mr Kimura said I could use the basement.
I hope you don't mind.
538
00:59:20,932 --> 00:59:24,519
Oh, certainly not.
Let me help you.
539
00:59:24,644 --> 00:59:26,688
How very kind of you.
540
00:59:31,526 --> 00:59:33,111
Just call me Santa.
541
00:59:33,236 --> 00:59:37,115
You're so amusing. I had wanted
to invite you to have tea someday.
542
00:59:37,240 --> 00:59:38,992
I've been looking forward
to meeting you.
543
00:59:39,117 --> 00:59:41,745
How very thoughtful,
Miss Beauregard.
544
00:59:41,870 --> 00:59:43,705
I think this is your chance.
545
00:59:43,830 --> 00:59:45,207
Oh... phew!
546
00:59:45,332 --> 00:59:48,001
Slowly now. Slowly.
547
00:59:50,295 --> 00:59:51,379
OK.
548
00:59:51,505 --> 00:59:54,091
Let's put her right up here, huh?
549
00:59:54,216 --> 00:59:55,550
Here we go.
550
00:59:55,675 --> 00:59:59,012
Upsy-daisy.
551
00:59:59,137 --> 01:00:02,933
Oh, my. That feels just like
a body in there.
552
01:00:03,058 --> 01:00:04,476
Oh, it is.
553
01:00:04,601 --> 01:00:07,062
They say I have
a weird sense of humour.
554
01:00:07,187 --> 01:00:09,481
Oh, no, you're very perceptive.
555
01:00:09,606 --> 01:00:11,358
Here he is.
556
01:00:11,483 --> 01:00:13,610
I met him when he was
a guard at the hospital.
557
01:00:13,735 --> 01:00:16,154
He's dead. He's dead.
558
01:00:16,279 --> 01:00:18,532
Yes. He was the friendliest fella
you'd ever want to meet.
559
01:00:18,657 --> 01:00:20,200
Oh, my God.
560
01:00:20,325 --> 01:00:22,119
I've got to be going now.
561
01:00:22,244 --> 01:00:24,704
Oh, no, you can't.
You're invited to our party.
562
01:00:24,830 --> 01:00:26,164
Oh, I couldn't.
563
01:00:26,289 --> 01:00:29,709
My horoscope says I shouldn't
engage in social activities today.
564
01:00:29,835 --> 01:00:32,254
I simply won't take no
for an answer.
565
01:00:32,379 --> 01:00:34,589
Oh!
566
01:00:43,181 --> 01:00:47,310
Oh, so we're going to play games.
567
01:00:48,645 --> 01:00:50,355
Well...
568
01:00:52,023 --> 01:00:54,484
I just love to play games.
569
01:00:59,364 --> 01:01:02,367
I Ring around the rosie
570
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
I Pocket full of posies
571
01:01:09,207 --> 01:01:12,169
I Ashes, ashes
572
01:01:12,294 --> 01:01:15,255
I All fall down
573
01:01:22,888 --> 01:01:24,306
Julia!
574
01:01:24,431 --> 01:01:26,308
Julia!
575
01:01:29,186 --> 01:01:30,812
HGIp me!
576
01:01:37,527 --> 01:01:41,323
I Old King Cole
was a merry old soul
577
01:01:44,868 --> 01:01:48,663
I And a merry old soul was he
578
01:01:49,331 --> 01:01:53,668
I He called for his pipe,
and he called for his bowl
579
01:01:54,377 --> 01:01:57,339
I And he called for his fiddlers three
580
01:02:05,347 --> 01:02:10,143
I Old King Cole was a merry old soul
581
01:02:10,268 --> 01:02:13,438
I And a merry old soul was he
582
01:02:17,525 --> 01:02:22,572
I He called for his pipe,
and he called for his bowl
583
01:02:23,907 --> 01:02:28,495
I And he called for his fiddlers three I
584
01:02:45,345 --> 01:02:48,765
Come out, come out,
wherever you are.
585
01:03:46,114 --> 01:03:49,284
Cinderella, Cinderella?
586
01:07:19,536 --> 01:07:22,080
It's been such a lovely game.
587
01:07:24,040 --> 01:07:25,750
I'm sorry it's over.
588
01:07:25,875 --> 01:07:28,211
Oh, no.
589
01:07:28,336 --> 01:07:30,380
Please...
590
01:07:56,197 --> 01:08:01,494
Yeah, I need a cab in 15 minutes to
the corner of Habersham and State Street.
591
01:08:01,619 --> 01:08:03,746
Right.
Thank you.
592
01:08:39,115 --> 01:08:40,908
Hello?
593
01:08:41,034 --> 01:08:43,119
Oh, hello.
594
01:08:43,244 --> 01:08:45,747
I didn't know
you'd be over so early.
595
01:08:45,872 --> 01:08:47,540
Oh, I had to get everything ready.
596
01:08:47,665 --> 01:08:50,335
I just came up to see
if I could borrow a knife.
597
01:08:51,544 --> 01:08:54,547
I really appreciate your watching out
for Julia while I'm gone.
598
01:08:55,506 --> 01:08:57,008
I was afraid to ask.
599
01:08:57,133 --> 01:09:00,219
Well, it was the least I could do
considering what today means.
600
01:09:00,345 --> 01:09:02,639
- I'm sorry you can't stay.
- Me too.
601
01:09:02,764 --> 01:09:05,642
But work before pleasure.
602
01:09:05,767 --> 01:09:08,895
I'm sure Julia wouldn't mind if I cut you
a piece of cake to take with you.
603
01:09:09,020 --> 01:09:10,688
Can't. Taxi's waiting.
604
01:09:14,942 --> 01:09:16,819
But...
605
01:09:16,944 --> 01:09:19,030
Save a piece for me.
606
01:09:20,823 --> 01:09:24,494
Nobody likes to celebrate anymore.
607
01:09:26,954 --> 01:09:28,998
Sorry.
Forgot my speech.
608
01:09:29,123 --> 01:09:31,292
Can't get along without this.
609
01:09:36,547 --> 01:09:40,551
"It has come to my attention throughout
the length of my practising career
610
01:09:42,512 --> 01:09:48,351
"that the coordination of physiological and
psychological attributes of most disorders
611
01:09:48,476 --> 01:09:52,605
"can be greatly improved upon
only if we strive."
612
01:09:59,153 --> 01:10:02,156
I Happy birthday to you I
613
01:10:03,449 --> 01:10:05,743
I'm full of surprises today.
614
01:10:08,579 --> 01:10:09,580
You are.
615
01:10:09,706 --> 01:10:15,378
Julia, 25 years ago, you and Mary
were brought into the world.
616
01:10:17,922 --> 01:10:20,675
As you were then,
you shall be again.
617
01:10:22,009 --> 01:10:23,845
I'm afraid that's impossible.
618
01:10:26,514 --> 01:10:30,893
"All things are possible through Christ
which strengtheneth us, Philippians 4:13."
619
01:10:31,811 --> 01:10:34,772
So I've got a wonderful surprise
ready for you.
620
01:10:38,651 --> 01:10:40,695
- Where?
- Trust me.
621
01:11:03,468 --> 01:11:05,219
Here we are.
622
01:11:07,722 --> 01:11:10,391
Oh. This way, this way.
Come on.
623
01:11:10,516 --> 01:11:12,477
Why are we going in the basement?
624
01:11:12,602 --> 01:11:14,437
That's where I've set up
for the party.
625
01:11:14,562 --> 01:11:17,023
It's all right.
I cleared it with Amantha first.
626
01:11:17,148 --> 01:11:19,358
I didn't know you were going
through so much trouble.
627
01:11:19,484 --> 01:11:21,944
Now, now, nothing's too good
for my best girl.
628
01:11:22,069 --> 01:11:23,529
Oh...
629
01:11:23,654 --> 01:11:26,532
Just so you don't peek,
I'm going to cover your face with this scarf.
630
01:11:26,657 --> 01:11:28,743
- Oh, Uncle James...
- No, no, no.
631
01:11:28,868 --> 01:11:31,621
You don't want to spoil
the surprise, do you?
632
01:11:31,746 --> 01:11:34,749
Of course not.
That's my good girl.
633
01:11:34,874 --> 01:11:36,751
There you are.
Now you watch your step.
634
01:11:36,876 --> 01:11:40,630
Oh, I almost forgot the cake.
I almost forgot the cake.
635
01:11:40,755 --> 01:11:43,508
It's up at the car.
I'm going to go get it, OK?
636
01:11:43,633 --> 01:11:45,051
- Now you be careful.
- OK.
637
01:11:45,176 --> 01:11:47,011
You stay right here till I get back.
638
01:11:47,136 --> 01:11:50,306
- Don't you peek.
- OK.
639
01:12:03,861 --> 01:12:06,322
Here we are. Ready?
640
01:12:06,447 --> 01:12:09,116
And step.
641
01:12:14,205 --> 01:12:16,624
Here we are.
642
01:12:18,125 --> 01:12:21,045
That's it.
You're doing fine.
643
01:12:21,170 --> 01:12:23,548
Just hold these for a minute.
Got it?
644
01:12:23,673 --> 01:12:26,133
With both hands.
That a girl.
645
01:12:34,308 --> 01:12:37,395
OK. I'll take them back.
646
01:12:37,520 --> 01:12:39,647
Here we go.
647
01:12:43,317 --> 01:12:44,610
Down.
648
01:12:46,821 --> 01:12:50,616
Over. That's it. That's it.
649
01:12:53,077 --> 01:12:56,622
Isn't this fun?
650
01:12:56,747 --> 01:12:58,666
OK. Through the doorway.
651
01:13:02,169 --> 01:13:03,588
You're doing fine.
652
01:13:03,713 --> 01:13:05,506
You're doing fine.
653
01:13:05,631 --> 01:13:07,717
Another doorway.
654
01:13:07,842 --> 01:13:10,136
That's it.
655
01:13:10,261 --> 01:13:12,179
That's it.
656
01:13:12,305 --> 01:13:13,890
You're doing fine.
657
01:13:14,015 --> 01:13:16,392
Now, stand right here.
658
01:13:17,268 --> 01:13:18,978
I won't be a second.
659
01:13:19,103 --> 01:13:21,689
I want everything
to be just perfect.
660
01:13:55,014 --> 01:13:59,685
I Hi-diddle-diddle
661
01:14:00,728 --> 01:14:04,398
I The cat and the fiddle
662
01:14:07,610 --> 01:14:12,323
I The cowjumped over the moon
663
01:14:16,494 --> 01:14:19,580
I The little dog laughed
664
01:14:21,207 --> 01:14:24,502
I To see such a sight
665
01:14:30,174 --> 01:14:37,181
I And the dish
666
01:14:38,557 --> 01:14:43,479
I Ran away with the spoon I
667
01:15:12,800 --> 01:15:18,806
Death is what gives meaning
to our lives.
668
01:15:22,184 --> 01:15:26,522
It's one of the few things
we can count on.
669
01:15:36,615 --> 01:15:38,868
No. No...
670
01:15:38,993 --> 01:15:43,164
I invited all our friends,
671
01:15:44,331 --> 01:15:47,376
but Sasha's mummy
wouldn't let him come.
672
01:15:50,796 --> 01:15:53,924
I Hi-diddle-diddle,
the cat and the fiddle I
673
01:15:57,553 --> 01:16:00,222
Oh, have you met my friend?
674
01:16:00,347 --> 01:16:02,850
He's from the hospital.
675
01:16:02,975 --> 01:16:05,644
Of course, I had to embalm him.
676
01:16:05,770 --> 01:16:07,980
Had you noticed that?
677
01:16:11,525 --> 01:16:12,735
Julia?
678
01:16:13,360 --> 01:16:14,779
No one can come in.
679
01:16:14,904 --> 01:16:17,364
I've locked all the doors.
680
01:16:18,991 --> 01:16:20,701
Julia.
681
01:16:22,036 --> 01:16:23,704
Julia?
682
01:17:13,796 --> 01:17:15,840
I told you
you'd never get away from me.
683
01:17:15,965 --> 01:17:17,383
- Mary! No!
- I told you.
684
01:17:17,508 --> 01:17:20,219
- I told you, Little Miss Perfect.
- No!
685
01:17:20,344 --> 01:17:22,805
Oh, you found each other.
686
01:17:23,848 --> 01:17:26,433
But you spoiled my surprise.
687
01:17:27,768 --> 01:17:30,896
Come, ladies,
it's time to cut the cake.
688
01:17:31,021 --> 01:17:33,274
Well, now,
look what we have here.
689
01:17:33,399 --> 01:17:35,109
We mustn't forget our little pal.
690
01:17:35,234 --> 01:17:37,486
He's the one that delivered
all the invitations.
691
01:17:37,611 --> 01:17:38,654
Come away.
692
01:17:38,779 --> 01:17:40,906
I Hi-diddle-diddle,
the cat and the fiddle
693
01:17:41,031 --> 01:17:43,117
I The cowjumped over the moon I
694
01:17:43,242 --> 01:17:44,827
This won't take but
a couple of minutes, sir.
695
01:17:44,952 --> 01:17:46,370
OK.
696
01:17:47,037 --> 01:17:49,331
I mean, I don't want to rush you,
you know?
697
01:17:49,456 --> 01:17:51,959
- I can understand that.
- But I have to get to the airport.
698
01:17:52,084 --> 01:17:53,711
I understand, sir.
699
01:17:55,337 --> 01:17:58,215
"And so I believe that this...
700
01:17:59,675 --> 01:18:02,887
"continuum by medical judgment
serves to underline
701
01:18:04,889 --> 01:18:08,142
"the dual nature
of social responsibility.
702
01:18:09,143 --> 01:18:13,522
"Empirically we might speculate that..."
703
01:18:14,231 --> 01:18:15,232
How we doing?
704
01:18:16,400 --> 01:18:17,776
Just about through, sir.
705
01:18:17,902 --> 01:18:20,237
Would you give me a hand
with that spare tyre, sir?
706
01:18:20,779 --> 01:18:22,364
Yeah, all right.
707
01:18:24,408 --> 01:18:26,035
We'll be on our way.
708
01:18:30,164 --> 01:18:32,833
You couldn't have picked a dirtier place
to get a flat tyre.
709
01:18:33,959 --> 01:18:35,753
- It is kind of bad here.
- Yeah.
710
01:18:36,462 --> 01:18:38,005
Oh, Jesus, my speech.
711
01:18:38,130 --> 01:18:39,882
Oh, man.
712
01:18:40,507 --> 01:18:41,842
Oh!
713
01:18:45,596 --> 01:18:48,849
I got to go back and get another...
get my other copy.
714
01:18:48,974 --> 01:18:50,768
I can't...
715
01:18:52,186 --> 01:18:55,397
We've got a lot of
catching up to do.
716
01:18:55,522 --> 01:18:59,026
Mary, please help me.
Don't do this.
717
01:18:59,151 --> 01:19:01,737
You changed your hair colour.
718
01:19:01,862 --> 01:19:06,367
You've got to be careful or people
won't even know that we're twins.
719
01:19:06,492 --> 01:19:08,786
Mary, untie me.
720
01:19:08,911 --> 01:19:11,956
You used to do
anything that I asked.
721
01:19:13,374 --> 01:19:17,503
Now I have to rely on Father James
for everything.
722
01:19:18,045 --> 01:19:20,089
Help me. Let me go.
723
01:19:21,799 --> 01:19:23,842
But I'm not one
to hold a grudge.
724
01:19:24,885 --> 01:19:29,765
Mary, please,
help me get out of here.
725
01:19:29,890 --> 01:19:32,268
We can start over,
just the two of us.
726
01:19:33,394 --> 01:19:36,897
Our party is just beginning.
727
01:19:37,898 --> 01:19:40,317
You can't leave yet.
728
01:19:44,530 --> 01:19:46,323
Look...
729
01:19:46,448 --> 01:19:48,659
I know I've been selfish.
730
01:19:48,784 --> 01:19:50,911
I'll make it up to you, I promise.
731
01:19:51,036 --> 01:19:53,289
"I'll make it up to you, I promise."
732
01:19:53,414 --> 01:19:57,209
What are you going to do -
give me two aspirin and put me to bed?
733
01:19:57,334 --> 01:19:59,628
Take a good look, sweetheart.
734
01:20:01,171 --> 01:20:05,009
How would you like to run into that
every morning before breakfast?
735
01:20:05,134 --> 01:20:09,555
Most people's nightmares end
when they wake up. Mine begin.
736
01:20:09,680 --> 01:20:11,390
But I didn't do it.
737
01:20:11,974 --> 01:20:15,352
Nine lonely months
in that little hospital bed,
738
01:20:15,477 --> 01:20:18,564
I had one thought to keep me warm:
739
01:20:20,232 --> 01:20:23,819
Why me and not you?
740
01:20:26,280 --> 01:20:29,783
Mary, I can't help it
if I'm well and you're not.
741
01:20:30,951 --> 01:20:33,245
But I can.
742
01:20:33,370 --> 01:20:36,081
You can't make me well,
743
01:20:36,206 --> 01:20:40,961
but I can make you
into a pretty close imitation of me.
744
01:20:47,343 --> 01:20:49,011
Twins again.
745
01:20:49,136 --> 01:20:51,513
Twins... again.
746
01:20:58,979 --> 01:21:00,647
Twins again.
747
01:21:00,773 --> 01:21:02,274
Twins again.
748
01:21:03,734 --> 01:21:08,572
Oh, it is so good to hear you two
laughing together again.
749
01:21:09,156 --> 01:21:13,077
Uncle James, why?
Why?
750
01:21:13,202 --> 01:21:15,204
Tell her why.
751
01:21:17,247 --> 01:21:18,749
Why?
752
01:21:21,418 --> 01:21:23,128
Why?
753
01:21:26,423 --> 01:21:30,969
There was a little girl
who had a little curl
754
01:21:31,095 --> 01:21:34,098
right in the middle of her forehead,
755
01:21:34,223 --> 01:21:37,851
and when she was good,
756
01:21:39,978 --> 01:21:43,440
she was very, very good,
757
01:21:43,565 --> 01:21:46,151
and when she was bad,
she was horrid.
758
01:21:47,820 --> 01:21:50,114
But you killed them.
759
01:21:51,323 --> 01:21:55,619
Why is everyone
so afraid of dying? Why?
760
01:21:55,744 --> 01:21:58,122
It's not that bad.
761
01:21:58,247 --> 01:22:00,791
I mean, that's basically
my business, isn't it?
762
01:22:01,625 --> 01:22:03,710
Don't tell me you're afraid.
763
01:22:04,294 --> 01:22:05,963
Yes.
764
01:22:06,088 --> 01:22:07,631
Yes, I am.
765
01:22:10,926 --> 01:22:13,011
It's easy.
766
01:22:13,137 --> 01:22:15,180
A piece of cake.
767
01:22:18,350 --> 01:22:20,102
A piece of cake.
768
01:22:42,708 --> 01:22:44,376
See?
769
01:22:46,545 --> 01:22:48,714
There's nothing to it.
770
01:25:35,505 --> 01:25:37,591
There was a mad man,
he had a mad wife,
771
01:25:37,716 --> 01:25:39,343
and they lived all in a mad lane.
772
01:25:40,093 --> 01:25:43,055
They had two children,
all at a birth
773
01:25:43,180 --> 01:25:44,640
and they too were mad,
every one.
774
01:25:46,391 --> 01:25:50,312
The father was mad, the mother was mad,
the children were mad, beside...
775
01:25:50,437 --> 01:25:55,359
Upon a mad horse they all of them got
and madly away they did ride.
776
01:25:55,484 --> 01:25:57,444
Hi-ho, Silver.
777
01:25:57,569 --> 01:25:59,780
What in hell's name?
778
01:25:59,905 --> 01:26:01,948
- Hi-ho, Silver, away!
- Sam!
779
01:26:04,451 --> 01:26:08,288
Sam, he did it.
780
01:26:08,789 --> 01:26:13,293
Sam, I thought
you couldn't come,
781
01:26:13,418 --> 01:26:17,923
but it really means something
that you made the effort to be here.
782
01:26:18,048 --> 01:26:21,343
He did it. He did it.
783
01:26:21,468 --> 01:26:23,845
Would you like a piece of cake?
784
01:26:26,098 --> 01:26:28,016
Oh, Mary.
785
01:26:29,643 --> 01:26:30,936
Mary's sleepy.
786
01:26:31,687 --> 01:26:34,022
Time for Mary's nap.
787
01:26:35,524 --> 01:26:37,693
Goodnight, Mary.
788
01:26:37,818 --> 01:26:39,861
Nap time.
789
01:26:39,986 --> 01:26:41,780
Nap time.
790
01:26:41,905 --> 01:26:44,574
I Sandman's coming
791
01:26:44,700 --> 01:26:45,992
I Sandman's... I
792
01:26:46,118 --> 01:26:47,536
Excuse us.
793
01:26:47,661 --> 01:26:49,996
I Sandman's coming I
794
01:26:50,789 --> 01:26:52,999
- What's he doing?
- Get me out of here.
795
01:26:53,125 --> 01:26:55,419
- Get me out!
- Sit still. Sit still!
796
01:26:55,961 --> 01:26:58,714
I In the treetop
797
01:26:58,839 --> 01:27:03,760
I When the wind blows
the cradle will rock
798
01:27:04,678 --> 01:27:07,264
I When the bough breaks
799
01:27:07,389 --> 01:27:10,434
I The cradle will fall
800
01:27:10,559 --> 01:27:15,063
I And down will come baby
801
01:27:16,314 --> 01:27:19,484
I Cradle and all I
802
01:27:20,610 --> 01:27:23,280
Sweet dreams, my pet.
803
01:27:34,166 --> 01:27:35,625
Mmm-mmm.
804
01:27:35,751 --> 01:27:37,377
- Are you all right?
- Sam.
805
01:27:37,502 --> 01:27:38,795
Are you hurt?
806
01:27:38,920 --> 01:27:41,298
- Huh? Are you hurt?
- No.
807
01:27:53,477 --> 01:27:56,021
You can't possibly think of leaving.
808
01:27:56,772 --> 01:27:58,774
That's crazy.
809
01:27:59,858 --> 01:28:02,235
The best is yet to come.
810
01:28:03,445 --> 01:28:05,280
Relax.
811
01:28:05,405 --> 01:28:07,532
Enjoy.
812
01:28:07,657 --> 01:28:10,452
That's the spirit.
813
01:28:10,577 --> 01:28:13,121
Georgie Porgie, pudding and pie,
814
01:28:13,246 --> 01:28:15,957
kissed the girls and made them cry.
815
01:28:16,082 --> 01:28:18,418
When the boys came out to play,
816
01:28:18,543 --> 01:28:21,546
Georgie Porgie ran away.
817
01:29:05,674 --> 01:29:07,634
Julia.
818
01:29:09,719 --> 01:29:11,513
Julia.
819
01:29:14,516 --> 01:29:15,976
Julia.
820
01:30:35,805 --> 01:30:37,599
You'll never be free.
821
01:30:37,724 --> 01:30:39,559
Never.
822
01:30:56,576 --> 01:31:02,499
I Rock-a-bye baby
823
01:31:04,084 --> 01:31:08,880
I On the tree tops
824
01:31:11,216 --> 01:31:15,595
I When the wind blows
825
01:31:17,597 --> 01:31:22,394
I The cradle will rock
826
01:31:31,277 --> 01:31:36,032
I If the bough breaks
827
01:31:37,450 --> 01:31:42,247
I The cradle will fall
828
01:31:44,040 --> 01:31:50,338
I Down will come baby
829
01:31:50,463 --> 01:31:55,969
I Cradle and all
830
01:32:40,472 --> 01:32:45,935
I Rock-a-bye baby
831
01:32:47,062 --> 01:32:52,776
I Rock-a-bye baby I
54829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.